All language subtitles for Dark.Matter.S02E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,880 Previously on dark matter. 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,088 Ah! 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Someone sold us out. 4 00:00:08,593 --> 00:00:11,053 My real name is lieutenant kal varrick. 5 00:00:11,262 --> 00:00:13,622 I get the sense that she might know a way out of here. 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Seriously? We are really gonna try to escape 7 00:00:15,766 --> 00:00:19,061 from the inescapable prison on a moon with no atmosphere. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,022 We're the crew of the raza. 9 00:00:21,230 --> 00:00:23,024 You're damn right we're doing it. 10 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Long time, no see. 11 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 They need to understand that no one messes with me. 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,499 No, cut 'em loose. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,127 Yeah, I don't care. 14 00:00:43,336 --> 00:00:44,730 Well, if they're smart, they'll see it coming, 15 00:00:44,754 --> 00:00:47,506 and if not, I've got no sympathy for them. 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,301 Yeah, just do it. 17 00:00:50,509 --> 00:00:50,843 You know what? 18 00:00:51,052 --> 00:00:52,772 I'm gonna have to go because Hughes is about 19 00:00:52,970 --> 00:00:56,140 to interrupt me with some very important news. 20 00:00:57,350 --> 00:00:58,726 We have confirmed reports 21 00:00:58,935 --> 00:01:00,019 that the fugitive ship raza 22 00:01:00,228 --> 00:01:02,104 was captured by the galactic authority. 23 00:01:02,313 --> 00:01:04,899 And what does that have to do with me? 24 00:01:05,107 --> 00:01:07,568 This was the crew manifest forwarded to 25 00:01:07,777 --> 00:01:10,071 the galactic authority. 26 00:01:11,614 --> 00:01:13,157 Hah. 27 00:01:13,366 --> 00:01:14,909 I don't believe it. 28 00:01:15,117 --> 00:01:17,245 We finally found her. 29 00:01:17,453 --> 00:01:18,871 Hello, pumpkin. 30 00:01:35,429 --> 00:01:37,890 What exactly is going on here? 31 00:01:38,099 --> 00:01:39,517 Sit down. 32 00:01:46,065 --> 00:01:49,402 Why has the trial been postponed? 33 00:01:49,610 --> 00:01:51,296 According to your commanding officer, 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,448 you were on board the raza for approximately three and a half months. 35 00:01:54,657 --> 00:01:55,657 That's correct. 36 00:01:55,700 --> 00:01:57,868 But two months in, you lost contact. 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,161 I was compromised. 38 00:01:59,370 --> 00:02:00,639 Two members of the crew discovered I was 39 00:02:00,663 --> 00:02:02,665 galactic authority and planned to kill me. 40 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 Evidently they failed. 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,167 They didn't get a chance. 42 00:02:05,376 --> 00:02:06,419 Five saved me. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,730 She wrote a program intending to target their memories 44 00:02:08,754 --> 00:02:10,756 during stasis, but instead it wiped the 45 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 memories of the entire crew. 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,678 Including your own. 47 00:02:17,805 --> 00:02:19,682 Lieutenant Anders reported your memory loss 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,268 after your encounter on arrakis sadr. 49 00:02:22,476 --> 00:02:23,476 He told me the truth. 50 00:02:23,602 --> 00:02:25,580 And he arranged for you to acquire the assets 51 00:02:25,604 --> 00:02:27,189 needed to complete your mission. 52 00:02:27,398 --> 00:02:28,398 That's right. 53 00:02:28,524 --> 00:02:31,569 Neurotoxin and an explosive device to cripple the engines. 54 00:02:31,777 --> 00:02:32,945 But you didn't act. 55 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 At least not right away. 56 00:02:34,697 --> 00:02:36,449 I was in a difficult position. 57 00:02:36,657 --> 00:02:38,534 After the memory wipe you had no way of knowing 58 00:02:38,743 --> 00:02:40,411 that you weren't really one of them. 59 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 You had to assume they were your partners, 60 00:02:43,080 --> 00:02:43,581 your friends. 61 00:02:43,789 --> 00:02:44,874 What are you suggesting? 62 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 I'm suggesting that your judgment may have been clouded. 63 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 I brought them in. 64 00:02:50,171 --> 00:02:51,756 Not right away. 65 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 I just needed time. 66 00:02:53,716 --> 00:02:55,819 And you're sure it had nothing to do with the destruction 67 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 of a mikkei research facility on iriden 3? 68 00:03:00,514 --> 00:03:02,266 They were illegally conducting research 69 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 into white hole technology, and it literally 70 00:03:05,311 --> 00:03:07,646 blew up in their faces. 71 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 That's only the official version. 72 00:03:09,899 --> 00:03:12,234 Unofficially, there were rumors that the device was stolen 73 00:03:12,443 --> 00:03:15,154 from another corp. And delivered by a third party 74 00:03:15,363 --> 00:03:18,616 in a pon to test it and let mikkei take the fall. 75 00:03:18,824 --> 00:03:20,868 If that's true, some would consider that 76 00:03:21,077 --> 00:03:22,828 a deliberate act of war by one corporation 77 00:03:23,037 --> 00:03:24,163 against another. 78 00:03:24,372 --> 00:03:26,499 It also means whoever delivered the device 79 00:03:26,707 --> 00:03:30,211 could be considered an accessory to mass murder. 80 00:03:32,338 --> 00:03:34,632 I know the raza was there. 81 00:03:34,840 --> 00:03:37,009 I can't prove it yet, but I will. 82 00:03:37,218 --> 00:03:38,844 We're done for now. 83 00:03:44,475 --> 00:03:45,976 This is gonna be a problem. 84 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 No kidding. 85 00:03:48,521 --> 00:03:49,761 But what if we don't cooperate? 86 00:03:49,939 --> 00:03:53,484 We're under contract to the ga, she's the ranking ga officer. 87 00:03:53,692 --> 00:03:56,862 Yeah, but who does she really work for? 88 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 I don't know, but we may have to move up 89 00:04:00,991 --> 00:04:02,410 our timetable. 90 00:04:06,831 --> 00:04:08,582 Emily kolburn. 91 00:04:08,791 --> 00:04:10,591 That's your real name in case you didn't know. 92 00:04:10,668 --> 00:04:12,044 I know. 93 00:04:12,253 --> 00:04:14,547 For now, I'm sticking with five. 94 00:04:14,755 --> 00:04:15,965 Great. 95 00:04:16,173 --> 00:04:20,052 Five, can you tell me how you ended up on the raza? 96 00:04:20,261 --> 00:04:21,554 I don't remember. 97 00:04:21,762 --> 00:04:24,140 Care to speculate? 98 00:04:24,348 --> 00:04:27,726 At first I thought maybe... Kidnapping victim. 99 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 But then I read your file and I realized: 100 00:04:30,146 --> 00:04:31,946 There's no one out there who would give a damn 101 00:04:32,148 --> 00:04:33,899 if you were taken. 102 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Now I'm thinking stowaway. 103 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 Maybe. I-I dunno. 104 00:04:38,612 --> 00:04:39,881 Why didn't they get rid of you 105 00:04:39,905 --> 00:04:41,866 first chance they got? 106 00:04:42,074 --> 00:04:44,994 Because you made yourself useful. 107 00:04:45,202 --> 00:04:47,705 What did you do on that ship? 108 00:04:49,832 --> 00:04:50,832 I fixed things. 109 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 I-I have a head for gadgets, electronics, stuff like that. 110 00:04:55,588 --> 00:04:57,673 That's unfortunate. 111 00:04:57,882 --> 00:04:58,882 Why? 112 00:04:59,049 --> 00:05:00,609 That potentially makes you an accomplice 113 00:05:00,634 --> 00:05:03,095 to any illegal activity conducted while 114 00:05:03,304 --> 00:05:04,305 you were on board. 115 00:05:04,513 --> 00:05:05,097 So what? 116 00:05:05,306 --> 00:05:09,977 Including the murder of 15,000 people on iriden 3. 117 00:05:14,398 --> 00:05:16,859 You're making a mistake. 118 00:05:17,067 --> 00:05:20,279 You think you're protecting your friends. 119 00:05:20,488 --> 00:05:23,032 There's already enough evidence from their previous crimes 120 00:05:23,240 --> 00:05:25,618 to put them away forever. 121 00:05:25,826 --> 00:05:28,662 You are the only one who has anything to lose here. 122 00:05:28,871 --> 00:05:31,832 If you can convict them without my help, then do it. 123 00:05:32,041 --> 00:05:33,167 Leave me alone. 124 00:05:33,375 --> 00:05:34,877 What about lieutenant varrick? 125 00:05:35,085 --> 00:05:36,085 Six? 126 00:05:36,170 --> 00:05:37,588 What about him? 127 00:05:37,796 --> 00:05:39,065 He's about to perjure himself 128 00:05:39,089 --> 00:05:41,050 to protect you from these charges. 129 00:05:41,258 --> 00:05:44,970 If you admit to your involvement and tell me everything, 130 00:05:45,179 --> 00:05:47,389 I can guarantee you immunity, 131 00:05:47,598 --> 00:05:50,267 and he won't have to sacrifice himself. 132 00:05:53,229 --> 00:05:55,147 He made his choice. 133 00:05:55,356 --> 00:05:56,774 Hmph 134 00:05:58,526 --> 00:06:02,404 listen, you little shit, I can make life 135 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 very ugly for you. 136 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 I can lock you away in a tiny cell 137 00:06:07,910 --> 00:06:11,830 until you're old and gray and broken. 138 00:06:13,040 --> 00:06:14,917 Or I can play nice. 139 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 No, I don't think you can. 140 00:06:17,127 --> 00:06:19,171 What makes you say that? 141 00:06:19,380 --> 00:06:22,675 Because you're obviously an incredible bitch. 142 00:06:23,968 --> 00:06:25,848 You got balls, kid, I'll give you that. 143 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 She hasn't given anything up yet. 144 00:06:28,013 --> 00:06:32,268 No, but I got a feeling this ga bitch is just getting started. 145 00:06:32,476 --> 00:06:35,312 She's already lined up the other three for their sit downs. 146 00:06:35,521 --> 00:06:38,816 Well, then, you'd better make sure we get to them first. 147 00:06:39,024 --> 00:06:40,304 Do you think that's a good idea? 148 00:06:40,484 --> 00:06:42,987 This happens under her nose, there's gonna be hell to pay. 149 00:06:43,195 --> 00:06:47,116 Look, this is a direct ask from traugott corp. 150 00:06:47,324 --> 00:06:52,329 And they scare me a hell of a lot more than the ga. 151 00:06:52,538 --> 00:06:57,001 Traugott wants them dead, just make it happen. 152 00:07:13,434 --> 00:07:15,060 I think it's a raisin. 153 00:07:15,269 --> 00:07:17,771 At least I really hope it's a raisin. 154 00:07:20,691 --> 00:07:23,110 You gonna eat that apple? 155 00:07:26,614 --> 00:07:29,241 So, how's it coming? 156 00:07:29,450 --> 00:07:30,451 How's what coming? 157 00:07:30,659 --> 00:07:31,659 Your escape plan. 158 00:07:31,744 --> 00:07:33,287 There is no escape plan. 159 00:07:33,495 --> 00:07:34,935 We were told to keep our noses clean. 160 00:07:34,997 --> 00:07:36,498 That's what we're doing. 161 00:07:36,707 --> 00:07:38,792 You mean arax? 162 00:07:39,001 --> 00:07:40,753 You're telling me you're scared? 163 00:07:41,462 --> 00:07:42,963 We're not looking for trouble. 164 00:07:43,172 --> 00:07:44,298 Are you kidding me? 165 00:07:44,506 --> 00:07:45,609 Three things I know for sure: 166 00:07:45,633 --> 00:07:48,802 You don't scare, you thrive on trouble, 167 00:07:49,011 --> 00:07:51,072 and if you want off this rock, you're going to need my help. 168 00:07:51,096 --> 00:07:51,889 How do you figure that? 169 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Even if you could just snap your fingers, 170 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 make every guard disappear, unlock every door, 171 00:07:57,061 --> 00:07:58,341 you're still not going anywhere. 172 00:07:58,395 --> 00:07:59,772 There's only one way off this rock 173 00:07:59,980 --> 00:08:01,065 and that's by shuttle. 174 00:08:01,273 --> 00:08:02,584 They know that, which is why they never 175 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 keep one docked for very long. 176 00:08:04,318 --> 00:08:05,558 What's that got to do with you? 177 00:08:05,736 --> 00:08:07,029 It's all about the timing. 178 00:08:07,237 --> 00:08:09,823 And it just so happens that I know the supply run 179 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 schedule for the next month. 180 00:08:11,367 --> 00:08:12,868 How? 181 00:08:13,077 --> 00:08:14,745 I've got a little operation going, 182 00:08:14,953 --> 00:08:18,165 trading goods for services, like information. 183 00:08:18,374 --> 00:08:19,541 So you deal in contraband. 184 00:08:19,750 --> 00:08:22,503 I offer hard-to-source products for discerning 185 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 and... cooperative buyers. 186 00:08:25,589 --> 00:08:27,800 You see, that's how things work around here. 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,551 Quid pro quo. 188 00:08:29,760 --> 00:08:32,096 And what would you want in return, nyx? 189 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 Your extra pillow and a hug goodbye. 190 00:08:35,182 --> 00:08:36,809 What do you think it is I want? 191 00:08:37,017 --> 00:08:38,310 This is what I like. 192 00:08:38,519 --> 00:08:39,519 All together. 193 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Saves me the trouble. 194 00:08:41,105 --> 00:08:43,148 These three got a new work detail. 195 00:08:43,357 --> 00:08:44,149 All right. 196 00:08:44,358 --> 00:08:46,068 I'm done washing other people's underwear. 197 00:08:46,276 --> 00:08:47,945 You're on waste disposal. 198 00:08:48,153 --> 00:08:49,822 At least let me finish my... 199 00:08:50,030 --> 00:08:51,281 Whatever this is. 200 00:08:51,490 --> 00:08:53,117 We'll pack it up for you. 201 00:09:07,381 --> 00:09:10,092 You know, someday, we're all gonna 202 00:09:10,300 --> 00:09:12,720 look back on this and still be very angry. 203 00:09:14,012 --> 00:09:15,514 Hey! 204 00:09:15,723 --> 00:09:17,641 Save your chitchat for the showers! 205 00:09:20,060 --> 00:09:21,145 We're on the clock. 206 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 Whatever doesn't get recycled gets incinerated. 207 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 Come on, let's go. 208 00:09:28,944 --> 00:09:30,130 All right, move your asses. 209 00:09:30,154 --> 00:09:31,572 We don't have all day. 210 00:09:37,286 --> 00:09:38,704 You better watch yourself... 211 00:09:38,912 --> 00:09:40,330 Let's go. 212 00:09:42,750 --> 00:09:44,084 Lucky boy. 213 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 - -Hey! - -What the hell?! 214 00:09:59,308 --> 00:10:01,518 Hey, open up! 215 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Hear me?! 216 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 I'm sure he can hear you just fine. 217 00:10:08,108 --> 00:10:09,526 Come on! 218 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 I thought laundry duty was bad. 219 00:10:23,916 --> 00:10:25,334 Good luck. 220 00:10:41,767 --> 00:10:42,893 You okay? 221 00:10:43,101 --> 00:10:45,771 I'd say somewhere between rare and medium-well. 222 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 You son of a bitch. 223 00:10:47,648 --> 00:10:49,149 Look at you, all hot under the collar. 224 00:10:49,358 --> 00:10:51,193 What the hell was that? 225 00:10:51,401 --> 00:10:53,153 An unfortunate accident. 226 00:10:53,362 --> 00:10:56,698 In a place like this, they happen all the time. 227 00:10:56,907 --> 00:10:58,325 Am I right? 228 00:11:03,163 --> 00:11:03,956 Walk away. 229 00:11:04,164 --> 00:11:05,164 You gotta be kidding me. 230 00:11:05,249 --> 00:11:07,084 Walk away. 231 00:11:16,260 --> 00:11:17,678 Yeah? 232 00:11:21,807 --> 00:11:24,518 You just made a huge mistake. 233 00:11:30,649 --> 00:11:33,861 You tell kazan those three are with me now. 234 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 It's your funeral. 235 00:11:43,579 --> 00:11:44,872 Android. 236 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Hello, lieutenant. 237 00:11:46,748 --> 00:11:48,500 What's this? 238 00:11:48,709 --> 00:11:50,544 A necessary precaution. 239 00:11:50,752 --> 00:11:52,629 I intend no harm to anyone. 240 00:11:52,838 --> 00:11:55,507 And yet you refuse to cooperate. 241 00:11:55,716 --> 00:11:56,842 What are you talking about? 242 00:11:57,050 --> 00:11:58,319 She has a detailed record 243 00:11:58,343 --> 00:12:00,178 of everything she experienced on that ship, 244 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 but she's refusing to release the files. 245 00:12:02,431 --> 00:12:03,533 Can't you just extract them? 246 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 Normally, yes. 247 00:12:04,850 --> 00:12:06,703 But she's created an elaborate security protocol 248 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 that'll wipe everything if we try, 249 00:12:08,270 --> 00:12:10,480 including her personality matrix. 250 00:12:10,689 --> 00:12:12,149 That's a little extreme, isn't it? 251 00:12:12,357 --> 00:12:14,401 Effectively, you cease to exist. 252 00:12:14,610 --> 00:12:17,029 As do we all... eventually. 253 00:12:17,237 --> 00:12:19,573 By refusing to cooperate, you're disobeying a direct order 254 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 from a human superior. 255 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 My loyalty is to my crew. 256 00:12:23,827 --> 00:12:25,787 I take my orders from them. 257 00:12:26,788 --> 00:12:28,999 Over to you. 258 00:12:29,207 --> 00:12:32,419 Android, I understand what you're trying to do. 259 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 But it's pointless. 260 00:12:34,463 --> 00:12:37,466 I'm ordering you to cooperate with the investigation. 261 00:12:37,674 --> 00:12:39,468 I'm afraid that won't be possible. 262 00:12:39,676 --> 00:12:40,469 Why not? 263 00:12:40,677 --> 00:12:43,180 Because you're no longer a member of this crew. 264 00:12:43,388 --> 00:12:46,183 In fact, it's arguable if you ever really were. 265 00:12:50,854 --> 00:12:58,820 Murder, assault, piracy, arson, theft, smuggling. 266 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 I don't recall. 267 00:13:03,283 --> 00:13:05,494 I honestly can't remember. 268 00:13:05,702 --> 00:13:08,413 Do you think that fact somehow absolves you 269 00:13:08,622 --> 00:13:09,998 from your past crimes? 270 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Although I'm sure there are others who do remember 271 00:13:13,877 --> 00:13:15,671 and would love to remind me. 272 00:13:15,879 --> 00:13:18,924 Your propensity for violence is remarkable. 273 00:13:19,967 --> 00:13:20,967 Thank you. 274 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 For years you've left behind a wake of misery and destruction. 275 00:13:25,097 --> 00:13:28,517 I have also been told that I chew with my mouth open. 276 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 What's your point? 277 00:13:30,102 --> 00:13:32,312 My point is, none of it matters... 278 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 If you play your cards right. 279 00:13:34,106 --> 00:13:34,898 Really? 280 00:13:35,107 --> 00:13:37,227 I don't care about the crimes you committed 281 00:13:37,317 --> 00:13:39,111 before the mind wipe. 282 00:13:39,319 --> 00:13:40,946 I'm only interested in what happened 283 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 after you woke up from stasis. 284 00:13:43,532 --> 00:13:45,242 Specifically, the events leading up to 285 00:13:45,450 --> 00:13:47,411 and immediately following your delivery 286 00:13:47,619 --> 00:13:50,747 of the white hole device that destroyed iriden 3. 287 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 Doesn't ring a bell. 288 00:13:52,249 --> 00:13:54,835 Hmm. No? 289 00:13:57,045 --> 00:13:58,964 Planet killer. 290 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Over 15,000 lives lost. 291 00:14:02,759 --> 00:14:04,511 Still nothing? 292 00:14:04,720 --> 00:14:06,197 Look, why don't we just cut to the chase 293 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 and call this what it really is. 294 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Okay. 295 00:14:09,266 --> 00:14:10,266 It's a whitewash. 296 00:14:10,308 --> 00:14:10,892 It's a cover-up. 297 00:14:11,101 --> 00:14:12,821 You're looking for someone to take the fall. 298 00:14:12,936 --> 00:14:14,146 I'm looking for the truth. 299 00:14:14,354 --> 00:14:16,273 Even if the truth could start a corporate war? 300 00:14:16,481 --> 00:14:20,027 I'm prepared to offer a deal to whoever talks first. 301 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 I'm not interested. 302 00:14:21,486 --> 00:14:23,071 Forget it. 303 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 I'm listening. 304 00:14:25,657 --> 00:14:28,869 Full immunity from any prosecution across the board. 305 00:14:29,077 --> 00:14:30,620 A clean slate. 306 00:14:30,829 --> 00:14:32,539 In exchange for testimony that corroborates 307 00:14:32,748 --> 00:14:35,667 what we already know. 308 00:14:35,876 --> 00:14:39,087 I'm just getting settled in here. 309 00:14:39,296 --> 00:14:42,841 Do you know that I put a down payment on a new toothbrush? 310 00:14:43,050 --> 00:14:46,219 This deal should be of particular interest to you, 311 00:14:46,428 --> 00:14:49,181 given the recent developments. 312 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 This is an extradition request. 313 00:14:51,558 --> 00:14:53,560 There's an ishida cruiser in orbit. 314 00:14:53,769 --> 00:14:57,314 They say they're not leaving until we turn you over. 315 00:14:57,522 --> 00:15:01,234 You've been convicted in absentia. 316 00:15:01,443 --> 00:15:04,613 If I sign this order, they will deliver you back to zairon 317 00:15:04,821 --> 00:15:07,365 for public execution. 318 00:15:08,867 --> 00:15:10,952 Take the day to think about it. 319 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 The cruiser's not going anywhere. 320 00:15:15,082 --> 00:15:18,126 It reflects poorly on the command structure here 321 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 when my own guards cannot arrange the deaths 322 00:15:20,921 --> 00:15:22,923 of a few prisoners. 323 00:15:23,131 --> 00:15:24,841 There were unforeseen circumstances. 324 00:15:25,050 --> 00:15:25,842 What happened? 325 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Arax nero. 326 00:15:27,260 --> 00:15:28,887 He and his crew stepped in, saved them. 327 00:15:29,096 --> 00:15:29,471 Why? 328 00:15:29,679 --> 00:15:30,679 Who are they to him? 329 00:15:30,806 --> 00:15:32,641 Idunno. 330 00:15:32,849 --> 00:15:34,184 Maybe it's a shakedown. 331 00:15:34,392 --> 00:15:35,936 He wants his piece of the payout. 332 00:15:36,144 --> 00:15:38,164 Or maybe he's just pissed we didn't come to him first. 333 00:15:38,188 --> 00:15:39,548 You know how touchy these guys get. 334 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 Anyway, what's the problem? 335 00:15:41,399 --> 00:15:42,399 They didn't talk. 336 00:15:42,567 --> 00:15:43,318 We'll get iem next time. 337 00:15:43,527 --> 00:15:45,287 The problem is someone is requesting 338 00:15:45,403 --> 00:15:47,322 immediate visitation rights. 339 00:15:47,531 --> 00:15:48,782 Deny iem. 340 00:15:48,990 --> 00:15:50,117 I cannot. 341 00:15:50,325 --> 00:15:51,743 Who is it? 342 00:15:53,787 --> 00:15:55,664 Hey. 343 00:15:55,872 --> 00:15:59,876 If we're going back to my cell, we're going the wrong direction. 344 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 I suppose you boys already know that, right? 345 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Whatever. 346 00:16:07,008 --> 00:16:08,343 Hello, my friend. 347 00:16:08,552 --> 00:16:10,053 It's been a while. 348 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 This is a surprise. 349 00:16:19,813 --> 00:16:20,813 I'll say. 350 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 I was expecting two. 351 00:16:22,315 --> 00:16:23,316 Hmm. 352 00:16:23,525 --> 00:16:26,236 But, you'll do, I suppose. 353 00:16:26,444 --> 00:16:29,030 Nice to see you, too. 354 00:16:29,239 --> 00:16:32,409 So, what brings you by? 355 00:16:32,617 --> 00:16:34,369 Gonna pull a few strings? 356 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Get us sprung for old time's sake? 357 00:16:37,706 --> 00:16:40,542 Unfortunately, the list of charges 358 00:16:40,750 --> 00:16:42,961 that you're facing makes that impossible. 359 00:16:43,170 --> 00:16:45,839 I'm afraid it does not look very good. 360 00:16:46,047 --> 00:16:47,507 Well, thanks for the pep talk. 361 00:16:47,716 --> 00:16:48,943 I hear they've been questioning you 362 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 about the destruction of our research facility on iriden 3. 363 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 The subject has come up. 364 00:16:53,638 --> 00:16:56,433 I also hear none of you are talking. 365 00:16:56,641 --> 00:16:58,018 That's unfortunate. 366 00:16:58,226 --> 00:17:00,020 'Cause if we come clean, then the blame 367 00:17:00,228 --> 00:17:02,939 for all that illegal research shifts from mikkei 368 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 to certain other parties. 369 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 As it rightly should. 370 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 We incriminate ourselves in the process. 371 00:17:11,323 --> 00:17:13,533 I believe you were offered a deal. 372 00:17:13,742 --> 00:17:15,619 Did you authorize that deal? 373 00:17:17,704 --> 00:17:20,207 Offer the deal to all three of us. 374 00:17:20,415 --> 00:17:22,000 Look... 375 00:17:22,209 --> 00:17:25,170 It's not just your freedom that's at stake here. 376 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 As long as you're alive, you are a liability 377 00:17:28,173 --> 00:17:31,384 to certain parties, as you put it. 378 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 But you come clean now, well, they have no reason 379 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 to go after you. 380 00:17:38,141 --> 00:17:41,978 Did you really think that was gonna work? 381 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 - -No. - -Nah. 382 00:17:43,688 --> 00:17:45,023 But I figured it was worth a shot. 383 00:17:45,232 --> 00:17:46,232 Good try. 384 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Well, good luck to you, then. 385 00:17:49,319 --> 00:17:51,279 Do me a favor: 386 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 Consider what I said. 387 00:17:53,823 --> 00:17:55,367 Sure. 388 00:17:56,826 --> 00:17:58,453 No... 389 00:17:58,662 --> 00:18:01,081 Look me in the eye. 390 00:18:01,289 --> 00:18:02,489 Tell me you'll think about it. 391 00:18:11,091 --> 00:18:14,219 There is not a chance in hell that I will think about it. 392 00:18:18,682 --> 00:18:20,809 Say hi to the rest of the gang for me. 393 00:18:23,603 --> 00:18:25,021 Yeah, I will. 394 00:18:52,632 --> 00:18:55,135 They let you have makeup in this place? 395 00:18:55,343 --> 00:18:58,263 It's illegal in here, but if you have connections 396 00:18:58,471 --> 00:18:59,514 like I do, then... 397 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 Two days rations for a lipstick. 398 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 You got a date tonight? 399 00:19:04,185 --> 00:19:05,225 Just give me the lipstick. 400 00:19:05,312 --> 00:19:06,730 Come on. 401 00:20:11,419 --> 00:20:13,088 You wanted it the hard way. 402 00:20:23,390 --> 00:20:25,190 What do you mean she gave you something? 403 00:20:25,392 --> 00:20:27,936 It's kinda hard to explain. 404 00:20:28,144 --> 00:20:30,730 It's better if I just show you. 405 00:20:32,899 --> 00:20:33,899 Look under the mattress. 406 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 What? 407 00:20:47,372 --> 00:20:49,874 It's the layout to this entire prison. 408 00:20:50,083 --> 00:20:52,502 Including restricted areas. 409 00:20:52,710 --> 00:20:54,045 Well, now we're getting somewhere. 410 00:20:54,254 --> 00:20:55,254 Yeah. 411 00:20:55,296 --> 00:20:56,965 Someone's coming. 412 00:20:59,884 --> 00:21:01,678 Arax wants to see you. 413 00:21:09,519 --> 00:21:10,919 I hope you don't mind, but I figured 414 00:21:11,020 --> 00:21:14,774 you'd be looking to thank me for saving your life. 415 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Thanks. 416 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 My pleasure. 417 00:21:19,279 --> 00:21:20,738 Hey, are those grapes? 418 00:21:20,947 --> 00:21:22,073 Go ahead. 419 00:21:22,282 --> 00:21:24,159 Help yourself. 420 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 You can relax. 421 00:21:25,577 --> 00:21:27,537 You three are now under my protection. 422 00:21:27,745 --> 00:21:29,956 Well, that's convenient, because for a while there, 423 00:21:30,165 --> 00:21:33,334 you were the one who we needed protection from. 424 00:21:33,543 --> 00:21:35,146 How'd you sneak these grapes past security? 425 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 I mean, seriously. 426 00:21:36,671 --> 00:21:38,882 No, forget it. I don't wanna know. 427 00:21:39,090 --> 00:21:41,259 I had a change of heart. 428 00:21:41,468 --> 00:21:43,094 I'm giving you the go-ahead. 429 00:21:43,303 --> 00:21:44,429 You want us to escape? 430 00:21:44,637 --> 00:21:47,265 I want us to escape. 431 00:21:47,474 --> 00:21:49,309 You come up with a plan, I'm coming with. 432 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 That's the deal. 433 00:21:51,144 --> 00:21:52,770 What do we get out of it? 434 00:21:52,979 --> 00:21:56,232 My blessing... 435 00:21:56,441 --> 00:21:57,775 And help on the outside. 436 00:21:57,984 --> 00:21:59,795 You're gonna have to do better than that. 437 00:21:59,819 --> 00:22:00,904 What do you need? 438 00:22:01,112 --> 00:22:02,447 A riot. 439 00:22:02,655 --> 00:22:04,741 When the time comes, I need your crew to instigate 440 00:22:04,949 --> 00:22:07,494 a brawl that will set off the security protocol. 441 00:22:07,702 --> 00:22:09,037 When that Sonic disabler goes off, 442 00:22:09,245 --> 00:22:11,039 we'll all be down for the count. 443 00:22:11,247 --> 00:22:12,665 Not all of us. 444 00:22:15,084 --> 00:22:16,127 No, sorry. 445 00:22:16,336 --> 00:22:17,336 Can't let you in. 446 00:22:17,420 --> 00:22:18,838 Let her through. 447 00:22:24,344 --> 00:22:25,887 What do you want, nyx? 448 00:22:26,095 --> 00:22:27,889 I know what this conversation is about. 449 00:22:28,097 --> 00:22:29,766 Nyx has kindly offered to help us out. 450 00:22:29,974 --> 00:22:31,214 Except there's a problem. 451 00:22:31,392 --> 00:22:32,995 The regular supply shuttle's been suspended 452 00:22:33,019 --> 00:22:34,979 until further notice. 453 00:22:35,188 --> 00:22:36,856 We're not going anywhere. 454 00:22:46,950 --> 00:22:49,827 So the supply run's been temporarily suspended. 455 00:22:50,036 --> 00:22:51,579 So what? 456 00:22:51,788 --> 00:22:53,468 Sooner or later, it's gonna start up again. 457 00:22:53,623 --> 00:22:55,383 We just got to be patient, give it some time. 458 00:22:55,542 --> 00:22:58,336 And hope we can outlast those who are gunning for us in here. 459 00:22:58,545 --> 00:23:00,046 No, man, we don't have the time. 460 00:23:00,255 --> 00:23:02,298 We don't have a ship either. 461 00:23:02,507 --> 00:23:04,259 Actually... 462 00:23:04,467 --> 00:23:05,969 I think I can get one. 463 00:23:11,099 --> 00:23:14,352 So I hear you're ready to talk deal. 464 00:23:17,564 --> 00:23:18,804 I'm here to end the discussion. 465 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 I'm passing on your offer. 466 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 If I sign this order, you will be shipped 467 00:23:23,528 --> 00:23:25,697 back to zairon for execution. 468 00:23:25,905 --> 00:23:29,450 I look forward to returning to my home world. 469 00:23:29,659 --> 00:23:32,078 Even if only for a short visit. 470 00:23:35,164 --> 00:23:36,332 Is that your report? 471 00:23:36,541 --> 00:23:38,352 Yeah, shaddick wants me to file it before the end of the... 472 00:23:38,376 --> 00:23:40,336 Is there anything in there about iriden 3? 473 00:23:40,545 --> 00:23:41,337 What do you know about that? 474 00:23:41,546 --> 00:23:42,630 Delete it. 475 00:23:42,839 --> 00:23:45,091 The crew of the raza is not getting off this rock alive. 476 00:23:45,300 --> 00:23:46,940 The warden's been paid off, the fix is in. 477 00:23:47,135 --> 00:23:48,821 I didn't bring them here to be assassinated. 478 00:23:48,845 --> 00:23:50,179 Nothing you can do about it. 479 00:23:50,388 --> 00:23:51,139 I'll talk to shaddick. 480 00:23:51,347 --> 00:23:52,908 She doesn't give a damn about them or you. 481 00:23:52,932 --> 00:23:55,935 She just wants to make her case against traugott. 482 00:23:56,144 --> 00:23:57,770 Don't you see what's going on here? 483 00:23:57,979 --> 00:24:00,082 Ferrous and mikkei are busy worrying about each other, 484 00:24:00,106 --> 00:24:01,750 meanwhile, some of the other players get together 485 00:24:01,774 --> 00:24:03,359 and decide it's time to make a move. 486 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 Hell, they already got to moss, and he was connected. 487 00:24:06,362 --> 00:24:07,071 What are you talking about? 488 00:24:07,280 --> 00:24:09,360 Your friend moss, the one with corso's face. 489 00:24:09,449 --> 00:24:11,242 They killed him. 490 00:24:11,451 --> 00:24:12,910 Now you understand? 491 00:24:15,872 --> 00:24:16,872 Come on. 492 00:24:16,998 --> 00:24:18,458 The crew of the raza... 493 00:24:18,666 --> 00:24:21,377 How did you think this was gonna finish for them? 494 00:24:21,586 --> 00:24:24,839 Their fates were sealed a long time ago. 495 00:24:25,048 --> 00:24:28,176 But there's no reason for you to go down with them. 496 00:24:36,851 --> 00:24:38,662 If you're not gonna help me, you can't blame me 497 00:24:38,686 --> 00:24:40,730 for trying to help myself. 498 00:24:41,981 --> 00:24:43,316 What? 499 00:24:43,524 --> 00:24:45,026 I'm sorry. 500 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 A little late, don't you think? 501 00:24:47,153 --> 00:24:48,154 I made a mistake. 502 00:24:48,363 --> 00:24:52,325 I thought I was part of a system that stood for something, 503 00:24:52,533 --> 00:24:54,535 but it was all a lie. 504 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 You wanna prove you're sorry? 505 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Then help us. 506 00:25:02,251 --> 00:25:03,646 So assuming we pull this thing off... 507 00:25:03,670 --> 00:25:05,588 And despite my normally super-positive outlook, 508 00:25:05,797 --> 00:25:08,966 I am not convinced that we will... 509 00:25:09,175 --> 00:25:10,495 We're leaving crew members behind. 510 00:25:10,593 --> 00:25:11,873 We don't even know where they are 511 00:25:12,053 --> 00:25:13,137 or what happened to them. 512 00:25:13,346 --> 00:25:15,390 Their best chance out of here is us. 513 00:25:15,598 --> 00:25:18,017 Free, armed, and back on the raza. 514 00:25:18,226 --> 00:25:20,603 You're convinced you can fly this ship without the Android? 515 00:25:20,812 --> 00:25:22,939 - -Wh... - -Meant robot. 516 00:25:23,147 --> 00:25:24,691 I'm dying to find out. 517 00:25:24,899 --> 00:25:26,901 Lin! 518 00:25:27,985 --> 00:25:29,612 You got solitary. 519 00:25:29,821 --> 00:25:30,321 Again. 520 00:25:30,530 --> 00:25:32,031 I didn't do anything. 521 00:25:32,240 --> 00:25:33,908 Just following orders. 522 00:25:40,707 --> 00:25:42,583 You watch yourself, Boone. 523 00:26:10,611 --> 00:26:14,615 Didn't expect to see you until the trial. 524 00:26:17,076 --> 00:26:18,236 I'm galactic authority. 525 00:26:18,286 --> 00:26:19,704 Yeah, I know. 526 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 I figured it out. 527 00:26:22,165 --> 00:26:25,793 So? What the hell? 528 00:26:26,002 --> 00:26:27,646 Look, I don't have time to get into that right now. 529 00:26:27,670 --> 00:26:29,550 I bribed a couple of guards to make this happen. 530 00:26:29,630 --> 00:26:31,924 Well, then you understand how things work around here. 531 00:26:32,133 --> 00:26:33,885 Everyone has their price. 532 00:26:34,093 --> 00:26:35,720 Not everyone. 533 00:26:35,928 --> 00:26:36,928 I wanna help you. 534 00:26:37,096 --> 00:26:38,473 You're the reason we're here. 535 00:26:38,681 --> 00:26:39,867 Look, you can hate me later. 536 00:26:39,891 --> 00:26:41,434 Right now, your lives are in danger. 537 00:26:41,642 --> 00:26:43,082 Yeah, that much I already know. 538 00:26:43,144 --> 00:26:45,438 What I don't know is why we should trust you. 539 00:26:45,646 --> 00:26:46,749 Whether you believe it or not, 540 00:26:46,773 --> 00:26:51,944 I still care about you guys. Besides, you've got no choice. 541 00:26:54,405 --> 00:26:55,031 It's been arranged. 542 00:26:55,239 --> 00:26:57,520 The ishida cruiser's sending a shuttle to come pick me up. 543 00:26:57,575 --> 00:27:00,203 When it gets here, we make our move. 544 00:27:00,411 --> 00:27:00,870 Where's two? 545 00:27:01,078 --> 00:27:02,246 In solitary. 546 00:27:02,455 --> 00:27:03,935 - -What did she do? - -Nothing. 547 00:27:04,123 --> 00:27:05,392 I reached out to my connections. 548 00:27:05,416 --> 00:27:06,709 They'll find out what's going on. 549 00:27:06,918 --> 00:27:08,854 But we need boss lady to pull this thing off, 550 00:27:08,878 --> 00:27:09,587 so we gotta delay. 551 00:27:09,796 --> 00:27:11,881 No, we don't have time. My people are coming. 552 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 Injure yourself. 553 00:27:18,262 --> 00:27:19,889 Get yourself admitted to the infirmary. 554 00:27:20,097 --> 00:27:21,432 Buy us some time. 555 00:27:22,934 --> 00:27:23,935 What do you mean, โ€œno"? 556 00:27:24,143 --> 00:27:25,783 I'd sooner let them take me back to zairon 557 00:27:25,937 --> 00:27:29,106 before I dishonor myself. 558 00:27:32,777 --> 00:27:33,777 Listen... 559 00:27:38,324 --> 00:27:41,661 When this is over, and we're celebrating on some beach, 560 00:27:41,869 --> 00:27:44,497 he'll be okay with this, right? 561 00:27:44,705 --> 00:27:46,290 Better hope so. 562 00:28:05,560 --> 00:28:07,186 Wake up, ryo. 563 00:28:14,694 --> 00:28:17,113 It's me. 564 00:28:17,321 --> 00:28:18,948 Misaki. 565 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 Misaki? 566 00:28:20,825 --> 00:28:25,037 Now han-shireikan of the imperial royal guard of ishida. 567 00:28:25,246 --> 00:28:27,006 I was appointed commander following the death 568 00:28:27,123 --> 00:28:29,709 of our old friend akita-San. 569 00:28:31,961 --> 00:28:33,754 Gomen nasai, ryo. 570 00:28:33,963 --> 00:28:37,884 It seems not so long ago we were stealing away 571 00:28:38,092 --> 00:28:41,304 from our studies, going to the beach to practice 572 00:28:41,512 --> 00:28:44,515 our swordsmanship on the sand. 573 00:28:44,724 --> 00:28:46,475 What happened to you? 574 00:28:48,060 --> 00:28:53,065 Murderer, fugitive, and now, coward, 575 00:28:53,274 --> 00:28:55,860 seeking the temporary refuge of medical regulations. 576 00:28:56,068 --> 00:28:57,153 I'm not a coward. 577 00:28:57,361 --> 00:28:59,113 Doesn't matter. 578 00:28:59,322 --> 00:29:01,490 The warden has approved your immediate transfer. 579 00:29:01,699 --> 00:29:04,285 Delay tactics won't work. 580 00:29:07,413 --> 00:29:08,956 It's time to go home, ryo. 581 00:29:20,676 --> 00:29:22,011 You can take that thing off. 582 00:29:24,597 --> 00:29:26,557 She's going to cooperate now. 583 00:29:26,766 --> 00:29:29,060 Our little friend had a change of heart. 584 00:29:29,268 --> 00:29:30,728 Actually, I lied. 585 00:29:32,229 --> 00:29:34,440 I just wanted one last chance to say goodbye. 586 00:29:49,205 --> 00:29:51,499 This bitch is tired of playing nice. 587 00:29:51,707 --> 00:29:53,376 Order her to release her memory stores, 588 00:29:53,584 --> 00:29:55,211 or you're dead, little girl. 589 00:30:00,257 --> 00:30:02,017 Whoa, what the hell is going on here? 590 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 We're taking custody of the prisoner. 591 00:30:04,095 --> 00:30:06,263 Okay, that man is on concussion protocol. 592 00:30:06,472 --> 00:30:07,723 Okay? He's not to be moved. 593 00:30:07,932 --> 00:30:09,976 The warden has made an exception. 594 00:30:13,646 --> 00:30:14,646 Okay, look. 595 00:30:14,814 --> 00:30:16,333 There is a real danger that that man won't get 596 00:30:16,357 --> 00:30:18,192 to wherever you're taking him. 597 00:30:18,401 --> 00:30:19,860 He should be so lucky. 598 00:30:40,172 --> 00:30:41,590 It's on. 599 00:30:56,939 --> 00:30:59,650 Ahh! 600 00:31:25,760 --> 00:31:27,511 What is it gonna be, kid? 601 00:31:27,720 --> 00:31:28,429 Okay. 602 00:31:28,637 --> 00:31:30,097 I'll talk to her. 603 00:31:31,182 --> 00:31:34,810 Android, as a member of the crew of the raza, 604 00:31:35,019 --> 00:31:37,396 you have to follow my orders, right? 605 00:31:37,605 --> 00:31:38,689 That's correct. 606 00:31:38,898 --> 00:31:41,108 You'll do what I tell you to do. 607 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Of course, five. 608 00:31:50,201 --> 00:31:51,619 Kill them all. 609 00:32:29,281 --> 00:32:30,699 Let's go. 610 00:32:47,800 --> 00:32:48,968 Warden, this is surveillance. 611 00:32:49,176 --> 00:32:50,469 We got a full-scale riot. 612 00:32:50,678 --> 00:32:52,346 It's everywhere. 613 00:32:53,514 --> 00:32:55,724 Code black, all blocks. 614 00:33:12,116 --> 00:33:13,135 Get 'em outta here. 615 00:33:13,159 --> 00:33:14,702 Put 'em back in the cells. 616 00:34:30,319 --> 00:34:31,737 What the...? 617 00:34:33,614 --> 00:34:34,657 This is warden treihan. 618 00:34:34,865 --> 00:34:37,159 Cut everything but the emergency power. 619 00:34:37,368 --> 00:34:38,786 Now! 620 00:35:06,480 --> 00:35:08,649 I want every available body on the floor! 621 00:35:08,857 --> 00:35:11,735 Off-duty, tech support, kitchen staff! 622 00:35:11,944 --> 00:35:13,904 I want everyone out there now! 623 00:35:14,113 --> 00:35:15,572 Everyone! 624 00:35:16,949 --> 00:35:20,411 But send one armed guard to my office. 625 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 Ryo! 626 00:36:48,040 --> 00:36:51,168 Don't run from me, coward. 627 00:37:06,350 --> 00:37:07,768 Hai. 628 00:37:10,813 --> 00:37:11,813 Hal! 629 00:37:16,902 --> 00:37:17,902 Huwaah! 630 00:37:20,906 --> 00:37:22,324 Whoa... 631 00:37:36,004 --> 00:37:38,298 Sorry, but we're kind of in a rush. 632 00:37:52,813 --> 00:37:54,231 - -Go. - -Whoa! 633 00:38:02,448 --> 00:38:03,157 Whoa! 634 00:38:03,365 --> 00:38:04,365 What the hell? 635 00:38:04,408 --> 00:38:05,408 What took you so long? 636 00:38:05,451 --> 00:38:06,618 He's on our side. 637 00:38:06,827 --> 00:38:08,245 He is? 638 00:38:10,873 --> 00:38:12,291 Get on board, let's go. 639 00:38:18,046 --> 00:38:19,465 Where are the others? 640 00:38:22,384 --> 00:38:24,178 I'm guessing that's them now. 641 00:38:30,100 --> 00:38:31,185 Get on board, go. 642 00:38:31,393 --> 00:38:32,978 Hey, it's bubba. 643 00:38:33,187 --> 00:38:35,481 Uh, can I catch a ride with you guys? 644 00:38:35,689 --> 00:38:37,316 Just get in. 645 00:38:37,524 --> 00:38:39,043 All right, I'll seal the airlock from this side 646 00:38:39,067 --> 00:38:39,651 once you guys are through. 647 00:38:39,860 --> 00:38:42,446 What are you talking about? We're not leaving you behind. 648 00:38:42,654 --> 00:38:44,114 I don't belong on that ship. 649 00:38:44,323 --> 00:38:46,366 He's got a point. Come on. 650 00:38:46,575 --> 00:38:48,335 We will drop you off anywhere you want. 651 00:38:48,368 --> 00:38:49,620 You can't stay here. 652 00:38:49,828 --> 00:38:51,038 No one's going anywhere. 653 00:38:51,246 --> 00:38:52,873 Step away from the airlock. 654 00:38:55,501 --> 00:38:57,336 No one needs to know about this. 655 00:38:57,544 --> 00:38:58,670 Just walk away. 656 00:38:58,879 --> 00:38:59,963 They're criminals. 657 00:39:00,172 --> 00:39:03,467 Yeah, but we're working for even bigger criminals. 658 00:39:06,386 --> 00:39:08,096 Just let 'em go, Anders. 659 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 You know I can't. 660 00:39:11,391 --> 00:39:12,809 Yeah... 661 00:39:24,863 --> 00:39:26,323 Help me. 662 00:39:46,677 --> 00:39:48,679 Warden, a shuttle just launched. 663 00:40:08,407 --> 00:40:10,075 This way. 664 00:40:10,284 --> 00:40:12,452 Android, get us out of here. 665 00:40:14,162 --> 00:40:16,873 I am unable to establish a neural link. 666 00:40:17,874 --> 00:40:18,542 Go to the bridge. 667 00:40:18,750 --> 00:40:20,168 Do it manually. 668 00:40:36,852 --> 00:40:38,645 Is he gonna make it? 669 00:40:41,857 --> 00:40:45,235 I slowed the bleeding, but I couldn't stop it, 670 00:40:45,444 --> 00:40:46,862 not without surgery. 671 00:40:47,821 --> 00:40:52,784 And I don't have the right tools or near enough blood, so... 672 00:40:52,993 --> 00:40:55,162 We just escaped from a galactic prison. 673 00:40:55,370 --> 00:40:56,610 We need to lay low for a while. 674 00:40:56,705 --> 00:40:57,706 There's... 675 00:41:00,792 --> 00:41:02,794 He's not gonna last 24 hours. 676 00:41:07,049 --> 00:41:08,925 I have an idea. 677 00:41:34,576 --> 00:41:36,953 Ga officials described the cause of death 678 00:41:37,162 --> 00:41:39,498 as an โ€œexecution-style" shooting. 679 00:41:39,706 --> 00:41:42,125 Genetic analysis revealed a DNA match 680 00:41:42,334 --> 00:41:44,419 for wealthy industrialist Derrick moss 681 00:41:44,628 --> 00:41:46,380 who went missing over ten months ago 682 00:41:46,588 --> 00:41:48,423 following the murder of his wife. 683 00:41:48,632 --> 00:41:50,509 Mr. Moss had apparently undergone 684 00:41:50,717 --> 00:41:53,887 reconstructive surgery to mirror the appearance 685 00:41:54,096 --> 00:41:57,683 of this man, Jace corso, a career criminal 686 00:41:57,891 --> 00:41:59,434 presently on the galactic authority's 687 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 ten most wanted list. 688 00:42:02,646 --> 00:42:04,690 He a friend of yours? 689 00:42:06,274 --> 00:42:09,069 Yeah, he was. 690 00:42:12,030 --> 00:42:14,700 So they didn't see it coming after all. 691 00:42:14,908 --> 00:42:16,118 And how did they react? 692 00:42:17,619 --> 00:42:18,995 I see. 693 00:42:19,204 --> 00:42:21,707 Well, uh, send flowers and my condolences, 694 00:42:21,915 --> 00:42:24,668 and let me know when the company goes into receivership. 695 00:42:26,920 --> 00:42:28,338 You know what? I'm gonna have to go 696 00:42:28,547 --> 00:42:31,216 because Hughes is here with some very good news for me. 697 00:42:31,425 --> 00:42:32,843 Okay, thanks. 698 00:42:34,010 --> 00:42:36,096 The crew of the raza escaped last night. 699 00:42:36,304 --> 00:42:38,265 And our asset? 700 00:42:38,473 --> 00:42:39,891 On board the ship with them. 701 00:42:41,101 --> 00:42:42,519 Great. 702 00:42:44,312 --> 00:42:45,814 Now let's go get them. 45888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.