Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,560
[Ep21]
3
00:01:49,880 --> 00:01:52,100
[Yun Mansion]
4
00:02:09,250 --> 00:02:09,930
Lord Yun.
5
00:02:15,650 --> 00:02:16,500
You are my brother-in-law.
6
00:02:17,090 --> 00:02:18,090
Don't be too formal.
7
00:02:19,730 --> 00:02:20,329
Take a seat.
8
00:02:20,490 --> 00:02:21,410
Though we're in-laws,
9
00:02:22,090 --> 00:02:23,170
basic etiquettes should still be kept.
10
00:02:35,050 --> 00:02:37,880
I heard everything's going well between you and He'an,
11
00:02:38,690 --> 00:02:41,170
and as a brother, I'm very pleased.
12
00:02:41,970 --> 00:02:44,450
Is this why you asked to see me?
13
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
Can you confirm
14
00:03:05,730 --> 00:03:07,850
if this is the City Defense Map you took from Fan?
15
00:03:08,130 --> 00:03:08,730
Yes, it is.
16
00:03:09,250 --> 00:03:10,450
This is forged.
17
00:03:10,850 --> 00:03:11,810
No way.
18
00:03:12,170 --> 00:03:13,050
Stop pretending.
19
00:03:13,600 --> 00:03:14,690
Do you think that we'll trust you
20
00:03:14,690 --> 00:03:15,490
since you are fawning on my lady?
21
00:03:15,490 --> 00:03:16,650
Did you sincerely give yourself up to the Yun's?
22
00:03:21,690 --> 00:03:23,290
Li Fan might have known and been cautious.
23
00:03:24,130 --> 00:03:25,090
Give me another chance.
24
00:03:25,730 --> 00:03:26,690
I'll retrieve the map.
25
00:03:29,360 --> 00:03:29,970
It's fine.
26
00:03:30,970 --> 00:03:32,890
It was to feel you out.
27
00:03:34,090 --> 00:03:35,170
We are family.
28
00:03:36,810 --> 00:03:38,810
Since you said you got this map
29
00:03:39,050 --> 00:03:40,450
from Li Fan,
30
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
I believe you.
31
00:03:44,090 --> 00:03:45,130
Since we are family,
32
00:03:46,530 --> 00:03:47,850
you should have trusted me.
33
00:03:51,970 --> 00:03:52,690
My dear brother-in-law,
34
00:03:53,320 --> 00:03:54,210
you have my word.
35
00:03:55,329 --> 00:03:56,210
Things like this
36
00:03:57,050 --> 00:03:58,650
will never happen again.
37
00:04:03,810 --> 00:04:04,450
If you'll excuse me.
38
00:04:17,730 --> 00:04:18,610
He's culpable.
39
00:04:22,370 --> 00:04:23,890
There are only two possible explanations.
40
00:04:25,130 --> 00:04:25,890
For one thing, Tao Junran
41
00:04:26,050 --> 00:04:28,170
hid the real city defense map himself.
42
00:04:29,490 --> 00:04:30,330
For another...
43
00:04:31,410 --> 00:04:32,200
What is it?
44
00:04:33,040 --> 00:04:35,250
Tao Junran and Fan joined hands
45
00:04:36,690 --> 00:04:38,050
and deceived us.
46
00:04:38,690 --> 00:04:39,490
Then we...
47
00:04:40,730 --> 00:04:41,370
Take my order.
48
00:04:42,330 --> 00:04:43,420
Go to Azureland right away
49
00:04:44,159 --> 00:04:46,990
[Clarity in Stillness]
50
00:04:44,650 --> 00:04:45,810
and bring Fan here.
51
00:04:49,500 --> 00:04:50,130
Yes, My Lord.
52
00:04:58,750 --> 00:05:01,090
[Azureland]
53
00:05:04,090 --> 00:05:04,970
Have you cooled down?
54
00:05:07,920 --> 00:05:08,650
Who are you?
55
00:05:09,090 --> 00:05:09,970
The one who'll help you.
56
00:05:11,890 --> 00:05:13,130
How can I trust you?
57
00:05:19,290 --> 00:05:20,090
I know
58
00:05:21,450 --> 00:05:23,570
Li Fan has been your rival.
59
00:05:25,530 --> 00:05:27,250
Now you lost the post of High Priest to her,
60
00:05:27,810 --> 00:05:29,450
but she has gained great popularity.
61
00:05:30,490 --> 00:05:31,410
The sense of loss
62
00:05:32,409 --> 00:05:33,330
and resentment
63
00:05:33,850 --> 00:05:35,690
you had to bear and endure
64
00:05:37,890 --> 00:05:39,050
must be tough
65
00:05:39,890 --> 00:05:40,920
and painful for you.
66
00:05:44,930 --> 00:05:46,330
You devoted everything to the Azureland,
67
00:05:47,810 --> 00:05:50,409
doing your best to preserve the traditions of Azurelanders.
68
00:05:52,050 --> 00:05:53,290
But all of these are overthrown
69
00:05:53,490 --> 00:05:55,890
and challenged by Li Fan one after another.
70
00:05:56,130 --> 00:05:57,090
Stop it.
71
00:06:03,890 --> 00:06:05,370
I won't stop it.
72
00:06:06,930 --> 00:06:08,770
Li Fan only cares about the Midlanders.
73
00:06:09,850 --> 00:06:11,970
She gave the Azurelander men dignity now,
74
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
and gradually,
75
00:06:15,610 --> 00:06:17,690
she'll revolt every tradition the Azurelanders hold dear to.
76
00:06:20,850 --> 00:06:21,770
The Azureland
77
00:06:23,050 --> 00:06:23,850
sooner or later
78
00:06:24,090 --> 00:06:25,890
will be destroyed in her hands.
79
00:06:26,210 --> 00:06:26,820
No.
80
00:06:28,250 --> 00:06:29,650
I can't let it happen.
81
00:06:30,050 --> 00:06:31,370
That's why I'm here to help.
82
00:06:32,130 --> 00:06:34,770
Li Fan is heavily guarded by Lian Qi.
83
00:06:35,690 --> 00:06:37,810
No one can get near her.
84
00:06:39,050 --> 00:06:40,210
How are you able to help me?
85
00:06:40,890 --> 00:06:41,810
You can pull it off
86
00:06:43,170 --> 00:06:44,370
as long as you collaborate with me.
87
00:06:48,970 --> 00:06:49,690
Deal.
88
00:06:54,090 --> 00:06:56,490
The High Priest of Azureland, Xiahou Yuyuan,
89
00:06:57,290 --> 00:06:59,130
fell in love with Situ Tian, King of Westland.
90
00:07:00,560 --> 00:07:02,330
They teamed up and defeated Midland.
91
00:07:03,450 --> 00:07:06,170
But when Xiahou Yuyuan was pregnant,
92
00:07:07,050 --> 00:07:09,170
Situ Tian betrayed her and overthrew her regime.
93
00:07:09,970 --> 00:07:11,810
Xiahou Yuyuan died in despair,
94
00:07:12,120 --> 00:07:13,330
and no one knew the baby's whereabouts.
95
00:07:15,420 --> 00:07:17,330
Does every woman who fell in love
96
00:07:17,650 --> 00:07:18,500
become a fool?
97
00:07:20,890 --> 00:07:21,570
Fan.
98
00:07:23,410 --> 00:07:24,650
Liao, what brought you here?
99
00:07:27,450 --> 00:07:29,050
It's late. Have some food.
100
00:07:36,700 --> 00:07:37,330
This.
101
00:07:44,820 --> 00:07:46,130
What is this?
102
00:07:46,570 --> 00:07:48,330
Freshly-made fish soup prepared by me.
103
00:07:50,940 --> 00:07:52,450
Didn't I say that I don't eat fish?
104
00:07:52,770 --> 00:07:53,940
Why did you still bring it over?
105
00:07:56,170 --> 00:07:58,210
I probably grabbed the wrong bowl when I was in the kitchen.
106
00:08:00,370 --> 00:08:01,130
It's fine.
107
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
You may call it a day.
108
00:08:03,490 --> 00:08:05,210
I thought you don't like to read.
109
00:08:07,930 --> 00:08:08,730
Didn't you tell me
110
00:08:09,010 --> 00:08:10,890
to understand the history of Azureland
111
00:08:11,090 --> 00:08:12,010
as the High Priest?
112
00:08:13,280 --> 00:08:15,260
Why are you in a daze?
113
00:08:17,530 --> 00:08:18,690
Maybe I'm tired.
114
00:08:34,049 --> 00:08:34,690
No.
115
00:08:35,530 --> 00:08:36,600
You are not Liao.
116
00:08:37,809 --> 00:08:39,330
He won't look at me like that.
117
00:08:43,010 --> 00:08:43,770
Li Fan.
118
00:08:44,970 --> 00:08:47,090
Sometimes, it's not good to be too smart.
119
00:08:57,290 --> 00:08:58,450
I knew it.
120
00:08:59,290 --> 00:09:01,370
Li Fan, it's been a while.
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,760
How do you have the nerve to see me?
122
00:09:05,410 --> 00:09:06,250
As friends,
123
00:09:07,090 --> 00:09:08,650
you don't have to be so cold.
124
00:09:15,170 --> 00:09:16,450
Let's cut to the chase.
125
00:09:18,530 --> 00:09:19,610
Where is the city defense map?
126
00:09:21,650 --> 00:09:22,770
Don't you know better than I do
127
00:09:23,290 --> 00:09:24,690
where the map is?
128
00:09:25,690 --> 00:09:26,610
Li Fan.
129
00:09:28,410 --> 00:09:30,050
No more wild-goose chase, please.
130
00:09:31,490 --> 00:09:32,410
Give it to me,
131
00:09:33,290 --> 00:09:34,530
and I'll see myself out.
132
00:09:37,760 --> 00:09:38,450
It's okay.
133
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
You'll give it to me.
134
00:09:57,690 --> 00:09:59,090
What did you serve me?
135
00:09:59,530 --> 00:10:00,410
Truth Serum.
136
00:10:01,570 --> 00:10:02,850
It makes you tell the truth.
137
00:10:05,370 --> 00:10:07,530
The drug is extracted from hallucinogenic mushrooms.
138
00:10:08,370 --> 00:10:09,130
Don't panic.
139
00:10:10,210 --> 00:10:11,850
It won't kill you.
140
00:10:47,370 --> 00:10:48,160
Don't be scared.
141
00:10:49,330 --> 00:10:50,410
I'm not Tao Junran.
142
00:10:55,090 --> 00:10:56,170
I won't hurt you.
143
00:10:57,890 --> 00:10:59,410
Neither will I hurt your tribe.
144
00:11:01,930 --> 00:11:02,690
Remember this.
145
00:11:06,090 --> 00:11:07,170
The person who hurt you
146
00:11:09,650 --> 00:11:10,810
is Tao Junran.
147
00:11:13,250 --> 00:11:15,290
The Azurelanders were slaughtered by the Midlanders.
148
00:11:16,210 --> 00:11:17,330
They're killed by Tao Junran.
149
00:11:22,610 --> 00:11:24,050
Don't you want to seek revenge?
150
00:11:29,560 --> 00:11:30,170
Yes, I do.
151
00:11:30,330 --> 00:11:31,010
If you do,
152
00:11:31,570 --> 00:11:33,650
show me the City Defense Map.
153
00:11:34,050 --> 00:11:34,770
City Defense Map.
154
00:11:42,010 --> 00:11:43,090
Liao Zhongyan.
155
00:11:44,980 --> 00:11:45,650
Fan.
156
00:11:49,770 --> 00:11:51,330
Gotta go. Lian Qi is coming.
157
00:11:52,810 --> 00:11:53,450
Fan.
158
00:12:02,690 --> 00:12:03,370
Fan.
159
00:12:05,010 --> 00:12:05,610
Who's there?
160
00:12:13,380 --> 00:12:15,090
Tao Junran?
161
00:12:17,050 --> 00:12:17,890
Please calm down.
162
00:12:18,090 --> 00:12:18,730
How could I?
163
00:12:19,050 --> 00:12:20,250
You already took the city defense map,
164
00:12:20,490 --> 00:12:21,690
why did you kidnap Fan?
165
00:12:21,850 --> 00:12:23,690
The city defense map is all part of a plot planned by Fan and me.
166
00:12:24,130 --> 00:12:25,010
A plot?
167
00:12:25,250 --> 00:12:25,810
Yes.
168
00:12:26,090 --> 00:12:26,770
This is the only way
169
00:12:27,010 --> 00:12:28,370
to gain trust from Yun Jiayu.
170
00:12:49,970 --> 00:12:50,650
Fan.
171
00:12:56,560 --> 00:12:57,900
I came to explain everything.
172
00:12:58,940 --> 00:12:59,850
Explain?
173
00:13:02,290 --> 00:13:03,410
I saw it with my eyes.
174
00:13:04,370 --> 00:13:05,690
Everyone at Lake Ping saw
175
00:13:05,890 --> 00:13:08,370
you and Yun He'an making out.
176
00:13:12,450 --> 00:13:13,570
May I ask a favor from you?
177
00:13:15,370 --> 00:13:16,010
Could you not
178
00:13:16,180 --> 00:13:18,450
take her to the places you went with me?
179
00:13:20,890 --> 00:13:22,610
Do you know how cruel that is to me?
180
00:13:25,410 --> 00:13:26,050
Fan,
181
00:13:28,250 --> 00:13:28,920
I'm very sorry.
182
00:13:31,810 --> 00:13:33,010
I have my difficulties.
183
00:13:36,610 --> 00:13:37,460
Difficulties?
184
00:13:44,810 --> 00:13:46,360
What did I just witness?
185
00:13:48,330 --> 00:13:50,170
If you can take responsibility for her,
186
00:13:52,290 --> 00:13:53,810
you're still a man.
187
00:13:56,930 --> 00:13:58,610
But what kind of man you are,
188
00:13:59,050 --> 00:14:00,290
coming to me and telling me all of this?
189
00:14:00,810 --> 00:14:02,370
Who do you think I am?
190
00:14:10,530 --> 00:14:12,130
Since you've made a choice,
191
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
please leave me alone.
192
00:14:23,730 --> 00:14:25,530
I married He'an to save Cao Qing.
193
00:14:26,690 --> 00:14:27,730
A supposed-to-be fake marriage
194
00:14:29,100 --> 00:14:30,810
turned into a real marriage contract
195
00:14:32,010 --> 00:14:33,130
because Yum He'an didn't keep her word.
196
00:14:35,010 --> 00:14:36,610
Yun Jiayu has laid out a thorough plan
197
00:14:36,890 --> 00:14:38,090
to attach Midland.
198
00:14:39,490 --> 00:14:41,260
It concerns every single person in Midland,
199
00:14:42,450 --> 00:14:48,390
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
200
00:14:42,530 --> 00:14:43,850
and I'm the only person capable of stopping it.
201
00:14:47,410 --> 00:14:48,330
Do you think by saying that
202
00:14:48,530 --> 00:14:49,770
I'll believe in you?
203
00:14:48,550 --> 00:14:54,610
♫ You and I kiss and make up ♫
204
00:14:56,090 --> 00:14:59,130
The only person in Tao Junran's heart is Fan.
205
00:14:56,260 --> 00:15:02,120
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
206
00:15:02,120 --> 00:15:08,260
♫ No one can replace you or me ♫
207
00:15:02,540 --> 00:15:03,450
It has never changed.
208
00:15:04,530 --> 00:15:06,210
If I lie any of that,
209
00:15:06,530 --> 00:15:08,930
I'll be struck by lightning and die brutally.
210
00:15:09,110 --> 00:15:13,150
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
211
00:15:10,050 --> 00:15:11,050
You're lying.
212
00:15:13,470 --> 00:15:16,220
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
213
00:15:16,870 --> 00:15:18,640
♫ Our gaze is locked ♫
214
00:15:18,640 --> 00:15:21,550
♫ No one concerns the tears ♫
215
00:15:22,680 --> 00:15:26,240
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
216
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Since you still don't trust me,
217
00:15:27,090 --> 00:15:30,040
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
218
00:15:29,810 --> 00:15:30,900
why don't you take my life
219
00:15:30,440 --> 00:15:32,300
♫ Happiness blankets ♫
220
00:15:32,300 --> 00:15:36,060
♫ All the corners of the world ♫
221
00:15:32,650 --> 00:15:33,730
anytime you want?
222
00:15:36,540 --> 00:15:40,380
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
223
00:15:40,380 --> 00:15:43,170
♫ I will write about my life ♫
224
00:15:43,330 --> 00:15:45,940
♫ In an entire chapter ♫
225
00:15:45,940 --> 00:15:49,870
♫ In search of you ♫
226
00:15:50,280 --> 00:15:54,030
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
227
00:15:54,030 --> 00:15:57,020
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
228
00:15:57,220 --> 00:15:59,690
♫ Through the turbulence of times ♫
229
00:15:58,570 --> 00:15:59,450
I believe you now.
230
00:15:59,690 --> 00:16:03,080
♫ Before it settles ♫
231
00:16:04,010 --> 00:16:06,400
♫ Waiting for spring to come ♫
232
00:16:06,600 --> 00:16:10,950
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
233
00:16:19,580 --> 00:16:22,050
Yun Jiayu still doesn't fully trust me,
234
00:16:23,130 --> 00:16:24,610
so we must work together
235
00:16:25,730 --> 00:16:27,450
to convince him that we completely broke off,
236
00:16:28,730 --> 00:16:30,050
and that I submitted myself to him.
237
00:16:30,450 --> 00:16:31,530
Do you mean that
238
00:16:34,010 --> 00:16:35,450
we need to act?
239
00:16:36,050 --> 00:16:36,730
Yes.
240
00:16:38,650 --> 00:16:40,010
The more you resent and hate me
241
00:16:41,410 --> 00:16:42,450
the more he believes and trusts me.
242
00:16:52,930 --> 00:16:54,090
After it all ends,
243
00:16:55,410 --> 00:16:56,610
we'll leave this place
244
00:16:58,890 --> 00:17:00,410
and live the life you've always desired.
245
00:17:06,010 --> 00:17:06,609
Okay.
246
00:17:09,450 --> 00:17:10,170
Are you saying
247
00:17:12,130 --> 00:17:13,930
that Fan gave you the city defense map on her own?
248
00:17:14,810 --> 00:17:15,490
Yes.
249
00:17:17,560 --> 00:17:18,849
Then I have more reasons to rescue her.
250
00:17:20,770 --> 00:17:21,970
I will save Fan.
251
00:17:22,810 --> 00:17:23,609
The priority now
252
00:17:24,250 --> 00:17:25,690
is to stabilize the Azurelanders
253
00:17:26,329 --> 00:17:26,970
and keep Azureland in order.
254
00:17:27,170 --> 00:17:28,089
No matter what you say,
255
00:17:28,530 --> 00:17:29,690
I'll rescue her.
256
00:17:30,410 --> 00:17:32,010
I promise you I will save Fan.
257
00:17:32,650 --> 00:17:34,370
Don't get yourself involved and muddy the water.
258
00:17:35,540 --> 00:17:37,370
I don't care how thorough your plan may seem,
259
00:17:38,580 --> 00:17:40,530
but I will never tolerate Fan to suffer.
260
00:17:41,770 --> 00:17:43,250
Don't you think that I also worry about her situation?
261
00:17:44,610 --> 00:17:47,330
That's why I should be there in her place.
262
00:17:48,880 --> 00:17:50,810
You keep playing the Tao Junran of the Yun family,
263
00:17:51,400 --> 00:17:53,410
but count me in as a chess piece in your plan.
264
00:17:55,330 --> 00:17:56,820
Fan's safety is my main concern.
265
00:17:58,860 --> 00:18:00,210
We both have the same aim,
266
00:18:00,570 --> 00:18:02,010
there's no need for you to sacrifice yourself.
267
00:18:03,970 --> 00:18:04,690
I am
268
00:18:07,050 --> 00:18:08,020
insignificant.
269
00:18:10,020 --> 00:18:11,090
To Fan,
270
00:18:12,490 --> 00:18:14,730
only you, Tao Junran, matter.
271
00:18:18,050 --> 00:18:18,850
When I go,
272
00:18:19,490 --> 00:18:20,930
it'll only make them trust you more.
273
00:18:21,610 --> 00:18:22,530
Your plan
274
00:18:25,130 --> 00:18:26,410
won't fail.
275
00:18:39,250 --> 00:18:39,850
Take her.
276
00:18:41,010 --> 00:18:41,610
Fan.
277
00:18:42,490 --> 00:18:43,130
Fan.
278
00:18:53,170 --> 00:18:54,290
Let her go.
279
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Let her go.
280
00:18:57,890 --> 00:18:59,410
I will not release Fan,
281
00:19:00,170 --> 00:19:02,170
and I won't let you ruin my plan.
282
00:19:05,810 --> 00:19:06,530
Take him.
283
00:19:06,890 --> 00:19:07,530
Yes, My Lord.
284
00:19:07,930 --> 00:19:08,970
Fan.
285
00:19:47,650 --> 00:19:48,410
Lian Qi is in trouble.
286
00:19:48,650 --> 00:19:49,850
Rescue him from the water dungeon outside of the city immediately.
287
00:19:58,770 --> 00:20:00,410
My Lord. We've brought them back.
288
00:20:03,610 --> 00:20:04,410
My identity
289
00:20:05,050 --> 00:20:06,250
wasn't revealed, was it?
290
00:20:09,410 --> 00:20:10,010
No.
291
00:20:11,810 --> 00:20:12,730
What will you do to Lian Qi?
292
00:20:13,210 --> 00:20:14,130
What's going to happen to Lian Qi?
293
00:20:16,450 --> 00:20:17,850
My job is done here.
294
00:20:18,810 --> 00:20:19,650
I take Fan,
295
00:20:21,770 --> 00:20:22,890
and you have Azureland.
296
00:20:23,650 --> 00:20:24,530
What about Lian Qi?
297
00:20:26,610 --> 00:20:27,410
If he's alive,
298
00:20:28,410 --> 00:20:29,090
you'll not sit on a throne
299
00:20:29,290 --> 00:20:30,570
that you've long desired peacefully.
300
00:20:32,370 --> 00:20:33,840
I'm doing you a favor to take care of him.
301
00:20:34,170 --> 00:20:35,210
I never wanted you to kill him.
302
00:20:35,490 --> 00:20:36,450
At this point,
303
00:20:38,730 --> 00:20:40,610
you and I are on the same boat.
304
00:20:49,330 --> 00:20:51,410
You'd better listen and cooperate.
305
00:21:11,040 --> 00:21:11,690
What's going on?
306
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
What happened?
307
00:21:15,290 --> 00:21:16,050
What's this?
308
00:21:16,850 --> 00:21:17,560
Oh, no.
309
00:21:17,810 --> 00:21:18,460
Earthquake!
310
00:21:19,370 --> 00:21:20,170
- Earthquake?
- Yes.
311
00:21:20,410 --> 00:21:21,130
The earth is shaking,
312
00:21:21,370 --> 00:21:23,050
and the animals and birds in the valley have fled.
313
00:21:23,370 --> 00:21:25,120
The building will collapse if we don't leave right now.
314
00:21:25,490 --> 00:21:26,250
But...
315
00:21:27,410 --> 00:21:28,810
What are you talking about? We should run for our lives.
316
00:21:29,130 --> 00:21:30,530
Not to mention, if it collapses,
317
00:21:30,810 --> 00:21:31,970
he won't live.
318
00:21:32,370 --> 00:21:32,930
Let's rush and leave.
319
00:21:33,090 --> 00:21:33,770
Wait a minute.
320
00:21:34,130 --> 00:21:35,530
We can't just leave on our own.
321
00:21:35,810 --> 00:21:37,410
How about this? You and I split up to notify the others.
322
00:21:37,650 --> 00:21:38,850
- Right. Let's go.
- Sure.
323
00:21:43,970 --> 00:21:44,860
Thank goodness we're still in Azureland,
324
00:21:45,170 --> 00:21:46,450
and I can get the keys.
325
00:21:53,450 --> 00:21:54,980
It's too risky. Why did you come?
326
00:21:55,250 --> 00:21:55,930
As long as I can rescue you,
327
00:21:56,170 --> 00:21:57,130
I'll take any risks.
328
00:21:58,410 --> 00:21:59,090
Not to mention,
329
00:21:59,450 --> 00:22:00,090
they are stupid.
330
00:22:00,450 --> 00:22:02,210
We'll be long gone when they find out.
331
00:22:02,570 --> 00:22:03,210
Here.
332
00:22:03,810 --> 00:22:04,570
We have to be careful.
333
00:22:04,970 --> 00:22:05,490
Let's get out of here.
334
00:22:05,730 --> 00:22:06,100
This way.
335
00:22:10,450 --> 00:22:11,180
Come.
336
00:22:17,770 --> 00:22:19,610
He's gone. Find him.
337
00:22:20,570 --> 00:22:21,490
Let's go.
338
00:22:26,380 --> 00:22:26,970
Yes.
339
00:22:34,730 --> 00:22:35,500
- Hurry.
- Why are you here, too?
340
00:22:35,650 --> 00:22:36,410
The carriage's waiting.
341
00:22:36,730 --> 00:22:37,290
Hurry.
342
00:22:37,610 --> 00:22:38,210
Come.
343
00:22:49,450 --> 00:22:50,410
Are you okay, Governor?
344
00:22:51,610 --> 00:22:52,290
I'm okay.
345
00:23:06,730 --> 00:23:07,900
They're behind us and approaching.
346
00:23:12,530 --> 00:23:13,810
I didn't expect them to come after us this quickly.
347
00:23:16,290 --> 00:23:17,850
No sweat! I have one more bomb with me.
348
00:23:18,210 --> 00:23:19,810
I'll bomb them all if they catch up.
349
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
That's impressive. I didn't know there's still stock.
350
00:23:23,410 --> 00:23:24,650
I always save for rainy days.
351
00:23:40,810 --> 00:23:41,850
They are looking for me.
352
00:23:42,290 --> 00:23:43,170
Leave me here.
353
00:23:43,530 --> 00:23:44,650
I can't compromise you.
354
00:23:44,970 --> 00:23:46,370
No way. You are the governor.
355
00:23:46,730 --> 00:23:48,010
You have to assist the High Priest in the future.
356
00:23:48,290 --> 00:23:48,810
Also,
357
00:23:49,050 --> 00:23:50,410
I've started the rescuing mission, and I must not give up.
358
00:23:51,250 --> 00:23:51,970
Watch out!
359
00:23:59,810 --> 00:24:00,530
Brother Liao!
360
00:24:02,010 --> 00:24:02,770
Don't worry.
361
00:24:31,090 --> 00:24:31,770
Brother Liao.
362
00:24:39,250 --> 00:24:39,890
Brother Liao.
363
00:24:43,210 --> 00:24:45,010
Liao Zhongyan, stay with me.
364
00:24:45,490 --> 00:24:47,220
I'm taking you home. We'll go home.
365
00:24:47,770 --> 00:24:48,450
It's okay.
366
00:24:49,850 --> 00:24:51,010
I know clearly
367
00:24:51,610 --> 00:24:52,730
about my condition.
368
00:24:53,730 --> 00:24:54,640
This is it.
369
00:24:55,210 --> 00:24:55,930
Promise me.
370
00:24:56,570 --> 00:24:58,130
You must bring Fan back.
371
00:25:00,170 --> 00:25:01,090
I promise.
372
00:25:01,490 --> 00:25:02,330
You got my words.
373
00:25:07,330 --> 00:25:08,210
Nanshan,
374
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
I am going to
375
00:25:11,810 --> 00:25:13,540
become the stars in the sky.
376
00:25:17,370 --> 00:25:19,620
When Nanshan misses brother Liao,
377
00:25:20,450 --> 00:25:22,170
look up into the sky.
378
00:25:23,930 --> 00:25:25,650
I will be looking over
379
00:25:25,890 --> 00:25:27,610
and protecting you from up there.
380
00:25:52,890 --> 00:25:54,320
Brother Liao.
381
00:25:56,490 --> 00:25:58,530
Brother Liao.
382
00:26:07,490 --> 00:26:09,090
Brother Liao.
383
00:26:09,030 --> 00:26:09,650
[Yun Mansion]
384
00:26:09,650 --> 00:26:13,650
[Yun Mansion, Capital, Midland]
385
00:26:49,370 --> 00:26:50,330
Fan,
386
00:26:51,730 --> 00:26:52,450
I'm sorry.
387
00:26:54,450 --> 00:26:55,480
For the sake of Midland,
388
00:26:56,490 --> 00:26:57,530
I have put you through all of this.
389
00:26:59,090 --> 00:26:59,980
But be assured
390
00:27:01,250 --> 00:27:03,210
that I will save you by every means.
391
00:27:03,700 --> 00:27:07,380
[Yun Mansion]
392
00:27:17,290 --> 00:27:17,930
My Lord.
393
00:27:18,130 --> 00:27:19,330
I've brought both the person and the map back.
394
00:27:20,480 --> 00:27:21,220
Great.
395
00:27:21,810 --> 00:27:22,770
Hand me the City Defense Map.
396
00:27:23,770 --> 00:27:24,610
But...
397
00:27:25,370 --> 00:27:26,130
What is it?
398
00:27:30,250 --> 00:27:31,530
The City Defense Map is not an actual map.
399
00:27:32,690 --> 00:27:34,730
It's a letter left to Fan by the former High Priest.
400
00:27:36,670 --> 00:27:40,020
[To My Dear Child]
401
00:27:55,770 --> 00:27:57,130
Such an affectionate mother.
402
00:27:58,570 --> 00:28:00,410
Even when she was dying, she left words for her people,
403
00:28:00,930 --> 00:28:02,450
reminding them to keep away from the people of Westland.
404
00:28:08,090 --> 00:28:09,090
We are a step behind.
405
00:28:10,290 --> 00:28:12,370
The City Defense Map has to be with Tao Junran.
406
00:28:26,730 --> 00:28:27,370
Brother,
407
00:28:28,170 --> 00:28:29,810
why did you bring this woman back?
408
00:28:30,450 --> 00:28:32,360
Are you trying to upset me?
409
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
How on earth will I ever upset my dearest
410
00:28:35,810 --> 00:28:36,690
sister He'an?
411
00:28:38,130 --> 00:28:40,300
You got so worked up.
412
00:28:40,850 --> 00:28:42,090
Are you scared?
413
00:28:43,010 --> 00:28:44,300
After all, this woman
414
00:28:44,410 --> 00:28:46,440
had been with my Yunzhi darling.
415
00:28:50,250 --> 00:28:52,010
I can't possibly be worry-free, can I?
416
00:28:54,090 --> 00:28:55,570
I brought this woman back
417
00:28:56,290 --> 00:28:57,410
because of business matters.
418
00:28:58,330 --> 00:28:59,040
Additionally,
419
00:28:59,610 --> 00:29:01,450
she can be used to test if your Yunzhi darling
420
00:29:01,770 --> 00:29:02,810
is sincere to you.
421
00:29:05,850 --> 00:29:07,770
Testing my Yunzhi darling?
422
00:29:09,170 --> 00:29:10,130
While Fan is here,
423
00:29:10,810 --> 00:29:12,810
we'll find out if your Yunzhi darling has true feelings for you
424
00:29:13,650 --> 00:29:15,010
evidently at a glance.
425
00:29:21,250 --> 00:29:21,890
What is it?
426
00:29:22,890 --> 00:29:24,050
Are you worried that
427
00:29:24,130 --> 00:29:25,250
Yunzhi isn't truthful?
428
00:29:25,770 --> 00:29:26,930
Are you scared?
429
00:29:27,490 --> 00:29:29,900
Who said that I'm scared?
430
00:29:32,370 --> 00:29:34,130
Yunzhi loves me without a doubt,
431
00:29:34,930 --> 00:29:36,170
and I believe him.
432
00:29:37,730 --> 00:29:38,450
Great.
433
00:29:39,290 --> 00:29:40,610
I'll leave her to you,
434
00:29:41,210 --> 00:29:42,890
and you can torture her however you want.
435
00:29:50,550 --> 00:29:57,580
[Clarity in Stillness]
436
00:29:52,130 --> 00:29:53,410
Wave harder.
437
00:29:58,890 --> 00:30:00,250
Steady your hand.
438
00:30:00,610 --> 00:30:02,340
You're breaking the wind with your restless hands.
439
00:30:12,090 --> 00:30:13,330
You're useless!
440
00:30:14,410 --> 00:30:16,250
Do you know how rare the ice is?
441
00:30:16,610 --> 00:30:17,690
How dare you crashed it.
442
00:30:18,930 --> 00:30:19,930
Pick them up already.
443
00:30:21,970 --> 00:30:22,620
Yes, My Lady.
444
00:30:23,170 --> 00:30:24,690
I'll pick them up.
445
00:30:35,730 --> 00:30:38,130
Well, my foot happens to be overheated.
446
00:30:39,330 --> 00:30:41,490
Your hands are perfect to cool it off.
447
00:30:55,530 --> 00:30:56,250
What are you doing?
448
00:31:05,690 --> 00:31:06,490
What's the matter?
449
00:31:07,410 --> 00:31:08,450
Did it break your heart?
450
00:31:11,130 --> 00:31:11,930
Of course not.
451
00:31:12,930 --> 00:31:15,050
The weather is getting cold, so you're getting spiteful.
452
00:31:15,770 --> 00:31:17,490
Cooling off by applying ice won't solve the core problem.
453
00:31:20,890 --> 00:31:21,970
Take this woman away.
454
00:31:26,130 --> 00:31:27,130
You killed my people.
455
00:31:27,330 --> 00:31:28,530
I will come after you!
456
00:31:32,730 --> 00:31:34,410
You crazy woman! Let go of him!
457
00:31:35,210 --> 00:31:35,930
Let go!
458
00:31:36,560 --> 00:31:40,110
[Clarity in Stillness]
459
00:31:40,290 --> 00:31:41,090
Yunzhi darling,
460
00:31:42,330 --> 00:31:43,490
does it hurt?
461
00:31:44,970 --> 00:31:45,610
I'm fine.
462
00:31:46,850 --> 00:31:47,970
It must hurt a lot.
463
00:31:49,210 --> 00:31:50,890
Sit here. Take a little rest.
464
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
How could that woman bite you?
465
00:32:05,290 --> 00:32:06,730
I should have put her in a dungeon
466
00:32:07,010 --> 00:32:08,290
and give her a good beating.
467
00:32:14,290 --> 00:32:16,250
I was just saying.
468
00:32:16,810 --> 00:32:19,050
I didn't mean to put such cruelty into action.
469
00:32:21,140 --> 00:32:22,370
I didn't want to nag,
470
00:32:23,730 --> 00:32:24,770
but if the Azurelanders find out
471
00:32:25,010 --> 00:32:27,490
how their High Priest is mistreated at the Yun's,
472
00:32:28,090 --> 00:32:29,170
they may not be willing to cooperate.
473
00:32:30,090 --> 00:32:31,850
The Yun family is working toward a great cause,
474
00:32:32,090 --> 00:32:34,970
it's better to avoid these unnecessary troubles.
475
00:32:38,930 --> 00:32:39,610
That's right.
476
00:32:39,930 --> 00:32:41,610
Silly me. I should have thought about it.
477
00:32:42,250 --> 00:32:43,170
You are a girl.
478
00:32:43,770 --> 00:32:44,890
It's normal not to consider politics.
479
00:32:45,770 --> 00:32:47,210
But according to my brother,
480
00:32:47,500 --> 00:32:49,850
that woman hid the City Defense Map.
481
00:32:50,580 --> 00:32:51,580
Kidnapping her
482
00:32:52,050 --> 00:32:53,730
is to locate the map.
483
00:32:54,650 --> 00:32:55,880
Does your brother firmly believe that
484
00:32:56,290 --> 00:32:58,170
it's her who has the map?
485
00:32:59,970 --> 00:33:01,330
Since my brother trusts you,
486
00:33:01,610 --> 00:33:04,450
the map must be in her hands.
31516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.