Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,610 --> 00:01:46,890
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,890 --> 00:01:49,440
[Ep16]
3
00:01:52,670 --> 00:01:54,530
[High Priest Mansion, Azureland]
4
00:01:55,820 --> 00:01:57,620
Welcome, Lady High Priest.
5
00:01:59,100 --> 00:02:00,380
Let me introduce you.
6
00:02:01,100 --> 00:02:03,500
This is Deng Ran, my distinguished guest.
7
00:02:05,860 --> 00:02:06,740
Let's eat.
8
00:02:06,760 --> 00:02:09,660
I will have someone take you to the Lotus Pavilion for a rest after lunch.
9
00:02:09,900 --> 00:02:10,470
Certainly.
10
00:02:10,660 --> 00:02:12,180
That is my room.
11
00:02:12,660 --> 00:02:14,550
Deng Ran will have it from now on.
12
00:02:14,940 --> 00:02:15,550
Let's eat.
13
00:02:19,540 --> 00:02:20,300
Take these.
14
00:02:21,060 --> 00:02:21,860
Take these.
15
00:02:24,500 --> 00:02:26,460
In Azureland, men are not allowed to eat at the table.
16
00:02:27,060 --> 00:02:29,140
You will serve Lady High Priest for luncheon today.
17
00:02:31,370 --> 00:02:32,020
Why?
18
00:02:33,140 --> 00:02:34,380
You don't know how to do it?
19
00:02:34,900 --> 00:02:37,579
How can you ever serve her ladyship then?
20
00:02:37,820 --> 00:02:38,460
Yeah.
21
00:02:39,060 --> 00:02:39,980
How will he do that?
22
00:02:41,950 --> 00:02:42,579
Come.
23
00:02:43,020 --> 00:02:43,700
Sit.
24
00:02:44,950 --> 00:02:46,620
No. That's not allowed.
25
00:02:47,060 --> 00:02:48,340
Men are not allowed at the table.
26
00:02:48,700 --> 00:02:49,940
That's the rule.
27
00:02:50,490 --> 00:02:51,420
You are the High Priest.
28
00:02:52,110 --> 00:02:54,020
How could you break this rule?
29
00:02:56,220 --> 00:02:57,260
Ignore them.
30
00:02:57,820 --> 00:02:58,500
Sit.
31
00:02:58,690 --> 00:02:59,150
This...
32
00:02:59,300 --> 00:03:00,540
How can he eat at the table?
33
00:03:00,780 --> 00:03:01,300
Yeah.
34
00:03:01,580 --> 00:03:02,420
That's not OK.
35
00:03:02,500 --> 00:03:03,420
We can't sit.
36
00:03:04,420 --> 00:03:05,220
Let's eat.
37
00:03:06,220 --> 00:03:07,060
Please excuse me.
38
00:03:12,900 --> 00:03:13,660
Please excuse me too.
39
00:03:15,100 --> 00:03:15,620
Us too.
40
00:03:15,780 --> 00:03:17,100
- Please excuse us.
- Please excuse us.
41
00:03:21,020 --> 00:03:22,700
They've become presumptuous.
42
00:03:24,260 --> 00:03:25,100
Ignore them.
43
00:03:25,460 --> 00:03:26,850
Here. Try this.
44
00:03:27,220 --> 00:03:29,220
This is my chef's specialty dish.
45
00:03:38,070 --> 00:03:41,460
[Nanshan]
46
00:03:42,420 --> 00:03:43,660
Nanshan.
47
00:04:07,260 --> 00:04:08,220
Why are you here?
48
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
Are you alone?
49
00:04:11,020 --> 00:04:12,260
Aren't you afraid the governor
50
00:04:12,260 --> 00:04:13,380
will kill you once he finds out?
51
00:04:16,060 --> 00:04:17,579
Lian Qi took Fan away.
52
00:04:18,579 --> 00:04:19,810
I have to bring her back.
53
00:04:20,310 --> 00:04:23,460
The High Priest bloodline
that the governor brought back is Fan?
54
00:04:23,900 --> 00:04:24,580
Yes.
55
00:04:25,860 --> 00:04:27,940
Lian Qi must be guarding Fan right now.
56
00:04:28,580 --> 00:04:29,620
I cannot approach her
57
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
just by myself.
58
00:04:34,820 --> 00:04:35,700
You mean...
59
00:04:36,180 --> 00:04:37,590
You want to familiarize yourself with Azureland
60
00:04:37,780 --> 00:04:39,100
and take Fan away.
61
00:04:39,700 --> 00:04:40,380
Yes.
62
00:04:42,420 --> 00:04:43,770
Ruby works closely with Lian Qi.
63
00:04:44,460 --> 00:04:45,220
We must find Fan
64
00:04:45,860 --> 00:04:46,940
by following her.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,580
Why are you telling me this?
66
00:04:51,860 --> 00:04:52,790
You knew who I was
67
00:04:53,060 --> 00:04:53,940
but you kept silent
68
00:04:54,830 --> 00:04:55,900
and you came to see me now.
69
00:04:57,060 --> 00:04:58,020
What do you want?
70
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
You spared my life before
71
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
and I should requite the favor.
72
00:05:05,410 --> 00:05:06,540
But as you can see,
73
00:05:06,990 --> 00:05:08,500
I'm just a servant.
74
00:05:08,860 --> 00:05:10,220
There's nothing I can do.
75
00:05:10,540 --> 00:05:11,420
- Let's go.
- Yeah.
76
00:05:11,660 --> 00:05:12,460
Geez.
77
00:05:18,340 --> 00:05:19,220
It's late.
78
00:05:19,940 --> 00:05:21,460
How can I help you?
79
00:05:22,140 --> 00:05:22,940
Help me?
80
00:05:23,490 --> 00:05:25,860
I wanted to see how are you liking my room.
81
00:05:27,020 --> 00:05:28,140
I don't understand.
82
00:05:28,660 --> 00:05:31,420
Maybe you are slightly more handsome than us.
83
00:05:31,660 --> 00:05:33,780
But how can the High Priest be so partial to you?
84
00:05:32,480 --> 00:05:36,270
[Hanwen Yelei]
85
00:05:34,220 --> 00:05:35,060
Yeah.
86
00:05:35,700 --> 00:05:36,860
You're no better than us.
87
00:05:39,980 --> 00:05:41,060
Gentlemen, please
88
00:05:41,380 --> 00:05:42,470
leave this till tomorrow.
89
00:05:42,860 --> 00:05:45,020
You do not want to
90
00:05:45,220 --> 00:05:46,420
disturb her ladyship.
91
00:05:46,810 --> 00:05:48,700
You filthy thing, how dare you
92
00:05:49,260 --> 00:05:50,380
to speak up to me.
93
00:05:50,780 --> 00:05:51,820
You're a grown man.
94
00:05:52,140 --> 00:05:53,220
How can you hit a child?
95
00:05:54,980 --> 00:05:56,100
I have no intention to compete with you.
96
00:05:57,060 --> 00:05:58,820
Please leave me alone.
97
00:05:59,100 --> 00:06:00,300
What a hypocrite.
98
00:06:00,660 --> 00:06:02,660
You have all her ladyship's attention, but you say you don't want any.
99
00:06:03,260 --> 00:06:04,540
If that's true,
100
00:06:04,660 --> 00:06:06,380
why are you still here?
101
00:06:06,420 --> 00:06:08,660
Yeah. Just pack up and leave.
102
00:06:09,700 --> 00:06:12,140
Who wishes to drive him away?
103
00:06:13,140 --> 00:06:14,020
My lady.
104
00:06:15,820 --> 00:06:16,540
I said,
105
00:06:16,940 --> 00:06:18,500
if anyone gives Deng Ran a hard time,
106
00:06:18,990 --> 00:06:20,380
it won't end well for them.
107
00:06:20,580 --> 00:06:22,140
We have served you for a long time.
108
00:06:22,740 --> 00:06:24,220
How come we don't get this treatment?
109
00:06:24,700 --> 00:06:26,340
Look at him. Then look at yourselves.
110
00:06:26,940 --> 00:06:28,260
You know why.
111
00:06:29,860 --> 00:06:32,500
I can favor anyone I like.
112
00:06:33,140 --> 00:06:34,230
If you have a problem,
113
00:06:34,820 --> 00:06:36,220
just leave.
114
00:06:39,500 --> 00:06:41,220
Behave yourselves.
115
00:06:42,140 --> 00:06:43,180
If I ever find out
116
00:06:43,390 --> 00:06:44,900
that you caused trouble for him again,
117
00:06:45,540 --> 00:06:47,860
I won't let you off easy.
118
00:06:50,900 --> 00:06:51,700
Now leave.
119
00:06:52,580 --> 00:06:54,460
Each of you will be flogged 20 times.
120
00:06:54,780 --> 00:06:55,460
This...
121
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
20 times?
122
00:06:57,060 --> 00:06:57,659
I...
123
00:06:58,300 --> 00:07:01,100
I can't take that.
124
00:07:01,260 --> 00:07:01,940
My lady, please...
125
00:07:02,100 --> 00:07:02,890
Go.
126
00:07:03,300 --> 00:07:04,140
It's none of my business.
127
00:07:04,540 --> 00:07:05,140
They dragged me here.
128
00:07:05,460 --> 00:07:06,140
Go.
129
00:07:08,020 --> 00:07:08,750
Yes.
130
00:07:19,140 --> 00:07:21,100
Tonight, we can...
131
00:07:25,170 --> 00:07:26,060
This kid is smart.
132
00:07:26,540 --> 00:07:27,620
I'd like to have him around.
133
00:07:27,900 --> 00:07:29,660
It's his lucky day then.
134
00:07:30,460 --> 00:07:32,540
He's your servant from now on.
135
00:07:34,420 --> 00:07:36,940
Take good care of Mr. Deng.
136
00:07:37,500 --> 00:07:38,220
Yes.
137
00:07:44,180 --> 00:07:47,220
My lord, didn't you say you were tired?
138
00:07:47,540 --> 00:07:49,740
Please go to bed.
139
00:07:50,140 --> 00:07:50,780
Sure.
140
00:07:52,580 --> 00:07:54,350
Anything I can do for you, my lady?
141
00:07:56,300 --> 00:07:57,020
No.
142
00:07:57,860 --> 00:08:00,140
Have a good rest.
143
00:08:00,940 --> 00:08:03,460
I'll come to see you tomorrow.
144
00:08:03,980 --> 00:08:04,700
Yes.
145
00:08:12,020 --> 00:08:13,140
Look at her.
146
00:08:14,580 --> 00:08:16,140
You will have a hard time.
147
00:08:20,860 --> 00:08:21,660
Yes.
148
00:08:22,580 --> 00:08:23,700
That's where I need you.
149
00:08:24,380 --> 00:08:25,140
I...
150
00:08:47,900 --> 00:08:48,740
Father.
151
00:08:49,940 --> 00:08:51,460
I miss you.
152
00:08:53,260 --> 00:08:55,020
How are you now?
153
00:08:56,660 --> 00:08:58,900
And how is Lord Tao?
154
00:09:06,100 --> 00:09:08,150
[High Priest Mansion]
155
00:09:08,180 --> 00:09:09,020
What are you doing here?
156
00:09:09,780 --> 00:09:11,620
I'm here to restore justice for your concubines.
157
00:09:12,700 --> 00:09:13,980
Justice?
158
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
You?
159
00:09:15,820 --> 00:09:17,580
I'm head of the Male Protection Association of Azureland.
160
00:09:18,420 --> 00:09:19,590
Enlighten me.
161
00:09:19,940 --> 00:09:20,780
What did I do
162
00:09:21,220 --> 00:09:23,940
that got you here.
163
00:09:24,460 --> 00:09:25,620
You punished your concubines
164
00:09:25,900 --> 00:09:27,260
with flogging for the new one.
165
00:09:27,580 --> 00:09:28,460
Is this true?
166
00:09:28,740 --> 00:09:30,340
They are my concubines.
167
00:09:30,660 --> 00:09:31,980
So they're my belongings.
168
00:09:32,620 --> 00:09:34,460
I can treat them however I wish.
169
00:09:35,820 --> 00:09:36,420
You, on the other hand,
170
00:09:36,700 --> 00:09:37,780
trespassed to the High Priest Mansion
171
00:09:38,140 --> 00:09:39,340
and questioned the High Priest's behavior.
172
00:09:40,060 --> 00:09:41,620
I can get you arrested.
173
00:09:41,900 --> 00:09:43,220
How dare you?
174
00:09:46,300 --> 00:09:47,540
What are you doing here?
175
00:09:49,260 --> 00:09:50,140
Taking my man.
176
00:09:50,740 --> 00:09:51,940
What I see as trash
177
00:09:52,260 --> 00:09:53,500
is gold to you.
178
00:09:54,340 --> 00:09:57,020
Sounds like you're into collecting garbage.
179
00:09:57,780 --> 00:10:00,060
Ruby, I follow Fan willingly.
180
00:10:02,220 --> 00:10:04,020
Do not think you can do whatever you want
181
00:10:04,020 --> 00:10:05,750
just because you have the governor on your side.
182
00:10:06,420 --> 00:10:07,270
Do you recognize this?
183
00:10:09,380 --> 00:10:10,420
This drug has embarrassed me
184
00:10:10,900 --> 00:10:12,580
in front of
185
00:10:12,580 --> 00:10:13,500
everyone.
186
00:10:14,700 --> 00:10:16,580
Do you think I don't know you did it?
187
00:10:21,860 --> 00:10:23,380
These dirty tricks disgust me
188
00:10:23,580 --> 00:10:24,820
to my guts.
189
00:10:26,300 --> 00:10:28,060
Next time you try to set me up,
190
00:10:29,020 --> 00:10:30,340
do not leave a trace.
191
00:10:30,660 --> 00:10:31,300
You...
192
00:10:31,500 --> 00:10:32,140
Why?
193
00:10:32,700 --> 00:10:33,660
Do you want to hit me?
194
00:10:35,670 --> 00:10:36,740
the governor is too kind.
195
00:10:37,420 --> 00:10:39,180
I'll be the bad guy
196
00:10:39,460 --> 00:10:40,710
and teach you some manners.
197
00:10:41,380 --> 00:10:41,980
Guards, come in.
198
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Seize them.
199
00:10:43,500 --> 00:10:43,980
Yes.
200
00:11:00,780 --> 00:11:01,580
Deng Ran.
201
00:11:03,030 --> 00:11:03,980
What are you doing?
202
00:11:05,070 --> 00:11:06,660
You said you'd come to see me today.
203
00:11:07,300 --> 00:11:08,570
What's taking you so long?
204
00:11:09,540 --> 00:11:10,740
You came here to see me?
205
00:11:12,770 --> 00:11:14,740
Are you upset because I didn't show up?
206
00:11:17,980 --> 00:11:19,660
I was going to see you for luncheon.
207
00:11:20,620 --> 00:11:23,180
I got caught up in something.
208
00:11:23,420 --> 00:11:24,140
Let's go.
209
00:11:26,780 --> 00:11:28,740
He looks like Lord Tao.
210
00:11:30,160 --> 00:11:33,480
[Lian Mansion]
211
00:11:34,940 --> 00:11:36,140
What's wrong with me?
212
00:11:37,220 --> 00:11:38,620
I didn't even see his face.
213
00:11:39,340 --> 00:11:41,180
But I can't stop thinking about him.
214
00:11:41,900 --> 00:11:42,540
No, no.
215
00:11:42,820 --> 00:11:43,660
All I care about is his lordship.
216
00:11:43,940 --> 00:11:45,260
I can't think about another man.
217
00:11:45,820 --> 00:11:46,610
Not to mention
218
00:11:47,300 --> 00:11:48,660
Ruby's man.
219
00:12:06,020 --> 00:12:07,180
Are you waiting for me?
220
00:12:08,820 --> 00:12:09,820
Why?
221
00:12:10,940 --> 00:12:11,860
Why do you look guilty?
222
00:12:12,380 --> 00:12:13,500
I do not.
223
00:12:16,070 --> 00:12:17,140
Did you go to see Ruby?
224
00:12:21,660 --> 00:12:23,500
How do you know?
225
00:12:25,540 --> 00:12:27,620
I guess you have me all figured out.
226
00:12:27,860 --> 00:12:29,140
You should get ready
227
00:12:29,900 --> 00:12:31,100
for becoming the next High Priest.
228
00:12:31,580 --> 00:12:33,140
Are you serious?
229
00:12:34,020 --> 00:12:35,140
Can I refuse
230
00:12:35,420 --> 00:12:36,620
to be the High Priest?
231
00:12:37,220 --> 00:12:38,860
You're the High Priest's descendant.
232
00:12:39,500 --> 00:12:41,580
This makes you the real High Priest of Azureland.
233
00:12:41,860 --> 00:12:42,900
But I think
234
00:12:43,300 --> 00:12:45,100
Ruby is doing a good job.
235
00:12:45,820 --> 00:12:46,620
If she's not OK,
236
00:12:46,900 --> 00:12:47,540
you can do it.
237
00:12:47,820 --> 00:12:50,420
This is about the fate of Azureland. It's not a joke.
238
00:12:51,590 --> 00:12:52,340
Plus,
239
00:12:53,780 --> 00:12:54,490
you disagreed with
240
00:12:54,780 --> 00:12:56,260
some of the customs in Azureland.
241
00:12:56,900 --> 00:12:58,020
If you become the High Priest,
242
00:12:58,540 --> 00:12:59,300
you can change
243
00:12:59,530 --> 00:13:01,260
anything that you find unreasonable.
244
00:13:01,540 --> 00:13:04,500
Anything I find unreasonable?
245
00:13:04,620 --> 00:13:05,740
In a week,
246
00:13:06,050 --> 00:13:06,740
the annual Bell Contest
247
00:13:06,980 --> 00:13:09,100
for the Azure Festival will kick off.
248
00:13:09,410 --> 00:13:11,780
This is a great chance for the people to accept you.
249
00:13:12,220 --> 00:13:13,340
Ruby will run too.
250
00:13:13,980 --> 00:13:15,340
Since you disapprove of her,
251
00:13:15,900 --> 00:13:17,060
you should beat her at the game.
252
00:13:17,460 --> 00:13:18,500
But I...
253
00:13:18,860 --> 00:13:19,820
Don't say no.
254
00:13:20,540 --> 00:13:22,020
I already have you enrolled.
255
00:13:28,620 --> 00:13:29,300
Fine.
256
00:13:34,420 --> 00:13:35,190
But
257
00:13:35,820 --> 00:13:39,020
this Bell Contest...
258
00:13:39,820 --> 00:13:40,860
How
259
00:13:41,140 --> 00:13:43,220
can I beat Ruby?
260
00:13:43,940 --> 00:13:45,020
I can't.
261
00:13:45,460 --> 00:13:46,220
Yes, you can.
262
00:13:46,220 --> 00:13:49,420
[High Priest Mansion]
263
00:13:52,380 --> 00:13:53,540
My lady, do you need me?
264
00:13:56,540 --> 00:13:57,700
What's wrong, my lady?
265
00:13:57,980 --> 00:13:58,860
Who upset you?
266
00:14:00,340 --> 00:14:01,660
Ask yourself.
267
00:14:02,140 --> 00:14:03,700
She knows that we put drug
268
00:14:03,700 --> 00:14:04,540
in her food.
269
00:14:04,700 --> 00:14:05,460
Pardon my negligence.
270
00:14:05,730 --> 00:14:07,260
Please give me another chance, my lady.
271
00:14:08,100 --> 00:14:09,380
How?
272
00:14:12,180 --> 00:14:13,060
I heard
273
00:14:13,340 --> 00:14:14,580
she is running the Bell Contest
274
00:14:14,820 --> 00:14:16,340
under the governor's help.
275
00:14:17,980 --> 00:14:18,860
What?
276
00:14:22,500 --> 00:14:23,420
Looks like
277
00:14:24,740 --> 00:14:26,820
she's serious about challenging me.
278
00:14:27,380 --> 00:14:28,010
Yes.
279
00:14:28,300 --> 00:14:31,060
And she has the governor on her side.
280
00:14:35,900 --> 00:14:36,540
No.
281
00:14:37,740 --> 00:14:38,940
I can't let her win.
282
00:14:40,980 --> 00:14:41,660
Go.
283
00:14:42,460 --> 00:14:43,660
Find some master-hands for me.
284
00:14:44,580 --> 00:14:46,900
As long as I can win at the Bell Contest,
285
00:14:48,060 --> 00:14:49,300
I will be fine.
286
00:14:51,420 --> 00:14:53,140
Yes, my lady.
287
00:15:06,420 --> 00:15:07,340
Little brat.
288
00:15:07,460 --> 00:15:08,500
You're dead.
289
00:15:14,140 --> 00:15:14,820
What's going on?
290
00:15:17,300 --> 00:15:18,260
Help, my lord.
291
00:15:23,300 --> 00:15:24,100
This little brat
292
00:15:24,700 --> 00:15:25,980
spilled the Guaranteed Daughter Tonic
293
00:15:26,180 --> 00:15:26,850
that we were cooking.
294
00:15:28,500 --> 00:15:29,620
Guaranteed Daughter Tonic?
295
00:15:30,500 --> 00:15:32,220
Why, do you not know?
296
00:15:33,020 --> 00:15:33,620
This tonic
297
00:15:33,910 --> 00:15:35,140
cost us a fortune.
298
00:15:35,380 --> 00:15:36,660
It's from a guru.
299
00:15:37,140 --> 00:15:37,950
The guru said
300
00:15:38,340 --> 00:15:39,500
we should drink the tonic
301
00:15:39,740 --> 00:15:41,860
at the Yin hour of the Yin date
302
00:15:42,140 --> 00:15:43,250
of the Yin month at the Yin year.
303
00:15:43,780 --> 00:15:45,300
Now it's spilled
304
00:15:45,700 --> 00:15:46,860
and the hour passed.
305
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
How will you compensate us?
306
00:15:49,020 --> 00:15:50,540
How do you like?
307
00:15:50,780 --> 00:15:51,420
How do we like?
308
00:15:51,860 --> 00:15:53,180
You can never compensate us
309
00:15:53,500 --> 00:15:54,300
for how rare the tonic is.
310
00:15:54,660 --> 00:15:55,340
How about this?
311
00:15:56,100 --> 00:15:57,700
I have the Baby Girl Pill right here.
312
00:15:58,060 --> 00:15:59,300
You're guaranteed with a daughter
313
00:15:59,740 --> 00:16:00,660
if you take this before sex.
314
00:16:01,220 --> 00:16:01,900
All yours.
315
00:16:02,220 --> 00:16:02,980
I don't believe you.
316
00:16:05,140 --> 00:16:06,420
A guru sold it to me
317
00:16:06,780 --> 00:16:08,060
a few days ago.
318
00:16:14,660 --> 00:16:16,820
I trust you don't have the nerve to lie.
319
00:16:17,260 --> 00:16:18,660
I'll take it.
320
00:16:19,180 --> 00:16:19,980
To think,
321
00:16:20,340 --> 00:16:21,620
you withheld such a pill.
322
00:16:22,020 --> 00:16:23,540
And you say you don't plan to compete with us?
323
00:16:24,650 --> 00:16:25,940
Why did you
324
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
get this pill then?
325
00:16:27,940 --> 00:16:29,060
I don't believe any medicine
326
00:16:29,340 --> 00:16:30,980
can control the sex of the baby.
327
00:16:31,580 --> 00:16:32,420
So I bought this
328
00:16:32,860 --> 00:16:34,340
to do some studies.
329
00:16:35,370 --> 00:16:36,300
Since you want it,
330
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
you can have it.
331
00:16:38,830 --> 00:16:40,540
You sound like you don't give a damn,
332
00:16:40,940 --> 00:16:42,780
but really you do.
333
00:16:43,300 --> 00:16:45,620
I've seen a lot like you.
334
00:16:47,020 --> 00:16:47,820
Giving birth
335
00:16:48,140 --> 00:16:49,620
is a natural process.
336
00:16:50,180 --> 00:16:51,620
You can't really control it.
337
00:16:51,700 --> 00:16:52,620
Stop it.
338
00:16:53,420 --> 00:16:54,540
You wanted the brat
339
00:16:54,660 --> 00:16:55,820
to stop us from having daughters.
340
00:16:56,100 --> 00:16:56,780
Yes.
341
00:16:57,140 --> 00:16:58,740
You're scared of losing her ladyship's favor.
342
00:16:59,260 --> 00:17:00,220
We are all men.
343
00:17:01,380 --> 00:17:03,260
But you look down on yourself.
344
00:17:04,190 --> 00:17:04,940
All you do
345
00:17:05,140 --> 00:17:06,660
is try to please a woman.
346
00:17:07,230 --> 00:17:07,940
You...
347
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
In my opinion,
348
00:17:11,380 --> 00:17:12,579
that's utterly pathetic.
349
00:17:15,349 --> 00:17:16,180
In Azureland,
350
00:17:16,770 --> 00:17:18,260
men have a lower status.
351
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
We should obey the rules
352
00:17:20,180 --> 00:17:21,300
and serve the women.
353
00:17:22,740 --> 00:17:24,020
No questions asked.
354
00:17:24,619 --> 00:17:26,420
My lady, Deng Ran
355
00:17:27,020 --> 00:17:28,820
is being disrespectful.
356
00:17:29,140 --> 00:17:31,660
Deng Ran is different.
357
00:17:32,420 --> 00:17:35,020
I'm not surprised at what he said.
358
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
What? I...
359
00:17:36,700 --> 00:17:37,620
I know
360
00:17:38,020 --> 00:17:40,660
that you induced him of saying that
361
00:17:41,340 --> 00:17:42,740
so that he'll get punished.
362
00:17:43,380 --> 00:17:44,980
His servant
363
00:17:45,380 --> 00:17:46,660
spilled our tonic.
364
00:17:47,700 --> 00:17:49,780
You seriously
365
00:17:50,140 --> 00:17:50,980
believed in that?
366
00:17:51,540 --> 00:17:53,540
You could have been killed by it.
367
00:17:54,620 --> 00:17:57,950
You should thank Deng Ran for this.
368
00:17:58,380 --> 00:18:00,260
My lady, that's not what we were talking about.
369
00:18:00,620 --> 00:18:01,420
Enough.
370
00:18:01,900 --> 00:18:03,500
Period.
371
00:18:05,700 --> 00:18:07,380
You had your compensation.
372
00:18:08,660 --> 00:18:11,220
Now drop it.
373
00:18:12,100 --> 00:18:13,020
You are excused.
374
00:18:14,340 --> 00:18:15,260
Yes.
375
00:18:16,340 --> 00:18:17,290
You can go too.
376
00:18:27,500 --> 00:18:28,980
If you dislike them,
377
00:18:30,020 --> 00:18:31,540
I'll send them all away.
378
00:18:32,940 --> 00:18:33,740
No need.
379
00:18:34,220 --> 00:18:35,620
They simply care about you.
380
00:18:39,340 --> 00:18:42,820
You're so handsome yet so sweet.
381
00:18:44,420 --> 00:18:46,060
I'm lucky to have you.
382
00:18:49,020 --> 00:18:50,500
Thank you for your help, my lady.
383
00:18:51,130 --> 00:18:52,060
If you're truly grateful,
384
00:18:52,460 --> 00:18:53,750
do something for me.
385
00:18:54,180 --> 00:18:54,820
What is it?
386
00:18:55,140 --> 00:18:56,540
Join me at the Bell Contest.
387
00:18:58,860 --> 00:19:00,700
The annual Bell Contest at the Azure Festival?
388
00:19:02,690 --> 00:19:03,740
With your help,
389
00:19:04,220 --> 00:19:05,100
I believe
390
00:19:05,860 --> 00:19:08,420
I can beat Li Fan.
391
00:19:09,220 --> 00:19:11,140
This is a great opportunity to approach Fan.
392
00:19:14,340 --> 00:19:15,060
Certainly.
393
00:19:15,580 --> 00:19:16,180
I'll do it.
394
00:19:22,860 --> 00:19:25,380
These people volunteered to join you in the game.
395
00:19:25,860 --> 00:19:27,300
Pick four.
396
00:19:32,220 --> 00:19:33,310
I'm strong
397
00:19:33,940 --> 00:19:34,900
and muscly
398
00:19:35,430 --> 00:19:36,470
with great power.
399
00:19:37,070 --> 00:19:37,670
Pick me.
400
00:19:38,110 --> 00:19:39,070
I'm lighter than a bird
401
00:19:39,590 --> 00:19:40,350
and flexible.
402
00:19:40,630 --> 00:19:41,190
Pick me.
403
00:19:41,400 --> 00:19:42,710
I'm balanced with muscular endurance.
404
00:19:43,030 --> 00:19:43,750
Pick me.
405
00:19:43,950 --> 00:19:47,430
Pick me. Pick me.
406
00:19:47,430 --> 00:19:49,030
Pick me. Pick me.
407
00:19:49,390 --> 00:19:51,630
Pick me. Pick me.
408
00:19:52,070 --> 00:19:54,310
Pick me. Pick me.
409
00:19:54,830 --> 00:19:57,190
Pick me. Pick me.
410
00:19:57,270 --> 00:19:57,670
Pick me.
411
00:19:57,870 --> 00:19:58,640
How about this?
412
00:19:59,510 --> 00:20:01,110
The Bell Contest
413
00:20:01,740 --> 00:20:04,230
requires endurance and flexibility.
414
00:20:06,390 --> 00:20:07,910
Let's see.
415
00:20:08,550 --> 00:20:11,310
Round one, weighted sprint.
416
00:20:12,110 --> 00:20:14,430
The last six will be eliminated.
417
00:20:15,310 --> 00:20:15,790
OK.
418
00:20:15,950 --> 00:20:17,070
What about me?
419
00:20:17,500 --> 00:20:18,630
You can do it.
420
00:20:23,180 --> 00:20:23,750
Ready...
421
00:20:29,230 --> 00:20:29,950
Go.
422
00:20:33,770 --> 00:20:36,560
[Lian Mansion]
423
00:20:39,150 --> 00:20:40,510
Liao, faster.
424
00:20:46,320 --> 00:20:47,230
Liao.
425
00:20:48,390 --> 00:20:49,190
You can do it.
426
00:20:50,670 --> 00:20:51,950
Liao, faster.
427
00:20:56,230 --> 00:20:57,110
I can do this.
428
00:20:58,230 --> 00:20:59,390
I can't let Fan down.
429
00:21:00,470 --> 00:21:01,510
I can't let myself down.
430
00:21:01,870 --> 00:21:02,470
I won.
431
00:21:03,230 --> 00:21:03,990
I won.
432
00:21:09,070 --> 00:21:09,910
I won.
433
00:21:10,830 --> 00:21:11,550
I won.
434
00:21:18,310 --> 00:21:19,390
Game over.
435
00:21:20,110 --> 00:21:20,790
Liao,
436
00:21:21,150 --> 00:21:22,990
congratulations. You passed.
437
00:21:23,270 --> 00:21:24,310
I did it.
438
00:21:24,990 --> 00:21:26,230
Do not gloat.
439
00:21:26,470 --> 00:21:27,350
There's another round.
440
00:21:28,790 --> 00:21:29,990
More?
441
00:21:34,870 --> 00:21:36,910
Thank you, Fan.
442
00:21:37,150 --> 00:21:38,420
I couldn't have done it without you.
443
00:21:40,270 --> 00:21:42,070
You only made it to the team.
444
00:21:42,390 --> 00:21:44,510
The training is ahead of you.
445
00:21:46,820 --> 00:21:47,660
Although,
446
00:21:48,200 --> 00:21:50,110
the training will do you good.
447
00:21:51,630 --> 00:21:52,710
Training?
448
00:21:54,590 --> 00:21:55,670
Check out our new stone weights.
449
00:21:55,830 --> 00:21:56,700
Let's go.
450
00:21:56,950 --> 00:21:58,910
You can get strong with these stone weights.
451
00:21:59,670 --> 00:22:00,750
Check it out.
452
00:22:02,270 --> 00:22:03,670
Here, pick a pair.
453
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
I'll have these.
454
00:22:06,470 --> 00:22:08,590
That's too light.
455
00:22:10,830 --> 00:22:11,950
Get these.
456
00:22:12,430 --> 00:22:13,190
These ones.
457
00:22:13,590 --> 00:22:15,270
They are way too heavy.
458
00:22:16,630 --> 00:22:18,430
The clock is ticking.
459
00:22:18,830 --> 00:22:20,750
You need to power through.
460
00:22:22,990 --> 00:22:24,110
Is it really necessary?
461
00:22:24,510 --> 00:22:25,190
Let me tell you,
462
00:22:25,550 --> 00:22:27,550
I will supervise you every day.
463
00:22:28,070 --> 00:22:29,710
You're dead meat
464
00:22:29,990 --> 00:22:30,990
if you dare slack off.
465
00:22:31,830 --> 00:22:32,840
I won't.
466
00:22:33,310 --> 00:22:33,990
That will be two tael.
467
00:22:34,270 --> 00:22:34,710
Sure.
468
00:22:38,230 --> 00:22:40,150
Why are you wearing a mask?
469
00:22:40,510 --> 00:22:42,190
Do you remember when you first met me?
470
00:22:42,630 --> 00:22:43,230
I do.
471
00:22:43,750 --> 00:22:46,030
You were surrounded by many girls.
472
00:22:46,790 --> 00:22:49,270
Now you are all mine.
473
00:22:50,030 --> 00:22:51,670
To avoid that situation,
474
00:22:51,990 --> 00:22:53,430
I thought I'd wear a mask.
475
00:22:54,150 --> 00:22:56,950
You're so thoughtful.
476
00:22:57,670 --> 00:22:59,270
I wish not to cause you trouble, my lady.
477
00:23:00,990 --> 00:23:02,350
Since we're out,
478
00:23:02,950 --> 00:23:04,430
let's have a good time.
479
00:23:04,630 --> 00:23:05,030
Certainly.
480
00:23:05,630 --> 00:23:07,830
You're such a loving couple.
481
00:23:08,190 --> 00:23:09,360
These are on the house.
482
00:23:09,550 --> 00:23:10,590
No, no.
483
00:23:10,870 --> 00:23:11,670
You misunderstood.
484
00:23:11,940 --> 00:23:13,150
We're not a couple.
485
00:23:14,550 --> 00:23:15,590
Here, take these.
486
00:23:17,590 --> 00:23:18,310
Forget it.
487
00:23:18,750 --> 00:23:19,710
Don't explain.
488
00:23:20,030 --> 00:23:21,430
Sounds like you're trying to cover it up.
489
00:23:24,430 --> 00:23:24,950
Let's go.
490
00:23:25,990 --> 00:23:28,670
You two surely are very intimate.
491
00:23:32,110 --> 00:23:33,230
I don't want to have a fight.
492
00:23:33,470 --> 00:23:34,550
Don't provoke me.
493
00:23:34,990 --> 00:23:36,430
Me? Provoking?
494
00:23:37,790 --> 00:23:38,910
You're the High Priest.
495
00:23:39,190 --> 00:23:40,940
Behave like one.
496
00:23:43,550 --> 00:23:45,750
Deng Ran, look at them.
497
00:23:50,910 --> 00:23:51,710
You should
498
00:23:53,030 --> 00:23:54,070
watch your behavior
499
00:23:54,310 --> 00:23:55,550
in public.
500
00:24:04,830 --> 00:24:06,910
What are you looking at? He's mine.
501
00:24:07,190 --> 00:24:08,030
Hands off.
502
00:24:10,670 --> 00:24:11,710
Like I care.
503
00:24:12,550 --> 00:24:13,070
Let's go.
504
00:24:23,990 --> 00:24:25,070
My lord.
505
00:24:25,870 --> 00:24:26,950
I miss you so much.
506
00:24:41,510 --> 00:24:42,470
Let's go.
507
00:24:47,380 --> 00:24:48,710
Check out our stone weights.
508
00:24:48,710 --> 00:24:49,590
Have a look, sir.
509
00:24:51,310 --> 00:24:52,670
Have a look at them.
510
00:24:54,350 --> 00:24:56,110
Are you thinking about that man?
511
00:24:59,230 --> 00:25:00,670
He looks
512
00:25:02,230 --> 00:25:04,710
just like my fiance at Midland, Tao Junran.
513
00:25:05,110 --> 00:25:06,150
Tao Junran?
514
00:25:07,430 --> 00:25:08,430
Isn't he
515
00:25:08,430 --> 00:25:10,260
the Head of the Bureau of Military Affairs?
516
00:25:10,670 --> 00:25:11,590
You know about him?
517
00:25:12,030 --> 00:25:12,990
Sure I do.
518
00:25:13,470 --> 00:25:14,110
Tao Junran
519
00:25:14,350 --> 00:25:16,190
is the biggest enemy of Azureland.
520
00:25:17,550 --> 00:25:19,790
I have no idea you two were connected like this.
521
00:25:21,670 --> 00:25:22,790
I kept thinking
522
00:25:24,510 --> 00:25:26,860
if only I'm not the daughter of the High Priest.
523
00:25:28,310 --> 00:25:29,950
That way, I can be with the man
524
00:25:30,030 --> 00:25:30,990
I love.
525
00:25:33,150 --> 00:25:35,950
But now we're separated.
526
00:25:41,430 --> 00:25:43,390
I don't even know if he's alive or not.
527
00:25:44,350 --> 00:25:45,430
And I can't do anything
528
00:25:45,430 --> 00:25:46,550
apart from sitting here.
529
00:25:47,630 --> 00:25:48,430
Rest assured.
530
00:25:49,590 --> 00:25:50,950
Lord Tao
531
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
will survive it.
532
00:25:53,310 --> 00:25:54,790
I miss him so much.
533
00:25:56,630 --> 00:25:58,380
I really want to see him.
534
00:26:04,900 --> 00:26:05,710
Liao.
535
00:26:06,230 --> 00:26:07,590
Can you get me out of here?
536
00:26:07,910 --> 00:26:08,550
What?
537
00:26:09,550 --> 00:26:10,630
You want to leave?
538
00:26:13,390 --> 00:26:15,950
I had no interest in becoming the High Priest.
539
00:26:17,030 --> 00:26:19,270
Here, I'm just a body without my soul.
540
00:26:21,590 --> 00:26:23,030
- I...
- Please.
541
00:26:25,310 --> 00:26:26,030
Fine.
542
00:26:27,230 --> 00:26:27,910
How about this?
543
00:26:28,310 --> 00:26:29,110
I promise
544
00:26:29,700 --> 00:26:30,670
I'll help you
545
00:26:31,470 --> 00:26:33,190
whenever I see a chance.
546
00:26:35,110 --> 00:26:36,230
Thank you, Liao.
547
00:26:37,230 --> 00:26:37,910
That's alright.
548
00:26:38,350 --> 00:26:39,110
You said it.
549
00:26:39,910 --> 00:26:41,030
We're friends.
550
00:27:00,830 --> 00:27:01,590
Deng Ran.
551
00:27:09,110 --> 00:27:10,590
It's been two hours.
552
00:27:11,470 --> 00:27:13,590
Did you miss me?
553
00:27:16,470 --> 00:27:17,950
We were out for so long.
554
00:27:18,470 --> 00:27:19,150
Aren't you tired?
555
00:27:19,630 --> 00:27:19,990
Why don't you...
556
00:27:20,150 --> 00:27:21,990
You have prevaricated several times.
557
00:27:23,030 --> 00:27:24,110
Today...
558
00:27:26,510 --> 00:27:29,030
we spent time together.
559
00:27:35,060 --> 00:27:36,830
That's not tiring for me.
560
00:27:39,150 --> 00:27:40,150
My lord. My lord.
561
00:27:41,390 --> 00:27:42,470
Did you say
562
00:27:42,470 --> 00:27:43,750
you were exhausted from earlier?
563
00:27:44,030 --> 00:27:46,350
I'm here to offer a message.
564
00:27:47,310 --> 00:27:48,150
You're excused.
565
00:27:49,830 --> 00:27:50,790
I'll do it.
566
00:27:51,270 --> 00:27:51,990
Wait.
567
00:27:56,230 --> 00:27:57,870
How could you do this, my lady?
568
00:27:58,350 --> 00:27:58,950
My lady.
569
00:27:59,350 --> 00:28:00,550
Please have a rest.
570
00:28:01,540 --> 00:28:02,270
Deng Ran.
571
00:28:02,790 --> 00:28:03,830
What do you mean?
572
00:28:04,830 --> 00:28:06,830
I've been nothing but caring and loving to you.
573
00:28:07,870 --> 00:28:09,430
What more do you want?
574
00:28:10,110 --> 00:28:12,460
I can't even be intimate with you?
575
00:28:14,150 --> 00:28:15,110
I thought
576
00:28:16,350 --> 00:28:17,950
you were different from the other women.
577
00:28:19,190 --> 00:28:20,030
Turns out
578
00:28:21,710 --> 00:28:23,150
you're just one of them.
579
00:28:25,790 --> 00:28:27,390
I'm not forcing you.
580
00:28:27,830 --> 00:28:29,030
Don't be upset.
581
00:28:38,870 --> 00:28:39,830
I always felt
582
00:28:41,230 --> 00:28:42,550
this kind of intimacy
583
00:28:43,780 --> 00:28:45,270
should happen naturally
584
00:28:46,390 --> 00:28:47,670
when we both feel right.
585
00:28:49,270 --> 00:28:50,710
We've only known each other for a couple of days.
586
00:28:51,830 --> 00:28:52,950
You're rushing it.
587
00:28:54,870 --> 00:28:55,790
And you say
588
00:28:56,830 --> 00:28:58,350
you don't just like me for my appearance.
589
00:29:01,030 --> 00:29:01,870
I admit
590
00:29:02,190 --> 00:29:03,630
that your face is pleasant to look at.
591
00:29:04,550 --> 00:29:07,670
But you're also a delight to be around.
592
00:29:10,590 --> 00:29:11,990
I see.
593
00:29:12,750 --> 00:29:15,630
I will not rush it again.
594
00:29:18,510 --> 00:29:20,710
Don't be upset.
595
00:29:21,990 --> 00:29:22,910
I'm leaving now.
596
00:29:38,270 --> 00:29:38,870
Amazing.
597
00:29:42,710 --> 00:29:44,230
We can't stay here anymore.
598
00:29:57,230 --> 00:29:57,870
My lord,
599
00:29:59,950 --> 00:30:01,350
is that
600
00:30:01,350 --> 00:30:02,470
really you?
601
00:30:32,380 --> 00:30:38,160
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
602
00:30:38,160 --> 00:30:44,410
♫ You and I kiss and make up ♫
603
00:30:46,200 --> 00:30:51,940
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
604
00:30:52,140 --> 00:30:57,470
♫ No one can replace you or me ♫
605
00:30:57,470 --> 00:30:58,150
My lord.
606
00:31:00,910 --> 00:31:01,550
My lord.
607
00:31:04,310 --> 00:31:05,030
My lord.
608
00:31:06,060 --> 00:31:06,950
Is this really you?
609
00:31:06,950 --> 00:31:08,460
♫ Our gaze is locked ♫
610
00:31:08,460 --> 00:31:11,160
♫ No one concerns the tears ♫
611
00:31:12,700 --> 00:31:16,170
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
612
00:31:17,020 --> 00:31:20,130
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
613
00:31:20,130 --> 00:31:22,230
♫ Happiness blankets ♫
614
00:31:22,230 --> 00:31:22,910
It's me.
615
00:31:23,870 --> 00:31:24,630
I'm here.
616
00:31:26,680 --> 00:31:28,700
♫ If the wind is a poem ♫
617
00:31:28,870 --> 00:31:29,830
But how?
618
00:31:30,220 --> 00:31:32,910
♫ I will write my history ♫
619
00:31:32,910 --> 00:31:34,430
Are you injured?
620
00:31:35,060 --> 00:31:36,310
Did you have a hard time?
621
00:31:36,740 --> 00:31:37,670
I'm not injured.
622
00:31:38,790 --> 00:31:39,910
I'm here at Azureland.
623
00:31:41,150 --> 00:31:42,030
I'm hiding in a place
624
00:31:42,270 --> 00:31:43,190
that you can't think of.
625
00:31:45,350 --> 00:31:46,590
I thought
626
00:31:47,990 --> 00:31:49,710
I could never see you again.
627
00:31:49,710 --> 00:31:52,820
♫ Before it settles ♫
628
00:31:52,910 --> 00:31:53,710
I'm here
629
00:31:55,310 --> 00:31:56,670
to take you away.
630
00:31:58,350 --> 00:31:59,430
Will you come with me?
631
00:32:02,230 --> 00:32:02,990
I will.
632
00:32:06,510 --> 00:32:08,030
All I want is you.
633
00:32:08,670 --> 00:32:10,910
Remember your words.
634
00:32:18,120 --> 00:32:21,960
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
635
00:32:21,960 --> 00:32:24,750
♫ I will write my history ♫
636
00:32:24,910 --> 00:32:27,540
♫ As an entire life ♫
637
00:32:27,540 --> 00:32:31,460
♫ In search of you ♫
638
00:32:32,670 --> 00:32:33,430
My lord.
639
00:32:34,550 --> 00:32:35,310
My lord.
640
00:32:36,070 --> 00:32:36,950
Where are you going?
641
00:32:38,180 --> 00:32:40,150
♫ Through the turbulence of times ♫
642
00:32:40,150 --> 00:32:40,870
My lord.
643
00:32:40,870 --> 00:32:44,670
♫ Before it settles ♫
644
00:32:45,490 --> 00:32:47,070
♫ Waiting for spring to come ♫
645
00:32:47,070 --> 00:32:47,710
My lord.
646
00:32:47,710 --> 00:32:52,510
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
647
00:32:52,510 --> 00:32:53,790
It was a dream.
39172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.