All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,610 --> 00:01:46,890 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,890 --> 00:01:49,440 [Ep16] 3 00:01:52,670 --> 00:01:54,530 [High Priest Mansion, Azureland] 4 00:01:55,820 --> 00:01:57,620 Welcome, Lady High Priest. 5 00:01:59,100 --> 00:02:00,380 Let me introduce you. 6 00:02:01,100 --> 00:02:03,500 This is Deng Ran, my distinguished guest. 7 00:02:05,860 --> 00:02:06,740 Let's eat. 8 00:02:06,760 --> 00:02:09,660 I will have someone take you to the Lotus Pavilion for a rest after lunch. 9 00:02:09,900 --> 00:02:10,470 Certainly. 10 00:02:10,660 --> 00:02:12,180 That is my room. 11 00:02:12,660 --> 00:02:14,550 Deng Ran will have it from now on. 12 00:02:14,940 --> 00:02:15,550 Let's eat. 13 00:02:19,540 --> 00:02:20,300 Take these. 14 00:02:21,060 --> 00:02:21,860 Take these. 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 In Azureland, men are not allowed to eat at the table. 16 00:02:27,060 --> 00:02:29,140 You will serve Lady High Priest for luncheon today. 17 00:02:31,370 --> 00:02:32,020 Why? 18 00:02:33,140 --> 00:02:34,380 You don't know how to do it? 19 00:02:34,900 --> 00:02:37,579 How can you ever serve her ladyship then? 20 00:02:37,820 --> 00:02:38,460 Yeah. 21 00:02:39,060 --> 00:02:39,980 How will he do that? 22 00:02:41,950 --> 00:02:42,579 Come. 23 00:02:43,020 --> 00:02:43,700 Sit. 24 00:02:44,950 --> 00:02:46,620 No. That's not allowed. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,340 Men are not allowed at the table. 26 00:02:48,700 --> 00:02:49,940 That's the rule. 27 00:02:50,490 --> 00:02:51,420 You are the High Priest. 28 00:02:52,110 --> 00:02:54,020 How could you break this rule? 29 00:02:56,220 --> 00:02:57,260 Ignore them. 30 00:02:57,820 --> 00:02:58,500 Sit. 31 00:02:58,690 --> 00:02:59,150 This... 32 00:02:59,300 --> 00:03:00,540 How can he eat at the table? 33 00:03:00,780 --> 00:03:01,300 Yeah. 34 00:03:01,580 --> 00:03:02,420 That's not OK. 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,420 We can't sit. 36 00:03:04,420 --> 00:03:05,220 Let's eat. 37 00:03:06,220 --> 00:03:07,060 Please excuse me. 38 00:03:12,900 --> 00:03:13,660 Please excuse me too. 39 00:03:15,100 --> 00:03:15,620 Us too. 40 00:03:15,780 --> 00:03:17,100 - Please excuse us. - Please excuse us. 41 00:03:21,020 --> 00:03:22,700 They've become presumptuous. 42 00:03:24,260 --> 00:03:25,100 Ignore them. 43 00:03:25,460 --> 00:03:26,850 Here. Try this. 44 00:03:27,220 --> 00:03:29,220 This is my chef's specialty dish. 45 00:03:38,070 --> 00:03:41,460 [Nanshan] 46 00:03:42,420 --> 00:03:43,660 Nanshan. 47 00:04:07,260 --> 00:04:08,220 Why are you here? 48 00:04:08,980 --> 00:04:09,980 Are you alone? 49 00:04:11,020 --> 00:04:12,260 Aren't you afraid the governor 50 00:04:12,260 --> 00:04:13,380 will kill you once he finds out? 51 00:04:16,060 --> 00:04:17,579 Lian Qi took Fan away. 52 00:04:18,579 --> 00:04:19,810 I have to bring her back. 53 00:04:20,310 --> 00:04:23,460 The High Priest bloodline that the governor brought back is Fan? 54 00:04:23,900 --> 00:04:24,580 Yes. 55 00:04:25,860 --> 00:04:27,940 Lian Qi must be guarding Fan right now. 56 00:04:28,580 --> 00:04:29,620 I cannot approach her 57 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 just by myself. 58 00:04:34,820 --> 00:04:35,700 You mean... 59 00:04:36,180 --> 00:04:37,590 You want to familiarize yourself with Azureland 60 00:04:37,780 --> 00:04:39,100 and take Fan away. 61 00:04:39,700 --> 00:04:40,380 Yes. 62 00:04:42,420 --> 00:04:43,770 Ruby works closely with Lian Qi. 63 00:04:44,460 --> 00:04:45,220 We must find Fan 64 00:04:45,860 --> 00:04:46,940 by following her. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,580 Why are you telling me this? 66 00:04:51,860 --> 00:04:52,790 You knew who I was 67 00:04:53,060 --> 00:04:53,940 but you kept silent 68 00:04:54,830 --> 00:04:55,900 and you came to see me now. 69 00:04:57,060 --> 00:04:58,020 What do you want? 70 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 You spared my life before 71 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 and I should requite the favor. 72 00:05:05,410 --> 00:05:06,540 But as you can see, 73 00:05:06,990 --> 00:05:08,500 I'm just a servant. 74 00:05:08,860 --> 00:05:10,220 There's nothing I can do. 75 00:05:10,540 --> 00:05:11,420 - Let's go. - Yeah. 76 00:05:11,660 --> 00:05:12,460 Geez. 77 00:05:18,340 --> 00:05:19,220 It's late. 78 00:05:19,940 --> 00:05:21,460 How can I help you? 79 00:05:22,140 --> 00:05:22,940 Help me? 80 00:05:23,490 --> 00:05:25,860 I wanted to see how are you liking my room. 81 00:05:27,020 --> 00:05:28,140 I don't understand. 82 00:05:28,660 --> 00:05:31,420 Maybe you are slightly more handsome than us. 83 00:05:31,660 --> 00:05:33,780 But how can the High Priest be so partial to you? 84 00:05:32,480 --> 00:05:36,270 [Hanwen Yelei] 85 00:05:34,220 --> 00:05:35,060 Yeah. 86 00:05:35,700 --> 00:05:36,860 You're no better than us. 87 00:05:39,980 --> 00:05:41,060 Gentlemen, please 88 00:05:41,380 --> 00:05:42,470 leave this till tomorrow. 89 00:05:42,860 --> 00:05:45,020 You do not want to 90 00:05:45,220 --> 00:05:46,420 disturb her ladyship. 91 00:05:46,810 --> 00:05:48,700 You filthy thing, how dare you 92 00:05:49,260 --> 00:05:50,380 to speak up to me. 93 00:05:50,780 --> 00:05:51,820 You're a grown man. 94 00:05:52,140 --> 00:05:53,220 How can you hit a child? 95 00:05:54,980 --> 00:05:56,100 I have no intention to compete with you. 96 00:05:57,060 --> 00:05:58,820 Please leave me alone. 97 00:05:59,100 --> 00:06:00,300 What a hypocrite. 98 00:06:00,660 --> 00:06:02,660 You have all her ladyship's attention, but you say you don't want any. 99 00:06:03,260 --> 00:06:04,540 If that's true, 100 00:06:04,660 --> 00:06:06,380 why are you still here? 101 00:06:06,420 --> 00:06:08,660 Yeah. Just pack up and leave. 102 00:06:09,700 --> 00:06:12,140 Who wishes to drive him away? 103 00:06:13,140 --> 00:06:14,020 My lady. 104 00:06:15,820 --> 00:06:16,540 I said, 105 00:06:16,940 --> 00:06:18,500 if anyone gives Deng Ran a hard time, 106 00:06:18,990 --> 00:06:20,380 it won't end well for them. 107 00:06:20,580 --> 00:06:22,140 We have served you for a long time. 108 00:06:22,740 --> 00:06:24,220 How come we don't get this treatment? 109 00:06:24,700 --> 00:06:26,340 Look at him. Then look at yourselves. 110 00:06:26,940 --> 00:06:28,260 You know why. 111 00:06:29,860 --> 00:06:32,500 I can favor anyone I like. 112 00:06:33,140 --> 00:06:34,230 If you have a problem, 113 00:06:34,820 --> 00:06:36,220 just leave. 114 00:06:39,500 --> 00:06:41,220 Behave yourselves. 115 00:06:42,140 --> 00:06:43,180 If I ever find out 116 00:06:43,390 --> 00:06:44,900 that you caused trouble for him again, 117 00:06:45,540 --> 00:06:47,860 I won't let you off easy. 118 00:06:50,900 --> 00:06:51,700 Now leave. 119 00:06:52,580 --> 00:06:54,460 Each of you will be flogged 20 times. 120 00:06:54,780 --> 00:06:55,460 This... 121 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 20 times? 122 00:06:57,060 --> 00:06:57,659 I... 123 00:06:58,300 --> 00:07:01,100 I can't take that. 124 00:07:01,260 --> 00:07:01,940 My lady, please... 125 00:07:02,100 --> 00:07:02,890 Go. 126 00:07:03,300 --> 00:07:04,140 It's none of my business. 127 00:07:04,540 --> 00:07:05,140 They dragged me here. 128 00:07:05,460 --> 00:07:06,140 Go. 129 00:07:08,020 --> 00:07:08,750 Yes. 130 00:07:19,140 --> 00:07:21,100 Tonight, we can... 131 00:07:25,170 --> 00:07:26,060 This kid is smart. 132 00:07:26,540 --> 00:07:27,620 I'd like to have him around. 133 00:07:27,900 --> 00:07:29,660 It's his lucky day then. 134 00:07:30,460 --> 00:07:32,540 He's your servant from now on. 135 00:07:34,420 --> 00:07:36,940 Take good care of Mr. Deng. 136 00:07:37,500 --> 00:07:38,220 Yes. 137 00:07:44,180 --> 00:07:47,220 My lord, didn't you say you were tired? 138 00:07:47,540 --> 00:07:49,740 Please go to bed. 139 00:07:50,140 --> 00:07:50,780 Sure. 140 00:07:52,580 --> 00:07:54,350 Anything I can do for you, my lady? 141 00:07:56,300 --> 00:07:57,020 No. 142 00:07:57,860 --> 00:08:00,140 Have a good rest. 143 00:08:00,940 --> 00:08:03,460 I'll come to see you tomorrow. 144 00:08:03,980 --> 00:08:04,700 Yes. 145 00:08:12,020 --> 00:08:13,140 Look at her. 146 00:08:14,580 --> 00:08:16,140 You will have a hard time. 147 00:08:20,860 --> 00:08:21,660 Yes. 148 00:08:22,580 --> 00:08:23,700 That's where I need you. 149 00:08:24,380 --> 00:08:25,140 I... 150 00:08:47,900 --> 00:08:48,740 Father. 151 00:08:49,940 --> 00:08:51,460 I miss you. 152 00:08:53,260 --> 00:08:55,020 How are you now? 153 00:08:56,660 --> 00:08:58,900 And how is Lord Tao? 154 00:09:06,100 --> 00:09:08,150 [High Priest Mansion] 155 00:09:08,180 --> 00:09:09,020 What are you doing here? 156 00:09:09,780 --> 00:09:11,620 I'm here to restore justice for your concubines. 157 00:09:12,700 --> 00:09:13,980 Justice? 158 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 You? 159 00:09:15,820 --> 00:09:17,580 I'm head of the Male Protection Association of Azureland. 160 00:09:18,420 --> 00:09:19,590 Enlighten me. 161 00:09:19,940 --> 00:09:20,780 What did I do 162 00:09:21,220 --> 00:09:23,940 that got you here. 163 00:09:24,460 --> 00:09:25,620 You punished your concubines 164 00:09:25,900 --> 00:09:27,260 with flogging for the new one. 165 00:09:27,580 --> 00:09:28,460 Is this true? 166 00:09:28,740 --> 00:09:30,340 They are my concubines. 167 00:09:30,660 --> 00:09:31,980 So they're my belongings. 168 00:09:32,620 --> 00:09:34,460 I can treat them however I wish. 169 00:09:35,820 --> 00:09:36,420 You, on the other hand, 170 00:09:36,700 --> 00:09:37,780 trespassed to the High Priest Mansion 171 00:09:38,140 --> 00:09:39,340 and questioned the High Priest's behavior. 172 00:09:40,060 --> 00:09:41,620 I can get you arrested. 173 00:09:41,900 --> 00:09:43,220 How dare you? 174 00:09:46,300 --> 00:09:47,540 What are you doing here? 175 00:09:49,260 --> 00:09:50,140 Taking my man. 176 00:09:50,740 --> 00:09:51,940 What I see as trash 177 00:09:52,260 --> 00:09:53,500 is gold to you. 178 00:09:54,340 --> 00:09:57,020 Sounds like you're into collecting garbage. 179 00:09:57,780 --> 00:10:00,060 Ruby, I follow Fan willingly. 180 00:10:02,220 --> 00:10:04,020 Do not think you can do whatever you want 181 00:10:04,020 --> 00:10:05,750 just because you have the governor on your side. 182 00:10:06,420 --> 00:10:07,270 Do you recognize this? 183 00:10:09,380 --> 00:10:10,420 This drug has embarrassed me 184 00:10:10,900 --> 00:10:12,580 in front of 185 00:10:12,580 --> 00:10:13,500 everyone. 186 00:10:14,700 --> 00:10:16,580 Do you think I don't know you did it? 187 00:10:21,860 --> 00:10:23,380 These dirty tricks disgust me 188 00:10:23,580 --> 00:10:24,820 to my guts. 189 00:10:26,300 --> 00:10:28,060 Next time you try to set me up, 190 00:10:29,020 --> 00:10:30,340 do not leave a trace. 191 00:10:30,660 --> 00:10:31,300 You... 192 00:10:31,500 --> 00:10:32,140 Why? 193 00:10:32,700 --> 00:10:33,660 Do you want to hit me? 194 00:10:35,670 --> 00:10:36,740 the governor is too kind. 195 00:10:37,420 --> 00:10:39,180 I'll be the bad guy 196 00:10:39,460 --> 00:10:40,710 and teach you some manners. 197 00:10:41,380 --> 00:10:41,980 Guards, come in. 198 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Seize them. 199 00:10:43,500 --> 00:10:43,980 Yes. 200 00:11:00,780 --> 00:11:01,580 Deng Ran. 201 00:11:03,030 --> 00:11:03,980 What are you doing? 202 00:11:05,070 --> 00:11:06,660 You said you'd come to see me today. 203 00:11:07,300 --> 00:11:08,570 What's taking you so long? 204 00:11:09,540 --> 00:11:10,740 You came here to see me? 205 00:11:12,770 --> 00:11:14,740 Are you upset because I didn't show up? 206 00:11:17,980 --> 00:11:19,660 I was going to see you for luncheon. 207 00:11:20,620 --> 00:11:23,180 I got caught up in something. 208 00:11:23,420 --> 00:11:24,140 Let's go. 209 00:11:26,780 --> 00:11:28,740 He looks like Lord Tao. 210 00:11:30,160 --> 00:11:33,480 [Lian Mansion] 211 00:11:34,940 --> 00:11:36,140 What's wrong with me? 212 00:11:37,220 --> 00:11:38,620 I didn't even see his face. 213 00:11:39,340 --> 00:11:41,180 But I can't stop thinking about him. 214 00:11:41,900 --> 00:11:42,540 No, no. 215 00:11:42,820 --> 00:11:43,660 All I care about is his lordship. 216 00:11:43,940 --> 00:11:45,260 I can't think about another man. 217 00:11:45,820 --> 00:11:46,610 Not to mention 218 00:11:47,300 --> 00:11:48,660 Ruby's man. 219 00:12:06,020 --> 00:12:07,180 Are you waiting for me? 220 00:12:08,820 --> 00:12:09,820 Why? 221 00:12:10,940 --> 00:12:11,860 Why do you look guilty? 222 00:12:12,380 --> 00:12:13,500 I do not. 223 00:12:16,070 --> 00:12:17,140 Did you go to see Ruby? 224 00:12:21,660 --> 00:12:23,500 How do you know? 225 00:12:25,540 --> 00:12:27,620 I guess you have me all figured out. 226 00:12:27,860 --> 00:12:29,140 You should get ready 227 00:12:29,900 --> 00:12:31,100 for becoming the next High Priest. 228 00:12:31,580 --> 00:12:33,140 Are you serious? 229 00:12:34,020 --> 00:12:35,140 Can I refuse 230 00:12:35,420 --> 00:12:36,620 to be the High Priest? 231 00:12:37,220 --> 00:12:38,860 You're the High Priest's descendant. 232 00:12:39,500 --> 00:12:41,580 This makes you the real High Priest of Azureland. 233 00:12:41,860 --> 00:12:42,900 But I think 234 00:12:43,300 --> 00:12:45,100 Ruby is doing a good job. 235 00:12:45,820 --> 00:12:46,620 If she's not OK, 236 00:12:46,900 --> 00:12:47,540 you can do it. 237 00:12:47,820 --> 00:12:50,420 This is about the fate of Azureland. It's not a joke. 238 00:12:51,590 --> 00:12:52,340 Plus, 239 00:12:53,780 --> 00:12:54,490 you disagreed with 240 00:12:54,780 --> 00:12:56,260 some of the customs in Azureland. 241 00:12:56,900 --> 00:12:58,020 If you become the High Priest, 242 00:12:58,540 --> 00:12:59,300 you can change 243 00:12:59,530 --> 00:13:01,260 anything that you find unreasonable. 244 00:13:01,540 --> 00:13:04,500 Anything I find unreasonable? 245 00:13:04,620 --> 00:13:05,740 In a week, 246 00:13:06,050 --> 00:13:06,740 the annual Bell Contest 247 00:13:06,980 --> 00:13:09,100 for the Azure Festival will kick off. 248 00:13:09,410 --> 00:13:11,780 This is a great chance for the people to accept you. 249 00:13:12,220 --> 00:13:13,340 Ruby will run too. 250 00:13:13,980 --> 00:13:15,340 Since you disapprove of her, 251 00:13:15,900 --> 00:13:17,060 you should beat her at the game. 252 00:13:17,460 --> 00:13:18,500 But I... 253 00:13:18,860 --> 00:13:19,820 Don't say no. 254 00:13:20,540 --> 00:13:22,020 I already have you enrolled. 255 00:13:28,620 --> 00:13:29,300 Fine. 256 00:13:34,420 --> 00:13:35,190 But 257 00:13:35,820 --> 00:13:39,020 this Bell Contest... 258 00:13:39,820 --> 00:13:40,860 How 259 00:13:41,140 --> 00:13:43,220 can I beat Ruby? 260 00:13:43,940 --> 00:13:45,020 I can't. 261 00:13:45,460 --> 00:13:46,220 Yes, you can. 262 00:13:46,220 --> 00:13:49,420 [High Priest Mansion] 263 00:13:52,380 --> 00:13:53,540 My lady, do you need me? 264 00:13:56,540 --> 00:13:57,700 What's wrong, my lady? 265 00:13:57,980 --> 00:13:58,860 Who upset you? 266 00:14:00,340 --> 00:14:01,660 Ask yourself. 267 00:14:02,140 --> 00:14:03,700 She knows that we put drug 268 00:14:03,700 --> 00:14:04,540 in her food. 269 00:14:04,700 --> 00:14:05,460 Pardon my negligence. 270 00:14:05,730 --> 00:14:07,260 Please give me another chance, my lady. 271 00:14:08,100 --> 00:14:09,380 How? 272 00:14:12,180 --> 00:14:13,060 I heard 273 00:14:13,340 --> 00:14:14,580 she is running the Bell Contest 274 00:14:14,820 --> 00:14:16,340 under the governor's help. 275 00:14:17,980 --> 00:14:18,860 What? 276 00:14:22,500 --> 00:14:23,420 Looks like 277 00:14:24,740 --> 00:14:26,820 she's serious about challenging me. 278 00:14:27,380 --> 00:14:28,010 Yes. 279 00:14:28,300 --> 00:14:31,060 And she has the governor on her side. 280 00:14:35,900 --> 00:14:36,540 No. 281 00:14:37,740 --> 00:14:38,940 I can't let her win. 282 00:14:40,980 --> 00:14:41,660 Go. 283 00:14:42,460 --> 00:14:43,660 Find some master-hands for me. 284 00:14:44,580 --> 00:14:46,900 As long as I can win at the Bell Contest, 285 00:14:48,060 --> 00:14:49,300 I will be fine. 286 00:14:51,420 --> 00:14:53,140 Yes, my lady. 287 00:15:06,420 --> 00:15:07,340 Little brat. 288 00:15:07,460 --> 00:15:08,500 You're dead. 289 00:15:14,140 --> 00:15:14,820 What's going on? 290 00:15:17,300 --> 00:15:18,260 Help, my lord. 291 00:15:23,300 --> 00:15:24,100 This little brat 292 00:15:24,700 --> 00:15:25,980 spilled the Guaranteed Daughter Tonic 293 00:15:26,180 --> 00:15:26,850 that we were cooking. 294 00:15:28,500 --> 00:15:29,620 Guaranteed Daughter Tonic? 295 00:15:30,500 --> 00:15:32,220 Why, do you not know? 296 00:15:33,020 --> 00:15:33,620 This tonic 297 00:15:33,910 --> 00:15:35,140 cost us a fortune. 298 00:15:35,380 --> 00:15:36,660 It's from a guru. 299 00:15:37,140 --> 00:15:37,950 The guru said 300 00:15:38,340 --> 00:15:39,500 we should drink the tonic 301 00:15:39,740 --> 00:15:41,860 at the Yin hour of the Yin date 302 00:15:42,140 --> 00:15:43,250 of the Yin month at the Yin year. 303 00:15:43,780 --> 00:15:45,300 Now it's spilled 304 00:15:45,700 --> 00:15:46,860 and the hour passed. 305 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 How will you compensate us? 306 00:15:49,020 --> 00:15:50,540 How do you like? 307 00:15:50,780 --> 00:15:51,420 How do we like? 308 00:15:51,860 --> 00:15:53,180 You can never compensate us 309 00:15:53,500 --> 00:15:54,300 for how rare the tonic is. 310 00:15:54,660 --> 00:15:55,340 How about this? 311 00:15:56,100 --> 00:15:57,700 I have the Baby Girl Pill right here. 312 00:15:58,060 --> 00:15:59,300 You're guaranteed with a daughter 313 00:15:59,740 --> 00:16:00,660 if you take this before sex. 314 00:16:01,220 --> 00:16:01,900 All yours. 315 00:16:02,220 --> 00:16:02,980 I don't believe you. 316 00:16:05,140 --> 00:16:06,420 A guru sold it to me 317 00:16:06,780 --> 00:16:08,060 a few days ago. 318 00:16:14,660 --> 00:16:16,820 I trust you don't have the nerve to lie. 319 00:16:17,260 --> 00:16:18,660 I'll take it. 320 00:16:19,180 --> 00:16:19,980 To think, 321 00:16:20,340 --> 00:16:21,620 you withheld such a pill. 322 00:16:22,020 --> 00:16:23,540 And you say you don't plan to compete with us? 323 00:16:24,650 --> 00:16:25,940 Why did you 324 00:16:26,300 --> 00:16:27,700 get this pill then? 325 00:16:27,940 --> 00:16:29,060 I don't believe any medicine 326 00:16:29,340 --> 00:16:30,980 can control the sex of the baby. 327 00:16:31,580 --> 00:16:32,420 So I bought this 328 00:16:32,860 --> 00:16:34,340 to do some studies. 329 00:16:35,370 --> 00:16:36,300 Since you want it, 330 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 you can have it. 331 00:16:38,830 --> 00:16:40,540 You sound like you don't give a damn, 332 00:16:40,940 --> 00:16:42,780 but really you do. 333 00:16:43,300 --> 00:16:45,620 I've seen a lot like you. 334 00:16:47,020 --> 00:16:47,820 Giving birth 335 00:16:48,140 --> 00:16:49,620 is a natural process. 336 00:16:50,180 --> 00:16:51,620 You can't really control it. 337 00:16:51,700 --> 00:16:52,620 Stop it. 338 00:16:53,420 --> 00:16:54,540 You wanted the brat 339 00:16:54,660 --> 00:16:55,820 to stop us from having daughters. 340 00:16:56,100 --> 00:16:56,780 Yes. 341 00:16:57,140 --> 00:16:58,740 You're scared of losing her ladyship's favor. 342 00:16:59,260 --> 00:17:00,220 We are all men. 343 00:17:01,380 --> 00:17:03,260 But you look down on yourself. 344 00:17:04,190 --> 00:17:04,940 All you do 345 00:17:05,140 --> 00:17:06,660 is try to please a woman. 346 00:17:07,230 --> 00:17:07,940 You... 347 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 In my opinion, 348 00:17:11,380 --> 00:17:12,579 that's utterly pathetic. 349 00:17:15,349 --> 00:17:16,180 In Azureland, 350 00:17:16,770 --> 00:17:18,260 men have a lower status. 351 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 We should obey the rules 352 00:17:20,180 --> 00:17:21,300 and serve the women. 353 00:17:22,740 --> 00:17:24,020 No questions asked. 354 00:17:24,619 --> 00:17:26,420 My lady, Deng Ran 355 00:17:27,020 --> 00:17:28,820 is being disrespectful. 356 00:17:29,140 --> 00:17:31,660 Deng Ran is different. 357 00:17:32,420 --> 00:17:35,020 I'm not surprised at what he said. 358 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 What? I... 359 00:17:36,700 --> 00:17:37,620 I know 360 00:17:38,020 --> 00:17:40,660 that you induced him of saying that 361 00:17:41,340 --> 00:17:42,740 so that he'll get punished. 362 00:17:43,380 --> 00:17:44,980 His servant 363 00:17:45,380 --> 00:17:46,660 spilled our tonic. 364 00:17:47,700 --> 00:17:49,780 You seriously 365 00:17:50,140 --> 00:17:50,980 believed in that? 366 00:17:51,540 --> 00:17:53,540 You could have been killed by it. 367 00:17:54,620 --> 00:17:57,950 You should thank Deng Ran for this. 368 00:17:58,380 --> 00:18:00,260 My lady, that's not what we were talking about. 369 00:18:00,620 --> 00:18:01,420 Enough. 370 00:18:01,900 --> 00:18:03,500 Period. 371 00:18:05,700 --> 00:18:07,380 You had your compensation. 372 00:18:08,660 --> 00:18:11,220 Now drop it. 373 00:18:12,100 --> 00:18:13,020 You are excused. 374 00:18:14,340 --> 00:18:15,260 Yes. 375 00:18:16,340 --> 00:18:17,290 You can go too. 376 00:18:27,500 --> 00:18:28,980 If you dislike them, 377 00:18:30,020 --> 00:18:31,540 I'll send them all away. 378 00:18:32,940 --> 00:18:33,740 No need. 379 00:18:34,220 --> 00:18:35,620 They simply care about you. 380 00:18:39,340 --> 00:18:42,820 You're so handsome yet so sweet. 381 00:18:44,420 --> 00:18:46,060 I'm lucky to have you. 382 00:18:49,020 --> 00:18:50,500 Thank you for your help, my lady. 383 00:18:51,130 --> 00:18:52,060 If you're truly grateful, 384 00:18:52,460 --> 00:18:53,750 do something for me. 385 00:18:54,180 --> 00:18:54,820 What is it? 386 00:18:55,140 --> 00:18:56,540 Join me at the Bell Contest. 387 00:18:58,860 --> 00:19:00,700 The annual Bell Contest at the Azure Festival? 388 00:19:02,690 --> 00:19:03,740 With your help, 389 00:19:04,220 --> 00:19:05,100 I believe 390 00:19:05,860 --> 00:19:08,420 I can beat Li Fan. 391 00:19:09,220 --> 00:19:11,140 This is a great opportunity to approach Fan. 392 00:19:14,340 --> 00:19:15,060 Certainly. 393 00:19:15,580 --> 00:19:16,180 I'll do it. 394 00:19:22,860 --> 00:19:25,380 These people volunteered to join you in the game. 395 00:19:25,860 --> 00:19:27,300 Pick four. 396 00:19:32,220 --> 00:19:33,310 I'm strong 397 00:19:33,940 --> 00:19:34,900 and muscly 398 00:19:35,430 --> 00:19:36,470 with great power. 399 00:19:37,070 --> 00:19:37,670 Pick me. 400 00:19:38,110 --> 00:19:39,070 I'm lighter than a bird 401 00:19:39,590 --> 00:19:40,350 and flexible. 402 00:19:40,630 --> 00:19:41,190 Pick me. 403 00:19:41,400 --> 00:19:42,710 I'm balanced with muscular endurance. 404 00:19:43,030 --> 00:19:43,750 Pick me. 405 00:19:43,950 --> 00:19:47,430 Pick me. Pick me. 406 00:19:47,430 --> 00:19:49,030 Pick me. Pick me. 407 00:19:49,390 --> 00:19:51,630 Pick me. Pick me. 408 00:19:52,070 --> 00:19:54,310 Pick me. Pick me. 409 00:19:54,830 --> 00:19:57,190 Pick me. Pick me. 410 00:19:57,270 --> 00:19:57,670 Pick me. 411 00:19:57,870 --> 00:19:58,640 How about this? 412 00:19:59,510 --> 00:20:01,110 The Bell Contest 413 00:20:01,740 --> 00:20:04,230 requires endurance and flexibility. 414 00:20:06,390 --> 00:20:07,910 Let's see. 415 00:20:08,550 --> 00:20:11,310 Round one, weighted sprint. 416 00:20:12,110 --> 00:20:14,430 The last six will be eliminated. 417 00:20:15,310 --> 00:20:15,790 OK. 418 00:20:15,950 --> 00:20:17,070 What about me? 419 00:20:17,500 --> 00:20:18,630 You can do it. 420 00:20:23,180 --> 00:20:23,750 Ready... 421 00:20:29,230 --> 00:20:29,950 Go. 422 00:20:33,770 --> 00:20:36,560 [Lian Mansion] 423 00:20:39,150 --> 00:20:40,510 Liao, faster. 424 00:20:46,320 --> 00:20:47,230 Liao. 425 00:20:48,390 --> 00:20:49,190 You can do it. 426 00:20:50,670 --> 00:20:51,950 Liao, faster. 427 00:20:56,230 --> 00:20:57,110 I can do this. 428 00:20:58,230 --> 00:20:59,390 I can't let Fan down. 429 00:21:00,470 --> 00:21:01,510 I can't let myself down. 430 00:21:01,870 --> 00:21:02,470 I won. 431 00:21:03,230 --> 00:21:03,990 I won. 432 00:21:09,070 --> 00:21:09,910 I won. 433 00:21:10,830 --> 00:21:11,550 I won. 434 00:21:18,310 --> 00:21:19,390 Game over. 435 00:21:20,110 --> 00:21:20,790 Liao, 436 00:21:21,150 --> 00:21:22,990 congratulations. You passed. 437 00:21:23,270 --> 00:21:24,310 I did it. 438 00:21:24,990 --> 00:21:26,230 Do not gloat. 439 00:21:26,470 --> 00:21:27,350 There's another round. 440 00:21:28,790 --> 00:21:29,990 More? 441 00:21:34,870 --> 00:21:36,910 Thank you, Fan. 442 00:21:37,150 --> 00:21:38,420 I couldn't have done it without you. 443 00:21:40,270 --> 00:21:42,070 You only made it to the team. 444 00:21:42,390 --> 00:21:44,510 The training is ahead of you. 445 00:21:46,820 --> 00:21:47,660 Although, 446 00:21:48,200 --> 00:21:50,110 the training will do you good. 447 00:21:51,630 --> 00:21:52,710 Training? 448 00:21:54,590 --> 00:21:55,670 Check out our new stone weights. 449 00:21:55,830 --> 00:21:56,700 Let's go. 450 00:21:56,950 --> 00:21:58,910 You can get strong with these stone weights. 451 00:21:59,670 --> 00:22:00,750 Check it out. 452 00:22:02,270 --> 00:22:03,670 Here, pick a pair. 453 00:22:04,390 --> 00:22:05,390 I'll have these. 454 00:22:06,470 --> 00:22:08,590 That's too light. 455 00:22:10,830 --> 00:22:11,950 Get these. 456 00:22:12,430 --> 00:22:13,190 These ones. 457 00:22:13,590 --> 00:22:15,270 They are way too heavy. 458 00:22:16,630 --> 00:22:18,430 The clock is ticking. 459 00:22:18,830 --> 00:22:20,750 You need to power through. 460 00:22:22,990 --> 00:22:24,110 Is it really necessary? 461 00:22:24,510 --> 00:22:25,190 Let me tell you, 462 00:22:25,550 --> 00:22:27,550 I will supervise you every day. 463 00:22:28,070 --> 00:22:29,710 You're dead meat 464 00:22:29,990 --> 00:22:30,990 if you dare slack off. 465 00:22:31,830 --> 00:22:32,840 I won't. 466 00:22:33,310 --> 00:22:33,990 That will be two tael. 467 00:22:34,270 --> 00:22:34,710 Sure. 468 00:22:38,230 --> 00:22:40,150 Why are you wearing a mask? 469 00:22:40,510 --> 00:22:42,190 Do you remember when you first met me? 470 00:22:42,630 --> 00:22:43,230 I do. 471 00:22:43,750 --> 00:22:46,030 You were surrounded by many girls. 472 00:22:46,790 --> 00:22:49,270 Now you are all mine. 473 00:22:50,030 --> 00:22:51,670 To avoid that situation, 474 00:22:51,990 --> 00:22:53,430 I thought I'd wear a mask. 475 00:22:54,150 --> 00:22:56,950 You're so thoughtful. 476 00:22:57,670 --> 00:22:59,270 I wish not to cause you trouble, my lady. 477 00:23:00,990 --> 00:23:02,350 Since we're out, 478 00:23:02,950 --> 00:23:04,430 let's have a good time. 479 00:23:04,630 --> 00:23:05,030 Certainly. 480 00:23:05,630 --> 00:23:07,830 You're such a loving couple. 481 00:23:08,190 --> 00:23:09,360 These are on the house. 482 00:23:09,550 --> 00:23:10,590 No, no. 483 00:23:10,870 --> 00:23:11,670 You misunderstood. 484 00:23:11,940 --> 00:23:13,150 We're not a couple. 485 00:23:14,550 --> 00:23:15,590 Here, take these. 486 00:23:17,590 --> 00:23:18,310 Forget it. 487 00:23:18,750 --> 00:23:19,710 Don't explain. 488 00:23:20,030 --> 00:23:21,430 Sounds like you're trying to cover it up. 489 00:23:24,430 --> 00:23:24,950 Let's go. 490 00:23:25,990 --> 00:23:28,670 You two surely are very intimate. 491 00:23:32,110 --> 00:23:33,230 I don't want to have a fight. 492 00:23:33,470 --> 00:23:34,550 Don't provoke me. 493 00:23:34,990 --> 00:23:36,430 Me? Provoking? 494 00:23:37,790 --> 00:23:38,910 You're the High Priest. 495 00:23:39,190 --> 00:23:40,940 Behave like one. 496 00:23:43,550 --> 00:23:45,750 Deng Ran, look at them. 497 00:23:50,910 --> 00:23:51,710 You should 498 00:23:53,030 --> 00:23:54,070 watch your behavior 499 00:23:54,310 --> 00:23:55,550 in public. 500 00:24:04,830 --> 00:24:06,910 What are you looking at? He's mine. 501 00:24:07,190 --> 00:24:08,030 Hands off. 502 00:24:10,670 --> 00:24:11,710 Like I care. 503 00:24:12,550 --> 00:24:13,070 Let's go. 504 00:24:23,990 --> 00:24:25,070 My lord. 505 00:24:25,870 --> 00:24:26,950 I miss you so much. 506 00:24:41,510 --> 00:24:42,470 Let's go. 507 00:24:47,380 --> 00:24:48,710 Check out our stone weights. 508 00:24:48,710 --> 00:24:49,590 Have a look, sir. 509 00:24:51,310 --> 00:24:52,670 Have a look at them. 510 00:24:54,350 --> 00:24:56,110 Are you thinking about that man? 511 00:24:59,230 --> 00:25:00,670 He looks 512 00:25:02,230 --> 00:25:04,710 just like my fiance at Midland, Tao Junran. 513 00:25:05,110 --> 00:25:06,150 Tao Junran? 514 00:25:07,430 --> 00:25:08,430 Isn't he 515 00:25:08,430 --> 00:25:10,260 the Head of the Bureau of Military Affairs? 516 00:25:10,670 --> 00:25:11,590 You know about him? 517 00:25:12,030 --> 00:25:12,990 Sure I do. 518 00:25:13,470 --> 00:25:14,110 Tao Junran 519 00:25:14,350 --> 00:25:16,190 is the biggest enemy of Azureland. 520 00:25:17,550 --> 00:25:19,790 I have no idea you two were connected like this. 521 00:25:21,670 --> 00:25:22,790 I kept thinking 522 00:25:24,510 --> 00:25:26,860 if only I'm not the daughter of the High Priest. 523 00:25:28,310 --> 00:25:29,950 That way, I can be with the man 524 00:25:30,030 --> 00:25:30,990 I love. 525 00:25:33,150 --> 00:25:35,950 But now we're separated. 526 00:25:41,430 --> 00:25:43,390 I don't even know if he's alive or not. 527 00:25:44,350 --> 00:25:45,430 And I can't do anything 528 00:25:45,430 --> 00:25:46,550 apart from sitting here. 529 00:25:47,630 --> 00:25:48,430 Rest assured. 530 00:25:49,590 --> 00:25:50,950 Lord Tao 531 00:25:51,830 --> 00:25:52,830 will survive it. 532 00:25:53,310 --> 00:25:54,790 I miss him so much. 533 00:25:56,630 --> 00:25:58,380 I really want to see him. 534 00:26:04,900 --> 00:26:05,710 Liao. 535 00:26:06,230 --> 00:26:07,590 Can you get me out of here? 536 00:26:07,910 --> 00:26:08,550 What? 537 00:26:09,550 --> 00:26:10,630 You want to leave? 538 00:26:13,390 --> 00:26:15,950 I had no interest in becoming the High Priest. 539 00:26:17,030 --> 00:26:19,270 Here, I'm just a body without my soul. 540 00:26:21,590 --> 00:26:23,030 - I... - Please. 541 00:26:25,310 --> 00:26:26,030 Fine. 542 00:26:27,230 --> 00:26:27,910 How about this? 543 00:26:28,310 --> 00:26:29,110 I promise 544 00:26:29,700 --> 00:26:30,670 I'll help you 545 00:26:31,470 --> 00:26:33,190 whenever I see a chance. 546 00:26:35,110 --> 00:26:36,230 Thank you, Liao. 547 00:26:37,230 --> 00:26:37,910 That's alright. 548 00:26:38,350 --> 00:26:39,110 You said it. 549 00:26:39,910 --> 00:26:41,030 We're friends. 550 00:27:00,830 --> 00:27:01,590 Deng Ran. 551 00:27:09,110 --> 00:27:10,590 It's been two hours. 552 00:27:11,470 --> 00:27:13,590 Did you miss me? 553 00:27:16,470 --> 00:27:17,950 We were out for so long. 554 00:27:18,470 --> 00:27:19,150 Aren't you tired? 555 00:27:19,630 --> 00:27:19,990 Why don't you... 556 00:27:20,150 --> 00:27:21,990 You have prevaricated several times. 557 00:27:23,030 --> 00:27:24,110 Today... 558 00:27:26,510 --> 00:27:29,030 we spent time together. 559 00:27:35,060 --> 00:27:36,830 That's not tiring for me. 560 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 My lord. My lord. 561 00:27:41,390 --> 00:27:42,470 Did you say 562 00:27:42,470 --> 00:27:43,750 you were exhausted from earlier? 563 00:27:44,030 --> 00:27:46,350 I'm here to offer a message. 564 00:27:47,310 --> 00:27:48,150 You're excused. 565 00:27:49,830 --> 00:27:50,790 I'll do it. 566 00:27:51,270 --> 00:27:51,990 Wait. 567 00:27:56,230 --> 00:27:57,870 How could you do this, my lady? 568 00:27:58,350 --> 00:27:58,950 My lady. 569 00:27:59,350 --> 00:28:00,550 Please have a rest. 570 00:28:01,540 --> 00:28:02,270 Deng Ran. 571 00:28:02,790 --> 00:28:03,830 What do you mean? 572 00:28:04,830 --> 00:28:06,830 I've been nothing but caring and loving to you. 573 00:28:07,870 --> 00:28:09,430 What more do you want? 574 00:28:10,110 --> 00:28:12,460 I can't even be intimate with you? 575 00:28:14,150 --> 00:28:15,110 I thought 576 00:28:16,350 --> 00:28:17,950 you were different from the other women. 577 00:28:19,190 --> 00:28:20,030 Turns out 578 00:28:21,710 --> 00:28:23,150 you're just one of them. 579 00:28:25,790 --> 00:28:27,390 I'm not forcing you. 580 00:28:27,830 --> 00:28:29,030 Don't be upset. 581 00:28:38,870 --> 00:28:39,830 I always felt 582 00:28:41,230 --> 00:28:42,550 this kind of intimacy 583 00:28:43,780 --> 00:28:45,270 should happen naturally 584 00:28:46,390 --> 00:28:47,670 when we both feel right. 585 00:28:49,270 --> 00:28:50,710 We've only known each other for a couple of days. 586 00:28:51,830 --> 00:28:52,950 You're rushing it. 587 00:28:54,870 --> 00:28:55,790 And you say 588 00:28:56,830 --> 00:28:58,350 you don't just like me for my appearance. 589 00:29:01,030 --> 00:29:01,870 I admit 590 00:29:02,190 --> 00:29:03,630 that your face is pleasant to look at. 591 00:29:04,550 --> 00:29:07,670 But you're also a delight to be around. 592 00:29:10,590 --> 00:29:11,990 I see. 593 00:29:12,750 --> 00:29:15,630 I will not rush it again. 594 00:29:18,510 --> 00:29:20,710 Don't be upset. 595 00:29:21,990 --> 00:29:22,910 I'm leaving now. 596 00:29:38,270 --> 00:29:38,870 Amazing. 597 00:29:42,710 --> 00:29:44,230 We can't stay here anymore. 598 00:29:57,230 --> 00:29:57,870 My lord, 599 00:29:59,950 --> 00:30:01,350 is that 600 00:30:01,350 --> 00:30:02,470 really you? 601 00:30:32,380 --> 00:30:38,160 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 602 00:30:38,160 --> 00:30:44,410 ♫ You and I kiss and make up ♫ 603 00:30:46,200 --> 00:30:51,940 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 604 00:30:52,140 --> 00:30:57,470 ♫ No one can replace you or me ♫ 605 00:30:57,470 --> 00:30:58,150 My lord. 606 00:31:00,910 --> 00:31:01,550 My lord. 607 00:31:04,310 --> 00:31:05,030 My lord. 608 00:31:06,060 --> 00:31:06,950 Is this really you? 609 00:31:06,950 --> 00:31:08,460 ♫ Our gaze is locked ♫ 610 00:31:08,460 --> 00:31:11,160 ♫ No one concerns the tears ♫ 611 00:31:12,700 --> 00:31:16,170 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 612 00:31:17,020 --> 00:31:20,130 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 613 00:31:20,130 --> 00:31:22,230 ♫ Happiness blankets ♫ 614 00:31:22,230 --> 00:31:22,910 It's me. 615 00:31:23,870 --> 00:31:24,630 I'm here. 616 00:31:26,680 --> 00:31:28,700 ♫ If the wind is a poem ♫ 617 00:31:28,870 --> 00:31:29,830 But how? 618 00:31:30,220 --> 00:31:32,910 ♫ I will write my history ♫ 619 00:31:32,910 --> 00:31:34,430 Are you injured? 620 00:31:35,060 --> 00:31:36,310 Did you have a hard time? 621 00:31:36,740 --> 00:31:37,670 I'm not injured. 622 00:31:38,790 --> 00:31:39,910 I'm here at Azureland. 623 00:31:41,150 --> 00:31:42,030 I'm hiding in a place 624 00:31:42,270 --> 00:31:43,190 that you can't think of. 625 00:31:45,350 --> 00:31:46,590 I thought 626 00:31:47,990 --> 00:31:49,710 I could never see you again. 627 00:31:49,710 --> 00:31:52,820 ♫ Before it settles ♫ 628 00:31:52,910 --> 00:31:53,710 I'm here 629 00:31:55,310 --> 00:31:56,670 to take you away. 630 00:31:58,350 --> 00:31:59,430 Will you come with me? 631 00:32:02,230 --> 00:32:02,990 I will. 632 00:32:06,510 --> 00:32:08,030 All I want is you. 633 00:32:08,670 --> 00:32:10,910 Remember your words. 634 00:32:18,120 --> 00:32:21,960 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 635 00:32:21,960 --> 00:32:24,750 ♫ I will write my history ♫ 636 00:32:24,910 --> 00:32:27,540 ♫ As an entire life ♫ 637 00:32:27,540 --> 00:32:31,460 ♫ In search of you ♫ 638 00:32:32,670 --> 00:32:33,430 My lord. 639 00:32:34,550 --> 00:32:35,310 My lord. 640 00:32:36,070 --> 00:32:36,950 Where are you going? 641 00:32:38,180 --> 00:32:40,150 ♫ Through the turbulence of times ♫ 642 00:32:40,150 --> 00:32:40,870 My lord. 643 00:32:40,870 --> 00:32:44,670 ♫ Before it settles ♫ 644 00:32:45,490 --> 00:32:47,070 ♫ Waiting for spring to come ♫ 645 00:32:47,070 --> 00:32:47,710 My lord. 646 00:32:47,710 --> 00:32:52,510 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 647 00:32:52,510 --> 00:32:53,790 It was a dream. 39172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.