All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [Ep20] 3 00:01:53,580 --> 00:01:54,820 - She jumped. - She jumped. 4 00:01:59,740 --> 00:02:01,300 Is she really the offspring of the high priest? 5 00:02:03,660 --> 00:02:04,780 Don't jump to conclusions. 6 00:02:16,190 --> 00:02:17,420 The acting high priest jumped, too! 7 00:02:17,590 --> 00:02:19,420 She is such an excellent swimmer! 8 00:02:19,740 --> 00:02:22,380 Which one of them do you think will find the God of Water symbol? 9 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 It's hard to say. 10 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 If anything happens down there, 11 00:02:58,980 --> 00:02:59,579 what should we do? 12 00:02:59,700 --> 00:03:00,260 Yeah. 13 00:03:00,700 --> 00:03:01,820 We can only hope not. 14 00:03:03,300 --> 00:03:04,180 How long has it been? 15 00:03:04,780 --> 00:03:05,900 It's been an hour. 16 00:03:42,579 --> 00:03:43,700 It's been so long. 17 00:03:44,320 --> 00:03:45,420 Why are they not coming up yet? 18 00:03:45,980 --> 00:03:47,020 I'm so nervous! 19 00:03:49,760 --> 00:03:50,460 What should we do? 20 00:03:50,540 --> 00:03:51,850 Should we send someone to save them? 21 00:03:52,100 --> 00:03:53,740 My lord, should we do anything? 22 00:04:24,690 --> 00:04:25,940 It's Fan! Fan is coming up! 23 00:04:26,020 --> 00:04:26,780 What happened to her? 24 00:04:26,800 --> 00:04:27,450 I'm wondering, too. 25 00:04:27,470 --> 00:04:27,940 Me, too. 26 00:04:27,980 --> 00:04:28,420 Are you okay? 27 00:04:42,500 --> 00:04:44,260 Could the God of Water symbol be fake? 28 00:04:44,780 --> 00:04:46,900 - She found it. - The God of Water symbol! 29 00:04:49,860 --> 00:04:51,620 She is the daughter of the high priest! 30 00:04:51,810 --> 00:04:52,650 - Yeah! - Yeah! 31 00:04:53,420 --> 00:04:54,300 The God of Water 32 00:04:54,740 --> 00:04:55,830 protected our high priest! 33 00:04:56,540 --> 00:04:59,340 The God of Water protected our high priest! 34 00:05:17,080 --> 00:05:22,080 [Arsenal, Midland] 35 00:05:24,780 --> 00:05:25,380 Ma'am. 36 00:05:25,660 --> 00:05:26,910 Why should we come to the arsenal? 37 00:05:27,110 --> 00:05:28,350 Azureland lacks weapons, 38 00:05:28,630 --> 00:05:29,710 so we can't compete with anyone. 39 00:05:31,230 --> 00:05:32,320 We must grow stronger 40 00:05:32,390 --> 00:05:33,670 to not be invaded by foreign enemies. 41 00:05:34,790 --> 00:05:35,870 We do not advocate war, 42 00:05:36,350 --> 00:05:37,710 but we must never fear war. 43 00:05:38,350 --> 00:05:38,990 Go. 44 00:05:39,909 --> 00:05:40,390 Go. 45 00:05:49,400 --> 00:05:51,590 [Arsenal] 46 00:06:02,550 --> 00:06:03,840 Our target is the weapon. 47 00:06:04,310 --> 00:06:05,030 Take it and go. 48 00:06:05,390 --> 00:06:05,990 Start. 49 00:06:18,510 --> 00:06:19,590 Who? What are you... 50 00:06:28,510 --> 00:06:29,310 Retreat, now! 51 00:06:38,390 --> 00:06:38,950 Leave! 52 00:06:42,430 --> 00:06:42,950 Don't come over! 53 00:06:47,400 --> 00:06:47,860 Go! 54 00:06:53,230 --> 00:06:53,950 Tell his lordship! 55 00:06:54,150 --> 00:06:54,630 Yes. 56 00:06:55,830 --> 00:06:56,870 - Chase them! - Chase them! 57 00:06:57,430 --> 00:06:58,030 Hurry! 58 00:06:58,650 --> 00:07:01,920 [South Island, Midland] 59 00:07:01,940 --> 00:07:02,910 Hurry up. Don't dawdle. 60 00:07:03,150 --> 00:07:04,350 - Hurry. Hurry. Hurry. - Hurry. 61 00:07:05,300 --> 00:07:05,790 Don't dawdle. 62 00:07:05,990 --> 00:07:07,070 Don't be lazy. Move faster! 63 00:07:07,720 --> 00:07:08,460 You want to be beaten? 64 00:07:08,790 --> 00:07:09,470 Faster! 65 00:07:11,510 --> 00:07:12,590 Move it! Move it! Move it! 66 00:07:12,830 --> 00:07:13,470 You! Over there! 67 00:07:21,110 --> 00:07:21,880 Help! 68 00:07:24,710 --> 00:07:25,310 Wha... 69 00:07:25,830 --> 00:07:27,310 Don't be afraid. I'm here to save you. 70 00:07:27,530 --> 00:07:28,800 Gather everyone. I will take you home. 71 00:07:28,840 --> 00:07:29,610 This is the high priest. 72 00:07:29,870 --> 00:07:30,430 OK. 73 00:07:33,080 --> 00:07:33,870 Guys! 74 00:07:34,630 --> 00:07:36,150 The high priest is here to save us! 75 00:07:36,630 --> 00:07:37,260 Let's go! 76 00:07:37,510 --> 00:07:38,070 Everybody. Leave! 77 00:07:39,230 --> 00:07:41,510 Hurry up! Hurry up! 78 00:07:44,670 --> 00:07:45,550 Thank you, Ma'am. 79 00:07:45,909 --> 00:07:46,710 Thank you for saving us. 80 00:07:47,140 --> 00:07:47,710 Thank you. 81 00:07:48,280 --> 00:07:50,190 Let me take you home. 82 00:07:50,590 --> 00:07:51,150 OK. 83 00:08:10,670 --> 00:08:11,350 Fan. 84 00:08:12,640 --> 00:08:13,420 Stop it. 85 00:08:14,830 --> 00:08:17,390 No matter what you are doing now 86 00:08:17,400 --> 00:08:19,270 will only cause more disputes between the two countries. 87 00:08:20,390 --> 00:08:21,670 Even if I don't do this, 88 00:08:22,390 --> 00:08:23,910 will Midland leave us alone? 89 00:08:24,550 --> 00:08:25,470 Yunzhi. 90 00:08:27,350 --> 00:08:28,230 Yunzhi. 91 00:08:29,630 --> 00:08:30,510 What are you doing here? 92 00:08:30,990 --> 00:08:31,880 Yunzhi. 93 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 Are you alright? 94 00:08:35,870 --> 00:08:37,750 You don't have to come to South Island just for a riot. 95 00:08:38,030 --> 00:08:39,700 It's dangerous. Let's go home. 96 00:08:40,110 --> 00:08:40,669 Let go. 97 00:08:51,200 --> 00:08:51,910 Ma'am. 98 00:08:52,590 --> 00:08:54,070 What are you doing with this heartless man? 99 00:08:55,200 --> 00:08:56,300 Let's kill our way out! 100 00:09:04,430 --> 00:09:05,070 You're right. 101 00:09:06,150 --> 00:09:06,990 Kill our way out. 102 00:09:07,550 --> 00:09:08,230 Let's go home. 103 00:09:09,790 --> 00:09:10,590 Protect your lady. 104 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 My lady. This way. 105 00:09:56,820 --> 00:10:03,490 ♫ The sun of spring melts the ice ♫ 106 00:10:03,490 --> 00:10:09,870 ♫Yet your determination remains untouched♫ 107 00:10:09,870 --> 00:10:13,250 ♫Is love always an illusion♫ 108 00:10:13,250 --> 00:10:16,540 ♫A question I can never answer♫ 109 00:10:16,540 --> 00:10:23,240 ♫All I can do is wake myself up from this dream♫ 110 00:10:21,390 --> 00:10:22,030 Go. 111 00:10:23,240 --> 00:10:26,390 ♫Love is never easy♫ 112 00:10:23,790 --> 00:10:24,430 Go. 113 00:10:26,390 --> 00:10:29,950 ♫With us miles apart♫ 114 00:10:29,950 --> 00:10:32,900 ♫I lock my heart in a cocoon♫ 115 00:10:32,900 --> 00:10:36,370 ♫One will never become a butterfly♫ 116 00:10:36,370 --> 00:10:39,560 ♫Love is never easy♫ 117 00:10:39,560 --> 00:10:42,800 ♫But we are never apart♫ 118 00:10:42,800 --> 00:10:46,030 ♫My tears are falling like snow♫ 119 00:10:46,030 --> 00:10:49,540 ♫Burying my memory deep down♫ 120 00:10:53,880 --> 00:10:54,790 Yunzhi! 121 00:10:58,610 --> 00:11:00,670 [Lian Mansion] 122 00:11:00,730 --> 00:11:02,730 Night attack on South Island and the arsenal. 123 00:11:04,090 --> 00:11:05,130 Why didn't you discuss 124 00:11:05,610 --> 00:11:07,130 such a big matter with me? 125 00:11:10,050 --> 00:11:11,730 Do you know that I was scared to death 126 00:11:11,850 --> 00:11:13,250 when I got the news? 127 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 Don't hold everything in your heart. 128 00:11:22,250 --> 00:11:23,530 What were you thinking? 129 00:11:23,530 --> 00:11:25,450 What did you want to do? 130 00:11:26,290 --> 00:11:27,770 I wanted to see him. 131 00:11:29,330 --> 00:11:30,210 What did you say? 132 00:11:31,210 --> 00:11:32,050 I said, 133 00:11:33,050 --> 00:11:34,770 I wanted to meet Tao Junran. 134 00:11:42,930 --> 00:11:44,480 You still can't get him out of your head. 135 00:11:46,770 --> 00:11:47,450 I can't. 136 00:11:49,570 --> 00:11:50,850 I will take you to see him. 137 00:11:55,840 --> 00:11:56,610 Thank you. 138 00:12:18,170 --> 00:12:20,100 I just can't see you sad. 139 00:12:41,690 --> 00:12:42,610 Yunzhi. 140 00:12:43,090 --> 00:12:43,970 You know what? 141 00:12:44,890 --> 00:12:46,290 Scenes like this 142 00:12:46,730 --> 00:12:48,650 have only appeared in my dreams. 143 00:12:50,330 --> 00:12:51,760 I made you wait for too long. 144 00:12:55,620 --> 00:12:57,610 The doctor said your wound is still not healed. 145 00:12:58,250 --> 00:12:59,770 Should we go home? 146 00:13:00,250 --> 00:13:00,970 I'm fine. 147 00:13:02,210 --> 00:13:03,170 Nice weather today. 148 00:13:04,330 --> 00:13:05,450 It's good to feel the breeze. 149 00:13:09,610 --> 00:13:10,730 For me, 150 00:13:11,970 --> 00:13:13,770 as long as I can be with you, 151 00:13:14,900 --> 00:13:16,690 it's always good weather. 152 00:13:24,850 --> 00:13:26,170 I'm grateful that you like me sincerely. 153 00:13:33,770 --> 00:13:36,570 But now, his majesty is disappointed with me 154 00:13:37,560 --> 00:13:39,290 and will never put me in an important position again. 155 00:13:40,290 --> 00:13:41,010 In the future, 156 00:13:42,330 --> 00:13:43,930 I'll have nothing but an empty title. 157 00:13:44,210 --> 00:13:45,170 Yunzhi. 158 00:13:46,090 --> 00:13:47,610 Why do you think so? 159 00:13:47,770 --> 00:13:48,490 I know what you can do 160 00:13:48,690 --> 00:13:50,010 better than anyone else. 161 00:13:50,930 --> 00:13:53,460 Now is just time for you to recover your strength. 162 00:13:53,810 --> 00:13:54,690 It won't be long 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,090 before you move up the career ladder. 164 00:14:06,290 --> 00:14:07,090 It's true! 165 00:14:07,890 --> 00:14:10,090 There are some things I can't say to you clearly. 166 00:14:10,770 --> 00:14:12,610 My brother already has many followers 167 00:14:12,890 --> 00:14:13,930 and a well thought out plan. 168 00:14:14,210 --> 00:14:15,330 Once the plan is successful, 169 00:14:15,780 --> 00:14:17,130 with my brother's love for me, 170 00:14:17,340 --> 00:14:18,770 he will certainly let you be reinstated, 171 00:14:18,930 --> 00:14:19,890 or even to a higher level. 172 00:14:21,410 --> 00:14:22,490 You are saying... 173 00:14:22,810 --> 00:14:23,730 Yunzhi. 174 00:14:24,010 --> 00:14:25,330 Just rest assured. 175 00:14:25,690 --> 00:14:27,010 The plan is foolproof. 176 00:14:27,370 --> 00:14:28,730 It can't go wrong. 177 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 As a general, 178 00:14:34,060 --> 00:14:36,490 I have to bear the humiliation for the country to eradicate the traitors, 179 00:14:37,060 --> 00:14:38,450 even if I have to let down my beloved ones. 180 00:14:40,100 --> 00:14:41,410 There are no two ways about it. 181 00:14:42,410 --> 00:14:43,930 I don't know if Fan can ever forgive me 182 00:14:44,370 --> 00:14:46,290 after all the dust has settled. 183 00:14:56,370 --> 00:14:56,930 Fan. 184 00:15:03,970 --> 00:15:04,770 The people around you 185 00:15:05,290 --> 00:15:06,610 have been lured away by my men. 186 00:15:08,890 --> 00:15:09,690 What do you want? 187 00:15:11,490 --> 00:15:12,890 You don't have to be so guarded, 188 00:15:13,930 --> 00:15:15,620 I just want to talk to you nicely. 189 00:15:16,370 --> 00:15:17,890 I have nothing to talk about with you. 190 00:15:20,700 --> 00:15:22,810 We shouldn't be like what we are today. 191 00:15:24,410 --> 00:15:25,050 Sister. 192 00:15:28,850 --> 00:15:29,970 What did you call me? 193 00:16:06,210 --> 00:16:07,170 Why do you have this? 194 00:16:09,530 --> 00:16:10,910 Everyone knows that the King of Westland 195 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 and the high priest of Azureland have offspring. 196 00:16:14,290 --> 00:16:15,040 What they don't know 197 00:16:15,850 --> 00:16:17,810 is that when Midland was at war with Westland, 198 00:16:18,930 --> 00:16:20,610 the queen of Westland has already had a son. 199 00:16:24,420 --> 00:16:25,680 Mother. 200 00:16:26,390 --> 00:16:28,420 Where are you? 201 00:16:28,750 --> 00:16:31,330 Mother, where are you? 202 00:16:31,330 --> 00:16:31,940 Yu. 203 00:16:32,210 --> 00:16:32,930 Yu. 204 00:16:33,610 --> 00:16:35,050 Your father is dead. 205 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 We can't go back home. 206 00:16:41,820 --> 00:16:42,970 Now you only live for 207 00:16:43,370 --> 00:16:46,090 restoring Westland one day. 208 00:16:49,410 --> 00:16:51,050 My mother was the queen of Westland. 209 00:16:51,810 --> 00:16:53,450 In order to escape from the hunt of Midlanders, 210 00:16:54,290 --> 00:16:56,930 we became refugees when I was young. 211 00:16:58,060 --> 00:16:58,770 Who are you? 212 00:16:59,730 --> 00:17:00,690 Until one day, 213 00:17:01,970 --> 00:17:03,410 - the head of the Yun family in Midland - My lord, I found a woman and her son. 214 00:17:04,490 --> 00:17:06,050 fell in love with my mother at first sight. 215 00:17:07,599 --> 00:17:10,450 And he took me into his house as well. 216 00:17:16,210 --> 00:17:17,569 If Midland hadn't been afraid of 217 00:17:17,730 --> 00:17:19,569 of Westland's national strength, 218 00:17:20,609 --> 00:17:21,730 and hadn't put 219 00:17:22,010 --> 00:17:23,930 the label of tyranny on our father, 220 00:17:23,930 --> 00:17:26,020 my mother would not have been lost on the battlefield 221 00:17:26,770 --> 00:17:28,170 and you would not have left us. 222 00:17:29,930 --> 00:17:30,650 Sister 223 00:17:31,930 --> 00:17:33,930 You and I are connected by blood. 224 00:17:35,130 --> 00:17:36,450 When I am in charge of Midland, 225 00:17:37,240 --> 00:17:38,010 the people of Azureland 226 00:17:38,010 --> 00:17:39,370 will stand in the sunlight again. 227 00:17:42,610 --> 00:17:43,890 Your mother, 228 00:17:44,770 --> 00:17:46,650 the former high priest Xiahou Yuyuan, 229 00:17:47,960 --> 00:17:49,210 hid a city defense map of Midland 230 00:17:49,890 --> 00:17:51,450 under the waters of the Azureland 231 00:17:51,860 --> 00:17:53,770 after the country was broken. 232 00:17:55,450 --> 00:17:57,900 The lake is deep and dangerous. 233 00:17:59,610 --> 00:18:00,810 But rumor has it that 234 00:18:02,250 --> 00:18:03,930 only the offspring of the high priest 235 00:18:04,530 --> 00:18:05,810 can dive to the bottom of it. 236 00:18:08,730 --> 00:18:09,450 Fan. 237 00:18:10,650 --> 00:18:12,810 Put aside the fake love and join hands with me. 238 00:18:13,690 --> 00:18:15,180 We must make the Midland imperial family 239 00:18:15,180 --> 00:18:17,290 pay for what they have done. 240 00:18:29,650 --> 00:18:31,480 OK. I will help you. 241 00:18:33,610 --> 00:18:34,330 You are a good sister. 242 00:18:36,080 --> 00:18:37,460 [Azureland] 243 00:18:38,330 --> 00:18:39,850 Do you believe what he said? 244 00:18:40,310 --> 00:18:41,970 No matter what he said is true or false, 245 00:18:42,810 --> 00:18:44,090 once we get the map, 246 00:18:45,130 --> 00:18:48,090 the initiative is in our hands. 247 00:18:50,250 --> 00:18:52,210 But when you succeeded the high priest, 248 00:18:53,170 --> 00:18:55,090 you had dived for so long without finding it. 249 00:18:56,050 --> 00:18:57,490 What if he was lying to you? 250 00:19:00,250 --> 00:19:02,290 It's just soaking in the water for a bit longer. 251 00:19:06,010 --> 00:19:06,770 Be careful. 252 00:21:11,940 --> 00:21:12,830 [City Defense Map] 253 00:21:25,840 --> 00:21:27,210 [To my child] 254 00:22:15,850 --> 00:22:16,530 Fan. 255 00:22:26,470 --> 00:22:27,480 Be careful. 256 00:22:32,330 --> 00:22:33,130 You're injured. 257 00:22:34,330 --> 00:22:34,970 Does it hurt? 258 00:22:40,010 --> 00:22:41,570 The city defense map was taken away. 259 00:22:43,650 --> 00:22:44,770 Is there really a map? 260 00:22:46,330 --> 00:22:47,890 Did the imperial court take it? 261 00:22:53,330 --> 00:22:54,490 Tao Junran did. 262 00:23:07,810 --> 00:23:08,760 Let's go home. 263 00:23:10,300 --> 00:23:10,870 [Yun Mansion] 264 00:23:10,870 --> 00:23:12,890 [Yun Mansion, Capital, Midland] 265 00:23:33,090 --> 00:23:34,290 Isn't she your old sweetheart? 266 00:23:35,210 --> 00:23:35,850 What? 267 00:23:36,770 --> 00:23:38,200 She can't recognize you with a mask? 268 00:23:38,810 --> 00:23:40,050 Just take what you asked for 269 00:23:40,780 --> 00:23:43,090 and mind your own business. 270 00:23:43,570 --> 00:23:44,770 Well, 271 00:23:45,530 --> 00:23:47,050 how can it not be my business? 272 00:23:47,810 --> 00:23:49,410 You are my brother-in-law. 273 00:23:50,290 --> 00:23:52,850 I have to test you for my sister. 274 00:24:25,770 --> 00:24:27,460 I invite you all to come here today 275 00:24:28,010 --> 00:24:29,850 to show you something. 276 00:24:30,410 --> 00:24:31,210 What thing? 277 00:24:39,710 --> 00:24:45,470 [Prime Minister Zhang] 278 00:24:44,250 --> 00:24:44,930 Jiayu. 279 00:24:46,290 --> 00:24:47,810 What do you mean by that? 280 00:24:49,370 --> 00:24:50,130 What? 281 00:24:59,170 --> 00:25:00,130 The city defense map. 282 00:25:00,490 --> 00:25:01,900 We have been preparing for so long. 283 00:25:03,650 --> 00:25:05,530 Finally, we are at the final step. 284 00:25:06,020 --> 00:25:06,690 But... 285 00:25:07,090 --> 00:25:07,730 What? 286 00:25:08,410 --> 00:25:09,410 Are you afraid? 287 00:25:13,270 --> 00:25:16,210 As the saying goes, to be in the king's company is tantamount to living with a tiger. 288 00:25:16,410 --> 00:25:19,850 Although the emperor has set up many spies around me, 289 00:25:20,330 --> 00:25:25,810 in order to help Lord Yun achieve the great cause, 290 00:25:26,210 --> 00:25:28,300 I never hesitate, 291 00:25:28,770 --> 00:25:30,570 not to mention fear. 292 00:25:30,970 --> 00:25:31,650 Good. 293 00:25:32,290 --> 00:25:34,290 That is Prime Minister Zhang I know. 294 00:25:35,010 --> 00:25:35,530 - Yeah. - Yeah. 295 00:25:35,770 --> 00:25:37,650 We will do our best 296 00:25:38,090 --> 00:25:40,570 to help you 297 00:25:40,720 --> 00:25:41,790 achieve the great cause. 298 00:25:42,010 --> 00:25:42,690 Yes. 299 00:25:43,610 --> 00:25:44,330 Good! 300 00:25:46,320 --> 00:25:52,260 [High Priest Mansion, Azureland] 301 00:25:46,330 --> 00:25:47,090 Fan. 302 00:25:47,450 --> 00:25:49,130 By the time you read this letter 303 00:25:49,580 --> 00:25:51,130 you may have grown up. 304 00:25:51,850 --> 00:25:53,970 Many years ago, your father, King Situ Tian of Westland 305 00:25:54,330 --> 00:25:55,660 betrayed Midland 306 00:25:56,050 --> 00:25:57,450 in order to confront Azureland. 307 00:25:57,930 --> 00:26:00,570 Innocent people were hereby displaced 308 00:26:00,700 --> 00:26:01,960 and families were destroyed. 309 00:26:02,290 --> 00:26:03,490 After the defeat of Midland, 310 00:26:03,880 --> 00:26:05,130 I was pregnant with you. 311 00:26:05,530 --> 00:26:06,450 But Situ Tian 312 00:26:06,820 --> 00:26:08,810 stole my power during my pregnancy. 313 00:26:09,170 --> 00:26:11,010 To make up for my mistake, 314 00:26:11,490 --> 00:26:14,290 I buried the vital city defense map of Midland 315 00:26:14,650 --> 00:26:15,770 and this letter 316 00:26:16,050 --> 00:26:17,530 at the bottom of the lake. 317 00:26:18,130 --> 00:26:19,210 One day, you, 318 00:26:19,770 --> 00:26:22,850 and only you, will be able to 319 00:26:23,490 --> 00:26:25,210 get the city defense map of Midland yourself. 320 00:26:25,930 --> 00:26:26,800 I hope 321 00:26:27,370 --> 00:26:29,290 you will never let anyone else have it. 322 00:26:31,450 --> 00:26:32,180 Fan. 323 00:26:34,490 --> 00:26:35,530 What are you thinking? 324 00:26:41,570 --> 00:26:42,250 Nothing. 325 00:26:44,690 --> 00:26:46,450 Tao Junran is Yun Jiayu's brother-in-law. 326 00:26:47,330 --> 00:26:48,970 He snatched the city defense map 327 00:26:49,730 --> 00:26:51,600 is a sign that Yun Jiayu doesn't trust you. 328 00:26:52,010 --> 00:26:53,810 Whether Yun Jiayu trusts me or not, 329 00:26:54,930 --> 00:26:57,170 the city defense map will eventually come to his hands. 330 00:26:59,930 --> 00:27:00,730 It's just... 331 00:27:02,130 --> 00:27:03,930 I don't know if it's a right thing 332 00:27:04,730 --> 00:27:07,160 to cooperate with Yun Jiayu. 333 00:27:08,250 --> 00:27:09,330 Won't you be happy that 334 00:27:09,770 --> 00:27:10,730 Midland changed hands? 335 00:27:11,970 --> 00:27:13,090 For so many years, 336 00:27:13,730 --> 00:27:14,250 Azureland 337 00:27:14,250 --> 00:27:16,170 has been living under the bullying of Midland. 338 00:27:17,690 --> 00:27:19,450 If Yun Jiayu gets Midland, 339 00:27:20,400 --> 00:27:22,650 maybe we can get rid of the control of Midland. 340 00:27:28,250 --> 00:27:29,810 This is the letter my mother left me. 341 00:27:34,170 --> 00:27:37,050 She said Azureland had never betrayed Midland. 342 00:27:42,730 --> 00:27:44,450 She was deceived by my father 343 00:27:45,050 --> 00:27:46,290 when she was young. 344 00:27:47,610 --> 00:27:49,690 Everything is a deception of Westlanders. 345 00:27:50,810 --> 00:27:52,010 How could this be? 346 00:27:55,530 --> 00:27:56,290 Lian Qi. 347 00:27:58,090 --> 00:27:59,420 Once the war begins, 348 00:27:59,930 --> 00:28:01,460 it will be the people who suffer. 349 00:28:02,650 --> 00:28:04,690 But Yun Jiayu has already got the city defense map. 350 00:28:05,370 --> 00:28:06,090 Next, 351 00:28:06,610 --> 00:28:08,810 he will definitely seek further cooperation with you. 352 00:28:16,250 --> 00:28:16,930 So, 353 00:28:18,370 --> 00:28:19,690 I will have to rely on the protection 354 00:28:19,890 --> 00:28:20,850 by the governor. 355 00:28:22,690 --> 00:28:24,490 Protecting you is the mission of my life, 356 00:28:26,090 --> 00:28:27,490 as long as you allow me. 357 00:28:29,770 --> 00:28:30,570 You are a good friend. 358 00:28:35,660 --> 00:28:36,240 [Yun Mansion] 359 00:28:36,240 --> 00:28:40,240 [Yun Mansion, Capital, Midland] 360 00:28:39,090 --> 00:28:40,050 Take care, your highness. 361 00:28:40,370 --> 00:28:41,570 Thank you, Lord Yun. 362 00:28:41,850 --> 00:28:43,060 If you'll excuse us. 363 00:29:04,250 --> 00:29:05,170 Yunzhi. 364 00:29:12,090 --> 00:29:14,290 Yunzhi. What are you writing? 365 00:29:15,250 --> 00:29:16,610 Just a few pieces of writing practice. 366 00:29:19,850 --> 00:29:20,650 What's wrong? 367 00:29:22,170 --> 00:29:22,810 I'm fine. 368 00:29:23,370 --> 00:29:24,930 The old wound is open. 369 00:29:25,450 --> 00:29:26,370 Let me see it. 370 00:29:26,730 --> 00:29:27,410 It's fine. 371 00:29:27,750 --> 00:29:28,700 I just applied medicine. 372 00:29:31,850 --> 00:29:32,650 Then you should try 373 00:29:32,970 --> 00:29:35,050 the bamboo shoots and mushroom soup I made for you. 374 00:29:35,490 --> 00:29:37,680 This is good for wound healing. 375 00:29:40,050 --> 00:29:41,530 You don't have to do this for me. 376 00:29:42,730 --> 00:29:43,610 I don't deserve it. 377 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 You do. 378 00:29:47,370 --> 00:29:48,890 I am just so happy 379 00:29:49,610 --> 00:29:51,020 that you can stay by my side. 380 00:29:56,330 --> 00:29:58,140 You got my brother the city defense map. 381 00:29:58,530 --> 00:29:59,650 He was so happy 382 00:30:00,010 --> 00:30:02,450 and called Prime Minister Zhang to discuss the plan. 383 00:30:05,690 --> 00:30:06,690 It's what I should do. 384 00:30:29,070 --> 00:30:31,740 [Yun Mansion] 385 00:30:37,090 --> 00:30:37,890 Lord Yun. 386 00:30:40,050 --> 00:30:40,850 Lord Liu. 387 00:30:41,530 --> 00:30:42,170 Why are you here? 388 00:30:42,450 --> 00:30:44,780 I'm here because of the city defense map. 389 00:30:45,130 --> 00:30:46,170 The city defense map? 390 00:30:46,840 --> 00:30:49,490 The map in your hand is a fake. 391 00:30:53,090 --> 00:30:54,090 Fake? 392 00:30:54,530 --> 00:30:55,940 That map is very well counterfeited, 393 00:30:56,170 --> 00:30:57,610 but there are a few subtle differences 394 00:30:57,890 --> 00:30:59,490 with the actual Imperial City. 395 00:30:59,850 --> 00:31:00,890 I'm worried, 396 00:31:01,250 --> 00:31:02,570 so I'm here to talk to you about it. 397 00:31:03,090 --> 00:31:04,250 If something goes wrong, 398 00:31:04,690 --> 00:31:07,010 we'll lose a lot of troops and time. 399 00:31:16,790 --> 00:31:18,120 Thank you for your advice, Lord Liu. 400 00:31:18,290 --> 00:31:21,170 I will investigate this thoroughly. 401 00:31:23,300 --> 00:31:26,090 Then I'll wait for good news from you. 402 00:31:26,410 --> 00:31:28,970 If there's nothing else, I'll leave you alone. 403 00:31:29,290 --> 00:31:29,890 OK. 404 00:31:38,410 --> 00:31:39,010 Go. 405 00:31:39,770 --> 00:31:40,850 Bring me Tao Junran. 406 00:31:41,770 --> 00:31:42,810 Tell him I need to see him. 26190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.