All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:38,610 --> 00:01:46,890 [Cry Me a River of Stars] 3 00:01:46,890 --> 00:01:49,440 [Ep18] 4 00:01:52,550 --> 00:01:53,430 I have an idea. 5 00:01:53,910 --> 00:01:55,070 Maybe we can have a try. 6 00:01:56,590 --> 00:01:57,509 What? 7 00:02:02,670 --> 00:02:03,550 It's been raining heavily. 8 00:02:03,990 --> 00:02:05,870 The sand and rocks are rushed down the hills 9 00:02:05,870 --> 00:02:07,270 and into the river, 10 00:02:07,590 --> 00:02:08,669 so the water level rises 11 00:02:08,990 --> 00:02:09,990 and rushes to the hills. 12 00:02:10,350 --> 00:02:11,790 It's a vicious cycle. 13 00:02:12,710 --> 00:02:13,270 We can hire 14 00:02:13,470 --> 00:02:14,790 hundreds of good swimmers. 15 00:02:15,150 --> 00:02:16,470 They can take out the silt from the river 16 00:02:16,990 --> 00:02:18,600 and carve out a branch 17 00:02:18,990 --> 00:02:19,870 to form a basin. 18 00:02:20,430 --> 00:02:21,870 It may work on paper, 19 00:02:22,430 --> 00:02:24,710 but it's raining and dark outside. 20 00:02:24,990 --> 00:02:27,150 The current is fairly strong now. 21 00:02:27,900 --> 00:02:30,579 I don't think people can take out the silt. 22 00:02:31,060 --> 00:02:32,020 It's too dangerous. 23 00:02:33,260 --> 00:02:34,980 We can have people tied 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,660 to a big ship with strong ropes. 25 00:02:38,020 --> 00:02:38,940 Let them work in pairs 26 00:02:39,220 --> 00:02:40,500 and take them back every half an hour. 27 00:02:40,700 --> 00:02:41,420 If the silt 28 00:02:43,220 --> 00:02:44,420 can be taken out, 29 00:02:45,780 --> 00:02:47,420 How much chance of success do you have? 30 00:02:48,220 --> 00:02:49,060 Well, 31 00:02:49,940 --> 00:02:50,860 I can't say for sure. 32 00:02:51,900 --> 00:02:54,220 I need time to study and draft a diagram. 33 00:03:02,260 --> 00:03:03,020 Manager Bai, 34 00:03:03,900 --> 00:03:05,780 what's the biggest ship we have? 35 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 We have 36 00:03:09,310 --> 00:03:10,380 two of them. 37 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 Nine masts, 12 sails. 38 00:03:14,660 --> 00:03:16,620 I will send people to clean the silt. 39 00:03:17,260 --> 00:03:20,020 Please draft the diagram 40 00:03:20,020 --> 00:03:21,700 as soon as possible. 41 00:03:23,470 --> 00:03:24,300 I will do my best. 42 00:03:29,700 --> 00:03:31,500 It's late. Have something. 43 00:03:33,340 --> 00:03:34,020 Thank you. 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,460 Tao, Fan, 45 00:03:36,740 --> 00:03:38,140 can I help you with anything? 46 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 You are not making things any easier. Just go. 47 00:03:50,100 --> 00:03:51,140 Take a rest. 48 00:04:18,180 --> 00:04:18,860 Manager, 49 00:04:19,310 --> 00:04:20,540 make some copies of this 50 00:04:20,779 --> 00:04:21,500 and send them out. 51 00:04:21,820 --> 00:04:23,420 Do as it says. 52 00:04:23,980 --> 00:04:24,580 Yes. 53 00:04:25,290 --> 00:04:25,980 Thank you. 54 00:04:29,820 --> 00:04:30,500 Governor. 55 00:04:38,740 --> 00:04:39,500 Thank you. 56 00:04:40,700 --> 00:04:41,380 I didn't do much. 57 00:04:41,700 --> 00:04:42,860 Just drafted a diagram. 58 00:04:43,420 --> 00:04:44,580 It's all their hard work. 59 00:04:44,900 --> 00:04:45,890 I didn't do anything. 60 00:04:50,980 --> 00:04:52,460 You must love that mask. 61 00:04:52,860 --> 00:04:54,460 I've never seen you without it. 62 00:04:56,460 --> 00:04:57,540 I can take it off, 63 00:04:58,420 --> 00:04:59,580 but I am afraid 64 00:05:00,140 --> 00:05:01,260 my face would scare you. 65 00:05:03,100 --> 00:05:05,010 Looks mean nothing. 66 00:05:05,950 --> 00:05:07,540 You shouldn't care too much. 67 00:05:08,420 --> 00:05:09,780 I suppose you are right. 68 00:05:18,220 --> 00:05:18,860 Sir. 69 00:05:19,460 --> 00:05:20,150 Sir. 70 00:05:20,940 --> 00:05:21,580 Sir. 71 00:05:22,060 --> 00:05:23,420 You can't take it off. 72 00:05:23,660 --> 00:05:24,140 Sir, 73 00:05:24,420 --> 00:05:26,140 you've been suffering from a serious allergy. 74 00:05:26,380 --> 00:05:28,270 You should avoid wind and rain. 75 00:05:28,740 --> 00:05:30,180 I tried to stop you from joining the race. 76 00:05:30,420 --> 00:05:31,310 You didn't listen. 77 00:05:31,660 --> 00:05:32,940 Now your face is almost ruined. 78 00:05:34,220 --> 00:05:35,020 Right. 79 00:05:35,580 --> 00:05:37,100 You shouldn't let your face get wet. 80 00:05:41,980 --> 00:05:42,659 Governor, 81 00:05:43,020 --> 00:05:44,420 we have dug out over 1,700 buckets of silt. 82 00:05:44,740 --> 00:05:46,140 The water line has dropped. 83 00:05:46,860 --> 00:05:48,580 Really? Show me. 84 00:05:55,670 --> 00:05:57,630 Nanshan, it's all because of you. 85 00:05:58,940 --> 00:06:00,500 Good news. 86 00:06:02,420 --> 00:06:03,060 High Priest, 87 00:06:03,820 --> 00:06:05,940 have you heard that the water line has dropped? 88 00:06:06,660 --> 00:06:07,790 Yes, I have heard. 89 00:06:10,620 --> 00:06:11,380 You may excuse yourself. 90 00:06:13,870 --> 00:06:16,500 Li seems unreliable. 91 00:06:16,950 --> 00:06:19,140 Turns out she has really got something. 92 00:06:19,860 --> 00:06:21,540 She is indeed the daughter of the former High Priest. 93 00:06:21,920 --> 00:06:24,180 I will tell the rest about it. 94 00:06:27,220 --> 00:06:28,140 Li Fan, 95 00:06:29,020 --> 00:06:30,740 how come everyone likes her? 96 00:06:31,860 --> 00:06:32,740 High Priest, it's okay. 97 00:06:33,220 --> 00:06:35,340 She just got lucky. 98 00:06:35,780 --> 00:06:37,700 She didn't have any experience in dealing with floods. 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,340 It can't be that easy. 100 00:06:43,380 --> 00:06:44,260 You are right. 101 00:06:46,180 --> 00:06:48,060 It's a rather big deal. 102 00:06:49,540 --> 00:06:53,020 How can it go on so smoothly? 103 00:07:17,850 --> 00:07:18,540 Stop. 104 00:07:29,620 --> 00:07:30,420 Ruby, 105 00:07:31,540 --> 00:07:32,980 how could you do this? 106 00:07:33,220 --> 00:07:33,900 You... 107 00:07:35,030 --> 00:07:36,500 You have disappointed me. 108 00:07:38,380 --> 00:07:39,140 I know that 109 00:07:40,020 --> 00:07:42,150 you don't want to give your place back to Fan. 110 00:07:42,900 --> 00:07:44,220 I didn't expect that 111 00:07:44,540 --> 00:07:45,740 you would sacrifice the life of all 112 00:07:45,820 --> 00:07:48,420 just because you are jealous. 113 00:07:49,020 --> 00:07:50,580 No, it's not like that? 114 00:07:50,820 --> 00:07:52,100 Then tell me what it is. 115 00:07:53,100 --> 00:07:53,740 I... 116 00:07:55,659 --> 00:07:56,350 I... 117 00:07:57,540 --> 00:07:58,780 When the flood is over, 118 00:08:00,140 --> 00:08:01,100 I will report this 119 00:08:01,100 --> 00:08:02,980 to all managers and let them decide. 120 00:08:05,180 --> 00:08:06,580 Do mind your behaviors. 121 00:08:07,580 --> 00:08:08,380 Lian Qi. 122 00:08:17,100 --> 00:08:18,020 The rain has stopped. 123 00:08:20,820 --> 00:08:21,740 It's been going on for so long. 124 00:08:22,340 --> 00:08:23,260 It's time to stop. 125 00:08:25,940 --> 00:08:27,750 It's clear. It's clear. 126 00:08:27,980 --> 00:08:29,220 It's clear. It's clear. 127 00:08:39,740 --> 00:08:40,500 The Goddess. 128 00:08:41,020 --> 00:08:42,580 The Goddess helped us with the flood. 129 00:08:43,059 --> 00:08:45,820 High Priest. High Priest. 130 00:08:46,140 --> 00:08:49,070 High Priest. High Priest. 131 00:08:49,420 --> 00:08:52,220 High Priest. High Priest. 132 00:08:52,580 --> 00:08:54,530 High Priest. High Priest. 133 00:08:54,860 --> 00:08:57,780 High Priest. High Priest. 134 00:09:08,780 --> 00:09:09,940 It's clear. 135 00:09:10,460 --> 00:09:10,860 It's clear. 136 00:09:11,580 --> 00:09:12,420 Thank you, High Priest. 137 00:09:12,900 --> 00:09:13,820 Thank you, High Priest. 138 00:09:15,780 --> 00:09:16,500 It's clear. 139 00:09:19,060 --> 00:09:19,980 It's finally clear. 140 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 It's clear. 141 00:09:31,860 --> 00:09:34,300 The Exchequer will pay for the restoration fee. 142 00:09:43,750 --> 00:09:46,820 [Tao Junran has arrived at Azureland.] 143 00:09:51,340 --> 00:09:52,460 You may excuse yourselves now. 144 00:09:53,460 --> 00:09:54,900 We will talk about 145 00:09:56,140 --> 00:09:57,030 the restoration tomorrow. 146 00:09:57,380 --> 00:09:58,030 Yes. 147 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 Tao Junran. 148 00:10:14,900 --> 00:10:15,940 Now the rain has stopped. 149 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 The exist 150 00:10:18,100 --> 00:10:19,460 should be fixed in no time. 151 00:10:24,460 --> 00:10:25,220 What? 152 00:10:28,020 --> 00:10:29,980 Since the exit will be fixed tomorrow, 153 00:10:31,380 --> 00:10:32,620 then Fan, 154 00:10:33,550 --> 00:10:35,940 are you willing to give up everything you have here 155 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 and elope with this wan who's wanted 156 00:10:42,140 --> 00:10:43,100 by the Midland? 157 00:10:48,340 --> 00:10:49,380 When shall we leave then? 158 00:10:51,020 --> 00:10:52,460 As soon as the roads are clear. 159 00:10:55,460 --> 00:10:56,380 In secret? 160 00:10:58,940 --> 00:11:01,100 ♫We sit and watch the rising and falling of stars♫ 161 00:11:01,100 --> 00:11:03,700 Of course. We are eloping. 162 00:11:03,700 --> 00:11:05,760 ♫And immerse ourselves in a wave of sparkles♫ 163 00:11:06,650 --> 00:11:08,310 ♫Our gaze is locked♫ 164 00:11:08,310 --> 00:11:11,060 ♫No one concerns the tears♫ 165 00:11:12,510 --> 00:11:16,060 ♫For we only hear the voice exchanges between us♫ 166 00:11:16,750 --> 00:11:19,770 ♫Neither right nor wrong is the answer♫ 167 00:11:20,270 --> 00:11:21,960 ♫Happiness blankets♫ 168 00:11:21,960 --> 00:11:23,660 ♫All the corners of the world♫ 169 00:11:23,660 --> 00:11:24,380 Let's go. 170 00:11:26,180 --> 00:11:29,940 ♫If the wind is a poem and cloud the paper♫ 171 00:11:29,940 --> 00:11:32,930 ♫I will write about my life♫ 172 00:11:33,130 --> 00:11:35,600 ♫In an entire chapter♫ 173 00:11:35,600 --> 00:11:38,990 ♫In search of you♫ 174 00:11:47,900 --> 00:11:48,700 Lian Qi, 175 00:11:49,610 --> 00:11:51,630 aren't you in discussing with Manager Jin? 176 00:11:52,380 --> 00:11:53,180 Why are you here? 177 00:11:55,620 --> 00:11:56,780 I am waiting for you. 178 00:12:14,100 --> 00:12:15,380 It's you. 179 00:12:19,250 --> 00:12:20,740 Stop. 180 00:12:23,820 --> 00:12:24,740 Stop! 181 00:12:28,300 --> 00:12:29,060 Stop! 182 00:12:46,900 --> 00:12:47,500 My Lord. 183 00:12:47,410 --> 00:12:52,210 [Lian Mansion] 184 00:12:49,500 --> 00:12:50,260 Are you alright? 185 00:12:51,470 --> 00:12:52,100 I am fine. 186 00:12:52,580 --> 00:12:53,380 Fan, 187 00:12:54,060 --> 00:12:55,100 come over here. 188 00:12:55,940 --> 00:12:56,740 Lian Qi, 189 00:12:57,620 --> 00:12:59,810 why are you always trying to stop me? 190 00:13:01,220 --> 00:13:02,060 Let us go. 191 00:13:02,330 --> 00:13:03,060 Fan, 192 00:13:03,590 --> 00:13:04,670 don't you understand? 193 00:13:05,180 --> 00:13:06,900 He's a traitor of Midland. 194 00:13:07,420 --> 00:13:08,180 If you go with him, 195 00:13:08,580 --> 00:13:10,140 you would put yourself in great danger. 196 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 I don't care. 197 00:13:15,060 --> 00:13:16,580 As long as I am with him, 198 00:13:18,260 --> 00:13:20,460 I don't mind going through hell. 199 00:13:22,460 --> 00:13:23,540 I am not scared. 200 00:13:24,220 --> 00:13:25,180 What about Azureland? 201 00:13:27,220 --> 00:13:29,540 You are leaving the people of Azureland behind. 202 00:13:30,990 --> 00:13:32,700 I didn't come here voluntarily. 203 00:13:34,980 --> 00:13:36,300 Most importantly, 204 00:13:37,180 --> 00:13:38,070 I never wished to 205 00:13:38,070 --> 00:13:39,940 lead the people of Azureland. 206 00:13:41,300 --> 00:13:42,980 All I want is to be with him. 207 00:13:44,340 --> 00:13:46,140 Do you love him that much? 208 00:14:03,540 --> 00:14:04,260 Yes, 209 00:14:10,590 --> 00:14:12,380 I only want to be with him. 210 00:14:13,860 --> 00:14:15,670 Even if you force me to stay, 211 00:14:16,500 --> 00:14:18,210 I won't become the High Priest as you want. 212 00:14:21,860 --> 00:14:24,060 Murder! Murder! 213 00:14:25,750 --> 00:14:27,980 There are so many men in black. 214 00:14:28,500 --> 00:14:29,180 Men in black. 215 00:14:29,620 --> 00:14:30,300 Where are they? 216 00:14:30,820 --> 00:14:32,420 At the market. 217 00:14:33,620 --> 00:14:34,380 Lots of them. 218 00:14:34,870 --> 00:14:35,540 Hang in there. 219 00:14:36,060 --> 00:14:36,740 Just hang in there. 220 00:14:37,500 --> 00:14:38,810 I, I... 221 00:14:39,220 --> 00:14:40,100 I can't. 222 00:14:40,580 --> 00:14:41,300 Governor, 223 00:14:41,700 --> 00:14:44,860 please get those men in black 224 00:14:45,900 --> 00:14:48,580 and avenge me. 225 00:15:26,860 --> 00:15:28,100 Murder! Murder! 226 00:15:30,340 --> 00:15:32,140 Murder! Run! 227 00:15:32,340 --> 00:15:33,860 Murder! Murder! 228 00:15:47,330 --> 00:15:48,220 No one lives. 229 00:15:48,910 --> 00:15:49,340 Kill all of them. 230 00:15:49,460 --> 00:15:50,100 Yes. 231 00:16:00,110 --> 00:16:00,900 We got some news. 232 00:16:01,300 --> 00:16:03,260 Those men in black are from Midland. 233 00:16:03,380 --> 00:16:03,780 I know. 234 00:16:04,020 --> 00:16:05,150 We are heading to the market. 235 00:16:08,540 --> 00:16:10,340 You seemed so uneasy with me. 236 00:16:11,100 --> 00:16:13,340 Now you are holding hands with someone else. 237 00:16:16,220 --> 00:16:17,740 Ruby, I lied to you. 238 00:16:18,780 --> 00:16:19,690 I am not Deng Ran. 239 00:16:20,350 --> 00:16:21,300 I am Tao Junran. 240 00:16:23,940 --> 00:16:25,100 You are from Midland. 241 00:16:26,500 --> 00:16:28,540 Did you bring those men in black here? 242 00:16:28,940 --> 00:16:29,470 No. 243 00:16:29,780 --> 00:16:31,140 You've stayed here for a while. 244 00:16:31,140 --> 00:16:32,420 Are you waiting for this day? 245 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 I stay here because 246 00:16:34,220 --> 00:16:35,100 I want to take her away. 247 00:16:35,420 --> 00:16:36,020 It's your excuse. 248 00:16:36,300 --> 00:16:37,770 If he said no, then he's not. 249 00:16:38,900 --> 00:16:39,980 He's with you. 250 00:16:40,380 --> 00:16:41,420 Of course you will protect him. 251 00:16:41,420 --> 00:16:42,020 Enough. 252 00:16:43,260 --> 00:16:44,540 There's no proof yet. 253 00:16:45,340 --> 00:16:46,420 The most important thing 254 00:16:46,780 --> 00:16:48,300 is to stop those men in black. 255 00:17:05,380 --> 00:17:06,220 -Hurry. -Hurry up. 256 00:17:10,660 --> 00:17:11,420 Who are you? 257 00:17:13,579 --> 00:17:15,020 Sir, a kid got away. 258 00:17:15,300 --> 00:17:15,940 He ran away. 259 00:17:17,190 --> 00:17:17,940 Doesn't matter. 260 00:17:18,579 --> 00:17:20,300 We have bigger fish to fry. 261 00:17:21,490 --> 00:17:23,900 Pick up the others at the intersection. 262 00:17:24,540 --> 00:17:25,099 Yes. 263 00:17:26,700 --> 00:17:27,980 The rest go with me. 264 00:17:28,140 --> 00:17:28,700 Yes. 265 00:17:39,260 --> 00:17:40,020 Good. 266 00:17:40,610 --> 00:17:41,420 You are all here. 267 00:17:41,860 --> 00:17:42,820 Who are you? 268 00:17:43,380 --> 00:17:44,940 Why do you kill my people? 269 00:17:45,500 --> 00:17:46,740 It doesn't matter who I am. 270 00:17:49,630 --> 00:17:51,420 Get all of them. 271 00:17:51,670 --> 00:17:52,220 Go get help. 272 00:17:53,670 --> 00:17:54,300 Get them. 273 00:17:55,710 --> 00:17:56,460 Protect her. 274 00:18:07,260 --> 00:18:07,940 My Lord. 275 00:18:10,140 --> 00:18:10,780 Fan. 276 00:18:17,780 --> 00:18:18,420 Here. 277 00:18:24,380 --> 00:18:25,060 Wait for me. 278 00:18:25,420 --> 00:18:26,180 I will be right back. 279 00:19:10,100 --> 00:19:11,180 Midlanders, 280 00:19:11,860 --> 00:19:12,980 I am here. 281 00:19:14,380 --> 00:19:15,700 There, quick. 282 00:19:17,420 --> 00:19:18,020 Stop. 283 00:19:18,300 --> 00:19:18,940 Stop. 284 00:19:21,700 --> 00:19:22,740 Mom, Dad, 285 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 bless me. 286 00:19:37,940 --> 00:19:39,300 The outsiders have killed our people. 287 00:19:39,860 --> 00:19:42,660 The blood becomes a river and bodies are everywhere. 288 00:19:44,460 --> 00:19:46,340 This is hatred. 289 00:19:47,100 --> 00:19:47,900 This is resentment. 290 00:19:48,540 --> 00:19:49,700 This is humiliation. 291 00:19:50,090 --> 00:19:51,500 Azurelander is in danger. 292 00:19:51,980 --> 00:19:53,260 Catch the invaders, 293 00:19:53,660 --> 00:19:55,390 even at the cost of our lives. 294 00:19:55,500 --> 00:19:56,860 Catch the invaders! 295 00:19:57,080 --> 00:19:58,580 -Catch the invaders! -Let's go. 296 00:20:21,700 --> 00:20:22,450 Get them. 297 00:20:23,900 --> 00:20:24,380 Quick. 298 00:20:25,790 --> 00:20:26,580 Fan is missing. 299 00:20:27,870 --> 00:20:28,620 Leave. 300 00:20:30,700 --> 00:20:31,420 Catch them alive. 301 00:20:39,220 --> 00:20:39,860 Tell me. 302 00:20:40,420 --> 00:20:42,180 Who sent you here? 303 00:20:42,860 --> 00:20:43,580 Say it. 304 00:20:47,340 --> 00:20:49,380 Tao Junran, it's you. 305 00:20:49,860 --> 00:20:50,940 What do you have to say about that? 306 00:20:51,980 --> 00:20:53,060 You think I am the one 307 00:20:53,770 --> 00:20:55,660 behind all this because he looked at me. 308 00:20:56,380 --> 00:20:58,540 I can't think of anyone else. 309 00:21:00,140 --> 00:21:02,260 I will find the one behind all this. 310 00:21:02,980 --> 00:21:03,740 And you will 311 00:21:04,460 --> 00:21:06,220 pay the price. 312 00:21:06,860 --> 00:21:08,540 I am sorry that I've dragged you into this. 313 00:21:08,860 --> 00:21:09,980 Please take care of yourself. 314 00:21:17,660 --> 00:21:19,180 What else do you have to say? 315 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 I know you don't believe me, 316 00:21:22,540 --> 00:21:23,700 but Fan is missing. 317 00:21:24,380 --> 00:21:25,540 We need to find her at once. 318 00:21:26,540 --> 00:21:27,420 I promise you. 319 00:21:28,450 --> 00:21:30,220 I will find the mastermind behind this 320 00:21:30,540 --> 00:21:31,540 and prove my innocence. 321 00:21:31,900 --> 00:21:33,660 Who knows if you are lying? 322 00:21:34,220 --> 00:21:35,790 I need to avenge my people. 323 00:21:39,830 --> 00:21:40,420 Governor. 324 00:21:43,060 --> 00:21:44,820 If you want to prove your innocence, 325 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 find Fan 326 00:21:47,420 --> 00:21:48,900 and catch the mastermind. 327 00:21:50,860 --> 00:21:52,780 This is your last chance. 328 00:22:28,020 --> 00:22:28,660 Awake? 329 00:22:34,060 --> 00:22:35,020 Mr. Yun. 330 00:22:36,180 --> 00:22:37,900 How do you feel? Does it hurt? 331 00:22:41,220 --> 00:22:42,620 Why am I here? 332 00:22:43,820 --> 00:22:45,940 You were cornered by those men in black and passed out. 333 00:22:46,340 --> 00:22:47,500 It was a mess, so I took you out. 334 00:22:48,380 --> 00:22:49,660 How about Lord Tao and Lian Qi? 335 00:22:50,060 --> 00:22:50,900 Are they alright? 336 00:22:52,830 --> 00:22:55,300 I could only take you out. I can't help them. 337 00:22:59,100 --> 00:22:59,780 No. 338 00:23:00,220 --> 00:23:00,900 Where are you going? 339 00:23:01,220 --> 00:23:01,860 I... 340 00:23:03,220 --> 00:23:04,290 I need to find Lord Tao. 341 00:23:04,660 --> 00:23:05,460 He's in danger. 342 00:23:06,580 --> 00:23:07,660 He's fine. 343 00:23:08,140 --> 00:23:08,980 Rest assured. 344 00:23:10,810 --> 00:23:11,740 How would you know? 345 00:23:15,660 --> 00:23:16,540 As a friend, 346 00:23:17,420 --> 00:23:18,340 I can't tell you. 347 00:23:19,300 --> 00:23:19,940 Why? 348 00:23:22,500 --> 00:23:23,580 You might get hurt. 349 00:23:24,380 --> 00:23:25,980 What? Tell me. 350 00:23:27,660 --> 00:23:28,700 Do you really want to know? 351 00:23:32,980 --> 00:23:33,700 Alright. 352 00:23:34,340 --> 00:23:35,180 I will tell you. 353 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Do you remember 354 00:23:49,780 --> 00:23:51,460 the sudden plague at Cloud County? 355 00:23:53,820 --> 00:23:54,660 I do. 356 00:23:55,750 --> 00:23:56,900 Have you ever thought that 357 00:23:57,380 --> 00:23:59,500 maybe it didn't happen naturally? 358 00:24:00,580 --> 00:24:01,580 What do you mean? 359 00:24:03,620 --> 00:24:04,300 That plague 360 00:24:04,300 --> 00:24:05,870 was caused by someone. 361 00:24:07,380 --> 00:24:08,140 The aim 362 00:24:09,100 --> 00:24:09,910 is to reveal 363 00:24:09,910 --> 00:24:11,220 that you are the daughter of the High Priest. 364 00:24:13,300 --> 00:24:16,300 To reveal my identity? 365 00:24:16,700 --> 00:24:17,500 Think about that. 366 00:24:17,860 --> 00:24:18,540 Made a big deal out of it. 367 00:24:18,900 --> 00:24:19,900 Caught the daughter of the High Priest. 368 00:24:20,420 --> 00:24:21,980 Who would benefit from this? 369 00:24:23,110 --> 00:24:24,340 Who would get a great reputation 370 00:24:24,700 --> 00:24:26,220 because of all these? 371 00:24:28,500 --> 00:24:29,740 Are you talking about Lord Tao? 372 00:24:36,420 --> 00:24:37,820 No. I don't believe it. 373 00:24:38,940 --> 00:24:39,780 If it were him, 374 00:24:40,060 --> 00:24:41,740 why would he try to save me? 375 00:24:42,140 --> 00:24:42,820 Fan, 376 00:24:43,340 --> 00:24:44,900 Tao Junran came here to catch you 377 00:24:45,100 --> 00:24:45,900 to make a name for himself. 378 00:24:46,500 --> 00:24:47,470 He's responsible 379 00:24:47,620 --> 00:24:48,660 for the deaths of Azureland. 380 00:24:48,980 --> 00:24:49,860 I don't believe you. 381 00:24:50,460 --> 00:24:51,820 Why would you frame him? 382 00:24:56,150 --> 00:25:01,560 [Marriage Certificate] 383 00:25:05,640 --> 00:25:10,900 [Tao Juran and Yun He'an] 384 00:25:34,860 --> 00:25:36,500 Why did you tell me all that? 385 00:25:37,820 --> 00:25:39,410 He's my brother-in-law. 386 00:25:39,740 --> 00:25:40,660 I should have helped him. 387 00:25:41,060 --> 00:25:42,180 But you are my friend. 388 00:25:42,700 --> 00:25:44,380 You are like a sister to me. 389 00:25:46,220 --> 00:25:46,860 Fan, 390 00:25:47,780 --> 00:25:48,650 I told you the truth 391 00:25:48,650 --> 00:25:50,130 because I don't want him to deceive you. 392 00:25:50,900 --> 00:25:51,580 Tao Junran 393 00:25:51,780 --> 00:25:53,180 did everything for his career. 394 00:25:54,660 --> 00:25:55,300 I know you might 395 00:25:55,500 --> 00:25:56,470 hate me for saying all that. 396 00:25:57,020 --> 00:25:57,940 You can hate me as you want. 397 00:25:58,100 --> 00:25:59,220 Curse me or hit me. 398 00:26:00,210 --> 00:26:01,100 As a friend, 399 00:26:01,900 --> 00:26:03,370 I can't watch you being used by him. 400 00:26:08,980 --> 00:26:10,740 I don't believe you. It's impossible. 401 00:26:12,980 --> 00:26:13,780 It's impossible. 402 00:26:31,300 --> 00:26:32,020 Fan. 403 00:26:33,860 --> 00:26:34,620 Fan. 404 00:26:36,120 --> 00:26:37,470 My dear. 405 00:26:38,260 --> 00:26:39,070 Fan. 406 00:26:53,810 --> 00:26:54,420 Nanshan. 407 00:27:01,660 --> 00:27:02,260 Nanshan. 408 00:27:07,050 --> 00:27:07,700 Let's go. 409 00:27:10,900 --> 00:27:11,620 Easy. 410 00:27:12,060 --> 00:27:12,820 Fan. 411 00:27:15,060 --> 00:27:15,740 Fan. 412 00:27:21,900 --> 00:27:22,900 Fan. 413 00:27:26,060 --> 00:27:27,140 Fan. 414 00:27:29,330 --> 00:27:36,370 [Lian Mansion] 415 00:27:36,460 --> 00:27:37,180 Dad, 416 00:27:38,340 --> 00:27:40,340 wake up. 417 00:27:44,140 --> 00:27:48,500 Dad, you can't just leave me. 418 00:27:51,140 --> 00:27:53,780 Wake up, my dear. 419 00:27:54,940 --> 00:27:57,260 Don't leave me. 420 00:28:01,820 --> 00:28:10,510 [Marriage Certificate] 421 00:28:02,500 --> 00:28:05,820 How can I live without you? 422 00:28:06,020 --> 00:28:08,620 You haven't watched our child growing up. 423 00:28:13,420 --> 00:28:14,140 Dad, 424 00:28:15,390 --> 00:28:17,100 don't leave me. 425 00:28:18,820 --> 00:28:21,140 Wake up. 426 00:28:21,780 --> 00:28:25,090 [Lian Mansion] 427 00:28:24,300 --> 00:28:24,940 Fan. 428 00:28:30,180 --> 00:28:30,780 Fan. 429 00:28:37,340 --> 00:28:38,260 Fan, where have you been? 430 00:28:45,060 --> 00:28:45,860 It's none of your business. 431 00:28:49,100 --> 00:28:49,780 What's wrong? 432 00:28:51,710 --> 00:28:54,860 [Marriage Certificate] 433 00:29:05,940 --> 00:29:07,820 Are you married? 434 00:29:13,500 --> 00:29:14,540 Who gave this to you? 435 00:29:17,340 --> 00:29:19,100 It doesn't matter. 436 00:29:20,820 --> 00:29:23,220 I need you to tell me 437 00:29:23,420 --> 00:29:25,540 if you are married. 438 00:29:29,580 --> 00:29:30,380 Fan. 439 00:29:31,580 --> 00:29:32,220 I... 440 00:29:45,700 --> 00:29:46,420 Fan. 441 00:29:46,940 --> 00:29:47,620 Fan. 442 00:29:48,420 --> 00:29:48,980 Fan. 443 00:29:49,260 --> 00:29:50,060 Where have you been? 444 00:29:50,940 --> 00:29:52,020 Why are you crying? 445 00:29:53,460 --> 00:29:55,100 Are you injured? Does it hurt? 446 00:29:57,160 --> 00:30:00,550 [Marriage Certificate] 447 00:30:16,750 --> 00:30:20,590 [Tao Junran and Yun He'an] 448 00:30:19,420 --> 00:30:20,300 So, 449 00:30:21,780 --> 00:30:24,700 you did bring those men in black here. 450 00:30:27,620 --> 00:30:28,270 I didn't. 451 00:30:28,900 --> 00:30:29,900 It's not what you think. 452 00:30:29,980 --> 00:30:31,700 One of them said you are their leader. 453 00:30:32,700 --> 00:30:33,860 Plus this marriage certificate. 454 00:30:35,700 --> 00:30:37,390 Tao Junran, 455 00:30:39,940 --> 00:30:41,860 do you expect me to believe you? 456 00:30:43,430 --> 00:30:45,470 They threatened me with Cao Qing's life. 457 00:30:47,660 --> 00:30:49,210 They forced me to marry Yun He'an. 458 00:30:56,420 --> 00:30:56,860 Fan. 459 00:30:56,980 --> 00:30:57,700 Take him. 460 00:31:29,620 --> 00:31:30,380 Fan. 461 00:31:49,940 --> 00:31:51,460 I know you hate me now. 462 00:31:52,980 --> 00:31:54,540 If it can make you feel better, 463 00:31:55,860 --> 00:31:57,340 I can give my life to you. 464 00:32:00,820 --> 00:32:06,100 ♫I want to paint but the ink is pale♫ 465 00:32:06,100 --> 00:32:07,420 I don't want to see you anymore. 466 00:32:08,940 --> 00:32:10,420 I don't want to see you anymore. 467 00:32:11,140 --> 00:32:11,780 Fan. 468 00:32:14,220 --> 00:32:14,940 Keep an eye on him. 469 00:32:15,810 --> 00:32:16,500 Fan. 470 00:32:17,220 --> 00:32:20,330 ♫As I can't fight my destiny♫ 28398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.