All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,560 [Ep21] 3 00:01:49,880 --> 00:01:52,100 [Yun Mansion] 4 00:02:09,250 --> 00:02:09,930 Lord Yun. 5 00:02:15,650 --> 00:02:16,500 You are my brother-in-law. 6 00:02:17,090 --> 00:02:18,090 Don't be too formal. 7 00:02:19,730 --> 00:02:20,329 Take a seat. 8 00:02:20,490 --> 00:02:21,410 Though we're in-laws, 9 00:02:22,090 --> 00:02:23,170 basic etiquettes should still be kept. 10 00:02:35,050 --> 00:02:37,880 I heard everything's going well between you and He'an, 11 00:02:38,690 --> 00:02:41,170 and as a brother, I'm very pleased. 12 00:02:41,970 --> 00:02:44,450 Is this why you asked to see me? 13 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 Can you confirm 14 00:03:05,730 --> 00:03:07,850 if this is the City Defense Map you took from Fan? 15 00:03:08,130 --> 00:03:08,730 Yes, it is. 16 00:03:09,250 --> 00:03:10,450 This is forged. 17 00:03:10,850 --> 00:03:11,810 No way. 18 00:03:12,170 --> 00:03:13,050 Stop pretending. 19 00:03:13,600 --> 00:03:14,690 Do you think that we'll trust you 20 00:03:14,690 --> 00:03:15,490 since you are fawning on my lady? 21 00:03:15,490 --> 00:03:16,650 Did you sincerely give yourself up to the Yun's? 22 00:03:21,690 --> 00:03:23,290 Li Fan might have known and been cautious. 23 00:03:24,130 --> 00:03:25,090 Give me another chance. 24 00:03:25,730 --> 00:03:26,690 I'll retrieve the map. 25 00:03:29,360 --> 00:03:29,970 It's fine. 26 00:03:30,970 --> 00:03:32,890 It was to feel you out. 27 00:03:34,090 --> 00:03:35,170 We are family. 28 00:03:36,810 --> 00:03:38,810 Since you said you got this map 29 00:03:39,050 --> 00:03:40,450 from Li Fan, 30 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 I believe you. 31 00:03:44,090 --> 00:03:45,130 Since we are family, 32 00:03:46,530 --> 00:03:47,850 you should have trusted me. 33 00:03:51,970 --> 00:03:52,690 My dear brother-in-law, 34 00:03:53,320 --> 00:03:54,210 you have my word. 35 00:03:55,329 --> 00:03:56,210 Things like this 36 00:03:57,050 --> 00:03:58,650 will never happen again. 37 00:04:03,810 --> 00:04:04,450 If you'll excuse me. 38 00:04:17,730 --> 00:04:18,610 He's culpable. 39 00:04:22,370 --> 00:04:23,890 There are only two possible explanations. 40 00:04:25,130 --> 00:04:25,890 For one thing, Tao Junran 41 00:04:26,050 --> 00:04:28,170 hid the real city defense map himself. 42 00:04:29,490 --> 00:04:30,330 For another... 43 00:04:31,410 --> 00:04:32,200 What is it? 44 00:04:33,040 --> 00:04:35,250 Tao Junran and Fan joined hands 45 00:04:36,690 --> 00:04:38,050 and deceived us. 46 00:04:38,690 --> 00:04:39,490 Then we... 47 00:04:40,730 --> 00:04:41,370 Take my order. 48 00:04:42,330 --> 00:04:43,420 Go to Azureland right away 49 00:04:44,159 --> 00:04:46,990 [Clarity in Stillness] 50 00:04:44,650 --> 00:04:45,810 and bring Fan here. 51 00:04:49,500 --> 00:04:50,130 Yes, My Lord. 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,090 [Azureland] 53 00:05:04,090 --> 00:05:04,970 Have you cooled down? 54 00:05:07,920 --> 00:05:08,650 Who are you? 55 00:05:09,090 --> 00:05:09,970 The one who'll help you. 56 00:05:11,890 --> 00:05:13,130 How can I trust you? 57 00:05:19,290 --> 00:05:20,090 I know 58 00:05:21,450 --> 00:05:23,570 Li Fan has been your rival. 59 00:05:25,530 --> 00:05:27,250 Now you lost the post of High Priest to her, 60 00:05:27,810 --> 00:05:29,450 but she has gained great popularity. 61 00:05:30,490 --> 00:05:31,410 The sense of loss 62 00:05:32,409 --> 00:05:33,330 and resentment 63 00:05:33,850 --> 00:05:35,690 you had to bear and endure 64 00:05:37,890 --> 00:05:39,050 must be tough 65 00:05:39,890 --> 00:05:40,920 and painful for you. 66 00:05:44,930 --> 00:05:46,330 You devoted everything to the Azureland, 67 00:05:47,810 --> 00:05:50,409 doing your best to preserve the traditions of Azurelanders. 68 00:05:52,050 --> 00:05:53,290 But all of these are overthrown 69 00:05:53,490 --> 00:05:55,890 and challenged by Li Fan one after another. 70 00:05:56,130 --> 00:05:57,090 Stop it. 71 00:06:03,890 --> 00:06:05,370 I won't stop it. 72 00:06:06,930 --> 00:06:08,770 Li Fan only cares about the Midlanders. 73 00:06:09,850 --> 00:06:11,970 She gave the Azurelander men dignity now, 74 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 and gradually, 75 00:06:15,610 --> 00:06:17,690 she'll revolt every tradition the Azurelanders hold dear to. 76 00:06:20,850 --> 00:06:21,770 The Azureland 77 00:06:23,050 --> 00:06:23,850 sooner or later 78 00:06:24,090 --> 00:06:25,890 will be destroyed in her hands. 79 00:06:26,210 --> 00:06:26,820 No. 80 00:06:28,250 --> 00:06:29,650 I can't let it happen. 81 00:06:30,050 --> 00:06:31,370 That's why I'm here to help. 82 00:06:32,130 --> 00:06:34,770 Li Fan is heavily guarded by Lian Qi. 83 00:06:35,690 --> 00:06:37,810 No one can get near her. 84 00:06:39,050 --> 00:06:40,210 How are you able to help me? 85 00:06:40,890 --> 00:06:41,810 You can pull it off 86 00:06:43,170 --> 00:06:44,370 as long as you collaborate with me. 87 00:06:48,970 --> 00:06:49,690 Deal. 88 00:06:54,090 --> 00:06:56,490 The High Priest of Azureland, Xiahou Yuyuan, 89 00:06:57,290 --> 00:06:59,130 fell in love with Situ Tian, King of Westland. 90 00:07:00,560 --> 00:07:02,330 They teamed up and defeated Midland. 91 00:07:03,450 --> 00:07:06,170 But when Xiahou Yuyuan was pregnant, 92 00:07:07,050 --> 00:07:09,170 Situ Tian betrayed her and overthrew her regime. 93 00:07:09,970 --> 00:07:11,810 Xiahou Yuyuan died in despair, 94 00:07:12,120 --> 00:07:13,330 and no one knew the baby's whereabouts. 95 00:07:15,420 --> 00:07:17,330 Does every woman who fell in love 96 00:07:17,650 --> 00:07:18,500 become a fool? 97 00:07:20,890 --> 00:07:21,570 Fan. 98 00:07:23,410 --> 00:07:24,650 Liao, what brought you here? 99 00:07:27,450 --> 00:07:29,050 It's late. Have some food. 100 00:07:36,700 --> 00:07:37,330 This. 101 00:07:44,820 --> 00:07:46,130 What is this? 102 00:07:46,570 --> 00:07:48,330 Freshly-made fish soup prepared by me. 103 00:07:50,940 --> 00:07:52,450 Didn't I say that I don't eat fish? 104 00:07:52,770 --> 00:07:53,940 Why did you still bring it over? 105 00:07:56,170 --> 00:07:58,210 I probably grabbed the wrong bowl when I was in the kitchen. 106 00:08:00,370 --> 00:08:01,130 It's fine. 107 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 You may call it a day. 108 00:08:03,490 --> 00:08:05,210 I thought you don't like to read. 109 00:08:07,930 --> 00:08:08,730 Didn't you tell me 110 00:08:09,010 --> 00:08:10,890 to understand the history of Azureland 111 00:08:11,090 --> 00:08:12,010 as the High Priest? 112 00:08:13,280 --> 00:08:15,260 Why are you in a daze? 113 00:08:17,530 --> 00:08:18,690 Maybe I'm tired. 114 00:08:34,049 --> 00:08:34,690 No. 115 00:08:35,530 --> 00:08:36,600 You are not Liao. 116 00:08:37,809 --> 00:08:39,330 He won't look at me like that. 117 00:08:43,010 --> 00:08:43,770 Li Fan. 118 00:08:44,970 --> 00:08:47,090 Sometimes, it's not good to be too smart. 119 00:08:57,290 --> 00:08:58,450 I knew it. 120 00:08:59,290 --> 00:09:01,370 Li Fan, it's been a while. 121 00:09:03,250 --> 00:09:04,760 How do you have the nerve to see me? 122 00:09:05,410 --> 00:09:06,250 As friends, 123 00:09:07,090 --> 00:09:08,650 you don't have to be so cold. 124 00:09:15,170 --> 00:09:16,450 Let's cut to the chase. 125 00:09:18,530 --> 00:09:19,610 Where is the city defense map? 126 00:09:21,650 --> 00:09:22,770 Don't you know better than I do 127 00:09:23,290 --> 00:09:24,690 where the map is? 128 00:09:25,690 --> 00:09:26,610 Li Fan. 129 00:09:28,410 --> 00:09:30,050 No more wild-goose chase, please. 130 00:09:31,490 --> 00:09:32,410 Give it to me, 131 00:09:33,290 --> 00:09:34,530 and I'll see myself out. 132 00:09:37,760 --> 00:09:38,450 It's okay. 133 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 You'll give it to me. 134 00:09:57,690 --> 00:09:59,090 What did you serve me? 135 00:09:59,530 --> 00:10:00,410 Truth Serum. 136 00:10:01,570 --> 00:10:02,850 It makes you tell the truth. 137 00:10:05,370 --> 00:10:07,530 The drug is extracted from hallucinogenic mushrooms. 138 00:10:08,370 --> 00:10:09,130 Don't panic. 139 00:10:10,210 --> 00:10:11,850 It won't kill you. 140 00:10:47,370 --> 00:10:48,160 Don't be scared. 141 00:10:49,330 --> 00:10:50,410 I'm not Tao Junran. 142 00:10:55,090 --> 00:10:56,170 I won't hurt you. 143 00:10:57,890 --> 00:10:59,410 Neither will I hurt your tribe. 144 00:11:01,930 --> 00:11:02,690 Remember this. 145 00:11:06,090 --> 00:11:07,170 The person who hurt you 146 00:11:09,650 --> 00:11:10,810 is Tao Junran. 147 00:11:13,250 --> 00:11:15,290 The Azurelanders were slaughtered by the Midlanders. 148 00:11:16,210 --> 00:11:17,330 They're killed by Tao Junran. 149 00:11:22,610 --> 00:11:24,050 Don't you want to seek revenge? 150 00:11:29,560 --> 00:11:30,170 Yes, I do. 151 00:11:30,330 --> 00:11:31,010 If you do, 152 00:11:31,570 --> 00:11:33,650 show me the City Defense Map. 153 00:11:34,050 --> 00:11:34,770 City Defense Map. 154 00:11:42,010 --> 00:11:43,090 Liao Zhongyan. 155 00:11:44,980 --> 00:11:45,650 Fan. 156 00:11:49,770 --> 00:11:51,330 Gotta go. Lian Qi is coming. 157 00:11:52,810 --> 00:11:53,450 Fan. 158 00:12:02,690 --> 00:12:03,370 Fan. 159 00:12:05,010 --> 00:12:05,610 Who's there? 160 00:12:13,380 --> 00:12:15,090 Tao Junran? 161 00:12:17,050 --> 00:12:17,890 Please calm down. 162 00:12:18,090 --> 00:12:18,730 How could I? 163 00:12:19,050 --> 00:12:20,250 You already took the city defense map, 164 00:12:20,490 --> 00:12:21,690 why did you kidnap Fan? 165 00:12:21,850 --> 00:12:23,690 The city defense map is all part of a plot planned by Fan and me. 166 00:12:24,130 --> 00:12:25,010 A plot? 167 00:12:25,250 --> 00:12:25,810 Yes. 168 00:12:26,090 --> 00:12:26,770 This is the only way 169 00:12:27,010 --> 00:12:28,370 to gain trust from Yun Jiayu. 170 00:12:49,970 --> 00:12:50,650 Fan. 171 00:12:56,560 --> 00:12:57,900 I came to explain everything. 172 00:12:58,940 --> 00:12:59,850 Explain? 173 00:13:02,290 --> 00:13:03,410 I saw it with my eyes. 174 00:13:04,370 --> 00:13:05,690 Everyone at Lake Ping saw 175 00:13:05,890 --> 00:13:08,370 you and Yun He'an making out. 176 00:13:12,450 --> 00:13:13,570 May I ask a favor from you? 177 00:13:15,370 --> 00:13:16,010 Could you not 178 00:13:16,180 --> 00:13:18,450 take her to the places you went with me? 179 00:13:20,890 --> 00:13:22,610 Do you know how cruel that is to me? 180 00:13:25,410 --> 00:13:26,050 Fan, 181 00:13:28,250 --> 00:13:28,920 I'm very sorry. 182 00:13:31,810 --> 00:13:33,010 I have my difficulties. 183 00:13:36,610 --> 00:13:37,460 Difficulties? 184 00:13:44,810 --> 00:13:46,360 What did I just witness? 185 00:13:48,330 --> 00:13:50,170 If you can take responsibility for her, 186 00:13:52,290 --> 00:13:53,810 you're still a man. 187 00:13:56,930 --> 00:13:58,610 But what kind of man you are, 188 00:13:59,050 --> 00:14:00,290 coming to me and telling me all of this? 189 00:14:00,810 --> 00:14:02,370 Who do you think I am? 190 00:14:10,530 --> 00:14:12,130 Since you've made a choice, 191 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 please leave me alone. 192 00:14:23,730 --> 00:14:25,530 I married He'an to save Cao Qing. 193 00:14:26,690 --> 00:14:27,730 A supposed-to-be fake marriage 194 00:14:29,100 --> 00:14:30,810 turned into a real marriage contract 195 00:14:32,010 --> 00:14:33,130 because Yum He'an didn't keep her word. 196 00:14:35,010 --> 00:14:36,610 Yun Jiayu has laid out a thorough plan 197 00:14:36,890 --> 00:14:38,090 to attach Midland. 198 00:14:39,490 --> 00:14:41,260 It concerns every single person in Midland, 199 00:14:42,450 --> 00:14:48,390 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 200 00:14:42,530 --> 00:14:43,850 and I'm the only person capable of stopping it. 201 00:14:47,410 --> 00:14:48,330 Do you think by saying that 202 00:14:48,530 --> 00:14:49,770 I'll believe in you? 203 00:14:48,550 --> 00:14:54,610 ♫ You and I kiss and make up ♫ 204 00:14:56,090 --> 00:14:59,130 The only person in Tao Junran's heart is Fan. 205 00:14:56,260 --> 00:15:02,120 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 206 00:15:02,120 --> 00:15:08,260 ♫ No one can replace you or me ♫ 207 00:15:02,540 --> 00:15:03,450 It has never changed. 208 00:15:04,530 --> 00:15:06,210 If I lie any of that, 209 00:15:06,530 --> 00:15:08,930 I'll be struck by lightning and die brutally. 210 00:15:09,110 --> 00:15:13,150 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 211 00:15:10,050 --> 00:15:11,050 You're lying. 212 00:15:13,470 --> 00:15:16,220 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 213 00:15:16,870 --> 00:15:18,640 ♫ Our gaze is locked ♫ 214 00:15:18,640 --> 00:15:21,550 ♫ No one concerns the tears ♫ 215 00:15:22,680 --> 00:15:26,240 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 216 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Since you still don't trust me, 217 00:15:27,090 --> 00:15:30,040 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 218 00:15:29,810 --> 00:15:30,900 why don't you take my life 219 00:15:30,440 --> 00:15:32,300 ♫ Happiness blankets ♫ 220 00:15:32,300 --> 00:15:36,060 ♫ All the corners of the world ♫ 221 00:15:32,650 --> 00:15:33,730 anytime you want? 222 00:15:36,540 --> 00:15:40,380 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 223 00:15:40,380 --> 00:15:43,170 ♫ I will write about my life ♫ 224 00:15:43,330 --> 00:15:45,940 ♫ In an entire chapter ♫ 225 00:15:45,940 --> 00:15:49,870 ♫ In search of you ♫ 226 00:15:50,280 --> 00:15:54,030 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 227 00:15:54,030 --> 00:15:57,020 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 228 00:15:57,220 --> 00:15:59,690 ♫ Through the turbulence of times ♫ 229 00:15:58,570 --> 00:15:59,450 I believe you now. 230 00:15:59,690 --> 00:16:03,080 ♫ Before it settles ♫ 231 00:16:04,010 --> 00:16:06,400 ♫ Waiting for spring to come ♫ 232 00:16:06,600 --> 00:16:10,950 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 233 00:16:19,580 --> 00:16:22,050 Yun Jiayu still doesn't fully trust me, 234 00:16:23,130 --> 00:16:24,610 so we must work together 235 00:16:25,730 --> 00:16:27,450 to convince him that we completely broke off, 236 00:16:28,730 --> 00:16:30,050 and that I submitted myself to him. 237 00:16:30,450 --> 00:16:31,530 Do you mean that 238 00:16:34,010 --> 00:16:35,450 we need to act? 239 00:16:36,050 --> 00:16:36,730 Yes. 240 00:16:38,650 --> 00:16:40,010 The more you resent and hate me 241 00:16:41,410 --> 00:16:42,450 the more he believes and trusts me. 242 00:16:52,930 --> 00:16:54,090 After it all ends, 243 00:16:55,410 --> 00:16:56,610 we'll leave this place 244 00:16:58,890 --> 00:17:00,410 and live the life you've always desired. 245 00:17:06,010 --> 00:17:06,609 Okay. 246 00:17:09,450 --> 00:17:10,170 Are you saying 247 00:17:12,130 --> 00:17:13,930 that Fan gave you the city defense map on her own? 248 00:17:14,810 --> 00:17:15,490 Yes. 249 00:17:17,560 --> 00:17:18,849 Then I have more reasons to rescue her. 250 00:17:20,770 --> 00:17:21,970 I will save Fan. 251 00:17:22,810 --> 00:17:23,609 The priority now 252 00:17:24,250 --> 00:17:25,690 is to stabilize the Azurelanders 253 00:17:26,329 --> 00:17:26,970 and keep Azureland in order. 254 00:17:27,170 --> 00:17:28,089 No matter what you say, 255 00:17:28,530 --> 00:17:29,690 I'll rescue her. 256 00:17:30,410 --> 00:17:32,010 I promise you I will save Fan. 257 00:17:32,650 --> 00:17:34,370 Don't get yourself involved and muddy the water. 258 00:17:35,540 --> 00:17:37,370 I don't care how thorough your plan may seem, 259 00:17:38,580 --> 00:17:40,530 but I will never tolerate Fan to suffer. 260 00:17:41,770 --> 00:17:43,250 Don't you think that I also worry about her situation? 261 00:17:44,610 --> 00:17:47,330 That's why I should be there in her place. 262 00:17:48,880 --> 00:17:50,810 You keep playing the Tao Junran of the Yun family, 263 00:17:51,400 --> 00:17:53,410 but count me in as a chess piece in your plan. 264 00:17:55,330 --> 00:17:56,820 Fan's safety is my main concern. 265 00:17:58,860 --> 00:18:00,210 We both have the same aim, 266 00:18:00,570 --> 00:18:02,010 there's no need for you to sacrifice yourself. 267 00:18:03,970 --> 00:18:04,690 I am 268 00:18:07,050 --> 00:18:08,020 insignificant. 269 00:18:10,020 --> 00:18:11,090 To Fan, 270 00:18:12,490 --> 00:18:14,730 only you, Tao Junran, matter. 271 00:18:18,050 --> 00:18:18,850 When I go, 272 00:18:19,490 --> 00:18:20,930 it'll only make them trust you more. 273 00:18:21,610 --> 00:18:22,530 Your plan 274 00:18:25,130 --> 00:18:26,410 won't fail. 275 00:18:39,250 --> 00:18:39,850 Take her. 276 00:18:41,010 --> 00:18:41,610 Fan. 277 00:18:42,490 --> 00:18:43,130 Fan. 278 00:18:53,170 --> 00:18:54,290 Let her go. 279 00:18:54,730 --> 00:18:55,730 Let her go. 280 00:18:57,890 --> 00:18:59,410 I will not release Fan, 281 00:19:00,170 --> 00:19:02,170 and I won't let you ruin my plan. 282 00:19:05,810 --> 00:19:06,530 Take him. 283 00:19:06,890 --> 00:19:07,530 Yes, My Lord. 284 00:19:07,930 --> 00:19:08,970 Fan. 285 00:19:47,650 --> 00:19:48,410 Lian Qi is in trouble. 286 00:19:48,650 --> 00:19:49,850 Rescue him from the water dungeon outside of the city immediately. 287 00:19:58,770 --> 00:20:00,410 My Lord. We've brought them back. 288 00:20:03,610 --> 00:20:04,410 My identity 289 00:20:05,050 --> 00:20:06,250 wasn't revealed, was it? 290 00:20:09,410 --> 00:20:10,010 No. 291 00:20:11,810 --> 00:20:12,730 What will you do to Lian Qi? 292 00:20:13,210 --> 00:20:14,130 What's going to happen to Lian Qi? 293 00:20:16,450 --> 00:20:17,850 My job is done here. 294 00:20:18,810 --> 00:20:19,650 I take Fan, 295 00:20:21,770 --> 00:20:22,890 and you have Azureland. 296 00:20:23,650 --> 00:20:24,530 What about Lian Qi? 297 00:20:26,610 --> 00:20:27,410 If he's alive, 298 00:20:28,410 --> 00:20:29,090 you'll not sit on a throne 299 00:20:29,290 --> 00:20:30,570 that you've long desired peacefully. 300 00:20:32,370 --> 00:20:33,840 I'm doing you a favor to take care of him. 301 00:20:34,170 --> 00:20:35,210 I never wanted you to kill him. 302 00:20:35,490 --> 00:20:36,450 At this point, 303 00:20:38,730 --> 00:20:40,610 you and I are on the same boat. 304 00:20:49,330 --> 00:20:51,410 You'd better listen and cooperate. 305 00:21:11,040 --> 00:21:11,690 What's going on? 306 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 What happened? 307 00:21:15,290 --> 00:21:16,050 What's this? 308 00:21:16,850 --> 00:21:17,560 Oh, no. 309 00:21:17,810 --> 00:21:18,460 Earthquake! 310 00:21:19,370 --> 00:21:20,170 - Earthquake? - Yes. 311 00:21:20,410 --> 00:21:21,130 The earth is shaking, 312 00:21:21,370 --> 00:21:23,050 and the animals and birds in the valley have fled. 313 00:21:23,370 --> 00:21:25,120 The building will collapse if we don't leave right now. 314 00:21:25,490 --> 00:21:26,250 But... 315 00:21:27,410 --> 00:21:28,810 What are you talking about? We should run for our lives. 316 00:21:29,130 --> 00:21:30,530 Not to mention, if it collapses, 317 00:21:30,810 --> 00:21:31,970 he won't live. 318 00:21:32,370 --> 00:21:32,930 Let's rush and leave. 319 00:21:33,090 --> 00:21:33,770 Wait a minute. 320 00:21:34,130 --> 00:21:35,530 We can't just leave on our own. 321 00:21:35,810 --> 00:21:37,410 How about this? You and I split up to notify the others. 322 00:21:37,650 --> 00:21:38,850 - Right. Let's go. - Sure. 323 00:21:43,970 --> 00:21:44,860 Thank goodness we're still in Azureland, 324 00:21:45,170 --> 00:21:46,450 and I can get the keys. 325 00:21:53,450 --> 00:21:54,980 It's too risky. Why did you come? 326 00:21:55,250 --> 00:21:55,930 As long as I can rescue you, 327 00:21:56,170 --> 00:21:57,130 I'll take any risks. 328 00:21:58,410 --> 00:21:59,090 Not to mention, 329 00:21:59,450 --> 00:22:00,090 they are stupid. 330 00:22:00,450 --> 00:22:02,210 We'll be long gone when they find out. 331 00:22:02,570 --> 00:22:03,210 Here. 332 00:22:03,810 --> 00:22:04,570 We have to be careful. 333 00:22:04,970 --> 00:22:05,490 Let's get out of here. 334 00:22:05,730 --> 00:22:06,100 This way. 335 00:22:10,450 --> 00:22:11,180 Come. 336 00:22:17,770 --> 00:22:19,610 He's gone. Find him. 337 00:22:20,570 --> 00:22:21,490 Let's go. 338 00:22:26,380 --> 00:22:26,970 Yes. 339 00:22:34,730 --> 00:22:35,500 - Hurry. - Why are you here, too? 340 00:22:35,650 --> 00:22:36,410 The carriage's waiting. 341 00:22:36,730 --> 00:22:37,290 Hurry. 342 00:22:37,610 --> 00:22:38,210 Come. 343 00:22:49,450 --> 00:22:50,410 Are you okay, Governor? 344 00:22:51,610 --> 00:22:52,290 I'm okay. 345 00:23:06,730 --> 00:23:07,900 They're behind us and approaching. 346 00:23:12,530 --> 00:23:13,810 I didn't expect them to come after us this quickly. 347 00:23:16,290 --> 00:23:17,850 No sweat! I have one more bomb with me. 348 00:23:18,210 --> 00:23:19,810 I'll bomb them all if they catch up. 349 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 That's impressive. I didn't know there's still stock. 350 00:23:23,410 --> 00:23:24,650 I always save for rainy days. 351 00:23:40,810 --> 00:23:41,850 They are looking for me. 352 00:23:42,290 --> 00:23:43,170 Leave me here. 353 00:23:43,530 --> 00:23:44,650 I can't compromise you. 354 00:23:44,970 --> 00:23:46,370 No way. You are the governor. 355 00:23:46,730 --> 00:23:48,010 You have to assist the High Priest in the future. 356 00:23:48,290 --> 00:23:48,810 Also, 357 00:23:49,050 --> 00:23:50,410 I've started the rescuing mission, and I must not give up. 358 00:23:51,250 --> 00:23:51,970 Watch out! 359 00:23:59,810 --> 00:24:00,530 Brother Liao! 360 00:24:02,010 --> 00:24:02,770 Don't worry. 361 00:24:31,090 --> 00:24:31,770 Brother Liao. 362 00:24:39,250 --> 00:24:39,890 Brother Liao. 363 00:24:43,210 --> 00:24:45,010 Liao Zhongyan, stay with me. 364 00:24:45,490 --> 00:24:47,220 I'm taking you home. We'll go home. 365 00:24:47,770 --> 00:24:48,450 It's okay. 366 00:24:49,850 --> 00:24:51,010 I know clearly 367 00:24:51,610 --> 00:24:52,730 about my condition. 368 00:24:53,730 --> 00:24:54,640 This is it. 369 00:24:55,210 --> 00:24:55,930 Promise me. 370 00:24:56,570 --> 00:24:58,130 You must bring Fan back. 371 00:25:00,170 --> 00:25:01,090 I promise. 372 00:25:01,490 --> 00:25:02,330 You got my words. 373 00:25:07,330 --> 00:25:08,210 Nanshan, 374 00:25:10,010 --> 00:25:11,010 I am going to 375 00:25:11,810 --> 00:25:13,540 become the stars in the sky. 376 00:25:17,370 --> 00:25:19,620 When Nanshan misses brother Liao, 377 00:25:20,450 --> 00:25:22,170 look up into the sky. 378 00:25:23,930 --> 00:25:25,650 I will be looking over 379 00:25:25,890 --> 00:25:27,610 and protecting you from up there. 380 00:25:52,890 --> 00:25:54,320 Brother Liao. 381 00:25:56,490 --> 00:25:58,530 Brother Liao. 382 00:26:07,490 --> 00:26:09,090 Brother Liao. 383 00:26:09,030 --> 00:26:09,650 [Yun Mansion] 384 00:26:09,650 --> 00:26:13,650 [Yun Mansion, Capital, Midland] 385 00:26:49,370 --> 00:26:50,330 Fan, 386 00:26:51,730 --> 00:26:52,450 I'm sorry. 387 00:26:54,450 --> 00:26:55,480 For the sake of Midland, 388 00:26:56,490 --> 00:26:57,530 I have put you through all of this. 389 00:26:59,090 --> 00:26:59,980 But be assured 390 00:27:01,250 --> 00:27:03,210 that I will save you by every means. 391 00:27:03,700 --> 00:27:07,380 [Yun Mansion] 392 00:27:17,290 --> 00:27:17,930 My Lord. 393 00:27:18,130 --> 00:27:19,330 I've brought both the person and the map back. 394 00:27:20,480 --> 00:27:21,220 Great. 395 00:27:21,810 --> 00:27:22,770 Hand me the City Defense Map. 396 00:27:23,770 --> 00:27:24,610 But... 397 00:27:25,370 --> 00:27:26,130 What is it? 398 00:27:30,250 --> 00:27:31,530 The City Defense Map is not an actual map. 399 00:27:32,690 --> 00:27:34,730 It's a letter left to Fan by the former High Priest. 400 00:27:36,670 --> 00:27:40,020 [To My Dear Child] 401 00:27:55,770 --> 00:27:57,130 Such an affectionate mother. 402 00:27:58,570 --> 00:28:00,410 Even when she was dying, she left words for her people, 403 00:28:00,930 --> 00:28:02,450 reminding them to keep away from the people of Westland. 404 00:28:08,090 --> 00:28:09,090 We are a step behind. 405 00:28:10,290 --> 00:28:12,370 The City Defense Map has to be with Tao Junran. 406 00:28:26,730 --> 00:28:27,370 Brother, 407 00:28:28,170 --> 00:28:29,810 why did you bring this woman back? 408 00:28:30,450 --> 00:28:32,360 Are you trying to upset me? 409 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 How on earth will I ever upset my dearest 410 00:28:35,810 --> 00:28:36,690 sister He'an? 411 00:28:38,130 --> 00:28:40,300 You got so worked up. 412 00:28:40,850 --> 00:28:42,090 Are you scared? 413 00:28:43,010 --> 00:28:44,300 After all, this woman 414 00:28:44,410 --> 00:28:46,440 had been with my Yunzhi darling. 415 00:28:50,250 --> 00:28:52,010 I can't possibly be worry-free, can I? 416 00:28:54,090 --> 00:28:55,570 I brought this woman back 417 00:28:56,290 --> 00:28:57,410 because of business matters. 418 00:28:58,330 --> 00:28:59,040 Additionally, 419 00:28:59,610 --> 00:29:01,450 she can be used to test if your Yunzhi darling 420 00:29:01,770 --> 00:29:02,810 is sincere to you. 421 00:29:05,850 --> 00:29:07,770 Testing my Yunzhi darling? 422 00:29:09,170 --> 00:29:10,130 While Fan is here, 423 00:29:10,810 --> 00:29:12,810 we'll find out if your Yunzhi darling has true feelings for you 424 00:29:13,650 --> 00:29:15,010 evidently at a glance. 425 00:29:21,250 --> 00:29:21,890 What is it? 426 00:29:22,890 --> 00:29:24,050 Are you worried that 427 00:29:24,130 --> 00:29:25,250 Yunzhi isn't truthful? 428 00:29:25,770 --> 00:29:26,930 Are you scared? 429 00:29:27,490 --> 00:29:29,900 Who said that I'm scared? 430 00:29:32,370 --> 00:29:34,130 Yunzhi loves me without a doubt, 431 00:29:34,930 --> 00:29:36,170 and I believe him. 432 00:29:37,730 --> 00:29:38,450 Great. 433 00:29:39,290 --> 00:29:40,610 I'll leave her to you, 434 00:29:41,210 --> 00:29:42,890 and you can torture her however you want. 435 00:29:50,550 --> 00:29:57,580 [Clarity in Stillness] 436 00:29:52,130 --> 00:29:53,410 Wave harder. 437 00:29:58,890 --> 00:30:00,250 Steady your hand. 438 00:30:00,610 --> 00:30:02,340 You're breaking the wind with your restless hands. 439 00:30:12,090 --> 00:30:13,330 You're useless! 440 00:30:14,410 --> 00:30:16,250 Do you know how rare the ice is? 441 00:30:16,610 --> 00:30:17,690 How dare you crashed it. 442 00:30:18,930 --> 00:30:19,930 Pick them up already. 443 00:30:21,970 --> 00:30:22,620 Yes, My Lady. 444 00:30:23,170 --> 00:30:24,690 I'll pick them up. 445 00:30:35,730 --> 00:30:38,130 Well, my foot happens to be overheated. 446 00:30:39,330 --> 00:30:41,490 Your hands are perfect to cool it off. 447 00:30:55,530 --> 00:30:56,250 What are you doing? 448 00:31:05,690 --> 00:31:06,490 What's the matter? 449 00:31:07,410 --> 00:31:08,450 Did it break your heart? 450 00:31:11,130 --> 00:31:11,930 Of course not. 451 00:31:12,930 --> 00:31:15,050 The weather is getting cold, so you're getting spiteful. 452 00:31:15,770 --> 00:31:17,490 Cooling off by applying ice won't solve the core problem. 453 00:31:20,890 --> 00:31:21,970 Take this woman away. 454 00:31:26,130 --> 00:31:27,130 You killed my people. 455 00:31:27,330 --> 00:31:28,530 I will come after you! 456 00:31:32,730 --> 00:31:34,410 You crazy woman! Let go of him! 457 00:31:35,210 --> 00:31:35,930 Let go! 458 00:31:36,560 --> 00:31:40,110 [Clarity in Stillness] 459 00:31:40,290 --> 00:31:41,090 Yunzhi darling, 460 00:31:42,330 --> 00:31:43,490 does it hurt? 461 00:31:44,970 --> 00:31:45,610 I'm fine. 462 00:31:46,850 --> 00:31:47,970 It must hurt a lot. 463 00:31:49,210 --> 00:31:50,890 Sit here. Take a little rest. 464 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 How could that woman bite you? 465 00:32:05,290 --> 00:32:06,730 I should have put her in a dungeon 466 00:32:07,010 --> 00:32:08,290 and give her a good beating. 467 00:32:14,290 --> 00:32:16,250 I was just saying. 468 00:32:16,810 --> 00:32:19,050 I didn't mean to put such cruelty into action. 469 00:32:21,140 --> 00:32:22,370 I didn't want to nag, 470 00:32:23,730 --> 00:32:24,770 but if the Azurelanders find out 471 00:32:25,010 --> 00:32:27,490 how their High Priest is mistreated at the Yun's, 472 00:32:28,090 --> 00:32:29,170 they may not be willing to cooperate. 473 00:32:30,090 --> 00:32:31,850 The Yun family is working toward a great cause, 474 00:32:32,090 --> 00:32:34,970 it's better to avoid these unnecessary troubles. 475 00:32:38,930 --> 00:32:39,610 That's right. 476 00:32:39,930 --> 00:32:41,610 Silly me. I should have thought about it. 477 00:32:42,250 --> 00:32:43,170 You are a girl. 478 00:32:43,770 --> 00:32:44,890 It's normal not to consider politics. 479 00:32:45,770 --> 00:32:47,210 But according to my brother, 480 00:32:47,500 --> 00:32:49,850 that woman hid the City Defense Map. 481 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 Kidnapping her 482 00:32:52,050 --> 00:32:53,730 is to locate the map. 483 00:32:54,650 --> 00:32:55,880 Does your brother firmly believe that 484 00:32:56,290 --> 00:32:58,170 it's her who has the map? 485 00:32:59,970 --> 00:33:01,330 Since my brother trusts you, 486 00:33:01,610 --> 00:33:04,450 the map must be in her hands. 31516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.