Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:38,610 --> 00:01:46,890
[Cry Me a River of Stars]
3
00:01:46,890 --> 00:01:49,440
[Ep18]
4
00:01:52,550 --> 00:01:53,430
I have an idea.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,070
Maybe we can have a try.
6
00:01:56,590 --> 00:01:57,509
What?
7
00:02:02,670 --> 00:02:03,550
It's been raining heavily.
8
00:02:03,990 --> 00:02:05,870
The sand and rocks are rushed down the hills
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,270
and into the river,
10
00:02:07,590 --> 00:02:08,669
so the water level rises
11
00:02:08,990 --> 00:02:09,990
and rushes to the hills.
12
00:02:10,350 --> 00:02:11,790
It's a vicious cycle.
13
00:02:12,710 --> 00:02:13,270
We can hire
14
00:02:13,470 --> 00:02:14,790
hundreds of good swimmers.
15
00:02:15,150 --> 00:02:16,470
They can take out the silt from the river
16
00:02:16,990 --> 00:02:18,600
and carve out a branch
17
00:02:18,990 --> 00:02:19,870
to form a basin.
18
00:02:20,430 --> 00:02:21,870
It may work on paper,
19
00:02:22,430 --> 00:02:24,710
but it's raining and dark outside.
20
00:02:24,990 --> 00:02:27,150
The current is fairly strong now.
21
00:02:27,900 --> 00:02:30,579
I don't think people can take out the silt.
22
00:02:31,060 --> 00:02:32,020
It's too dangerous.
23
00:02:33,260 --> 00:02:34,980
We can have people tied
24
00:02:35,500 --> 00:02:37,660
to a big ship with strong ropes.
25
00:02:38,020 --> 00:02:38,940
Let them work in pairs
26
00:02:39,220 --> 00:02:40,500
and take them back every half an hour.
27
00:02:40,700 --> 00:02:41,420
If the silt
28
00:02:43,220 --> 00:02:44,420
can be taken out,
29
00:02:45,780 --> 00:02:47,420
How much chance of success do you have?
30
00:02:48,220 --> 00:02:49,060
Well,
31
00:02:49,940 --> 00:02:50,860
I can't say for sure.
32
00:02:51,900 --> 00:02:54,220
I need time to study and draft a diagram.
33
00:03:02,260 --> 00:03:03,020
Manager Bai,
34
00:03:03,900 --> 00:03:05,780
what's the biggest ship we have?
35
00:03:06,460 --> 00:03:08,460
We have
36
00:03:09,310 --> 00:03:10,380
two of them.
37
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
Nine masts, 12 sails.
38
00:03:14,660 --> 00:03:16,620
I will send people to clean the silt.
39
00:03:17,260 --> 00:03:20,020
Please draft the diagram
40
00:03:20,020 --> 00:03:21,700
as soon as possible.
41
00:03:23,470 --> 00:03:24,300
I will do my best.
42
00:03:29,700 --> 00:03:31,500
It's late. Have something.
43
00:03:33,340 --> 00:03:34,020
Thank you.
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,460
Tao, Fan,
45
00:03:36,740 --> 00:03:38,140
can I help you with anything?
46
00:03:41,420 --> 00:03:43,180
You are not making things any easier. Just go.
47
00:03:50,100 --> 00:03:51,140
Take a rest.
48
00:04:18,180 --> 00:04:18,860
Manager,
49
00:04:19,310 --> 00:04:20,540
make some copies of this
50
00:04:20,779 --> 00:04:21,500
and send them out.
51
00:04:21,820 --> 00:04:23,420
Do as it says.
52
00:04:23,980 --> 00:04:24,580
Yes.
53
00:04:25,290 --> 00:04:25,980
Thank you.
54
00:04:29,820 --> 00:04:30,500
Governor.
55
00:04:38,740 --> 00:04:39,500
Thank you.
56
00:04:40,700 --> 00:04:41,380
I didn't do much.
57
00:04:41,700 --> 00:04:42,860
Just drafted a diagram.
58
00:04:43,420 --> 00:04:44,580
It's all their hard work.
59
00:04:44,900 --> 00:04:45,890
I didn't do anything.
60
00:04:50,980 --> 00:04:52,460
You must love that mask.
61
00:04:52,860 --> 00:04:54,460
I've never seen you without it.
62
00:04:56,460 --> 00:04:57,540
I can take it off,
63
00:04:58,420 --> 00:04:59,580
but I am afraid
64
00:05:00,140 --> 00:05:01,260
my face would scare you.
65
00:05:03,100 --> 00:05:05,010
Looks mean nothing.
66
00:05:05,950 --> 00:05:07,540
You shouldn't care too much.
67
00:05:08,420 --> 00:05:09,780
I suppose you are right.
68
00:05:18,220 --> 00:05:18,860
Sir.
69
00:05:19,460 --> 00:05:20,150
Sir.
70
00:05:20,940 --> 00:05:21,580
Sir.
71
00:05:22,060 --> 00:05:23,420
You can't take it off.
72
00:05:23,660 --> 00:05:24,140
Sir,
73
00:05:24,420 --> 00:05:26,140
you've been suffering from a serious allergy.
74
00:05:26,380 --> 00:05:28,270
You should avoid wind and rain.
75
00:05:28,740 --> 00:05:30,180
I tried to stop you from joining the race.
76
00:05:30,420 --> 00:05:31,310
You didn't listen.
77
00:05:31,660 --> 00:05:32,940
Now your face is almost ruined.
78
00:05:34,220 --> 00:05:35,020
Right.
79
00:05:35,580 --> 00:05:37,100
You shouldn't let your face get wet.
80
00:05:41,980 --> 00:05:42,659
Governor,
81
00:05:43,020 --> 00:05:44,420
we have dug out over 1,700 buckets of silt.
82
00:05:44,740 --> 00:05:46,140
The water line has dropped.
83
00:05:46,860 --> 00:05:48,580
Really? Show me.
84
00:05:55,670 --> 00:05:57,630
Nanshan, it's all because of you.
85
00:05:58,940 --> 00:06:00,500
Good news.
86
00:06:02,420 --> 00:06:03,060
High Priest,
87
00:06:03,820 --> 00:06:05,940
have you heard that the water line has dropped?
88
00:06:06,660 --> 00:06:07,790
Yes, I have heard.
89
00:06:10,620 --> 00:06:11,380
You may excuse yourself.
90
00:06:13,870 --> 00:06:16,500
Li seems unreliable.
91
00:06:16,950 --> 00:06:19,140
Turns out she has really got something.
92
00:06:19,860 --> 00:06:21,540
She is indeed the daughter
of the former High Priest.
93
00:06:21,920 --> 00:06:24,180
I will tell the rest about it.
94
00:06:27,220 --> 00:06:28,140
Li Fan,
95
00:06:29,020 --> 00:06:30,740
how come everyone likes her?
96
00:06:31,860 --> 00:06:32,740
High Priest, it's okay.
97
00:06:33,220 --> 00:06:35,340
She just got lucky.
98
00:06:35,780 --> 00:06:37,700
She didn't have any experience
in dealing with floods.
99
00:06:38,100 --> 00:06:39,340
It can't be that easy.
100
00:06:43,380 --> 00:06:44,260
You are right.
101
00:06:46,180 --> 00:06:48,060
It's a rather big deal.
102
00:06:49,540 --> 00:06:53,020
How can it go on so smoothly?
103
00:07:17,850 --> 00:07:18,540
Stop.
104
00:07:29,620 --> 00:07:30,420
Ruby,
105
00:07:31,540 --> 00:07:32,980
how could you do this?
106
00:07:33,220 --> 00:07:33,900
You...
107
00:07:35,030 --> 00:07:36,500
You have disappointed me.
108
00:07:38,380 --> 00:07:39,140
I know that
109
00:07:40,020 --> 00:07:42,150
you don't want to give your place back to Fan.
110
00:07:42,900 --> 00:07:44,220
I didn't expect that
111
00:07:44,540 --> 00:07:45,740
you would sacrifice the life of all
112
00:07:45,820 --> 00:07:48,420
just because you are jealous.
113
00:07:49,020 --> 00:07:50,580
No, it's not like that?
114
00:07:50,820 --> 00:07:52,100
Then tell me what it is.
115
00:07:53,100 --> 00:07:53,740
I...
116
00:07:55,659 --> 00:07:56,350
I...
117
00:07:57,540 --> 00:07:58,780
When the flood is over,
118
00:08:00,140 --> 00:08:01,100
I will report this
119
00:08:01,100 --> 00:08:02,980
to all managers and let them decide.
120
00:08:05,180 --> 00:08:06,580
Do mind your behaviors.
121
00:08:07,580 --> 00:08:08,380
Lian Qi.
122
00:08:17,100 --> 00:08:18,020
The rain has stopped.
123
00:08:20,820 --> 00:08:21,740
It's been going on for so long.
124
00:08:22,340 --> 00:08:23,260
It's time to stop.
125
00:08:25,940 --> 00:08:27,750
It's clear. It's clear.
126
00:08:27,980 --> 00:08:29,220
It's clear. It's clear.
127
00:08:39,740 --> 00:08:40,500
The Goddess.
128
00:08:41,020 --> 00:08:42,580
The Goddess helped us with the flood.
129
00:08:43,059 --> 00:08:45,820
High Priest. High Priest.
130
00:08:46,140 --> 00:08:49,070
High Priest. High Priest.
131
00:08:49,420 --> 00:08:52,220
High Priest. High Priest.
132
00:08:52,580 --> 00:08:54,530
High Priest. High Priest.
133
00:08:54,860 --> 00:08:57,780
High Priest. High Priest.
134
00:09:08,780 --> 00:09:09,940
It's clear.
135
00:09:10,460 --> 00:09:10,860
It's clear.
136
00:09:11,580 --> 00:09:12,420
Thank you, High Priest.
137
00:09:12,900 --> 00:09:13,820
Thank you, High Priest.
138
00:09:15,780 --> 00:09:16,500
It's clear.
139
00:09:19,060 --> 00:09:19,980
It's finally clear.
140
00:09:25,180 --> 00:09:26,180
It's clear.
141
00:09:31,860 --> 00:09:34,300
The Exchequer will pay for the restoration fee.
142
00:09:43,750 --> 00:09:46,820
[Tao Junran has arrived at Azureland.]
143
00:09:51,340 --> 00:09:52,460
You may excuse yourselves now.
144
00:09:53,460 --> 00:09:54,900
We will talk about
145
00:09:56,140 --> 00:09:57,030
the restoration tomorrow.
146
00:09:57,380 --> 00:09:58,030
Yes.
147
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
Tao Junran.
148
00:10:14,900 --> 00:10:15,940
Now the rain has stopped.
149
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
The exist
150
00:10:18,100 --> 00:10:19,460
should be fixed in no time.
151
00:10:24,460 --> 00:10:25,220
What?
152
00:10:28,020 --> 00:10:29,980
Since the exit will be fixed tomorrow,
153
00:10:31,380 --> 00:10:32,620
then Fan,
154
00:10:33,550 --> 00:10:35,940
are you willing to give up everything
you have here
155
00:10:39,900 --> 00:10:41,700
and elope with this wan who's wanted
156
00:10:42,140 --> 00:10:43,100
by the Midland?
157
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
When shall we leave then?
158
00:10:51,020 --> 00:10:52,460
As soon as the roads are clear.
159
00:10:55,460 --> 00:10:56,380
In secret?
160
00:10:58,940 --> 00:11:01,100
♫We sit and watch the rising and falling of stars♫
161
00:11:01,100 --> 00:11:03,700
Of course. We are eloping.
162
00:11:03,700 --> 00:11:05,760
♫And immerse ourselves in a wave of sparkles♫
163
00:11:06,650 --> 00:11:08,310
♫Our gaze is locked♫
164
00:11:08,310 --> 00:11:11,060
♫No one concerns the tears♫
165
00:11:12,510 --> 00:11:16,060
♫For we only hear the voice exchanges between us♫
166
00:11:16,750 --> 00:11:19,770
♫Neither right nor wrong is the answer♫
167
00:11:20,270 --> 00:11:21,960
♫Happiness blankets♫
168
00:11:21,960 --> 00:11:23,660
♫All the corners of the world♫
169
00:11:23,660 --> 00:11:24,380
Let's go.
170
00:11:26,180 --> 00:11:29,940
♫If the wind is a poem and cloud the paper♫
171
00:11:29,940 --> 00:11:32,930
♫I will write about my life♫
172
00:11:33,130 --> 00:11:35,600
♫In an entire chapter♫
173
00:11:35,600 --> 00:11:38,990
♫In search of you♫
174
00:11:47,900 --> 00:11:48,700
Lian Qi,
175
00:11:49,610 --> 00:11:51,630
aren't you in discussing with Manager Jin?
176
00:11:52,380 --> 00:11:53,180
Why are you here?
177
00:11:55,620 --> 00:11:56,780
I am waiting for you.
178
00:12:14,100 --> 00:12:15,380
It's you.
179
00:12:19,250 --> 00:12:20,740
Stop.
180
00:12:23,820 --> 00:12:24,740
Stop!
181
00:12:28,300 --> 00:12:29,060
Stop!
182
00:12:46,900 --> 00:12:47,500
My Lord.
183
00:12:47,410 --> 00:12:52,210
[Lian Mansion]
184
00:12:49,500 --> 00:12:50,260
Are you alright?
185
00:12:51,470 --> 00:12:52,100
I am fine.
186
00:12:52,580 --> 00:12:53,380
Fan,
187
00:12:54,060 --> 00:12:55,100
come over here.
188
00:12:55,940 --> 00:12:56,740
Lian Qi,
189
00:12:57,620 --> 00:12:59,810
why are you always trying to stop me?
190
00:13:01,220 --> 00:13:02,060
Let us go.
191
00:13:02,330 --> 00:13:03,060
Fan,
192
00:13:03,590 --> 00:13:04,670
don't you understand?
193
00:13:05,180 --> 00:13:06,900
He's a traitor of Midland.
194
00:13:07,420 --> 00:13:08,180
If you go with him,
195
00:13:08,580 --> 00:13:10,140
you would put yourself in great danger.
196
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
I don't care.
197
00:13:15,060 --> 00:13:16,580
As long as I am with him,
198
00:13:18,260 --> 00:13:20,460
I don't mind going through hell.
199
00:13:22,460 --> 00:13:23,540
I am not scared.
200
00:13:24,220 --> 00:13:25,180
What about Azureland?
201
00:13:27,220 --> 00:13:29,540
You are leaving the people of Azureland behind.
202
00:13:30,990 --> 00:13:32,700
I didn't come here voluntarily.
203
00:13:34,980 --> 00:13:36,300
Most importantly,
204
00:13:37,180 --> 00:13:38,070
I never wished to
205
00:13:38,070 --> 00:13:39,940
lead the people of Azureland.
206
00:13:41,300 --> 00:13:42,980
All I want is to be with him.
207
00:13:44,340 --> 00:13:46,140
Do you love him that much?
208
00:14:03,540 --> 00:14:04,260
Yes,
209
00:14:10,590 --> 00:14:12,380
I only want to be with him.
210
00:14:13,860 --> 00:14:15,670
Even if you force me to stay,
211
00:14:16,500 --> 00:14:18,210
I won't become the High Priest as you want.
212
00:14:21,860 --> 00:14:24,060
Murder! Murder!
213
00:14:25,750 --> 00:14:27,980
There are so many men in black.
214
00:14:28,500 --> 00:14:29,180
Men in black.
215
00:14:29,620 --> 00:14:30,300
Where are they?
216
00:14:30,820 --> 00:14:32,420
At the market.
217
00:14:33,620 --> 00:14:34,380
Lots of them.
218
00:14:34,870 --> 00:14:35,540
Hang in there.
219
00:14:36,060 --> 00:14:36,740
Just hang in there.
220
00:14:37,500 --> 00:14:38,810
I, I...
221
00:14:39,220 --> 00:14:40,100
I can't.
222
00:14:40,580 --> 00:14:41,300
Governor,
223
00:14:41,700 --> 00:14:44,860
please get those men in black
224
00:14:45,900 --> 00:14:48,580
and avenge me.
225
00:15:26,860 --> 00:15:28,100
Murder! Murder!
226
00:15:30,340 --> 00:15:32,140
Murder! Run!
227
00:15:32,340 --> 00:15:33,860
Murder! Murder!
228
00:15:47,330 --> 00:15:48,220
No one lives.
229
00:15:48,910 --> 00:15:49,340
Kill all of them.
230
00:15:49,460 --> 00:15:50,100
Yes.
231
00:16:00,110 --> 00:16:00,900
We got some news.
232
00:16:01,300 --> 00:16:03,260
Those men in black are from Midland.
233
00:16:03,380 --> 00:16:03,780
I know.
234
00:16:04,020 --> 00:16:05,150
We are heading to the market.
235
00:16:08,540 --> 00:16:10,340
You seemed so uneasy with me.
236
00:16:11,100 --> 00:16:13,340
Now you are holding hands with someone else.
237
00:16:16,220 --> 00:16:17,740
Ruby, I lied to you.
238
00:16:18,780 --> 00:16:19,690
I am not Deng Ran.
239
00:16:20,350 --> 00:16:21,300
I am Tao Junran.
240
00:16:23,940 --> 00:16:25,100
You are from Midland.
241
00:16:26,500 --> 00:16:28,540
Did you bring those men in black here?
242
00:16:28,940 --> 00:16:29,470
No.
243
00:16:29,780 --> 00:16:31,140
You've stayed here for a while.
244
00:16:31,140 --> 00:16:32,420
Are you waiting for this day?
245
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
I stay here because
246
00:16:34,220 --> 00:16:35,100
I want to take her away.
247
00:16:35,420 --> 00:16:36,020
It's your excuse.
248
00:16:36,300 --> 00:16:37,770
If he said no, then he's not.
249
00:16:38,900 --> 00:16:39,980
He's with you.
250
00:16:40,380 --> 00:16:41,420
Of course you will protect him.
251
00:16:41,420 --> 00:16:42,020
Enough.
252
00:16:43,260 --> 00:16:44,540
There's no proof yet.
253
00:16:45,340 --> 00:16:46,420
The most important thing
254
00:16:46,780 --> 00:16:48,300
is to stop those men in black.
255
00:17:05,380 --> 00:17:06,220
-Hurry.
-Hurry up.
256
00:17:10,660 --> 00:17:11,420
Who are you?
257
00:17:13,579 --> 00:17:15,020
Sir, a kid got away.
258
00:17:15,300 --> 00:17:15,940
He ran away.
259
00:17:17,190 --> 00:17:17,940
Doesn't matter.
260
00:17:18,579 --> 00:17:20,300
We have bigger fish to fry.
261
00:17:21,490 --> 00:17:23,900
Pick up the others at the intersection.
262
00:17:24,540 --> 00:17:25,099
Yes.
263
00:17:26,700 --> 00:17:27,980
The rest go with me.
264
00:17:28,140 --> 00:17:28,700
Yes.
265
00:17:39,260 --> 00:17:40,020
Good.
266
00:17:40,610 --> 00:17:41,420
You are all here.
267
00:17:41,860 --> 00:17:42,820
Who are you?
268
00:17:43,380 --> 00:17:44,940
Why do you kill my people?
269
00:17:45,500 --> 00:17:46,740
It doesn't matter who I am.
270
00:17:49,630 --> 00:17:51,420
Get all of them.
271
00:17:51,670 --> 00:17:52,220
Go get help.
272
00:17:53,670 --> 00:17:54,300
Get them.
273
00:17:55,710 --> 00:17:56,460
Protect her.
274
00:18:07,260 --> 00:18:07,940
My Lord.
275
00:18:10,140 --> 00:18:10,780
Fan.
276
00:18:17,780 --> 00:18:18,420
Here.
277
00:18:24,380 --> 00:18:25,060
Wait for me.
278
00:18:25,420 --> 00:18:26,180
I will be right back.
279
00:19:10,100 --> 00:19:11,180
Midlanders,
280
00:19:11,860 --> 00:19:12,980
I am here.
281
00:19:14,380 --> 00:19:15,700
There, quick.
282
00:19:17,420 --> 00:19:18,020
Stop.
283
00:19:18,300 --> 00:19:18,940
Stop.
284
00:19:21,700 --> 00:19:22,740
Mom, Dad,
285
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
bless me.
286
00:19:37,940 --> 00:19:39,300
The outsiders have killed our people.
287
00:19:39,860 --> 00:19:42,660
The blood becomes a river and bodies are everywhere.
288
00:19:44,460 --> 00:19:46,340
This is hatred.
289
00:19:47,100 --> 00:19:47,900
This is resentment.
290
00:19:48,540 --> 00:19:49,700
This is humiliation.
291
00:19:50,090 --> 00:19:51,500
Azurelander is in danger.
292
00:19:51,980 --> 00:19:53,260
Catch the invaders,
293
00:19:53,660 --> 00:19:55,390
even at the cost of our lives.
294
00:19:55,500 --> 00:19:56,860
Catch the invaders!
295
00:19:57,080 --> 00:19:58,580
-Catch the invaders!
-Let's go.
296
00:20:21,700 --> 00:20:22,450
Get them.
297
00:20:23,900 --> 00:20:24,380
Quick.
298
00:20:25,790 --> 00:20:26,580
Fan is missing.
299
00:20:27,870 --> 00:20:28,620
Leave.
300
00:20:30,700 --> 00:20:31,420
Catch them alive.
301
00:20:39,220 --> 00:20:39,860
Tell me.
302
00:20:40,420 --> 00:20:42,180
Who sent you here?
303
00:20:42,860 --> 00:20:43,580
Say it.
304
00:20:47,340 --> 00:20:49,380
Tao Junran, it's you.
305
00:20:49,860 --> 00:20:50,940
What do you have to say about that?
306
00:20:51,980 --> 00:20:53,060
You think I am the one
307
00:20:53,770 --> 00:20:55,660
behind all this because he looked at me.
308
00:20:56,380 --> 00:20:58,540
I can't think of anyone else.
309
00:21:00,140 --> 00:21:02,260
I will find the one behind all this.
310
00:21:02,980 --> 00:21:03,740
And you will
311
00:21:04,460 --> 00:21:06,220
pay the price.
312
00:21:06,860 --> 00:21:08,540
I am sorry that I've dragged you into this.
313
00:21:08,860 --> 00:21:09,980
Please take care of yourself.
314
00:21:17,660 --> 00:21:19,180
What else do you have to say?
315
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
I know you don't believe me,
316
00:21:22,540 --> 00:21:23,700
but Fan is missing.
317
00:21:24,380 --> 00:21:25,540
We need to find her at once.
318
00:21:26,540 --> 00:21:27,420
I promise you.
319
00:21:28,450 --> 00:21:30,220
I will find the mastermind behind this
320
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
and prove my innocence.
321
00:21:31,900 --> 00:21:33,660
Who knows if you are lying?
322
00:21:34,220 --> 00:21:35,790
I need to avenge my people.
323
00:21:39,830 --> 00:21:40,420
Governor.
324
00:21:43,060 --> 00:21:44,820
If you want to prove your innocence,
325
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
find Fan
326
00:21:47,420 --> 00:21:48,900
and catch the mastermind.
327
00:21:50,860 --> 00:21:52,780
This is your last chance.
328
00:22:28,020 --> 00:22:28,660
Awake?
329
00:22:34,060 --> 00:22:35,020
Mr. Yun.
330
00:22:36,180 --> 00:22:37,900
How do you feel? Does it hurt?
331
00:22:41,220 --> 00:22:42,620
Why am I here?
332
00:22:43,820 --> 00:22:45,940
You were cornered by those men in black
and passed out.
333
00:22:46,340 --> 00:22:47,500
It was a mess, so I took you out.
334
00:22:48,380 --> 00:22:49,660
How about Lord Tao and Lian Qi?
335
00:22:50,060 --> 00:22:50,900
Are they alright?
336
00:22:52,830 --> 00:22:55,300
I could only take you out. I can't help them.
337
00:22:59,100 --> 00:22:59,780
No.
338
00:23:00,220 --> 00:23:00,900
Where are you going?
339
00:23:01,220 --> 00:23:01,860
I...
340
00:23:03,220 --> 00:23:04,290
I need to find Lord Tao.
341
00:23:04,660 --> 00:23:05,460
He's in danger.
342
00:23:06,580 --> 00:23:07,660
He's fine.
343
00:23:08,140 --> 00:23:08,980
Rest assured.
344
00:23:10,810 --> 00:23:11,740
How would you know?
345
00:23:15,660 --> 00:23:16,540
As a friend,
346
00:23:17,420 --> 00:23:18,340
I can't tell you.
347
00:23:19,300 --> 00:23:19,940
Why?
348
00:23:22,500 --> 00:23:23,580
You might get hurt.
349
00:23:24,380 --> 00:23:25,980
What? Tell me.
350
00:23:27,660 --> 00:23:28,700
Do you really want to know?
351
00:23:32,980 --> 00:23:33,700
Alright.
352
00:23:34,340 --> 00:23:35,180
I will tell you.
353
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Do you remember
354
00:23:49,780 --> 00:23:51,460
the sudden plague at Cloud County?
355
00:23:53,820 --> 00:23:54,660
I do.
356
00:23:55,750 --> 00:23:56,900
Have you ever thought that
357
00:23:57,380 --> 00:23:59,500
maybe it didn't happen naturally?
358
00:24:00,580 --> 00:24:01,580
What do you mean?
359
00:24:03,620 --> 00:24:04,300
That plague
360
00:24:04,300 --> 00:24:05,870
was caused by someone.
361
00:24:07,380 --> 00:24:08,140
The aim
362
00:24:09,100 --> 00:24:09,910
is to reveal
363
00:24:09,910 --> 00:24:11,220
that you are the daughter of the High Priest.
364
00:24:13,300 --> 00:24:16,300
To reveal my identity?
365
00:24:16,700 --> 00:24:17,500
Think about that.
366
00:24:17,860 --> 00:24:18,540
Made a big deal out of it.
367
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
Caught the daughter of the High Priest.
368
00:24:20,420 --> 00:24:21,980
Who would benefit from this?
369
00:24:23,110 --> 00:24:24,340
Who would get a great reputation
370
00:24:24,700 --> 00:24:26,220
because of all these?
371
00:24:28,500 --> 00:24:29,740
Are you talking about Lord Tao?
372
00:24:36,420 --> 00:24:37,820
No. I don't believe it.
373
00:24:38,940 --> 00:24:39,780
If it were him,
374
00:24:40,060 --> 00:24:41,740
why would he try to save me?
375
00:24:42,140 --> 00:24:42,820
Fan,
376
00:24:43,340 --> 00:24:44,900
Tao Junran came here to catch you
377
00:24:45,100 --> 00:24:45,900
to make a name for himself.
378
00:24:46,500 --> 00:24:47,470
He's responsible
379
00:24:47,620 --> 00:24:48,660
for the deaths of Azureland.
380
00:24:48,980 --> 00:24:49,860
I don't believe you.
381
00:24:50,460 --> 00:24:51,820
Why would you frame him?
382
00:24:56,150 --> 00:25:01,560
[Marriage Certificate]
383
00:25:05,640 --> 00:25:10,900
[Tao Juran and Yun He'an]
384
00:25:34,860 --> 00:25:36,500
Why did you tell me all that?
385
00:25:37,820 --> 00:25:39,410
He's my brother-in-law.
386
00:25:39,740 --> 00:25:40,660
I should have helped him.
387
00:25:41,060 --> 00:25:42,180
But you are my friend.
388
00:25:42,700 --> 00:25:44,380
You are like a sister to me.
389
00:25:46,220 --> 00:25:46,860
Fan,
390
00:25:47,780 --> 00:25:48,650
I told you the truth
391
00:25:48,650 --> 00:25:50,130
because I don't want him to deceive you.
392
00:25:50,900 --> 00:25:51,580
Tao Junran
393
00:25:51,780 --> 00:25:53,180
did everything for his career.
394
00:25:54,660 --> 00:25:55,300
I know you might
395
00:25:55,500 --> 00:25:56,470
hate me for saying all that.
396
00:25:57,020 --> 00:25:57,940
You can hate me as you want.
397
00:25:58,100 --> 00:25:59,220
Curse me or hit me.
398
00:26:00,210 --> 00:26:01,100
As a friend,
399
00:26:01,900 --> 00:26:03,370
I can't watch you being used by him.
400
00:26:08,980 --> 00:26:10,740
I don't believe you. It's impossible.
401
00:26:12,980 --> 00:26:13,780
It's impossible.
402
00:26:31,300 --> 00:26:32,020
Fan.
403
00:26:33,860 --> 00:26:34,620
Fan.
404
00:26:36,120 --> 00:26:37,470
My dear.
405
00:26:38,260 --> 00:26:39,070
Fan.
406
00:26:53,810 --> 00:26:54,420
Nanshan.
407
00:27:01,660 --> 00:27:02,260
Nanshan.
408
00:27:07,050 --> 00:27:07,700
Let's go.
409
00:27:10,900 --> 00:27:11,620
Easy.
410
00:27:12,060 --> 00:27:12,820
Fan.
411
00:27:15,060 --> 00:27:15,740
Fan.
412
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
Fan.
413
00:27:26,060 --> 00:27:27,140
Fan.
414
00:27:29,330 --> 00:27:36,370
[Lian Mansion]
415
00:27:36,460 --> 00:27:37,180
Dad,
416
00:27:38,340 --> 00:27:40,340
wake up.
417
00:27:44,140 --> 00:27:48,500
Dad, you can't just leave me.
418
00:27:51,140 --> 00:27:53,780
Wake up, my dear.
419
00:27:54,940 --> 00:27:57,260
Don't leave me.
420
00:28:01,820 --> 00:28:10,510
[Marriage Certificate]
421
00:28:02,500 --> 00:28:05,820
How can I live without you?
422
00:28:06,020 --> 00:28:08,620
You haven't watched our child growing up.
423
00:28:13,420 --> 00:28:14,140
Dad,
424
00:28:15,390 --> 00:28:17,100
don't leave me.
425
00:28:18,820 --> 00:28:21,140
Wake up.
426
00:28:21,780 --> 00:28:25,090
[Lian Mansion]
427
00:28:24,300 --> 00:28:24,940
Fan.
428
00:28:30,180 --> 00:28:30,780
Fan.
429
00:28:37,340 --> 00:28:38,260
Fan, where have you been?
430
00:28:45,060 --> 00:28:45,860
It's none of your business.
431
00:28:49,100 --> 00:28:49,780
What's wrong?
432
00:28:51,710 --> 00:28:54,860
[Marriage Certificate]
433
00:29:05,940 --> 00:29:07,820
Are you married?
434
00:29:13,500 --> 00:29:14,540
Who gave this to you?
435
00:29:17,340 --> 00:29:19,100
It doesn't matter.
436
00:29:20,820 --> 00:29:23,220
I need you to tell me
437
00:29:23,420 --> 00:29:25,540
if you are married.
438
00:29:29,580 --> 00:29:30,380
Fan.
439
00:29:31,580 --> 00:29:32,220
I...
440
00:29:45,700 --> 00:29:46,420
Fan.
441
00:29:46,940 --> 00:29:47,620
Fan.
442
00:29:48,420 --> 00:29:48,980
Fan.
443
00:29:49,260 --> 00:29:50,060
Where have you been?
444
00:29:50,940 --> 00:29:52,020
Why are you crying?
445
00:29:53,460 --> 00:29:55,100
Are you injured? Does it hurt?
446
00:29:57,160 --> 00:30:00,550
[Marriage Certificate]
447
00:30:16,750 --> 00:30:20,590
[Tao Junran and Yun He'an]
448
00:30:19,420 --> 00:30:20,300
So,
449
00:30:21,780 --> 00:30:24,700
you did bring those men in black here.
450
00:30:27,620 --> 00:30:28,270
I didn't.
451
00:30:28,900 --> 00:30:29,900
It's not what you think.
452
00:30:29,980 --> 00:30:31,700
One of them said you are their leader.
453
00:30:32,700 --> 00:30:33,860
Plus this marriage certificate.
454
00:30:35,700 --> 00:30:37,390
Tao Junran,
455
00:30:39,940 --> 00:30:41,860
do you expect me to believe you?
456
00:30:43,430 --> 00:30:45,470
They threatened me with Cao Qing's life.
457
00:30:47,660 --> 00:30:49,210
They forced me to marry Yun He'an.
458
00:30:56,420 --> 00:30:56,860
Fan.
459
00:30:56,980 --> 00:30:57,700
Take him.
460
00:31:29,620 --> 00:31:30,380
Fan.
461
00:31:49,940 --> 00:31:51,460
I know you hate me now.
462
00:31:52,980 --> 00:31:54,540
If it can make you feel better,
463
00:31:55,860 --> 00:31:57,340
I can give my life to you.
464
00:32:00,820 --> 00:32:06,100
♫I want to paint but the ink is pale♫
465
00:32:06,100 --> 00:32:07,420
I don't want to see you anymore.
466
00:32:08,940 --> 00:32:10,420
I don't want to see you anymore.
467
00:32:11,140 --> 00:32:11,780
Fan.
468
00:32:14,220 --> 00:32:14,940
Keep an eye on him.
469
00:32:15,810 --> 00:32:16,500
Fan.
470
00:32:17,220 --> 00:32:20,330
♫As I can't fight my destiny♫
28398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.