All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,560 [Ep22] 3 00:01:49,750 --> 00:01:51,500 [Imperial Prison, Midland] 4 00:02:17,490 --> 00:02:23,430 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 5 00:02:23,590 --> 00:02:29,650 ♫ You and I kiss and make up ♫ 6 00:02:31,310 --> 00:02:37,170 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 7 00:02:37,170 --> 00:02:43,310 ♫ No one can replace you or me ♫ 8 00:02:38,380 --> 00:02:39,100 I'm sorry. 9 00:02:42,260 --> 00:02:44,260 I'm sorry for putting you in such danger. 10 00:02:44,160 --> 00:02:48,200 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 11 00:02:48,520 --> 00:02:51,270 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 12 00:02:49,340 --> 00:02:49,980 Fan, 13 00:02:51,620 --> 00:02:53,110 I'll take you to leave here, okay? 14 00:02:51,910 --> 00:02:53,690 ♫ Our gaze is locked ♫ 15 00:02:53,690 --> 00:02:56,590 ♫ No one concerns the tears ♫ 16 00:02:57,460 --> 00:02:58,420 My lord. 17 00:02:57,730 --> 00:03:01,290 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 18 00:03:00,660 --> 00:03:02,690 I'm doing all these 'cause I want to. 19 00:03:02,130 --> 00:03:05,080 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 20 00:03:05,270 --> 00:03:06,500 Don't say that. 21 00:03:05,490 --> 00:03:07,350 ♫ Happiness blankets ♫ 22 00:03:07,350 --> 00:03:11,090 ♫ All the corners of the world ♫ 23 00:03:11,590 --> 00:03:15,430 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 24 00:03:11,740 --> 00:03:12,660 And you... 25 00:03:12,980 --> 00:03:15,090 You have to keep fighting. 26 00:03:15,430 --> 00:03:18,210 ♫ I will write about my life ♫ 27 00:03:16,140 --> 00:03:17,540 This way, we can make sure 28 00:03:17,860 --> 00:03:19,980 those people didn't die in vain. 29 00:03:18,370 --> 00:03:21,000 ♫ In an entire chapter ♫ 30 00:03:21,000 --> 00:03:24,920 ♫ In search of you ♫ 31 00:03:25,320 --> 00:03:29,079 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 32 00:03:29,079 --> 00:03:32,070 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 33 00:03:32,270 --> 00:03:34,740 ♫ Through the turbulence of times ♫ 34 00:03:34,740 --> 00:03:38,130 ♫ Before it settles ♫ 35 00:03:39,050 --> 00:03:41,440 ♫ Waiting for spring to come ♫ 36 00:03:41,640 --> 00:03:46,010 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 37 00:03:49,910 --> 00:03:50,980 When everything is settled, 38 00:03:53,420 --> 00:03:55,300 I'll take you away from these worldly worries. 39 00:03:56,620 --> 00:03:57,780 We'll stay in mountains, and live in seclusion. 40 00:04:00,300 --> 00:04:02,940 We shall be an ordinary happy couple. 41 00:04:00,390 --> 00:04:06,250 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 42 00:04:06,250 --> 00:04:12,390 ♫ No one can replace you or me ♫ 43 00:04:08,580 --> 00:04:09,220 Okay. 44 00:04:13,240 --> 00:04:17,279 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 45 00:04:14,780 --> 00:04:15,340 Right. 46 00:04:17,600 --> 00:04:20,350 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 47 00:04:20,990 --> 00:04:22,760 ♫ Our gaze is locked ♫ 48 00:04:21,140 --> 00:04:22,260 Don't cry. 49 00:04:22,760 --> 00:04:25,680 ♫ No one concerns the tears ♫ 50 00:04:26,810 --> 00:04:30,360 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 51 00:04:27,100 --> 00:04:28,340 You have to remember 52 00:04:28,860 --> 00:04:31,420 you haven't married me, or given me a grand wedding ceremony. 53 00:04:31,210 --> 00:04:34,159 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 54 00:04:33,780 --> 00:04:35,020 I'm a girl, 55 00:04:34,570 --> 00:04:36,420 ♫ Happiness blankets ♫ 56 00:04:35,700 --> 00:04:38,740 so I like a grand wedding ceremony. 57 00:04:36,420 --> 00:04:40,180 ♫ All the corners of the world ♫ 58 00:04:40,420 --> 00:04:44,500 Otherwise, you won't cherish me in the future. 59 00:04:40,670 --> 00:04:44,500 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 60 00:04:44,500 --> 00:04:47,290 ♫ I will write about my life ♫ 61 00:04:47,450 --> 00:04:50,080 ♫ In an entire chapter ♫ 62 00:04:50,080 --> 00:04:54,000 ♫ In search of you ♫ 63 00:04:52,180 --> 00:04:52,820 Okay. 64 00:04:54,220 --> 00:04:54,980 I promise you. 65 00:04:54,400 --> 00:04:58,159 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 66 00:04:57,140 --> 00:04:58,540 I'll marry you and give you a grand wedding ceremony. 67 00:04:58,159 --> 00:05:01,150 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 68 00:04:59,780 --> 00:05:01,140 I'll keep loving and cherishing you, 69 00:05:01,350 --> 00:05:03,810 ♫ Through the turbulence of times ♫ 70 00:05:01,910 --> 00:05:02,660 throughout my entire life. 71 00:05:03,810 --> 00:05:07,210 ♫ Before it settles ♫ 72 00:05:08,140 --> 00:05:10,520 ♫ Waiting for spring to come ♫ 73 00:05:10,720 --> 00:05:15,090 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 74 00:05:41,140 --> 00:05:41,780 Lord Zhuo. 75 00:06:14,620 --> 00:06:15,540 Zhuo Jiqing. 76 00:06:28,310 --> 00:06:31,860 [City Defense] 77 00:06:34,930 --> 00:06:38,409 [Yun Mansion] 78 00:06:44,390 --> 00:06:45,300 Fan gave it up. 79 00:06:52,620 --> 00:06:57,840 [City Defense] 80 00:06:58,220 --> 00:06:58,900 Good. 81 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 I'll check its authenticity later. 82 00:07:03,340 --> 00:07:04,220 Then what shall we do next? 83 00:07:08,340 --> 00:07:09,260 Keep a close eye on Fan. 84 00:07:10,220 --> 00:07:11,660 As long as we have her, 85 00:07:12,370 --> 00:07:14,460 Azurelanders will be our best chance. 86 00:07:15,870 --> 00:07:18,580 And Tao Junran won't dare to make a move. 87 00:07:29,900 --> 00:07:31,540 Someone's stalking us. Don't look back. 88 00:08:01,510 --> 00:08:02,140 Who are you? 89 00:08:06,340 --> 00:08:07,140 It's you. 90 00:08:11,300 --> 00:08:12,100 Now, I am the spy 91 00:08:12,420 --> 00:08:13,940 that his lordship arranges as a commoner. 92 00:08:14,670 --> 00:08:15,500 Spy? 93 00:08:17,460 --> 00:08:20,180 In order to save me, his lordship was forced to marry Yun He'an. 94 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 After I was rescued, 95 00:08:23,460 --> 00:08:25,660 his lordship went to Azureland to find Lady Fan. 96 00:08:26,540 --> 00:08:29,090 And I stay here to gather information. 97 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 Lady Fan is in trouble now. 98 00:08:33,860 --> 00:08:35,100 His lordship wants to see you at once. 99 00:08:40,299 --> 00:08:40,940 Please. 100 00:08:57,580 --> 00:08:59,100 My lord, they're here. 101 00:09:08,980 --> 00:09:11,540 Zhongyan is dead. 102 00:09:17,340 --> 00:09:18,260 I knew that. 103 00:09:19,260 --> 00:09:20,900 He died because he saved me. 104 00:09:23,260 --> 00:09:24,140 You're right. 105 00:09:25,500 --> 00:09:27,620 If I had listened to you and stayed in Azureland, 106 00:09:28,460 --> 00:09:30,340 he would not have died because of me. 107 00:09:43,700 --> 00:09:44,620 What happened can't be changed. 108 00:09:45,380 --> 00:09:46,660 You don't have to blame yourself too much. 109 00:09:49,100 --> 00:09:50,820 But Fan has suffered too much. 110 00:09:52,420 --> 00:09:53,860 We can't let her suffer in vain. 111 00:09:57,940 --> 00:09:58,860 What do you want to do? 112 00:10:59,740 --> 00:11:00,380 Lord Tao! 113 00:11:05,070 --> 00:11:05,740 Fan. 114 00:11:06,580 --> 00:11:07,180 Fan. 115 00:11:07,620 --> 00:11:08,220 Fan. 116 00:11:13,740 --> 00:11:14,380 Fan. 117 00:11:15,180 --> 00:11:15,820 Lord Lian, 118 00:11:16,540 --> 00:11:17,940 it's really urgent. We're running out of time. 119 00:11:19,740 --> 00:11:20,380 Help me. 120 00:11:31,940 --> 00:11:33,030 -Help me. - Help me out. 121 00:11:33,030 --> 00:11:34,120 -Help me out, please. - Help. 122 00:11:34,140 --> 00:11:35,420 -Help me. -Help me! 123 00:11:35,860 --> 00:11:37,060 -Get me out. -Get me out of here. 124 00:11:50,540 --> 00:11:51,380 Ruby. 125 00:11:52,620 --> 00:11:53,220 You! 126 00:12:00,220 --> 00:12:01,100 Take Fan away. 127 00:12:24,860 --> 00:12:25,500 Fan. 128 00:12:27,540 --> 00:12:28,860 Fan, it's me. 129 00:12:32,860 --> 00:12:33,820 -Fan! -Don't hurt Lian Qi. 130 00:12:34,100 --> 00:12:34,780 It's me! 131 00:12:37,930 --> 00:12:38,660 Fan. 132 00:13:06,260 --> 00:13:07,100 Ruby! 133 00:13:10,620 --> 00:13:11,420 Ruby! 134 00:13:13,700 --> 00:13:14,620 Leave now! 135 00:13:27,500 --> 00:13:28,820 Leave now! 136 00:13:41,940 --> 00:13:43,500 Ruby! 137 00:13:47,500 --> 00:13:48,220 Leave! 138 00:13:49,540 --> 00:13:50,470 Leave now! 139 00:14:08,690 --> 00:14:09,700 [Yun Mansion] 140 00:14:13,090 --> 00:14:14,660 [Yun Mansion] 141 00:14:15,060 --> 00:14:16,220 We can't stay here long. 142 00:14:17,060 --> 00:14:17,740 Go now! 143 00:14:24,860 --> 00:14:25,820 Get them! Hurry! 144 00:14:47,140 --> 00:14:48,500 I lose again! 145 00:14:50,620 --> 00:14:51,610 I won't play it anymore! 146 00:15:01,220 --> 00:15:02,580 Why can't you even say something to me? 147 00:15:04,100 --> 00:15:05,690 There are always losers and winners in a game. 148 00:15:06,300 --> 00:15:07,550 Why are you so serious? 149 00:15:07,860 --> 00:15:08,420 My lady. 150 00:15:15,940 --> 00:15:18,180 My lady, Li Fan ran away. 151 00:15:18,980 --> 00:15:19,710 What? 152 00:15:24,540 --> 00:15:25,620 I suspect 153 00:15:26,020 --> 00:15:27,700 Lord Tao has colluded with outsiders. 154 00:15:28,500 --> 00:15:29,540 They took Li Fan away. 155 00:15:36,820 --> 00:15:37,780 That's impossible. 156 00:15:38,100 --> 00:15:39,940 I've been with Yunzhi all the time. 157 00:15:41,100 --> 00:15:43,180 My lady, please allow me to take Tao Junran away, 158 00:15:43,420 --> 00:15:44,340 and find out what he did. 159 00:15:44,700 --> 00:15:45,580 I dare you! 160 00:15:46,820 --> 00:15:48,620 If you dare to hurt him even a bit, 161 00:15:49,420 --> 00:15:50,980 you'll see what I can do to you! 162 00:15:51,900 --> 00:15:52,500 My lady. 163 00:15:52,740 --> 00:15:53,260 Get lost! 164 00:15:58,900 --> 00:15:59,700 Get lost now! 165 00:16:12,980 --> 00:16:14,020 Yunzhi, 166 00:16:15,940 --> 00:16:17,020 I trust you. 167 00:16:18,460 --> 00:16:20,500 You won't collude with outsiders. 168 00:16:22,780 --> 00:16:23,700 Am I right? 169 00:16:25,460 --> 00:16:26,710 Let's start a new game. 170 00:16:41,470 --> 00:16:42,760 Nanshan. 171 00:16:46,860 --> 00:16:47,820 Here. Come on. 172 00:16:51,660 --> 00:16:52,740 What happened to Fan? 173 00:17:13,220 --> 00:17:14,859 Leave now! 174 00:17:26,099 --> 00:17:26,780 Lord Lian, 175 00:17:27,619 --> 00:17:28,260 you... 176 00:17:41,980 --> 00:17:43,460 Will she be all right? 177 00:17:50,980 --> 00:17:51,620 She's fine. 178 00:17:52,660 --> 00:17:53,460 Nanshan, 179 00:17:54,500 --> 00:17:56,860 you'll take care of Fan, right? 180 00:18:00,780 --> 00:18:01,500 Lord Lian. 181 00:18:21,540 --> 00:18:22,500 Tao Junran, 182 00:18:24,090 --> 00:18:25,500 what's his plan? 183 00:18:27,220 --> 00:18:27,900 Lord Lian, 184 00:18:28,820 --> 00:18:31,220 I need to beg you for one thing. 185 00:18:31,500 --> 00:18:33,340 Cao Qing, what are you doing? 186 00:18:33,580 --> 00:18:34,140 Please, up! 187 00:18:44,580 --> 00:18:45,500 Lord Lian, look. 188 00:18:51,500 --> 00:18:54,830 The city defense map depicts the layout of the Imperial City. 189 00:18:55,300 --> 00:18:57,340 This is only a small part of the map that his lordship got. 190 00:19:00,420 --> 00:19:01,220 This waterway 191 00:19:01,700 --> 00:19:04,660 links the Emperor's chamber to the outside world. 192 00:19:05,500 --> 00:19:07,300 It used to be part of an escape route. 193 00:19:08,650 --> 00:19:10,380 But many years ago, 194 00:19:10,780 --> 00:19:12,180 when Westlanders invaded, 195 00:19:12,820 --> 00:19:13,580 the tunnel was exposed. 196 00:19:13,980 --> 00:19:14,860 Since then, 197 00:19:15,740 --> 00:19:17,690 His Majesty ordered to seal the tunnel by pouring water into it. 198 00:19:18,500 --> 00:19:21,380 Only those who are as good at swimming as Azurelanders shall pass. 199 00:19:22,540 --> 00:19:23,260 So... 200 00:19:25,820 --> 00:19:27,270 So this is what you begged me for. 201 00:19:32,310 --> 00:19:33,100 Lord Lian, 202 00:19:33,900 --> 00:19:35,130 this is a letter to His Majesty. 203 00:19:35,540 --> 00:19:36,740 Someone has to deliver it. 204 00:19:39,740 --> 00:19:41,140 Tao Junran can take the risk. 205 00:19:42,740 --> 00:19:44,420 But we Azurelanders may not. 206 00:19:46,740 --> 00:19:47,460 Lord Lian! 207 00:19:49,100 --> 00:19:50,780 But once Yun Jiayu succeeds, 208 00:19:52,020 --> 00:19:53,670 we're not gonna have a good time either. 209 00:19:57,380 --> 00:19:58,420 I have a request. 210 00:19:59,140 --> 00:20:02,410 [Yun Mansion] 211 00:20:10,910 --> 00:20:12,700 Just when I came here, 212 00:20:13,300 --> 00:20:14,660 something seems to go wrong in your place. 213 00:20:15,540 --> 00:20:16,820 Did anything happen? 214 00:20:17,140 --> 00:20:19,340 Perhaps it's my little sister. 215 00:20:20,060 --> 00:20:21,980 Don't worry about that, Prime Minister. 216 00:20:22,740 --> 00:20:24,180 You should educate her better. 217 00:20:25,140 --> 00:20:26,700 Since little, she has been quite naughty, 218 00:20:27,300 --> 00:20:29,660 and always caused trouble in Yun Mansion. 219 00:20:30,820 --> 00:20:32,300 I can remember your mother... 220 00:20:36,100 --> 00:20:36,860 It's all right. 221 00:20:37,270 --> 00:20:38,780 Your lordship can say whatever you want. 222 00:20:49,340 --> 00:20:51,100 Seeing that you can let go of the past, 223 00:20:51,620 --> 00:20:52,860 I feel much more relieved. 224 00:20:55,660 --> 00:20:56,340 Right. 225 00:20:57,100 --> 00:20:59,660 I wonder if your lordship brings that thing here? 226 00:21:02,820 --> 00:21:04,670 Thanks to your map of city defense, 227 00:21:05,300 --> 00:21:08,710 otherwise, this Tiger Tally would be hard to get. 228 00:21:12,700 --> 00:21:14,980 I can't believe that His Majesty 229 00:21:15,100 --> 00:21:17,340 could build an underground palace for storing things. 230 00:21:17,940 --> 00:21:20,300 It's all your lordship's credit. 231 00:21:21,340 --> 00:21:23,860 If you hadn't kept in contact with me, 232 00:21:24,460 --> 00:21:27,060 we couldn't have gotten the tally so easily. 233 00:21:27,370 --> 00:21:28,900 With this half of the tally 234 00:21:29,620 --> 00:21:32,180 and the other half owned by Tao Junran, 235 00:21:32,700 --> 00:21:33,780 the whole world... 236 00:21:39,260 --> 00:21:39,940 You... 237 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 You... 238 00:21:51,460 --> 00:21:51,980 You... 239 00:21:52,420 --> 00:21:53,100 You... 240 00:21:56,140 --> 00:21:57,740 Didn't you miss my mother? 241 00:21:58,620 --> 00:22:00,180 Why don't you just go to her world and stay with her? 242 00:22:01,140 --> 00:22:03,420 My mother has spent so many years underground alone. 243 00:22:04,180 --> 00:22:05,260 If someone could accompany her, 244 00:22:06,140 --> 00:22:07,550 that would be lovely. 245 00:22:15,380 --> 00:22:15,980 My lord. 246 00:22:16,580 --> 00:22:17,260 Come on in. 247 00:22:20,420 --> 00:22:22,220 Where is he? Do you have him? 248 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 I'm sorry for my incompetence. 249 00:22:41,540 --> 00:22:42,740 Do you know who he is? 250 00:22:46,500 --> 00:22:48,020 He slaughtered your entire family. 251 00:22:48,300 --> 00:22:50,220 But you're the only one left alive. 252 00:22:51,060 --> 00:22:52,940 Have you ever wondered why? 253 00:22:56,980 --> 00:22:59,420 It was me who saved you from that. 254 00:23:02,140 --> 00:23:04,780 I've spent so much time and effort on you. 255 00:23:06,220 --> 00:23:08,060 But right now you told me 256 00:23:09,860 --> 00:23:10,900 you were incompetent. 257 00:23:33,580 --> 00:23:35,020 I'll get Li Fan right away. 258 00:23:35,460 --> 00:23:35,830 Come back. 259 00:23:38,060 --> 00:23:39,060 Did I allow you to leave? 260 00:23:42,020 --> 00:23:43,020 The plan has changed. 261 00:23:44,460 --> 00:23:45,450 I've had enough. 262 00:23:47,500 --> 00:23:48,220 Go. 263 00:23:49,220 --> 00:23:50,740 Bring me Tao Junran. 264 00:24:31,660 --> 00:24:32,380 Fan. 265 00:24:34,500 --> 00:24:35,340 Fan. 266 00:24:37,100 --> 00:24:37,860 You're awake. 267 00:24:39,540 --> 00:24:40,750 Why am I here? 268 00:24:41,140 --> 00:24:44,090 Last night, Governor and Lord Cao bring you back together. 269 00:24:46,340 --> 00:24:48,060 Lian Qi and Cao Qing? 270 00:25:04,690 --> 00:25:05,820 Lian Qi, please don't. 271 00:25:06,370 --> 00:25:07,020 Lian Qi. 272 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 Where did you two go? 273 00:25:15,900 --> 00:25:17,060 Why are you dressed like this? 274 00:25:17,620 --> 00:25:18,900 You're wet to the skin. 275 00:25:23,500 --> 00:25:25,100 Lord Lian and I thought you might be hungry. 276 00:25:25,820 --> 00:25:27,350 So we went to the market and bought you food. 277 00:25:29,460 --> 00:25:30,390 Have some too. 278 00:25:30,900 --> 00:25:32,180 We will need to keep travelling. 279 00:25:35,820 --> 00:25:36,460 To where? 280 00:25:37,380 --> 00:25:38,420 To Azureland. 281 00:25:41,620 --> 00:25:43,060 No, I can't just go with you like this. 282 00:25:43,180 --> 00:25:43,740 Lord Tao, he... 283 00:25:43,940 --> 00:25:44,590 Fan, 284 00:25:45,580 --> 00:25:46,820 just listen to me this time. 285 00:25:48,980 --> 00:25:49,660 Let's go back. 286 00:25:54,580 --> 00:25:55,380 What about you? 287 00:25:55,700 --> 00:25:57,180 Take Nanshan back first. 288 00:25:57,620 --> 00:25:58,460 As for other things, 289 00:25:59,660 --> 00:26:00,170 leave those to me. 290 00:26:04,170 --> 00:26:05,780 If I hadn't taken you back to Azureland, 291 00:26:08,180 --> 00:26:10,020 you wouldn't have suffered so much. 292 00:26:14,620 --> 00:26:15,860 I should have let you go early. 293 00:26:22,740 --> 00:26:23,420 Lian Qi, 294 00:26:24,230 --> 00:26:26,060 if you make any more decisions behind my back, 295 00:26:26,340 --> 00:26:27,940 I'll never forgive you again. 296 00:26:34,980 --> 00:26:35,780 I'm sorry. 297 00:26:38,620 --> 00:26:39,220 Fan. 298 00:26:40,220 --> 00:26:40,940 Fan. 299 00:26:43,860 --> 00:26:44,380 Lord Lian, 300 00:26:45,900 --> 00:26:47,550 you'll be back, right? 301 00:26:50,860 --> 00:26:52,220 Of course, we'll be back. 302 00:26:53,540 --> 00:26:55,340 Azureland is our home. 303 00:26:57,580 --> 00:27:02,380 [Imperial City, Midland] 304 00:27:19,980 --> 00:27:23,640 [Emperor of Midland] 305 00:27:21,490 --> 00:27:24,060 [Your Majesty, I have found out that Eunuch Wang was bribed by Yun Jiayu.] 306 00:27:24,200 --> 00:27:25,900 [The theft of the Tiger Tally has something to do him.] 307 00:27:24,710 --> 00:27:25,400 Is someone here? 308 00:27:25,900 --> 00:27:27,670 [I also found that Yun Jiayu had the intention to start a coup.] 309 00:27:27,680 --> 00:27:30,540 [I've already submitted related evidence, and hope Your Majesty can be extra careful.] 310 00:27:30,060 --> 00:27:30,540 I'm here, Your Majesty. 311 00:27:30,700 --> 00:27:32,540 Go see if the Tiger Tally is still there. 312 00:27:32,900 --> 00:27:33,540 Yes. 313 00:27:36,410 --> 00:27:40,970 [Yun Mansion] 314 00:27:54,900 --> 00:27:55,540 Leave us. 315 00:27:55,900 --> 00:27:56,540 Yes. 316 00:27:59,940 --> 00:28:00,550 Sit. 317 00:28:17,260 --> 00:28:19,830 I asked you to come here. Do you know why? 318 00:28:20,700 --> 00:28:21,780 You got the Tiger Tally. 319 00:28:23,620 --> 00:28:25,300 That's why you were the Head of the Bureau of Military Affairs. 320 00:28:26,260 --> 00:28:27,500 No matter what situation you're in, 321 00:28:28,260 --> 00:28:29,740 you can always stay so calm. 322 00:28:32,820 --> 00:28:34,020 That reminds me to thank you. 323 00:28:34,980 --> 00:28:36,380 If it hadn't been for your city defense map, 324 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 I couldn't have 325 00:28:39,940 --> 00:28:41,900 gotten the tally so easily. 326 00:28:45,100 --> 00:28:46,060 But... 327 00:28:47,100 --> 00:28:48,340 The Tiger Tally should 328 00:28:50,220 --> 00:28:51,420 consist of two parts. 329 00:29:03,470 --> 00:29:04,420 My good brother-in-law, 330 00:29:05,340 --> 00:29:06,380 please don't forget that 331 00:29:07,510 --> 00:29:10,780 now you and I are family. 332 00:29:12,740 --> 00:29:14,100 If something goes wrong, 333 00:29:14,500 --> 00:29:15,820 you and I will both die. 334 00:29:16,820 --> 00:29:18,180 To prevent that from happening, 335 00:29:18,620 --> 00:29:19,710 you'd better cooperate with me. 336 00:29:20,180 --> 00:29:21,820 We can create a new world. 337 00:29:24,250 --> 00:29:26,460 I can give you my half of the Tiger Tally. 338 00:29:28,020 --> 00:29:28,790 Good. 339 00:29:29,340 --> 00:29:30,380 I know I can trust you. 340 00:29:30,660 --> 00:29:31,780 But I have one condition. 341 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 Let go of Fan. 342 00:29:39,780 --> 00:29:42,060 My two sisters are both troublemakers. 343 00:29:43,220 --> 00:29:44,700 One can't forget you. 344 00:29:45,860 --> 00:29:47,370 And you can't forget the other one. 345 00:29:48,420 --> 00:29:50,420 There's no room for discussion. 346 00:29:51,260 --> 00:29:53,620 Okay, I promise you. 347 00:30:13,380 --> 00:30:16,220 Yunzhi will love these flowers. 348 00:30:35,620 --> 00:30:36,620 Why are you here? 349 00:30:40,180 --> 00:30:41,180 Zhuo Jiqing! 350 00:30:43,620 --> 00:30:45,220 How dare you! 351 00:30:47,950 --> 00:30:48,700 My lady, 352 00:30:50,540 --> 00:30:51,460 are these flowers 353 00:30:52,700 --> 00:30:54,420 all for Lord Tao? 354 00:30:55,100 --> 00:30:55,860 Get your hand off me! 355 00:31:01,420 --> 00:31:02,180 My lady, 356 00:31:03,660 --> 00:31:04,700 can you forget Tao Junran, 357 00:31:06,230 --> 00:31:07,500 and give me a look? 358 00:31:09,460 --> 00:31:10,380 Even a glance will suffice. 359 00:31:11,780 --> 00:31:12,940 Zhuo Jiqing, 360 00:31:14,310 --> 00:31:16,580 don't forget who you are. 361 00:31:20,100 --> 00:31:21,180 Who am I? 362 00:31:23,700 --> 00:31:25,140 Is it wrong to like you? 363 00:31:28,620 --> 00:31:30,420 I'd do anything for you. 364 00:31:32,590 --> 00:31:33,820 But still... 365 00:31:34,260 --> 00:31:36,630 You didn't even give me a glance all these years. 366 00:31:39,180 --> 00:31:40,100 In your heart, 367 00:31:41,780 --> 00:31:43,460 -there's only Tao Junran. -Shut up! 23931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.