Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,880
Previously on dark matter.
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,088
Ah!
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,384
Someone sold us out.
4
00:00:08,593 --> 00:00:11,053
My real name is
lieutenant kal varrick.
5
00:00:11,262 --> 00:00:13,622
I get the sense that she
might know a way out of here.
6
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Seriously? We are really
gonna try to escape
7
00:00:15,766 --> 00:00:19,061
from the inescapable prison
on a moon with no atmosphere.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,022
We're the crew of the raza.
9
00:00:21,230 --> 00:00:23,024
You're damn right
we're doing it.
10
00:00:23,232 --> 00:00:24,650
Long time, no see.
11
00:00:35,703 --> 00:00:38,456
They need to understand
that no one messes with me.
12
00:00:38,664 --> 00:00:40,499
No, cut 'em loose.
13
00:00:40,708 --> 00:00:43,127
Yeah, I don't care.
14
00:00:43,336 --> 00:00:44,730
Well, if they're smart,
they'll see it coming,
15
00:00:44,754 --> 00:00:47,506
and if not, I've got
no sympathy for them.
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,301
Yeah, just do it.
17
00:00:50,509 --> 00:00:50,843
You know what?
18
00:00:51,052 --> 00:00:52,772
I'm gonna have to go
because Hughes is about
19
00:00:52,970 --> 00:00:56,140
to interrupt me with
some very important news.
20
00:00:57,350 --> 00:00:58,726
We have confirmed reports
21
00:00:58,935 --> 00:01:00,019
that the fugitive ship raza
22
00:01:00,228 --> 00:01:02,104
was captured by
the galactic authority.
23
00:01:02,313 --> 00:01:04,899
And what does that
have to do with me?
24
00:01:05,107 --> 00:01:07,568
This was the crew
manifest forwarded to
25
00:01:07,777 --> 00:01:10,071
the galactic authority.
26
00:01:11,614 --> 00:01:13,157
Hah.
27
00:01:13,366 --> 00:01:14,909
I don't believe it.
28
00:01:15,117 --> 00:01:17,245
We finally found her.
29
00:01:17,453 --> 00:01:18,871
Hello, pumpkin.
30
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
What exactly is going on here?
31
00:01:38,099 --> 00:01:39,517
Sit down.
32
00:01:46,065 --> 00:01:49,402
Why has the trial
been postponed?
33
00:01:49,610 --> 00:01:51,296
According to
your commanding officer,
34
00:01:51,320 --> 00:01:54,448
you were on board the raza for
approximately three and a half months.
35
00:01:54,657 --> 00:01:55,657
That's correct.
36
00:01:55,700 --> 00:01:57,868
But two months in,
you lost contact.
37
00:01:58,077 --> 00:01:59,161
I was compromised.
38
00:01:59,370 --> 00:02:00,639
Two members of the
crew discovered I was
39
00:02:00,663 --> 00:02:02,665
galactic authority
and planned to kill me.
40
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
Evidently they failed.
41
00:02:04,083 --> 00:02:05,167
They didn't get a chance.
42
00:02:05,376 --> 00:02:06,419
Five saved me.
43
00:02:06,627 --> 00:02:08,730
She wrote a program intending
to target their memories
44
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
during stasis,
but instead it wiped the
45
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
memories of the entire crew.
46
00:02:13,259 --> 00:02:15,678
Including your own.
47
00:02:17,805 --> 00:02:19,682
Lieutenant Anders
reported your memory loss
48
00:02:19,890 --> 00:02:22,268
after your encounter
on arrakis sadr.
49
00:02:22,476 --> 00:02:23,476
He told me the truth.
50
00:02:23,602 --> 00:02:25,580
And he arranged
for you to acquire the assets
51
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
needed to complete your mission.
52
00:02:27,398 --> 00:02:28,398
That's right.
53
00:02:28,524 --> 00:02:31,569
Neurotoxin and an explosive
device to cripple the engines.
54
00:02:31,777 --> 00:02:32,945
But you didn't act.
55
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
At least not right away.
56
00:02:34,697 --> 00:02:36,449
I was in a difficult position.
57
00:02:36,657 --> 00:02:38,534
After the memory wipe
you had no way of knowing
58
00:02:38,743 --> 00:02:40,411
that you weren't
really one of them.
59
00:02:40,619 --> 00:02:42,872
You had to assume they
were your partners,
60
00:02:43,080 --> 00:02:43,581
your friends.
61
00:02:43,789 --> 00:02:44,874
What are you suggesting?
62
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
I'm suggesting that your
judgment may have been clouded.
63
00:02:47,918 --> 00:02:49,962
I brought them in.
64
00:02:50,171 --> 00:02:51,756
Not right away.
65
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
I just needed time.
66
00:02:53,716 --> 00:02:55,819
And you're sure it had nothing
to do with the destruction
67
00:02:55,843 --> 00:02:59,388
of a mikkei research
facility on iriden 3?
68
00:03:00,514 --> 00:03:02,266
They were illegally
conducting research
69
00:03:02,475 --> 00:03:05,102
into white hole technology,
and it literally
70
00:03:05,311 --> 00:03:07,646
blew up in their faces.
71
00:03:07,855 --> 00:03:09,690
That's only the
official version.
72
00:03:09,899 --> 00:03:12,234
Unofficially, there were rumors
that the device was stolen
73
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
from another corp. And
delivered by a third party
74
00:03:15,363 --> 00:03:18,616
in a pon to test it and
let mikkei take the fall.
75
00:03:18,824 --> 00:03:20,868
If that's true,
some would consider that
76
00:03:21,077 --> 00:03:22,828
a deliberate act of war
by one corporation
77
00:03:23,037 --> 00:03:24,163
against another.
78
00:03:24,372 --> 00:03:26,499
It also means
whoever delivered the device
79
00:03:26,707 --> 00:03:30,211
could be considered
an accessory to mass murder.
80
00:03:32,338 --> 00:03:34,632
I know the raza was there.
81
00:03:34,840 --> 00:03:37,009
I can't prove it yet,
but I will.
82
00:03:37,218 --> 00:03:38,844
We're done for now.
83
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
This is gonna be a problem.
84
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
No kidding.
85
00:03:48,521 --> 00:03:49,761
But what if we don't cooperate?
86
00:03:49,939 --> 00:03:53,484
We're under contract to the ga,
she's the ranking ga officer.
87
00:03:53,692 --> 00:03:56,862
Yeah, but who does
she really work for?
88
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
I don't know, but we
may have to move up
89
00:04:00,991 --> 00:04:02,410
our timetable.
90
00:04:06,831 --> 00:04:08,582
Emily kolburn.
91
00:04:08,791 --> 00:04:10,591
That's your real name
in case you didn't know.
92
00:04:10,668 --> 00:04:12,044
I know.
93
00:04:12,253 --> 00:04:14,547
For now, I'm sticking with five.
94
00:04:14,755 --> 00:04:15,965
Great.
95
00:04:16,173 --> 00:04:20,052
Five, can you tell me how
you ended up on the raza?
96
00:04:20,261 --> 00:04:21,554
I don't remember.
97
00:04:21,762 --> 00:04:24,140
Care to speculate?
98
00:04:24,348 --> 00:04:27,726
At first I thought maybe...
Kidnapping victim.
99
00:04:27,935 --> 00:04:29,937
But then I read your
file and I realized:
100
00:04:30,146 --> 00:04:31,946
There's no one out there
who would give a damn
101
00:04:32,148 --> 00:04:33,899
if you were taken.
102
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Now I'm thinking stowaway.
103
00:04:36,193 --> 00:04:38,404
Maybe. I-I dunno.
104
00:04:38,612 --> 00:04:39,881
Why didn't they get rid of you
105
00:04:39,905 --> 00:04:41,866
first chance they got?
106
00:04:42,074 --> 00:04:44,994
Because you made
yourself useful.
107
00:04:45,202 --> 00:04:47,705
What did you do on that ship?
108
00:04:49,832 --> 00:04:50,832
I fixed things.
109
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
I-I have a head for gadgets,
electronics, stuff like that.
110
00:04:55,588 --> 00:04:57,673
That's unfortunate.
111
00:04:57,882 --> 00:04:58,882
Why?
112
00:04:59,049 --> 00:05:00,609
That potentially
makes you an accomplice
113
00:05:00,634 --> 00:05:03,095
to any illegal activity
conducted while
114
00:05:03,304 --> 00:05:04,305
you were on board.
115
00:05:04,513 --> 00:05:05,097
So what?
116
00:05:05,306 --> 00:05:09,977
Including the murder of
15,000 people on iriden 3.
117
00:05:14,398 --> 00:05:16,859
You're making a mistake.
118
00:05:17,067 --> 00:05:20,279
You think you're
protecting your friends.
119
00:05:20,488 --> 00:05:23,032
There's already enough evidence
from their previous crimes
120
00:05:23,240 --> 00:05:25,618
to put them away forever.
121
00:05:25,826 --> 00:05:28,662
You are the only one who
has anything to lose here.
122
00:05:28,871 --> 00:05:31,832
If you can convict them
without my help, then do it.
123
00:05:32,041 --> 00:05:33,167
Leave me alone.
124
00:05:33,375 --> 00:05:34,877
What about lieutenant varrick?
125
00:05:35,085 --> 00:05:36,085
Six?
126
00:05:36,170 --> 00:05:37,588
What about him?
127
00:05:37,796 --> 00:05:39,065
He's about to perjure himself
128
00:05:39,089 --> 00:05:41,050
to protect you
from these charges.
129
00:05:41,258 --> 00:05:44,970
If you admit to your involvement
and tell me everything,
130
00:05:45,179 --> 00:05:47,389
I can guarantee you immunity,
131
00:05:47,598 --> 00:05:50,267
and he won't have
to sacrifice himself.
132
00:05:53,229 --> 00:05:55,147
He made his choice.
133
00:05:55,356 --> 00:05:56,774
Hmph
134
00:05:58,526 --> 00:06:02,404
listen, you little shit,
I can make life
135
00:06:02,613 --> 00:06:05,533
very ugly for you.
136
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
I can lock you away
in a tiny cell
137
00:06:07,910 --> 00:06:11,830
until you're old
and gray and broken.
138
00:06:13,040 --> 00:06:14,917
Or I can play nice.
139
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
No, I don't think you can.
140
00:06:17,127 --> 00:06:19,171
What makes you say that?
141
00:06:19,380 --> 00:06:22,675
Because you're obviously
an incredible bitch.
142
00:06:23,968 --> 00:06:25,848
You got balls, kid,
I'll give you that.
143
00:06:26,053 --> 00:06:27,805
She hasn't given
anything up yet.
144
00:06:28,013 --> 00:06:32,268
No, but I got a feeling this ga
bitch is just getting started.
145
00:06:32,476 --> 00:06:35,312
She's already lined up the
other three for their sit downs.
146
00:06:35,521 --> 00:06:38,816
Well, then, you'd better make
sure we get to them first.
147
00:06:39,024 --> 00:06:40,304
Do you think that's a good idea?
148
00:06:40,484 --> 00:06:42,987
This happens under her nose,
there's gonna be hell to pay.
149
00:06:43,195 --> 00:06:47,116
Look, this is a direct
ask from traugott corp.
150
00:06:47,324 --> 00:06:52,329
And they scare me a hell
of a lot more than the ga.
151
00:06:52,538 --> 00:06:57,001
Traugott wants them dead,
just make it happen.
152
00:07:13,434 --> 00:07:15,060
I think it's a raisin.
153
00:07:15,269 --> 00:07:17,771
At least I really
hope it's a raisin.
154
00:07:20,691 --> 00:07:23,110
You gonna eat that apple?
155
00:07:26,614 --> 00:07:29,241
So, how's it coming?
156
00:07:29,450 --> 00:07:30,451
How's what coming?
157
00:07:30,659 --> 00:07:31,659
Your escape plan.
158
00:07:31,744 --> 00:07:33,287
There is no escape plan.
159
00:07:33,495 --> 00:07:34,935
We were told to keep
our noses clean.
160
00:07:34,997 --> 00:07:36,498
That's what we're doing.
161
00:07:36,707 --> 00:07:38,792
You mean arax?
162
00:07:39,001 --> 00:07:40,753
You're telling me you're scared?
163
00:07:41,462 --> 00:07:42,963
We're not looking for trouble.
164
00:07:43,172 --> 00:07:44,298
Are you kidding me?
165
00:07:44,506 --> 00:07:45,609
Three things I know for sure:
166
00:07:45,633 --> 00:07:48,802
You don't scare,
you thrive on trouble,
167
00:07:49,011 --> 00:07:51,072
and if you want off this rock,
you're going to need my help.
168
00:07:51,096 --> 00:07:51,889
How do you figure that?
169
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Even if you could just
snap your fingers,
170
00:07:54,308 --> 00:07:56,852
make every guard disappear,
unlock every door,
171
00:07:57,061 --> 00:07:58,341
you're still not going anywhere.
172
00:07:58,395 --> 00:07:59,772
There's only one
way off this rock
173
00:07:59,980 --> 00:08:01,065
and that's by shuttle.
174
00:08:01,273 --> 00:08:02,584
They know that,
which is why they never
175
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
keep one docked for very long.
176
00:08:04,318 --> 00:08:05,558
What's that got to do with you?
177
00:08:05,736 --> 00:08:07,029
It's all about the timing.
178
00:08:07,237 --> 00:08:09,823
And it just so happens
that I know the supply run
179
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
schedule for the next month.
180
00:08:11,367 --> 00:08:12,868
How?
181
00:08:13,077 --> 00:08:14,745
I've got a
little operation going,
182
00:08:14,953 --> 00:08:18,165
trading goods for services,
like information.
183
00:08:18,374 --> 00:08:19,541
So you deal in contraband.
184
00:08:19,750 --> 00:08:22,503
I offer hard-to-source
products for discerning
185
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
and... cooperative buyers.
186
00:08:25,589 --> 00:08:27,800
You see, that's how
things work around here.
187
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
Quid pro quo.
188
00:08:29,760 --> 00:08:32,096
And what would you
want in return, nyx?
189
00:08:32,304 --> 00:08:34,973
Your extra pillow
and a hug goodbye.
190
00:08:35,182 --> 00:08:36,809
What do you think it is I want?
191
00:08:37,017 --> 00:08:38,310
This is what I like.
192
00:08:38,519 --> 00:08:39,519
All together.
193
00:08:39,645 --> 00:08:40,896
Saves me the trouble.
194
00:08:41,105 --> 00:08:43,148
These three got a
new work detail.
195
00:08:43,357 --> 00:08:44,149
All right.
196
00:08:44,358 --> 00:08:46,068
I'm done washing other
people's underwear.
197
00:08:46,276 --> 00:08:47,945
You're on waste disposal.
198
00:08:48,153 --> 00:08:49,822
At least let me finish my...
199
00:08:50,030 --> 00:08:51,281
Whatever this is.
200
00:08:51,490 --> 00:08:53,117
We'll pack it up for you.
201
00:09:07,381 --> 00:09:10,092
You know,
someday, we're all gonna
202
00:09:10,300 --> 00:09:12,720
look back on this
and still be very angry.
203
00:09:14,012 --> 00:09:15,514
Hey!
204
00:09:15,723 --> 00:09:17,641
Save your chitchat
for the showers!
205
00:09:20,060 --> 00:09:21,145
We're on the clock.
206
00:09:21,353 --> 00:09:23,397
Whatever doesn't get
recycled gets incinerated.
207
00:09:23,605 --> 00:09:25,023
Come on, let's go.
208
00:09:28,944 --> 00:09:30,130
All right, move your asses.
209
00:09:30,154 --> 00:09:31,572
We don't have all day.
210
00:09:37,286 --> 00:09:38,704
You better watch yourself...
211
00:09:38,912 --> 00:09:40,330
Let's go.
212
00:09:42,750 --> 00:09:44,084
Lucky boy.
213
00:09:49,590 --> 00:09:51,383
- -Hey!
- -What the hell?!
214
00:09:59,308 --> 00:10:01,518
Hey, open up!
215
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Hear me?!
216
00:10:03,312 --> 00:10:05,689
I'm sure he can
hear you just fine.
217
00:10:08,108 --> 00:10:09,526
Come on!
218
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
I thought laundry duty was bad.
219
00:10:23,916 --> 00:10:25,334
Good luck.
220
00:10:41,767 --> 00:10:42,893
You okay?
221
00:10:43,101 --> 00:10:45,771
I'd say somewhere between
rare and medium-well.
222
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
You son of a bitch.
223
00:10:47,648 --> 00:10:49,149
Look at you, all hot
under the collar.
224
00:10:49,358 --> 00:10:51,193
What the hell was that?
225
00:10:51,401 --> 00:10:53,153
An unfortunate accident.
226
00:10:53,362 --> 00:10:56,698
In a place like this,
they happen all the time.
227
00:10:56,907 --> 00:10:58,325
Am I right?
228
00:11:03,163 --> 00:11:03,956
Walk away.
229
00:11:04,164 --> 00:11:05,164
You gotta be kidding me.
230
00:11:05,249 --> 00:11:07,084
Walk away.
231
00:11:16,260 --> 00:11:17,678
Yeah?
232
00:11:21,807 --> 00:11:24,518
You just made a huge mistake.
233
00:11:30,649 --> 00:11:33,861
You tell kazan those
three are with me now.
234
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
It's your funeral.
235
00:11:43,579 --> 00:11:44,872
Android.
236
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Hello, lieutenant.
237
00:11:46,748 --> 00:11:48,500
What's this?
238
00:11:48,709 --> 00:11:50,544
A necessary precaution.
239
00:11:50,752 --> 00:11:52,629
I intend no harm to anyone.
240
00:11:52,838 --> 00:11:55,507
And yet you refuse to cooperate.
241
00:11:55,716 --> 00:11:56,842
What are you talking about?
242
00:11:57,050 --> 00:11:58,319
She has a detailed record
243
00:11:58,343 --> 00:12:00,178
of everything she
experienced on that ship,
244
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
but she's refusing
to release the files.
245
00:12:02,431 --> 00:12:03,533
Can't you just extract them?
246
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
Normally, yes.
247
00:12:04,850 --> 00:12:06,703
But she's created an
elaborate security protocol
248
00:12:06,727 --> 00:12:08,061
that'll wipe
everything if we try,
249
00:12:08,270 --> 00:12:10,480
including her
personality matrix.
250
00:12:10,689 --> 00:12:12,149
That's a little
extreme, isn't it?
251
00:12:12,357 --> 00:12:14,401
Effectively, you cease to exist.
252
00:12:14,610 --> 00:12:17,029
As do we all... eventually.
253
00:12:17,237 --> 00:12:19,573
By refusing to cooperate,
you're disobeying a direct order
254
00:12:19,781 --> 00:12:21,283
from a human superior.
255
00:12:21,491 --> 00:12:23,619
My loyalty is to my crew.
256
00:12:23,827 --> 00:12:25,787
I take my orders from them.
257
00:12:26,788 --> 00:12:28,999
Over to you.
258
00:12:29,207 --> 00:12:32,419
Android, I understand
what you're trying to do.
259
00:12:32,628 --> 00:12:34,254
But it's pointless.
260
00:12:34,463 --> 00:12:37,466
I'm ordering you to cooperate
with the investigation.
261
00:12:37,674 --> 00:12:39,468
I'm afraid that
won't be possible.
262
00:12:39,676 --> 00:12:40,469
Why not?
263
00:12:40,677 --> 00:12:43,180
Because you're
no longer a member of this crew.
264
00:12:43,388 --> 00:12:46,183
In fact, it's arguable
if you ever really were.
265
00:12:50,854 --> 00:12:58,820
Murder, assault, piracy,
arson, theft, smuggling.
266
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
I don't recall.
267
00:13:03,283 --> 00:13:05,494
I honestly can't remember.
268
00:13:05,702 --> 00:13:08,413
Do you think that fact
somehow absolves you
269
00:13:08,622 --> 00:13:09,998
from your past crimes?
270
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Although I'm sure there
are others who do remember
271
00:13:13,877 --> 00:13:15,671
and would love to remind me.
272
00:13:15,879 --> 00:13:18,924
Your propensity for
violence is remarkable.
273
00:13:19,967 --> 00:13:20,967
Thank you.
274
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
For years you've left behind a
wake of misery and destruction.
275
00:13:25,097 --> 00:13:28,517
I have also been told that
I chew with my mouth open.
276
00:13:28,725 --> 00:13:29,893
What's your point?
277
00:13:30,102 --> 00:13:32,312
My point is,
none of it matters...
278
00:13:32,521 --> 00:13:33,897
If you play your cards right.
279
00:13:34,106 --> 00:13:34,898
Really?
280
00:13:35,107 --> 00:13:37,227
I don't care
about the crimes you committed
281
00:13:37,317 --> 00:13:39,111
before the mind wipe.
282
00:13:39,319 --> 00:13:40,946
I'm only interested
in what happened
283
00:13:41,154 --> 00:13:43,323
after you woke up from stasis.
284
00:13:43,532 --> 00:13:45,242
Specifically,
the events leading up to
285
00:13:45,450 --> 00:13:47,411
and immediately
following your delivery
286
00:13:47,619 --> 00:13:50,747
of the white hole device
that destroyed iriden 3.
287
00:13:50,956 --> 00:13:52,040
Doesn't ring a bell.
288
00:13:52,249 --> 00:13:54,835
Hmm. No?
289
00:13:57,045 --> 00:13:58,964
Planet killer.
290
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Over 15,000 lives lost.
291
00:14:02,759 --> 00:14:04,511
Still nothing?
292
00:14:04,720 --> 00:14:06,197
Look, why don't we
just cut to the chase
293
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
and call this what it really is.
294
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Okay.
295
00:14:09,266 --> 00:14:10,266
It's a whitewash.
296
00:14:10,308 --> 00:14:10,892
It's a cover-up.
297
00:14:11,101 --> 00:14:12,821
You're looking for
someone to take the fall.
298
00:14:12,936 --> 00:14:14,146
I'm looking for the truth.
299
00:14:14,354 --> 00:14:16,273
Even if the truth could
start a corporate war?
300
00:14:16,481 --> 00:14:20,027
I'm prepared to offer
a deal to whoever talks first.
301
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
I'm not interested.
302
00:14:21,486 --> 00:14:23,071
Forget it.
303
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
I'm listening.
304
00:14:25,657 --> 00:14:28,869
Full immunity from any
prosecution across the board.
305
00:14:29,077 --> 00:14:30,620
A clean slate.
306
00:14:30,829 --> 00:14:32,539
In exchange for testimony
that corroborates
307
00:14:32,748 --> 00:14:35,667
what we already know.
308
00:14:35,876 --> 00:14:39,087
I'm just getting
settled in here.
309
00:14:39,296 --> 00:14:42,841
Do you know that I put a down
payment on a new toothbrush?
310
00:14:43,050 --> 00:14:46,219
This deal should be of
particular interest to you,
311
00:14:46,428 --> 00:14:49,181
given the recent developments.
312
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
This is an extradition request.
313
00:14:51,558 --> 00:14:53,560
There's an ishida
cruiser in orbit.
314
00:14:53,769 --> 00:14:57,314
They say they're not leaving
until we turn you over.
315
00:14:57,522 --> 00:15:01,234
You've been convicted
in absentia.
316
00:15:01,443 --> 00:15:04,613
If I sign this order, they
will deliver you back to zairon
317
00:15:04,821 --> 00:15:07,365
for public execution.
318
00:15:08,867 --> 00:15:10,952
Take the day to think about it.
319
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
The cruiser's not
going anywhere.
320
00:15:15,082 --> 00:15:18,126
It reflects poorly on
the command structure here
321
00:15:18,335 --> 00:15:20,712
when my own guards
cannot arrange the deaths
322
00:15:20,921 --> 00:15:22,923
of a few prisoners.
323
00:15:23,131 --> 00:15:24,841
There were unforeseen
circumstances.
324
00:15:25,050 --> 00:15:25,842
What happened?
325
00:15:26,051 --> 00:15:27,052
Arax nero.
326
00:15:27,260 --> 00:15:28,887
He and his crew
stepped in, saved them.
327
00:15:29,096 --> 00:15:29,471
Why?
328
00:15:29,679 --> 00:15:30,679
Who are they to him?
329
00:15:30,806 --> 00:15:32,641
Idunno.
330
00:15:32,849 --> 00:15:34,184
Maybe it's a shakedown.
331
00:15:34,392 --> 00:15:35,936
He wants his piece
of the payout.
332
00:15:36,144 --> 00:15:38,164
Or maybe he's just pissed
we didn't come to him first.
333
00:15:38,188 --> 00:15:39,548
You know how touchy
these guys get.
334
00:15:39,689 --> 00:15:41,191
Anyway, what's the problem?
335
00:15:41,399 --> 00:15:42,399
They didn't talk.
336
00:15:42,567 --> 00:15:43,318
We'll get iem next time.
337
00:15:43,527 --> 00:15:45,287
The problem is
someone is requesting
338
00:15:45,403 --> 00:15:47,322
immediate visitation rights.
339
00:15:47,531 --> 00:15:48,782
Deny iem.
340
00:15:48,990 --> 00:15:50,117
I cannot.
341
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
Who is it?
342
00:15:53,787 --> 00:15:55,664
Hey.
343
00:15:55,872 --> 00:15:59,876
If we're going back to my cell,
we're going the wrong direction.
344
00:16:00,085 --> 00:16:02,796
I suppose you boys
already know that, right?
345
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Whatever.
346
00:16:07,008 --> 00:16:08,343
Hello, my friend.
347
00:16:08,552 --> 00:16:10,053
It's been a while.
348
00:16:18,228 --> 00:16:19,604
This is a surprise.
349
00:16:19,813 --> 00:16:20,813
I'll say.
350
00:16:20,856 --> 00:16:22,107
I was expecting two.
351
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Hmm.
352
00:16:23,525 --> 00:16:26,236
But, you'll do, I suppose.
353
00:16:26,444 --> 00:16:29,030
Nice to see you, too.
354
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
So, what brings you by?
355
00:16:32,617 --> 00:16:34,369
Gonna pull a few strings?
356
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Get us sprung for
old time's sake?
357
00:16:37,706 --> 00:16:40,542
Unfortunately,
the list of charges
358
00:16:40,750 --> 00:16:42,961
that you're facing
makes that impossible.
359
00:16:43,170 --> 00:16:45,839
I'm afraid it does
not look very good.
360
00:16:46,047 --> 00:16:47,507
Well, thanks for the pep talk.
361
00:16:47,716 --> 00:16:48,943
I hear they've been
questioning you
362
00:16:48,967 --> 00:16:51,720
about the destruction of our
research facility on iriden 3.
363
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
The subject has come up.
364
00:16:53,638 --> 00:16:56,433
I also hear none
of you are talking.
365
00:16:56,641 --> 00:16:58,018
That's unfortunate.
366
00:16:58,226 --> 00:17:00,020
'Cause if we come
clean, then the blame
367
00:17:00,228 --> 00:17:02,939
for all that illegal
research shifts from mikkei
368
00:17:03,148 --> 00:17:05,692
to certain other parties.
369
00:17:05,901 --> 00:17:07,903
As it rightly should.
370
00:17:08,111 --> 00:17:11,114
We incriminate ourselves
in the process.
371
00:17:11,323 --> 00:17:13,533
I believe you were
offered a deal.
372
00:17:13,742 --> 00:17:15,619
Did you authorize that deal?
373
00:17:17,704 --> 00:17:20,207
Offer the deal
to all three of us.
374
00:17:20,415 --> 00:17:22,000
Look...
375
00:17:22,209 --> 00:17:25,170
It's not just your
freedom that's at stake here.
376
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
As long as you're alive,
you are a liability
377
00:17:28,173 --> 00:17:31,384
to certain parties,
as you put it.
378
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
But you come clean now,
well, they have no reason
379
00:17:34,304 --> 00:17:35,764
to go after you.
380
00:17:38,141 --> 00:17:41,978
Did you really think
that was gonna work?
381
00:17:42,187 --> 00:17:43,480
- -No.
- -Nah.
382
00:17:43,688 --> 00:17:45,023
But I figured it
was worth a shot.
383
00:17:45,232 --> 00:17:46,232
Good try.
384
00:17:46,733 --> 00:17:48,735
Well, good luck to you, then.
385
00:17:49,319 --> 00:17:51,279
Do me a favor:
386
00:17:51,488 --> 00:17:53,615
Consider what I said.
387
00:17:53,823 --> 00:17:55,367
Sure.
388
00:17:56,826 --> 00:17:58,453
No...
389
00:17:58,662 --> 00:18:01,081
Look me in the eye.
390
00:18:01,289 --> 00:18:02,489
Tell me you'll think about it.
391
00:18:11,091 --> 00:18:14,219
There is not a chance in hell
that I will think about it.
392
00:18:18,682 --> 00:18:20,809
Say hi to the rest
of the gang for me.
393
00:18:23,603 --> 00:18:25,021
Yeah, I will.
394
00:18:52,632 --> 00:18:55,135
They let you have
makeup in this place?
395
00:18:55,343 --> 00:18:58,263
It's illegal in here,
but if you have connections
396
00:18:58,471 --> 00:18:59,514
like I do, then...
397
00:18:59,723 --> 00:19:02,350
Two days rations for a lipstick.
398
00:19:02,559 --> 00:19:03,977
You got a date tonight?
399
00:19:04,185 --> 00:19:05,225
Just give me the lipstick.
400
00:19:05,312 --> 00:19:06,730
Come on.
401
00:20:11,419 --> 00:20:13,088
You wanted it the hard way.
402
00:20:23,390 --> 00:20:25,190
What do you mean
she gave you something?
403
00:20:25,392 --> 00:20:27,936
It's kinda hard to explain.
404
00:20:28,144 --> 00:20:30,730
It's better if I just show you.
405
00:20:32,899 --> 00:20:33,899
Look under the mattress.
406
00:20:34,025 --> 00:20:35,443
What?
407
00:20:47,372 --> 00:20:49,874
It's the layout
to this entire prison.
408
00:20:50,083 --> 00:20:52,502
Including restricted areas.
409
00:20:52,710 --> 00:20:54,045
Well, now we're
getting somewhere.
410
00:20:54,254 --> 00:20:55,254
Yeah.
411
00:20:55,296 --> 00:20:56,965
Someone's coming.
412
00:20:59,884 --> 00:21:01,678
Arax wants to see you.
413
00:21:09,519 --> 00:21:10,919
I hope you don't mind,
but I figured
414
00:21:11,020 --> 00:21:14,774
you'd be looking to thank me
for saving your life.
415
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
Thanks.
416
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
My pleasure.
417
00:21:19,279 --> 00:21:20,738
Hey, are those grapes?
418
00:21:20,947 --> 00:21:22,073
Go ahead.
419
00:21:22,282 --> 00:21:24,159
Help yourself.
420
00:21:24,367 --> 00:21:25,368
You can relax.
421
00:21:25,577 --> 00:21:27,537
You three are now
under my protection.
422
00:21:27,745 --> 00:21:29,956
Well, that's convenient,
because for a while there,
423
00:21:30,165 --> 00:21:33,334
you were the one who
we needed protection from.
424
00:21:33,543 --> 00:21:35,146
How'd you sneak
these grapes past security?
425
00:21:35,170 --> 00:21:36,463
I mean, seriously.
426
00:21:36,671 --> 00:21:38,882
No, forget it.
I don't wanna know.
427
00:21:39,090 --> 00:21:41,259
I had a change of heart.
428
00:21:41,468 --> 00:21:43,094
I'm giving you the go-ahead.
429
00:21:43,303 --> 00:21:44,429
You want us to escape?
430
00:21:44,637 --> 00:21:47,265
I want us to escape.
431
00:21:47,474 --> 00:21:49,309
You come up with a plan,
I'm coming with.
432
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
That's the deal.
433
00:21:51,144 --> 00:21:52,770
What do we get out of it?
434
00:21:52,979 --> 00:21:56,232
My blessing...
435
00:21:56,441 --> 00:21:57,775
And help on the outside.
436
00:21:57,984 --> 00:21:59,795
You're gonna have
to do better than that.
437
00:21:59,819 --> 00:22:00,904
What do you need?
438
00:22:01,112 --> 00:22:02,447
A riot.
439
00:22:02,655 --> 00:22:04,741
When the time comes,
I need your crew to instigate
440
00:22:04,949 --> 00:22:07,494
a brawl that will set
off the security protocol.
441
00:22:07,702 --> 00:22:09,037
When that Sonic
disabler goes off,
442
00:22:09,245 --> 00:22:11,039
we'll all be down for the count.
443
00:22:11,247 --> 00:22:12,665
Not all of us.
444
00:22:15,084 --> 00:22:16,127
No, sorry.
445
00:22:16,336 --> 00:22:17,336
Can't let you in.
446
00:22:17,420 --> 00:22:18,838
Let her through.
447
00:22:24,344 --> 00:22:25,887
What do you want, nyx?
448
00:22:26,095 --> 00:22:27,889
I know what this
conversation is about.
449
00:22:28,097 --> 00:22:29,766
Nyx has kindly
offered to help us out.
450
00:22:29,974 --> 00:22:31,214
Except there's a problem.
451
00:22:31,392 --> 00:22:32,995
The regular supply
shuttle's been suspended
452
00:22:33,019 --> 00:22:34,979
until further notice.
453
00:22:35,188 --> 00:22:36,856
We're not going anywhere.
454
00:22:46,950 --> 00:22:49,827
So the supply run's
been temporarily suspended.
455
00:22:50,036 --> 00:22:51,579
So what?
456
00:22:51,788 --> 00:22:53,468
Sooner or later,
it's gonna start up again.
457
00:22:53,623 --> 00:22:55,383
We just got to be patient,
give it some time.
458
00:22:55,542 --> 00:22:58,336
And hope we can outlast those
who are gunning for us in here.
459
00:22:58,545 --> 00:23:00,046
No, man, we don't have the time.
460
00:23:00,255 --> 00:23:02,298
We don't have a ship either.
461
00:23:02,507 --> 00:23:04,259
Actually...
462
00:23:04,467 --> 00:23:05,969
I think I can get one.
463
00:23:11,099 --> 00:23:14,352
So I hear
you're ready to talk deal.
464
00:23:17,564 --> 00:23:18,804
I'm here to end the discussion.
465
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
I'm passing on your offer.
466
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
If I sign this order,
you will be shipped
467
00:23:23,528 --> 00:23:25,697
back to zairon for execution.
468
00:23:25,905 --> 00:23:29,450
I look forward to returning
to my home world.
469
00:23:29,659 --> 00:23:32,078
Even if only for a short visit.
470
00:23:35,164 --> 00:23:36,332
Is that your report?
471
00:23:36,541 --> 00:23:38,352
Yeah, shaddick wants me to file
it before the end of the...
472
00:23:38,376 --> 00:23:40,336
Is there anything in
there about iriden 3?
473
00:23:40,545 --> 00:23:41,337
What do you know about that?
474
00:23:41,546 --> 00:23:42,630
Delete it.
475
00:23:42,839 --> 00:23:45,091
The crew of the raza is not
getting off this rock alive.
476
00:23:45,300 --> 00:23:46,940
The warden's been
paid off, the fix is in.
477
00:23:47,135 --> 00:23:48,821
I didn't bring them here
to be assassinated.
478
00:23:48,845 --> 00:23:50,179
Nothing you can do about it.
479
00:23:50,388 --> 00:23:51,139
I'll talk to shaddick.
480
00:23:51,347 --> 00:23:52,908
She doesn't give
a damn about them or you.
481
00:23:52,932 --> 00:23:55,935
She just wants to make
her case against traugott.
482
00:23:56,144 --> 00:23:57,770
Don't you see what's
going on here?
483
00:23:57,979 --> 00:24:00,082
Ferrous and mikkei are busy
worrying about each other,
484
00:24:00,106 --> 00:24:01,750
meanwhile, some of the
other players get together
485
00:24:01,774 --> 00:24:03,359
and decide it's time
to make a move.
486
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
Hell, they already got to
moss, and he was connected.
487
00:24:06,362 --> 00:24:07,071
What are you talking about?
488
00:24:07,280 --> 00:24:09,360
Your friend moss,
the one with corso's face.
489
00:24:09,449 --> 00:24:11,242
They killed him.
490
00:24:11,451 --> 00:24:12,910
Now you understand?
491
00:24:15,872 --> 00:24:16,872
Come on.
492
00:24:16,998 --> 00:24:18,458
The crew of the raza...
493
00:24:18,666 --> 00:24:21,377
How did you think this
was gonna finish for them?
494
00:24:21,586 --> 00:24:24,839
Their fates were
sealed a long time ago.
495
00:24:25,048 --> 00:24:28,176
But there's no reason
for you to go down with them.
496
00:24:36,851 --> 00:24:38,662
If you're not gonna help me,
you can't blame me
497
00:24:38,686 --> 00:24:40,730
for trying to help myself.
498
00:24:41,981 --> 00:24:43,316
What?
499
00:24:43,524 --> 00:24:45,026
I'm sorry.
500
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
A little late, don't you think?
501
00:24:47,153 --> 00:24:48,154
I made a mistake.
502
00:24:48,363 --> 00:24:52,325
I thought I was part of a system
that stood for something,
503
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
but it was all a lie.
504
00:24:54,744 --> 00:24:57,830
You wanna prove you're sorry?
505
00:24:58,039 --> 00:24:59,832
Then help us.
506
00:25:02,251 --> 00:25:03,646
So assuming
we pull this thing off...
507
00:25:03,670 --> 00:25:05,588
And despite my normally
super-positive outlook,
508
00:25:05,797 --> 00:25:08,966
I am not convinced that we will...
509
00:25:09,175 --> 00:25:10,495
We're leaving crew
members behind.
510
00:25:10,593 --> 00:25:11,873
We don't even know
where they are
511
00:25:12,053 --> 00:25:13,137
or what happened to them.
512
00:25:13,346 --> 00:25:15,390
Their best chance
out of here is us.
513
00:25:15,598 --> 00:25:18,017
Free, armed, and
back on the raza.
514
00:25:18,226 --> 00:25:20,603
You're convinced you can fly
this ship without the Android?
515
00:25:20,812 --> 00:25:22,939
- -Wh...
- -Meant robot.
516
00:25:23,147 --> 00:25:24,691
I'm dying to find out.
517
00:25:24,899 --> 00:25:26,901
Lin!
518
00:25:27,985 --> 00:25:29,612
You got solitary.
519
00:25:29,821 --> 00:25:30,321
Again.
520
00:25:30,530 --> 00:25:32,031
I didn't do anything.
521
00:25:32,240 --> 00:25:33,908
Just following orders.
522
00:25:40,707 --> 00:25:42,583
You watch yourself, Boone.
523
00:26:10,611 --> 00:26:14,615
Didn't expect to
see you until the trial.
524
00:26:17,076 --> 00:26:18,236
I'm galactic authority.
525
00:26:18,286 --> 00:26:19,704
Yeah, I know.
526
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
I figured it out.
527
00:26:22,165 --> 00:26:25,793
So? What the hell?
528
00:26:26,002 --> 00:26:27,646
Look, I don't have time
to get into that right now.
529
00:26:27,670 --> 00:26:29,550
I bribed a couple of
guards to make this happen.
530
00:26:29,630 --> 00:26:31,924
Well, then you understand
how things work around here.
531
00:26:32,133 --> 00:26:33,885
Everyone has their price.
532
00:26:34,093 --> 00:26:35,720
Not everyone.
533
00:26:35,928 --> 00:26:36,928
I wanna help you.
534
00:26:37,096 --> 00:26:38,473
You're the reason we're here.
535
00:26:38,681 --> 00:26:39,867
Look, you can hate me later.
536
00:26:39,891 --> 00:26:41,434
Right now, your
lives are in danger.
537
00:26:41,642 --> 00:26:43,082
Yeah, that much I already know.
538
00:26:43,144 --> 00:26:45,438
What I don't know is
why we should trust you.
539
00:26:45,646 --> 00:26:46,749
Whether you believe it or not,
540
00:26:46,773 --> 00:26:51,944
I still care about you guys.
Besides, you've got no choice.
541
00:26:54,405 --> 00:26:55,031
It's been arranged.
542
00:26:55,239 --> 00:26:57,520
The ishida cruiser's sending
a shuttle to come pick me up.
543
00:26:57,575 --> 00:27:00,203
When it gets here,
we make our move.
544
00:27:00,411 --> 00:27:00,870
Where's two?
545
00:27:01,078 --> 00:27:02,246
In solitary.
546
00:27:02,455 --> 00:27:03,935
- -What did she do?
- -Nothing.
547
00:27:04,123 --> 00:27:05,392
I reached out to my connections.
548
00:27:05,416 --> 00:27:06,709
They'll find out
what's going on.
549
00:27:06,918 --> 00:27:08,854
But we need boss lady
to pull this thing off,
550
00:27:08,878 --> 00:27:09,587
so we gotta delay.
551
00:27:09,796 --> 00:27:11,881
No, we don't have time.
My people are coming.
552
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
Injure yourself.
553
00:27:18,262 --> 00:27:19,889
Get yourself admitted
to the infirmary.
554
00:27:20,097 --> 00:27:21,432
Buy us some time.
555
00:27:22,934 --> 00:27:23,935
What do you mean, โno"?
556
00:27:24,143 --> 00:27:25,783
I'd sooner let them
take me back to zairon
557
00:27:25,937 --> 00:27:29,106
before I dishonor myself.
558
00:27:32,777 --> 00:27:33,777
Listen...
559
00:27:38,324 --> 00:27:41,661
When this is over, and we're
celebrating on some beach,
560
00:27:41,869 --> 00:27:44,497
he'll be okay with this, right?
561
00:27:44,705 --> 00:27:46,290
Better hope so.
562
00:28:05,560 --> 00:28:07,186
Wake up, ryo.
563
00:28:14,694 --> 00:28:17,113
It's me.
564
00:28:17,321 --> 00:28:18,948
Misaki.
565
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
Misaki?
566
00:28:20,825 --> 00:28:25,037
Now han-shireikan of the
imperial royal guard of ishida.
567
00:28:25,246 --> 00:28:27,006
I was appointed commander
following the death
568
00:28:27,123 --> 00:28:29,709
of our old friend akita-San.
569
00:28:31,961 --> 00:28:33,754
Gomen nasai, ryo.
570
00:28:33,963 --> 00:28:37,884
It seems not so long ago
we were stealing away
571
00:28:38,092 --> 00:28:41,304
from our studies,
going to the beach to practice
572
00:28:41,512 --> 00:28:44,515
our swordsmanship on the sand.
573
00:28:44,724 --> 00:28:46,475
What happened to you?
574
00:28:48,060 --> 00:28:53,065
Murderer, fugitive,
and now, coward,
575
00:28:53,274 --> 00:28:55,860
seeking the temporary
refuge of medical regulations.
576
00:28:56,068 --> 00:28:57,153
I'm not a coward.
577
00:28:57,361 --> 00:28:59,113
Doesn't matter.
578
00:28:59,322 --> 00:29:01,490
The warden has approved
your immediate transfer.
579
00:29:01,699 --> 00:29:04,285
Delay tactics won't work.
580
00:29:07,413 --> 00:29:08,956
It's time to go home, ryo.
581
00:29:20,676 --> 00:29:22,011
You can take that thing off.
582
00:29:24,597 --> 00:29:26,557
She's going to cooperate now.
583
00:29:26,766 --> 00:29:29,060
Our little friend
had a change of heart.
584
00:29:29,268 --> 00:29:30,728
Actually, I lied.
585
00:29:32,229 --> 00:29:34,440
I just wanted one
last chance to say goodbye.
586
00:29:49,205 --> 00:29:51,499
This bitch
is tired of playing nice.
587
00:29:51,707 --> 00:29:53,376
Order her to release
her memory stores,
588
00:29:53,584 --> 00:29:55,211
or you're dead, little girl.
589
00:30:00,257 --> 00:30:02,017
Whoa, what the hell
is going on here?
590
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
We're taking custody
of the prisoner.
591
00:30:04,095 --> 00:30:06,263
Okay, that man
is on concussion protocol.
592
00:30:06,472 --> 00:30:07,723
Okay? He's not to be moved.
593
00:30:07,932 --> 00:30:09,976
The warden has made
an exception.
594
00:30:13,646 --> 00:30:14,646
Okay, look.
595
00:30:14,814 --> 00:30:16,333
There is a real danger
that that man won't get
596
00:30:16,357 --> 00:30:18,192
to wherever you're taking him.
597
00:30:18,401 --> 00:30:19,860
He should be so lucky.
598
00:30:40,172 --> 00:30:41,590
It's on.
599
00:30:56,939 --> 00:30:59,650
Ahh!
600
00:31:25,760 --> 00:31:27,511
What is it gonna be, kid?
601
00:31:27,720 --> 00:31:28,429
Okay.
602
00:31:28,637 --> 00:31:30,097
I'll talk to her.
603
00:31:31,182 --> 00:31:34,810
Android, as a member
of the crew of the raza,
604
00:31:35,019 --> 00:31:37,396
you have to follow
my orders, right?
605
00:31:37,605 --> 00:31:38,689
That's correct.
606
00:31:38,898 --> 00:31:41,108
You'll do what I tell you to do.
607
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Of course, five.
608
00:31:50,201 --> 00:31:51,619
Kill them all.
609
00:32:29,281 --> 00:32:30,699
Let's go.
610
00:32:47,800 --> 00:32:48,968
Warden, this is surveillance.
611
00:32:49,176 --> 00:32:50,469
We got a full-scale riot.
612
00:32:50,678 --> 00:32:52,346
It's everywhere.
613
00:32:53,514 --> 00:32:55,724
Code black, all blocks.
614
00:33:12,116 --> 00:33:13,135
Get 'em outta here.
615
00:33:13,159 --> 00:33:14,702
Put 'em back in the cells.
616
00:34:30,319 --> 00:34:31,737
What the...?
617
00:34:33,614 --> 00:34:34,657
This is warden treihan.
618
00:34:34,865 --> 00:34:37,159
Cut everything but
the emergency power.
619
00:34:37,368 --> 00:34:38,786
Now!
620
00:35:06,480 --> 00:35:08,649
I want every
available body on the floor!
621
00:35:08,857 --> 00:35:11,735
Off-duty, tech support,
kitchen staff!
622
00:35:11,944 --> 00:35:13,904
I want everyone out there now!
623
00:35:14,113 --> 00:35:15,572
Everyone!
624
00:35:16,949 --> 00:35:20,411
But send one armed
guard to my office.
625
00:36:44,328 --> 00:36:45,746
Ryo!
626
00:36:48,040 --> 00:36:51,168
Don't run from me, coward.
627
00:37:06,350 --> 00:37:07,768
Hai.
628
00:37:10,813 --> 00:37:11,813
Hal!
629
00:37:16,902 --> 00:37:17,902
Huwaah!
630
00:37:20,906 --> 00:37:22,324
Whoa...
631
00:37:36,004 --> 00:37:38,298
Sorry, but we're
kind of in a rush.
632
00:37:52,813 --> 00:37:54,231
- -Go.
- -Whoa!
633
00:38:02,448 --> 00:38:03,157
Whoa!
634
00:38:03,365 --> 00:38:04,365
What the hell?
635
00:38:04,408 --> 00:38:05,408
What took you so long?
636
00:38:05,451 --> 00:38:06,618
He's on our side.
637
00:38:06,827 --> 00:38:08,245
He is?
638
00:38:10,873 --> 00:38:12,291
Get on board, let's go.
639
00:38:18,046 --> 00:38:19,465
Where are the others?
640
00:38:22,384 --> 00:38:24,178
I'm guessing that's them now.
641
00:38:30,100 --> 00:38:31,185
Get on board, go.
642
00:38:31,393 --> 00:38:32,978
Hey, it's bubba.
643
00:38:33,187 --> 00:38:35,481
Uh, can I catch
a ride with you guys?
644
00:38:35,689 --> 00:38:37,316
Just get in.
645
00:38:37,524 --> 00:38:39,043
All right, I'll seal
the airlock from this side
646
00:38:39,067 --> 00:38:39,651
once you guys are through.
647
00:38:39,860 --> 00:38:42,446
What are you talking about?
We're not leaving you behind.
648
00:38:42,654 --> 00:38:44,114
I don't belong on that ship.
649
00:38:44,323 --> 00:38:46,366
He's got a point. Come on.
650
00:38:46,575 --> 00:38:48,335
We will drop you
off anywhere you want.
651
00:38:48,368 --> 00:38:49,620
You can't stay here.
652
00:38:49,828 --> 00:38:51,038
No one's going anywhere.
653
00:38:51,246 --> 00:38:52,873
Step away from the airlock.
654
00:38:55,501 --> 00:38:57,336
No one needs to know about this.
655
00:38:57,544 --> 00:38:58,670
Just walk away.
656
00:38:58,879 --> 00:38:59,963
They're criminals.
657
00:39:00,172 --> 00:39:03,467
Yeah, but we're working
for even bigger criminals.
658
00:39:06,386 --> 00:39:08,096
Just let 'em go, Anders.
659
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
You know I can't.
660
00:39:11,391 --> 00:39:12,809
Yeah...
661
00:39:24,863 --> 00:39:26,323
Help me.
662
00:39:46,677 --> 00:39:48,679
Warden, a shuttle just launched.
663
00:40:08,407 --> 00:40:10,075
This way.
664
00:40:10,284 --> 00:40:12,452
Android, get us out of here.
665
00:40:14,162 --> 00:40:16,873
I am unable to
establish a neural link.
666
00:40:17,874 --> 00:40:18,542
Go to the bridge.
667
00:40:18,750 --> 00:40:20,168
Do it manually.
668
00:40:36,852 --> 00:40:38,645
Is he gonna make it?
669
00:40:41,857 --> 00:40:45,235
I slowed the bleeding,
but I couldn't stop it,
670
00:40:45,444 --> 00:40:46,862
not without surgery.
671
00:40:47,821 --> 00:40:52,784
And I don't have the right tools
or near enough blood, so...
672
00:40:52,993 --> 00:40:55,162
We just escaped from
a galactic prison.
673
00:40:55,370 --> 00:40:56,610
We need to lay low for a while.
674
00:40:56,705 --> 00:40:57,706
There's...
675
00:41:00,792 --> 00:41:02,794
He's not gonna last 24 hours.
676
00:41:07,049 --> 00:41:08,925
I have an idea.
677
00:41:34,576 --> 00:41:36,953
Ga officials
described the cause of death
678
00:41:37,162 --> 00:41:39,498
as an โexecution-style"
shooting.
679
00:41:39,706 --> 00:41:42,125
Genetic analysis
revealed a DNA match
680
00:41:42,334 --> 00:41:44,419
for wealthy
industrialist Derrick moss
681
00:41:44,628 --> 00:41:46,380
who went missing
over ten months ago
682
00:41:46,588 --> 00:41:48,423
following the murder
of his wife.
683
00:41:48,632 --> 00:41:50,509
Mr. Moss had
apparently undergone
684
00:41:50,717 --> 00:41:53,887
reconstructive surgery
to mirror the appearance
685
00:41:54,096 --> 00:41:57,683
of this man, Jace corso,
a career criminal
686
00:41:57,891 --> 00:41:59,434
presently on the
galactic authority's
687
00:41:59,643 --> 00:42:01,561
ten most wanted list.
688
00:42:02,646 --> 00:42:04,690
He a friend of yours?
689
00:42:06,274 --> 00:42:09,069
Yeah, he was.
690
00:42:12,030 --> 00:42:14,700
So they didn't
see it coming after all.
691
00:42:14,908 --> 00:42:16,118
And how did they react?
692
00:42:17,619 --> 00:42:18,995
I see.
693
00:42:19,204 --> 00:42:21,707
Well, uh, send flowers
and my condolences,
694
00:42:21,915 --> 00:42:24,668
and let me know when the
company goes into receivership.
695
00:42:26,920 --> 00:42:28,338
You know what?
I'm gonna have to go
696
00:42:28,547 --> 00:42:31,216
because Hughes is here with
some very good news for me.
697
00:42:31,425 --> 00:42:32,843
Okay, thanks.
698
00:42:34,010 --> 00:42:36,096
The crew of the
raza escaped last night.
699
00:42:36,304 --> 00:42:38,265
And our asset?
700
00:42:38,473 --> 00:42:39,891
On board the ship with them.
701
00:42:41,101 --> 00:42:42,519
Great.
702
00:42:44,312 --> 00:42:45,814
Now let's go get them.
45888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.