All language subtitles for Christmas.In.Rome.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,133 --> 00:00:03,567 This program is rated G 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,367 and is suitable for general audiences. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,734 --> 00:00:12,100 [upbeat music] 6 00:00:12,233 --> 00:00:13,533 โ™ช Far away, across the sea โ™ช 7 00:00:13,667 --> 00:00:15,800 โ™ช In sunny Italy โ™ช 8 00:00:15,934 --> 00:00:17,800 โ™ช There's a quaint little town โ™ช 9 00:00:17,934 --> 00:00:21,600 โ™ช Not a clock has been wound for over a century โ™ช 10 00:00:21,734 --> 00:00:25,266 โ™ช They don't know the time or year โ™ช 11 00:00:25,400 --> 00:00:28,467 โ™ช And no one seems to care โ™ช 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,133 โ™ช And this is the reason the Christmas season โ™ช 13 00:00:31,266 --> 00:00:34,133 โ™ช Is celebrated all year โ™ช 14 00:00:34,266 --> 00:00:39,867 โ™ช Oh, oh, Buon Natale, โ™ช 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,100 โ™ช A merry Christmas to you โ™ช 16 00:00:43,233 --> 00:00:48,967 โ™ช Buon Natale to everyone, happy New Year and lots of fun โ™ช 17 00:00:49,100 --> 00:00:55,100 โ™ช Buon Natale, may all your wishes come true โ™ช 18 00:00:55,233 --> 00:00:57,734 โ™ช Buon Natale to Italy โ™ช 19 00:00:57,867 --> 00:00:59,600 [music fades] 20 00:00:59,734 --> 00:01:03,066 Christmas was first celebrated on December 25th in Rome 21 00:01:03,200 --> 00:01:06,400 in the year 336 under the first Christian emperor, 22 00:01:06,533 --> 00:01:10,266 Emperor Constantine, marking the winter solstice 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,133 and at the Festival of Saturnalia, 24 00:01:12,266 --> 00:01:15,266 the Romans feasted and gave gifts to the poor. 25 00:01:15,400 --> 00:01:19,934 Okay, now this way, you will see the Via De Condotti. 26 00:01:20,066 --> 00:01:21,700 It's an ancient Roman thoroughfare 27 00:01:21,834 --> 00:01:24,567 that was rebuilt in 1544 and is now 28 00:01:24,700 --> 00:01:27,834 one of the most fashionable streets in all of Italy. 29 00:01:27,967 --> 00:01:29,867 It's a great place 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,734 if you have any last minute Christmas shopping to do. 31 00:01:31,867 --> 00:01:33,867 Now, this isn't a part of our official tour, 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 but how about some treats? 33 00:01:37,533 --> 00:01:41,200 I hope you guys enjoy this, I love this place. 34 00:01:41,333 --> 00:01:44,166 Ciao! Ciao, merry Christmas, Angela. 35 00:01:44,300 --> 00:01:45,166 Buon Natale. 36 00:01:45,300 --> 00:01:47,300 [speaking Italian] 37 00:01:47,433 --> 00:01:48,934 For your clients. 38 00:01:49,066 --> 00:01:50,533 Grazie. Luca's offering free samples. 39 00:01:50,667 --> 00:01:52,000 Try it, they're delicious. 40 00:01:52,133 --> 00:01:54,333 Luca and his family started the bakery here, 41 00:01:54,467 --> 00:01:57,567 in this location, 400 years ago. 42 00:01:57,700 --> 00:01:59,734 And they're still going strong. 43 00:01:59,867 --> 00:02:02,567 One of their specialties is the Christmas bigne ball tree. 44 00:02:02,700 --> 00:02:04,200 Bigne balls? 45 00:02:04,333 --> 00:02:06,400 Chocolate and cream filled pastries. 46 00:02:06,533 --> 00:02:08,900 Typically eaten on St. Joseph's day in March 47 00:02:09,033 --> 00:02:11,600 but every year, one week before Christmas, 48 00:02:11,734 --> 00:02:13,934 Luca makes these amazing trees. 49 00:02:14,066 --> 00:02:16,900 Are they gluten free, because I'm allergic? 50 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 I'll find out. 51 00:02:20,867 --> 00:02:22,333 I checked, I swear. 52 00:02:22,467 --> 00:02:23,867 He told me they were gluten free. 53 00:02:24,000 --> 00:02:28,734 Angela, 200 Euros for the allergy shot. 54 00:02:28,867 --> 00:02:30,567 Right, sorry. 55 00:02:30,700 --> 00:02:31,767 But she turned out okay. 56 00:02:31,900 --> 00:02:33,567 She loved the tour 57 00:02:33,700 --> 00:02:36,734 and we were able to share the living history of Rome. 58 00:02:36,867 --> 00:02:38,467 Angela, this is the third time 59 00:02:38,600 --> 00:02:40,266 I've had to talk to you this month. 60 00:02:42,166 --> 00:02:43,934 That can't be right. 61 00:02:44,066 --> 00:02:46,867 Well, didn't you sneak a tour into the Da Vinci Museum 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 after hours? 63 00:02:48,133 --> 00:02:49,667 Yes, yeah, I did do that. 64 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 It was the see the ceiling mural, it's beautiful. 65 00:02:51,533 --> 00:02:52,934 The group loved it. 66 00:02:53,066 --> 00:02:55,000 And the gladiator's sword you lost 67 00:02:55,133 --> 00:02:56,667 at the Colosseum? 68 00:02:56,800 --> 00:02:58,100 Okay, I only borrowed that sword to show 69 00:02:58,233 --> 00:03:00,367 those adorable English kids. 70 00:03:00,500 --> 00:03:02,266 They were so cute at the time. 71 00:03:02,400 --> 00:03:04,033 How was I supposed to know they were gonna take it home? 72 00:03:04,166 --> 00:03:07,367 Our travelers expect the basics, you know? 73 00:03:07,500 --> 00:03:10,333 Tomasso, they deserve so much more. 74 00:03:10,467 --> 00:03:11,533 I mean, our tour should be more than 75 00:03:11,667 --> 00:03:14,767 just the seven selfies of Rome. 76 00:03:14,900 --> 00:03:17,433 We should help people appreciate its beauty 77 00:03:17,567 --> 00:03:19,567 and its lifestyle and its passion. 78 00:03:19,700 --> 00:03:23,233 And I love your passion, truly, 79 00:03:23,367 --> 00:03:25,600 but this is a business. 80 00:03:25,734 --> 00:03:28,934 And your job is to stick to the script. 81 00:03:29,066 --> 00:03:30,600 But... 82 00:03:30,734 --> 00:03:32,800 But, that's one part of the job 83 00:03:32,934 --> 00:03:35,233 you can't seem to remember, so I... 84 00:03:36,433 --> 00:03:38,166 So, I made a decision. 85 00:03:38,300 --> 00:03:41,500 And I have to let you go. 86 00:03:42,734 --> 00:03:45,767 You, you're firing me? 87 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 Yeah. 88 00:03:48,367 --> 00:03:49,433 At Christmas? 89 00:03:52,200 --> 00:03:55,533 [upbeat "Jingle Bells"] 90 00:04:05,867 --> 00:04:09,033 Mm, I love this time of year. 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,500 The season of joy, season of giving. 92 00:04:14,233 --> 00:04:16,133 It may be the season of giving, Oliver, 93 00:04:16,266 --> 00:04:19,700 but we're not handing out any early Christmas presents. 94 00:04:19,834 --> 00:04:22,000 Okay, if you look at paragraph seven-- 95 00:04:22,133 --> 00:04:23,667 You know what? 96 00:04:23,800 --> 00:04:25,533 Why don't we just forget about paragraph seven? 97 00:04:25,667 --> 00:04:28,533 I'm sure you all have a ton of Christmas shopping to do 98 00:04:28,667 --> 00:04:30,567 so, I'm just gonna write a number. 99 00:04:32,200 --> 00:04:35,200 [suspenseful music] 100 00:04:47,867 --> 00:04:50,767 ["Deck the Halls"] 101 00:04:54,200 --> 00:04:55,166 Hey, Carmen. 102 00:04:55,300 --> 00:04:56,367 Hi, Oliver. 103 00:05:00,433 --> 00:05:02,633 [knocking] 104 00:05:02,767 --> 00:05:04,400 You wanted to see me? 105 00:05:04,533 --> 00:05:06,734 I hear Christmas came early this year, Oliver. 106 00:05:06,867 --> 00:05:08,734 Congratulations on closing the deal. 107 00:05:10,567 --> 00:05:12,133 Nobody else likes to work during the holidays. 108 00:05:12,266 --> 00:05:14,133 That's why it's my favorite time of the year. 109 00:05:14,266 --> 00:05:15,967 Well, speaking of which, 110 00:05:16,100 --> 00:05:18,033 have you heard of Forlinghetti Ceramics? 111 00:05:18,166 --> 00:05:20,433 Sure, high end Italian company, expensive. 112 00:05:20,567 --> 00:05:22,133 They make everything from plates to cups 113 00:05:22,266 --> 00:05:23,734 to Christmas ornaments. 114 00:05:23,867 --> 00:05:25,600 My friends Margaret and Jack Fletcher, 115 00:05:25,734 --> 00:05:27,200 -you remember them? -Of course. 116 00:05:27,333 --> 00:05:29,266 Well, they're visiting Luigi Forlinghetti 117 00:05:29,400 --> 00:05:31,867 in Rome for the holidays. 118 00:05:32,000 --> 00:05:33,467 Margaret's heard a littler rumor. 119 00:05:33,600 --> 00:05:35,767 Luigi is looking to retire. 120 00:05:35,900 --> 00:05:38,500 Are the Fletchers looking to acquire his company? 121 00:05:38,633 --> 00:05:39,900 They could, but no. 122 00:05:40,033 --> 00:05:41,667 They thought Forlinghetti Ceramics 123 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 would be a good fit for us. 124 00:05:43,734 --> 00:05:46,166 Santa might put a promotion under your tree 125 00:05:46,300 --> 00:05:47,667 if you can close this one. 126 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 I can hop on a plane to Rome tonight. 127 00:05:49,533 --> 00:05:50,900 Are you sure? 128 00:05:51,033 --> 00:05:52,467 Are spaghetti and meatballs Italian? 129 00:05:52,600 --> 00:05:54,033 Actually I don't think the Italians 130 00:05:54,166 --> 00:05:56,100 put meatballs on their spaghetti. 131 00:05:56,233 --> 00:05:58,333 Yeah, of course they don't, I was testing you. 132 00:06:04,433 --> 00:06:06,800 [upbeat music] 133 00:06:43,266 --> 00:06:44,900 Excuse me, do you speak English, I'm looking for-- 134 00:06:45,033 --> 00:06:47,633 [woman speaking Italian] 135 00:06:47,767 --> 00:06:49,700 Exuse-a me. 136 00:06:56,767 --> 00:06:57,867 Oh, ow, oh. 137 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 [Oliver] Sorry, sorry. 138 00:06:59,300 --> 00:07:00,600 Watch where you're going. 139 00:07:00,734 --> 00:07:02,033 Are you American? 140 00:07:02,166 --> 00:07:04,867 Yes. And you should be careful. 141 00:07:05,000 --> 00:07:07,633 You know, texting and walking is illegal in Italy. 142 00:07:07,767 --> 00:07:08,900 You're kidding, right? 143 00:07:09,033 --> 00:07:10,533 Yes, I'm kidding. 144 00:07:10,667 --> 00:07:12,233 But you do have to be careful here. 145 00:07:12,367 --> 00:07:14,033 I wouldn't want you to just walk out into the road 146 00:07:14,166 --> 00:07:15,633 and get hit by a car 147 00:07:15,767 --> 00:07:17,633 because your eyes are glued to your phone. 148 00:07:17,767 --> 00:07:19,900 Why would you think that I would just walk into the road? 149 00:07:20,033 --> 00:07:22,033 You just walked into me. 150 00:07:22,166 --> 00:07:23,567 Actually I think you walked into me. 151 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 I don't think so. 152 00:07:24,834 --> 00:07:26,233 I'm pretty sure you did. 153 00:07:26,367 --> 00:07:29,200 You know what, in the spirit of Christmas, 154 00:07:29,333 --> 00:07:31,066 I will give you the benefit of the doubt. 155 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Have a wonderful day. 156 00:07:35,033 --> 00:07:36,934 Wait, wait, wait, wait. 157 00:07:37,066 --> 00:07:38,400 I'm sorry. 158 00:07:39,567 --> 00:07:41,133 I apologize. 159 00:07:41,266 --> 00:07:44,100 And I know that I don't deserve your help. 160 00:07:44,233 --> 00:07:45,967 In the spirit of Christmas, 161 00:07:46,100 --> 00:07:47,734 I don't have time to check in before my meeting, 162 00:07:47,867 --> 00:07:51,200 could you just tell me where Trattoria Rosselinni is. 163 00:07:51,333 --> 00:07:54,033 Oh, it's a great restaurant. 164 00:07:54,166 --> 00:07:56,367 Yes, go down here at the end of Panico, 165 00:07:56,500 --> 00:07:59,033 you're gonna look for the piazza with the fountain, you make a left, 166 00:07:59,166 --> 00:08:00,266 and the immediately make a right, 167 00:08:00,400 --> 00:08:02,233 but if you... 168 00:08:02,367 --> 00:08:04,166 You know what? 169 00:08:04,300 --> 00:08:05,633 It's gonna take me longer to explain how to find it. 170 00:08:05,767 --> 00:08:06,834 I'll just show you myself. 171 00:08:06,967 --> 00:08:08,133 -Thank you. -Come on. 172 00:08:12,400 --> 00:08:13,967 Thank you so much for this. 173 00:08:14,100 --> 00:08:15,333 I'm Oliver, by the way. 174 00:08:15,467 --> 00:08:16,934 Angela, nice to meet you. 175 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 So, are you here on business? 176 00:08:19,133 --> 00:08:20,700 That's right. 177 00:08:20,834 --> 00:08:23,800 -It's December 20th. -So? 178 00:08:23,934 --> 00:08:26,266 So, it's only five days until Christmas. 179 00:08:26,400 --> 00:08:28,233 Christmas is the best time to get things done. 180 00:08:28,367 --> 00:08:31,433 Oh, no, not in Italy. 181 00:08:31,567 --> 00:08:33,166 I hope you have time to at least see the city. 182 00:08:33,300 --> 00:08:34,934 My schedule's pretty tight. 183 00:08:35,066 --> 00:08:37,500 Rome is the most beautiful place on Earth, 184 00:08:37,633 --> 00:08:38,600 especially at Christmas. 185 00:08:38,734 --> 00:08:39,900 This way. 186 00:08:44,300 --> 00:08:45,800 Wow, you really know your way around. 187 00:08:45,934 --> 00:08:47,433 I live here, I'm a tour guide. 188 00:08:47,567 --> 00:08:49,767 It's my sworn duty to help lost travelers. 189 00:08:49,900 --> 00:08:51,367 Well, I appreciate it. 190 00:08:51,500 --> 00:08:53,867 I hope I'm not gonna make you late for work. 191 00:08:54,000 --> 00:08:56,100 Ah, no, I'm not working today. 192 00:08:56,233 --> 00:08:57,767 Oh, is it your day off? 193 00:08:57,900 --> 00:08:59,433 Um, not exactly. 194 00:08:59,567 --> 00:09:01,333 I been sort of taking a little time off 195 00:09:01,467 --> 00:09:05,367 and I'm actually thinking of starting my own company. 196 00:09:05,500 --> 00:09:08,033 Nice. Are you sure we're going the right way 197 00:09:08,166 --> 00:09:10,400 because my phone says we're supposed to be on that street back there. 198 00:09:10,533 --> 00:09:12,200 Your phone can't help navigate Rome at Christmas. 199 00:09:12,333 --> 00:09:14,200 You need local knowledge for that. 200 00:09:15,200 --> 00:09:16,333 Local knowledge, okay. 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,367 Oh, look at that nativity scene. 202 00:09:19,500 --> 00:09:22,533 Oh, Romans take great pride in their [speaking Italian], 203 00:09:22,667 --> 00:09:25,000 ...nativity scenes. 204 00:09:25,133 --> 00:09:26,667 I can see that. 205 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 Cool. 206 00:09:28,533 --> 00:09:29,867 Yeah, that's carved entirely by hand. 207 00:09:30,000 --> 00:09:32,233 Isn't that just incredible? 208 00:09:32,367 --> 00:09:34,000 I appreciate the side tour 209 00:09:34,133 --> 00:09:36,033 but I really cannot be late for this meeting. 210 00:09:36,166 --> 00:09:38,500 You don't ever stop and smell the roses? 211 00:09:38,633 --> 00:09:40,533 I don't think roses are in season this time of year. 212 00:09:40,667 --> 00:09:42,433 Okay, we'll take a short cut. 213 00:09:42,567 --> 00:09:43,567 This way. 214 00:09:43,700 --> 00:09:44,734 Excuse. 215 00:09:50,967 --> 00:09:53,867 And here we are, Trattoria Rosselinni. 216 00:09:54,000 --> 00:09:56,734 Angela, you are a life saver. 217 00:09:56,867 --> 00:09:58,934 I hear the restaurant's great so, 218 00:09:59,066 --> 00:10:00,500 good luck with your meeting. 219 00:10:00,633 --> 00:10:01,934 Oh, you know... 220 00:10:02,066 --> 00:10:03,500 Let me give you something for your time. 221 00:10:03,633 --> 00:10:04,667 Oh, no, no, no, no. 222 00:10:04,800 --> 00:10:06,033 No, really, it's... 223 00:10:06,166 --> 00:10:08,233 Think of it as an early Christmas present. 224 00:10:08,367 --> 00:10:10,300 Well, that's very kind, but I insist. 225 00:10:12,033 --> 00:10:14,000 Have you ever done business here before? 226 00:10:15,166 --> 00:10:17,734 No, why? 227 00:10:17,867 --> 00:10:19,533 In Italy, when someone gives you a gift, 228 00:10:19,667 --> 00:10:20,867 you always accept it. 229 00:10:21,000 --> 00:10:22,767 Otherwise they think you're being rude. 230 00:10:23,834 --> 00:10:25,000 I am so sorry. 231 00:10:25,133 --> 00:10:27,000 I will not try to pay you again. 232 00:10:27,133 --> 00:10:28,900 I'm serious. 233 00:10:29,033 --> 00:10:30,800 The business protocol is not like the states. 234 00:10:30,934 --> 00:10:33,033 There are cultural differences. 235 00:10:33,166 --> 00:10:34,867 Cultural differences? 236 00:10:35,000 --> 00:10:36,734 Can't be that different, a deal's a deal. 237 00:10:36,867 --> 00:10:38,700 Uh, you'd be surprised. 238 00:10:38,834 --> 00:10:40,900 Oh, you should know, every meeting in Italy 239 00:10:41,033 --> 00:10:42,633 starts with small talk. 240 00:10:42,767 --> 00:10:45,867 Family, friends, travel, weather conditions, whatever. 241 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Small talk, got it. 242 00:10:47,300 --> 00:10:48,367 Thank you. 243 00:10:48,500 --> 00:10:50,700 Mr. Oliver Martin from New York? 244 00:10:50,834 --> 00:10:52,266 Yes. 245 00:10:52,400 --> 00:10:54,367 I think you and I have a meeting, no? 246 00:10:54,500 --> 00:10:57,400 Mr. Forlinghetti, it is a pleasure to meet you, sir. 247 00:10:57,533 --> 00:10:59,266 The pleasure is mine. 248 00:10:59,400 --> 00:11:01,266 -And you are? -Angela de Luca. 249 00:11:01,400 --> 00:11:02,934 She is a tour guide. 250 00:11:03,066 --> 00:11:04,567 I was just leaving. 251 00:11:05,734 --> 00:11:06,734 Please, join us. 252 00:11:08,600 --> 00:11:10,166 Oh, no, no, no, no, I... 253 00:11:10,300 --> 00:11:12,000 I insist. 254 00:11:12,133 --> 00:11:15,266 You can help us with our cultural differences. 255 00:11:17,367 --> 00:11:19,600 You know what, I've always wanted to eat here. 256 00:11:21,500 --> 00:11:22,600 Come. 257 00:11:24,333 --> 00:11:25,433 Must try the gnocchi. 258 00:11:27,100 --> 00:11:29,600 [upbeat music] 259 00:11:32,100 --> 00:11:34,066 Mr. Forlinghetti, thank you for meeting with me 260 00:11:34,200 --> 00:11:35,367 on such short notice. 261 00:11:35,500 --> 00:11:37,033 Call me Luigi, please. 262 00:11:37,166 --> 00:11:39,400 I'm very glad you could come all this way. 263 00:11:39,533 --> 00:11:42,300 Margaret and Jack Fletcher are old friends. 264 00:11:42,433 --> 00:11:45,133 And they tell me wonderful things about your company. 265 00:11:45,266 --> 00:11:46,767 Oh, thank you. 266 00:11:46,900 --> 00:11:47,934 I know you're a very busy man 267 00:11:48,033 --> 00:11:50,333 so I'll get right down to it. 268 00:11:50,467 --> 00:11:53,100 I understand that you are considering the future of your company. 269 00:11:53,233 --> 00:11:55,467 And I think that Fisk Drummond can offer 270 00:11:55,600 --> 00:11:58,400 some very attractive terms. 271 00:11:58,533 --> 00:12:00,934 We have much time to talk business. 272 00:12:01,133 --> 00:12:02,967 Our food is getting cold. 273 00:12:03,100 --> 00:12:04,033 Yes, of course, but I-- 274 00:12:04,200 --> 00:12:06,000 [clears throat] 275 00:12:06,133 --> 00:12:09,166 This is Oliver's first time in Rome. 276 00:12:09,300 --> 00:12:12,834 Mm, first time. 277 00:12:12,967 --> 00:12:16,633 I envy you because you can see everything with fresh eyes. 278 00:12:16,767 --> 00:12:18,200 Yes, of course. 279 00:12:19,800 --> 00:12:21,967 Christmas in Rome is very special. 280 00:12:22,100 --> 00:12:25,834 Yes, I was just enjoying the Christmas nativity scene. 281 00:12:25,967 --> 00:12:27,400 Pre-cepi. 282 00:12:27,533 --> 00:12:28,600 Pre-cepi. 283 00:12:28,734 --> 00:12:29,934 Ah, si, si, pre-cepi. 284 00:12:31,400 --> 00:12:34,300 And how do you plan to spend your time in Rome? 285 00:12:34,433 --> 00:12:37,633 Meeting with you or in the hotel room working. 286 00:12:41,967 --> 00:12:42,967 That's all? 287 00:12:45,967 --> 00:12:49,633 Well, there was some... 288 00:12:49,767 --> 00:12:53,500 You are here a week before Christmas 289 00:12:53,633 --> 00:12:55,667 and you don't explore the city? 290 00:12:55,800 --> 00:12:57,333 [speaking Italian] 291 00:12:57,467 --> 00:12:58,867 Oliver, weren't you just telling me 292 00:12:59,000 --> 00:13:00,867 how you planned on seeing the Colosseum 293 00:13:01,000 --> 00:13:03,433 and the beautiful Christmas lights 294 00:13:03,567 --> 00:13:05,066 above the Spanish steps. 295 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 Um-hmm, I was just telling her that, right. 296 00:13:07,734 --> 00:13:09,533 And then there's the Parthenon. 297 00:13:11,834 --> 00:13:12,700 Pantheon. 298 00:13:12,834 --> 00:13:14,934 Parthenon's in Greece. 299 00:13:15,066 --> 00:13:17,900 Pantheon, Pantheon is what I meant. 300 00:13:18,033 --> 00:13:19,367 I meant Pantheon. 301 00:13:19,500 --> 00:13:22,200 Oliver, the ceramics we make 302 00:13:22,333 --> 00:13:24,033 are made with love. 303 00:13:24,166 --> 00:13:27,300 This company has been in the family for generations. 304 00:13:28,533 --> 00:13:31,400 Whoever will buy my company must understand 305 00:13:31,533 --> 00:13:34,333 it is not just about the clay. 306 00:13:34,467 --> 00:13:38,133 It is about capturing the spirit of Rome in the clay. 307 00:13:39,200 --> 00:13:41,900 Right, absolutely. 308 00:13:42,033 --> 00:13:44,300 Come by my factory tomorrow afternoon. 309 00:13:44,433 --> 00:13:46,800 We can get to know each other better 310 00:13:46,934 --> 00:13:49,266 and you can tell me all you've seen of Rome. 311 00:13:50,100 --> 00:13:52,867 [speaking Italian] 312 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Now, let's eat. 313 00:13:59,200 --> 00:14:00,567 What just happened back there? 314 00:14:00,700 --> 00:14:04,233 I saved your pancetta. It's bacon. 315 00:14:04,367 --> 00:14:07,767 Really, because it feels like you volunteered me for a book report on Rome. 316 00:14:07,900 --> 00:14:09,800 You have to remember, business is done differently in Italy 317 00:14:09,934 --> 00:14:11,667 than in New York. 318 00:14:11,800 --> 00:14:13,233 At the end of the day, it's about closing the deal 319 00:14:13,367 --> 00:14:15,066 and I'm here to make that happen. 320 00:14:15,200 --> 00:14:17,934 Fine, but running in like a bull in a china shop 321 00:14:18,066 --> 00:14:19,233 is not gonna impress anybody. 322 00:14:19,367 --> 00:14:21,300 How am I a bull in a china shop? 323 00:14:21,433 --> 00:14:22,900 You know what, I am just trying to help. 324 00:14:23,033 --> 00:14:25,367 For the record, a lot of people like my style. 325 00:14:25,500 --> 00:14:27,467 They say I'm a straight shooter. 326 00:14:27,600 --> 00:14:30,300 I'm sure they do. 327 00:14:30,433 --> 00:14:32,066 All right, listen, merry Christmas 328 00:14:32,200 --> 00:14:34,166 and good luck. 329 00:14:36,233 --> 00:14:37,567 Ah, hang on. 330 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 Wait. 331 00:14:43,000 --> 00:14:44,600 Can you help me find my hotel? 332 00:14:47,066 --> 00:14:49,834 [upbeat music] 333 00:14:56,100 --> 00:14:58,734 Well, here we are, Hotel Katrini. 334 00:14:58,867 --> 00:15:00,967 Thank you. 335 00:15:01,166 --> 00:15:03,066 If you are ever in New York, look me up, 336 00:15:03,200 --> 00:15:04,900 I will return the favor. 337 00:15:05,033 --> 00:15:06,834 Well, it was very nice to meet you. 338 00:15:06,967 --> 00:15:08,900 And I really do hope you enjoy the rest of your trip. 339 00:15:09,033 --> 00:15:10,367 Thank you, I appreciate it. 340 00:15:14,266 --> 00:15:19,200 Hey, what if I hired you to be my tour guide for the week? 341 00:15:20,300 --> 00:15:22,033 What? 342 00:15:22,166 --> 00:15:25,867 I'm gonna be here 'til Christmas Eve. 343 00:15:26,000 --> 00:15:28,700 Got four days to give me a crash course in Rome. 344 00:15:28,834 --> 00:15:30,266 Oh, no, I'm sorry. 345 00:15:30,400 --> 00:15:33,200 I don't do crash courses but thank you anyway. 346 00:15:33,333 --> 00:15:36,266 You said you were gonna start your own business, right? 347 00:15:36,400 --> 00:15:38,133 I'll pay you double your fee. 348 00:15:38,266 --> 00:15:39,633 Think of it as a test run. 349 00:15:39,767 --> 00:15:42,767 Luigi already loves you and he said he wanted me 350 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 to get to know Rome. 351 00:15:44,633 --> 00:15:46,667 You could help me see all the sights. 352 00:15:46,800 --> 00:15:49,934 It's not just about sights, that's not what he meant. 353 00:15:50,066 --> 00:15:51,834 But that's what he said. 354 00:15:54,467 --> 00:15:56,166 Look, maybe I can help you. 355 00:15:58,467 --> 00:15:59,900 I'll do it on one condition. 356 00:16:00,033 --> 00:16:03,467 If I give you a tour, you let me do it my way. 357 00:16:03,600 --> 00:16:05,800 Your way? What exactly does that mean? 358 00:16:05,934 --> 00:16:08,900 I've always wanted to do a real Christmas tour of Rome, 359 00:16:09,033 --> 00:16:10,934 something special and meaningful. 360 00:16:12,033 --> 00:16:13,066 Sure, whatever, 361 00:16:13,200 --> 00:16:14,967 whatever you want to do. 362 00:16:15,100 --> 00:16:16,166 What do you say, do we have a deal? 363 00:16:17,934 --> 00:16:20,767 All right, deal, great. 364 00:16:20,900 --> 00:16:21,800 Okay, first order of business, 365 00:16:21,934 --> 00:16:23,800 let's get you checked in. 366 00:16:23,934 --> 00:16:25,033 All right. 367 00:16:25,166 --> 00:16:27,900 [mellow music] 368 00:16:32,667 --> 00:16:35,000 It'll just be a minute. 369 00:16:35,133 --> 00:16:36,867 Oliver Martin! 370 00:16:37,000 --> 00:16:38,900 Margaret, hi. 371 00:16:39,033 --> 00:16:41,000 Hey, Jack. 372 00:16:41,133 --> 00:16:43,400 Hey, thank you so much for the introduction to Luigi. 373 00:16:43,533 --> 00:16:45,834 Of course, seemed like a good fit. 374 00:16:45,967 --> 00:16:47,600 And how are you liking Rome so far? 375 00:16:47,734 --> 00:16:49,266 I love it, it's just tough to get around. 376 00:16:49,400 --> 00:16:51,400 I would be lost without my guide. 377 00:16:51,533 --> 00:16:53,533 Angela, meet Jack and Margaret Fletcher. 378 00:16:53,667 --> 00:16:54,700 Merry Christmas. 379 00:16:54,834 --> 00:16:56,000 And you, dear. 380 00:16:56,133 --> 00:16:57,867 What tour company are you with? 381 00:16:58,000 --> 00:16:59,200 Ah... 382 00:16:59,333 --> 00:17:01,467 She's starting her own company. 383 00:17:01,600 --> 00:17:07,133 Private bespoke tours of Rome for the discerning traveler. 384 00:17:07,266 --> 00:17:09,467 A private tour guide. I like the sound of that. 385 00:17:09,600 --> 00:17:11,533 What's your company called? 386 00:17:11,667 --> 00:17:14,800 I'm still in the formative stages 387 00:17:14,934 --> 00:17:16,333 so I don't really have a name yet. 388 00:17:16,467 --> 00:17:19,767 I have some ideas, Roaming Rome. 389 00:17:20,734 --> 00:17:21,867 No. 390 00:17:22,000 --> 00:17:24,367 Or how about Ciao Christmas. 391 00:17:24,500 --> 00:17:27,767 Or my personal favorite, Toga Tours. 392 00:17:27,900 --> 00:17:31,133 Nope, still working on the name. 393 00:17:31,266 --> 00:17:34,800 Well, Oliver, Christmas drinks in the bar at 6:00? 394 00:17:34,934 --> 00:17:35,967 I will meet you in there 395 00:17:36,100 --> 00:17:37,600 just as soon as I'm checked in. 396 00:17:37,734 --> 00:17:38,900 Nice to meet you, Angela. 397 00:17:39,033 --> 00:17:40,033 -You as well. -Take care. 398 00:17:42,066 --> 00:17:45,567 Um, excuse me, what are you doing? Toga Tours? 399 00:17:45,700 --> 00:17:47,667 What I'm doing is helping you with your new company. 400 00:17:47,800 --> 00:17:49,300 Yeah, but I didn't ask for your help. 401 00:17:49,433 --> 00:17:50,834 But you still need it. 402 00:17:50,967 --> 00:17:52,166 You just need a little push. 403 00:17:52,300 --> 00:17:54,166 Look, Jack and Margaret Fletcher 404 00:17:54,300 --> 00:17:55,800 are serious private investors. 405 00:17:55,934 --> 00:17:57,400 If they like the sound of your tour 406 00:17:57,533 --> 00:17:59,834 that might be the only investment you need. 407 00:17:59,967 --> 00:18:02,333 Okay, but please, just don't tell anyone else 408 00:18:02,467 --> 00:18:04,500 about possible plans for a company 409 00:18:04,633 --> 00:18:07,433 that I will most definitely not be calling Toga Tours. 410 00:18:07,567 --> 00:18:10,333 -Okay, okay, I promise. -Great. 411 00:18:10,467 --> 00:18:13,033 Also, don't have too many of those Christmas cocktails. 412 00:18:13,166 --> 00:18:14,934 Trust me, they're lethal here. 413 00:18:15,066 --> 00:18:17,433 And we are getting an early start to the tour tomorrow. 414 00:18:17,567 --> 00:18:18,734 What's early? 415 00:18:18,867 --> 00:18:19,834 10 A.M. 416 00:18:19,967 --> 00:18:21,233 10 A.M.'s early? 417 00:18:21,367 --> 00:18:22,367 It is in Italy. 418 00:18:25,433 --> 00:18:34,667 [bell dings] 419 00:18:39,633 --> 00:18:41,166 So, this is all I could find in your apartment. 420 00:18:41,300 --> 00:18:43,967 That's great, thanks Francesca. 421 00:18:44,100 --> 00:18:47,000 Just have to finish this before my tour tomorrow. 422 00:18:47,133 --> 00:18:48,500 I thought Tomasso fired you. 423 00:18:49,333 --> 00:18:51,133 He did. 424 00:18:51,266 --> 00:18:53,500 I met an American, he's here on business for a few days 425 00:18:53,633 --> 00:18:56,800 and he hired me to give him a private Christmas tour. 426 00:18:58,133 --> 00:18:59,867 Why you didn't tell me? 427 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Eh, it's a long story. 428 00:19:02,133 --> 00:19:04,300 Oh, that's wonderful. 429 00:19:04,433 --> 00:19:06,400 You're one of the best tour guides in this city. 430 00:19:06,533 --> 00:19:07,967 Grazie. 431 00:19:08,100 --> 00:19:09,367 [Francesca] So now we can do the top. 432 00:19:09,500 --> 00:19:11,166 [Angela] All right. 433 00:19:12,734 --> 00:19:16,233 [upbeat Christmas music] 434 00:19:29,433 --> 00:19:30,767 Room with a view. 435 00:19:30,900 --> 00:19:33,500 [phone buzzing] 436 00:19:36,367 --> 00:19:39,033 -Hello. -Oliver, it's Estelle. 437 00:19:39,166 --> 00:19:41,033 -[Oliver] You're up early. -Actually working late. 438 00:19:41,166 --> 00:19:42,767 How was your meeting with Luigi? 439 00:19:42,900 --> 00:19:45,033 Great, great. You'll be happy to know he's invited me 440 00:19:45,166 --> 00:19:46,934 to tour his factory today. 441 00:19:47,066 --> 00:19:48,767 Did he accept our offer? 442 00:19:48,900 --> 00:19:51,567 Not yet. It's all part of how they do business here. 443 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 It's a bit of a dance, but, 444 00:19:53,633 --> 00:19:54,767 I'm finding my feet. 445 00:19:54,900 --> 00:19:56,233 Okay, just try to move quickly 446 00:19:56,367 --> 00:19:58,100 before any other companies swoop in. 447 00:19:58,233 --> 00:19:59,834 Understood. 448 00:19:59,967 --> 00:20:01,033 [Estelle] That's what I like to hear. 449 00:20:02,467 --> 00:20:04,900 Okay, first a few tools of the trade. 450 00:20:05,033 --> 00:20:08,300 A tour guide has to be prepared for all contingencies. 451 00:20:08,433 --> 00:20:09,567 What is that? 452 00:20:09,700 --> 00:20:10,900 It's a GPS tracking device. 453 00:20:11,033 --> 00:20:12,800 Is that really necessary? 454 00:20:12,934 --> 00:20:15,400 The worse thing a tour guide can do is lose a client. 455 00:20:16,433 --> 00:20:17,734 Have you lost a client? 456 00:20:19,166 --> 00:20:22,066 Once, and it wasn't my fault. 457 00:20:22,200 --> 00:20:24,567 There were 15 Irish rugby players, okay? 458 00:20:24,700 --> 00:20:26,400 They didn't listen to a work I said. 459 00:20:26,533 --> 00:20:29,100 I'm the only person on the tour. 460 00:20:29,233 --> 00:20:32,300 Right. And this way, I won't lose you. 461 00:20:32,433 --> 00:20:33,734 All right. 462 00:20:33,867 --> 00:20:35,033 [speaking Italian] 463 00:20:35,166 --> 00:20:37,900 Oh, will this tour also be in English? 464 00:20:38,033 --> 00:20:39,266 Very funny. 465 00:20:39,400 --> 00:20:41,533 Welcome to Rome. 466 00:20:41,667 --> 00:20:44,133 [upbeat music] 467 00:20:46,900 --> 00:20:48,500 Just imagine being a gladiator, 468 00:20:48,633 --> 00:20:51,500 dropped into this unfamiliar city, 469 00:20:51,633 --> 00:20:54,200 you're from a different country, you don't speak the language, 470 00:20:54,333 --> 00:20:55,767 you're competitors are out to get you. 471 00:20:55,900 --> 00:20:58,066 Hey, I can relate. 472 00:20:58,200 --> 00:21:01,800 I gotta admit, this is one amazing feat of engineering. 473 00:21:01,934 --> 00:21:03,066 Can you believe that was created 474 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 in less than 10 years? 475 00:21:04,734 --> 00:21:06,433 Now that's productivity. 476 00:21:08,266 --> 00:21:10,100 Just curious, do you ever think about anything 477 00:21:10,233 --> 00:21:12,166 other than business? 478 00:21:12,300 --> 00:21:17,600 Hey, I am taking the time to appreciate my surroundings. 479 00:21:17,734 --> 00:21:22,300 For instance, there is a very nice Christmas tree. 480 00:21:22,433 --> 00:21:23,800 Yeah, that's the thing about Rome, 481 00:21:23,934 --> 00:21:25,467 they know how to celebrate Christmas. 482 00:21:27,900 --> 00:21:29,667 What is that? 483 00:21:29,800 --> 00:21:31,367 A guidebook I bought at the hotel. 484 00:21:31,500 --> 00:21:33,967 It says there are 10 iconic sights to see in Rome 485 00:21:34,100 --> 00:21:36,600 and I want to check off all of them today. 486 00:21:36,734 --> 00:21:38,867 Oh, can I see that for a second? 487 00:21:39,000 --> 00:21:40,467 Yeah, sure. 488 00:21:40,600 --> 00:21:43,400 Oh, um-hmm, um-hmm, very interesting, yeah. 489 00:21:47,800 --> 00:21:48,967 Why did you do that? 490 00:21:49,100 --> 00:21:51,600 That is checklist tourism. 491 00:21:51,734 --> 00:21:53,800 My tour shows you the soul of Rome 492 00:21:53,934 --> 00:21:56,100 and the spirit of Christmas 493 00:21:56,233 --> 00:21:58,100 and that's what Luigi wants you to understand. 494 00:21:58,233 --> 00:21:59,467 The soul of Rome? 495 00:21:59,600 --> 00:22:01,166 What does that even mean? 496 00:22:01,300 --> 00:22:02,967 The beauty, the art, the history and romance, 497 00:22:03,100 --> 00:22:04,867 the culture. 498 00:22:05,000 --> 00:22:06,867 Sorry, jet lag. 499 00:22:07,000 --> 00:22:09,567 You were saying something about the soul of Rome or something? 500 00:22:09,700 --> 00:22:11,066 Hey, wait up. 501 00:22:14,367 --> 00:22:15,734 How much farther? 502 00:22:15,867 --> 00:22:17,600 Almost there. 503 00:22:17,734 --> 00:22:19,066 How do you have so much energy? 504 00:22:19,200 --> 00:22:20,834 I give walking tours all day. 505 00:22:20,967 --> 00:22:22,266 It builds up stamina. 506 00:22:22,400 --> 00:22:24,367 Trust me, it will be worth it. 507 00:22:26,867 --> 00:22:28,533 That's spectacular. 508 00:22:31,734 --> 00:22:32,734 Wow. 509 00:22:35,000 --> 00:22:36,700 It's my favorite view of Rome. 510 00:22:36,834 --> 00:22:38,867 It's kind of my secret spot. 511 00:22:39,000 --> 00:22:42,200 It's not something you will find on a regular tour. 512 00:22:42,333 --> 00:22:44,633 Kind of like a local's only thing? 513 00:22:44,767 --> 00:22:46,533 Yeah, exactly. 514 00:22:46,667 --> 00:22:48,867 I'm sure you've heard that Rome was built on seven hills, 515 00:22:49,000 --> 00:22:53,166 well, there's the Palatine Hill, Pantheon, 516 00:22:54,934 --> 00:22:57,967 Janiculum, Palace of Justice. 517 00:22:58,100 --> 00:22:59,667 [Oliver] That's cool. 518 00:22:59,800 --> 00:23:03,934 And St. Peter's Basilica. 519 00:23:04,066 --> 00:23:06,900 Gotta admit, this is a great view. 520 00:23:10,000 --> 00:23:14,834 Oh, now there is a Christmas present that I could go for. 521 00:23:14,967 --> 00:23:18,100 That latte I had at the hotel today had zero kick. 522 00:23:18,233 --> 00:23:20,967 Did you order a latte or a caffรจ latte? 523 00:23:21,100 --> 00:23:23,734 I ordered a latte like I do every single day of my life. 524 00:23:23,867 --> 00:23:25,333 Yeah, but in New York. 525 00:23:25,467 --> 00:23:26,967 Excuse me? 526 00:23:27,100 --> 00:23:29,300 You're used to ordering a latte in New York. 527 00:23:29,433 --> 00:23:31,934 In Italy, latte means plain milk. 528 00:23:32,900 --> 00:23:34,166 Why didn't I know what? 529 00:23:34,300 --> 00:23:35,633 That's why you hired me. 530 00:23:35,767 --> 00:23:37,133 I know one of the best coffee vendors 531 00:23:37,266 --> 00:23:38,934 and they set up right around the corner. 532 00:23:39,066 --> 00:23:40,667 Now you're talking, lead the way. 533 00:23:40,800 --> 00:23:42,567 Let's go, come on. 534 00:23:42,700 --> 00:23:45,200 [upbeat music] 535 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 Let me get your coffee. 536 00:23:50,934 --> 00:23:52,166 Oh please, thank you. 537 00:23:53,734 --> 00:23:57,433 [speaking Italian] 538 00:23:58,667 --> 00:24:00,400 Why did you hold up three fingers? 539 00:24:00,533 --> 00:24:02,500 I got us each an espresso and one more. 540 00:24:02,633 --> 00:24:05,633 -For who? -I dunno, that's part of the fun. 541 00:24:07,000 --> 00:24:08,033 You lost me there. 542 00:24:08,166 --> 00:24:10,700 It's a Christmas tradition here. 543 00:24:10,834 --> 00:24:13,533 Caffรจ sospeso means suspended coffee, 544 00:24:13,667 --> 00:24:15,633 buying coffee for someone who can't afford it. 545 00:24:15,767 --> 00:24:18,200 So, later on the vendor will offer someone 546 00:24:18,333 --> 00:24:20,166 a Christmas coffee as a gift. 547 00:24:20,300 --> 00:24:22,834 So, it's like pay it forward. 548 00:24:22,967 --> 00:24:24,000 Exactly. 549 00:24:25,000 --> 00:24:26,233 Grazie. 550 00:24:26,367 --> 00:24:27,500 Prego. 551 00:24:29,367 --> 00:24:32,767 Mmm, now that hits the spot, wow. 552 00:24:33,767 --> 00:24:35,967 It's nice. 553 00:24:36,100 --> 00:24:39,633 It's not bad. It would be perfect if I could bet better cell service. 554 00:24:39,767 --> 00:24:41,700 Do you ever think about anything except work? 555 00:24:41,834 --> 00:24:42,834 I'm working on it. 556 00:24:44,333 --> 00:24:45,333 Let's sit. 557 00:24:50,567 --> 00:24:52,100 You don't miss being at home for Christmas? 558 00:24:52,233 --> 00:24:53,533 Not at all. 559 00:24:53,667 --> 00:24:55,800 Christmas is the best time to get things done. 560 00:24:55,934 --> 00:24:57,467 Everybody else wants to have time off, 561 00:24:57,600 --> 00:24:58,633 it gives me an edge. 562 00:24:58,767 --> 00:25:01,734 Oh, so you're a workaholic? 563 00:25:01,867 --> 00:25:03,433 It's in my blood, I guess. 564 00:25:03,567 --> 00:25:05,500 My father was running a Fortune 500 company 565 00:25:05,633 --> 00:25:07,000 when he was my age. 566 00:25:07,133 --> 00:25:09,333 Wow, those are some pretty big shoes to fill. 567 00:25:09,467 --> 00:25:11,233 Yeah, tell me about it. 568 00:25:12,066 --> 00:25:13,600 What about you? 569 00:25:13,734 --> 00:25:15,033 You like being a tour guide? 570 00:25:15,166 --> 00:25:17,433 Oh, I love being a tour guide. 571 00:25:18,867 --> 00:25:22,066 But, starting a company up on my own is... 572 00:25:22,200 --> 00:25:24,066 It's intimidating. 573 00:25:24,200 --> 00:25:26,133 Don't worry about it, you're a natural. 574 00:25:26,266 --> 00:25:27,867 Well, that's easier for you to say. 575 00:25:28,000 --> 00:25:29,400 You're a business guy. 576 00:25:31,900 --> 00:25:33,900 -What do you need? -Need for what? 577 00:25:34,033 --> 00:25:35,400 To make your tour company work, 578 00:25:35,533 --> 00:25:36,867 what do you need? 579 00:25:37,000 --> 00:25:38,400 Oh, well. 580 00:25:38,533 --> 00:25:40,066 First I need to get investors. 581 00:25:40,200 --> 00:25:42,767 And to do that, I need to write a business plan 582 00:25:42,900 --> 00:25:45,700 which I have no idea how to do. 583 00:25:45,834 --> 00:25:48,500 -I can help you with that. -Really? 584 00:25:48,633 --> 00:25:50,200 I work in acquisitions and business development. 585 00:25:50,333 --> 00:25:52,600 I could write a business plan in my sleep. 586 00:25:52,734 --> 00:25:54,400 And you would do that for me? 587 00:25:57,033 --> 00:26:01,100 If, you help me close the deal with Luigi. 588 00:26:02,967 --> 00:26:04,233 Done. 589 00:26:04,367 --> 00:26:06,300 [laughing] 590 00:26:06,433 --> 00:26:11,467 Okay, so, what do you think Luigi wants? 591 00:26:11,600 --> 00:26:13,166 What any other business owner wants, 592 00:26:13,300 --> 00:26:15,800 to sell his company for the highest number. 593 00:26:15,934 --> 00:26:17,500 I dunno. 594 00:26:17,633 --> 00:26:21,700 Luigi's family is very old, very traditional 595 00:26:21,834 --> 00:26:23,500 and very rich. 596 00:26:23,633 --> 00:26:26,667 I don't think money is the only motivating factor here. 597 00:26:26,800 --> 00:26:27,867 Okay, so what is? 598 00:26:28,000 --> 00:26:29,166 I think he wants to know 599 00:26:29,300 --> 00:26:30,633 that his company is in good hands. 600 00:26:30,767 --> 00:26:32,500 Hmm. 601 00:26:32,633 --> 00:26:34,300 I think he wants to know that whoever he sells his company to 602 00:26:34,433 --> 00:26:36,900 is gonna value the things that are important to him. 603 00:26:46,900 --> 00:26:49,400 [gentle music] 604 00:26:52,033 --> 00:26:53,400 Hey Italian Santa. 605 00:26:53,533 --> 00:26:55,333 Actually they call him Babbo Natale. 606 00:26:56,934 --> 00:26:58,400 You know, if you have any Christmas gifts 607 00:26:58,533 --> 00:27:00,367 you need to buy for anybody special back home 608 00:27:00,500 --> 00:27:01,567 this is the place. 609 00:27:04,233 --> 00:27:06,500 This is nice. 610 00:27:06,633 --> 00:27:09,133 Oh, yeah, that's antique bronze from Verona. 611 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 It's beautiful. 612 00:27:13,000 --> 00:27:14,367 Bel-isima. 613 00:27:14,500 --> 00:27:16,166 But, I don't really need anything 614 00:27:16,300 --> 00:27:18,133 because I already sent my folks on a Christmas cruise 615 00:27:18,266 --> 00:27:20,133 -to the Caribbean. -Aw, that was nice. 616 00:27:20,266 --> 00:27:22,800 Don't have anyone else to shop for? 617 00:27:23,834 --> 00:27:25,700 Naw, that's pretty much it. 618 00:27:25,834 --> 00:27:27,400 You know what? 619 00:27:27,533 --> 00:27:29,700 You could buy something for Luigi's grandkids. 620 00:27:29,834 --> 00:27:31,367 It's customary to buy gifts 621 00:27:31,500 --> 00:27:32,700 when you're doing business with someone new. 622 00:27:32,834 --> 00:27:34,200 That's a good idea. 623 00:27:35,033 --> 00:27:36,500 Yeah. 624 00:27:36,633 --> 00:27:39,133 [gentle music] 625 00:27:49,967 --> 00:27:52,834 My great-grandfather moved the workshops here 626 00:27:52,967 --> 00:27:54,533 a century ago. 627 00:27:54,667 --> 00:27:58,300 Before that, we were in a village in Sicily. 628 00:27:58,433 --> 00:27:59,767 And, ah... 629 00:28:01,400 --> 00:28:05,133 [speaking Italian] 630 00:28:07,333 --> 00:28:09,533 He's saying, "the old kiln was actually built 631 00:28:09,667 --> 00:28:12,900 into the village's medieval walls." 632 00:28:13,033 --> 00:28:15,867 It's certainly not like any factory I've ever seen. 633 00:28:16,000 --> 00:28:18,567 All of our workers are artists, 634 00:28:18,700 --> 00:28:22,533 artists of clay, paint, glass. 635 00:28:22,667 --> 00:28:24,934 And we give them all the time they need 636 00:28:25,066 --> 00:28:26,734 to make their wonders. 637 00:28:26,867 --> 00:28:29,033 Doesn't that limit their production capacity? 638 00:28:31,100 --> 00:28:36,066 Perhaps, but art cannot be rushed. 639 00:28:36,200 --> 00:28:39,333 And everything is just beautiful. 640 00:28:39,500 --> 00:28:42,333 Come, I show you my favorite room of all. 641 00:28:50,066 --> 00:28:54,500 These are the finest Christmas ornaments in the world. 642 00:28:55,800 --> 00:28:57,000 My grandfather used to make them 643 00:28:57,133 --> 00:28:59,133 for the family Christmas. 644 00:28:59,266 --> 00:29:02,867 Then my mother carried on the tradition, 645 00:29:03,900 --> 00:29:05,767 then me and my children too. 646 00:29:08,066 --> 00:29:12,700 This is where a delicate hand brings to life... 647 00:29:12,834 --> 00:29:13,967 [speaking Italian] 648 00:29:14,100 --> 00:29:15,266 "The joys of Christmas." 649 00:29:15,400 --> 00:29:17,533 Yes, the joys of Christmas. 650 00:29:17,667 --> 00:29:21,233 I don't imagine these command the same margin 651 00:29:21,367 --> 00:29:23,800 as kitchen ceramics in your store 652 00:29:23,934 --> 00:29:26,066 given how long they must take to create. 653 00:29:26,867 --> 00:29:29,100 Yes, a lot of time. 654 00:29:30,066 --> 00:29:31,800 Each one hand painted. 655 00:29:38,066 --> 00:29:40,567 But the result, it speaks for itself. 656 00:29:44,934 --> 00:29:46,300 Bell-issimo. 657 00:29:46,433 --> 00:29:47,433 Beautiful. 658 00:29:50,066 --> 00:29:52,834 So, have you been enjoying your time in Rome? 659 00:29:52,967 --> 00:29:55,300 Yes, yes, actually Angela's been giving me 660 00:29:55,433 --> 00:29:56,767 a tour of the city. 661 00:29:56,900 --> 00:29:59,567 -It's beautiful huh? -Amazing. 662 00:29:59,700 --> 00:30:02,133 We climbed up to some secret local's only view point 663 00:30:02,266 --> 00:30:04,900 so we could see the seven hills of Rome. 664 00:30:05,033 --> 00:30:06,033 All seven? 665 00:30:07,333 --> 00:30:09,066 And which one did you like best? 666 00:30:10,233 --> 00:30:12,867 I liked looking at Gian-jello. 667 00:30:14,266 --> 00:30:15,400 [laughing] 668 00:30:15,533 --> 00:30:17,467 You mean Janiculum. 669 00:30:17,600 --> 00:30:19,133 Well, actually Janiculum doesn't belong 670 00:30:19,266 --> 00:30:21,500 to the seven hills of Rome, but it's beautiful. 671 00:30:23,033 --> 00:30:26,433 And how it make you feel? 672 00:30:26,567 --> 00:30:30,233 Exhausted, when we bought that caffรจ sospeso, 673 00:30:30,367 --> 00:30:31,967 I was the one that needed it the most. 674 00:30:32,100 --> 00:30:33,767 You know caffรจ sospeso? 675 00:30:33,900 --> 00:30:35,734 Sure, the Christmas tradition 676 00:30:35,867 --> 00:30:37,734 of buying someone else's coffee. 677 00:30:37,867 --> 00:30:41,066 That's one of my favorite traditions. 678 00:30:41,200 --> 00:30:45,433 Which reminds me, some gifts for your grandchildren. 679 00:30:45,567 --> 00:30:47,767 Angela took me to this great Christmas market. 680 00:30:49,400 --> 00:30:51,500 Thank you, very kind. 681 00:30:51,633 --> 00:30:55,800 Tomorrow is December 22nd, you must both join me for dinner 682 00:30:55,934 --> 00:30:57,734 at my family villa. 683 00:30:57,867 --> 00:31:00,700 And there, perhaps, we can talk business too. 684 00:31:00,834 --> 00:31:02,300 That would be great. 685 00:31:03,633 --> 00:31:04,800 -Ciao. -Ciao. 686 00:31:05,767 --> 00:31:08,266 [upbeat music] 687 00:31:13,633 --> 00:31:16,367 And this is St. Peter's Basilica, 688 00:31:16,500 --> 00:31:18,367 the burial place of St. Peter. 689 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 Impressive. 690 00:31:20,333 --> 00:31:22,633 You know, I should really be getting back to the hotel. 691 00:31:22,767 --> 00:31:23,934 You want to impress Luigi, 692 00:31:24,066 --> 00:31:25,133 you have to do your homework. 693 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 St. Peter's is regarded 694 00:31:29,133 --> 00:31:31,200 as one of the holiest Catholic shrines. 695 00:31:31,333 --> 00:31:33,133 Now here you can see... 696 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Angela? 697 00:31:36,967 --> 00:31:38,834 Tomasso, hi. 698 00:31:38,967 --> 00:31:40,400 What are you doing here? 699 00:31:40,533 --> 00:31:42,300 You have a big group today. 700 00:31:42,433 --> 00:31:46,767 Oh, yeah, business is good and you have a tour of one? 701 00:31:48,934 --> 00:31:50,734 Oliver Martin. 702 00:31:50,867 --> 00:31:52,367 Tomasso Toffino. 703 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 If you want a real American style tour, 704 00:31:55,633 --> 00:31:56,867 please call me. 705 00:31:57,000 --> 00:31:59,333 Real American style tour, what's that? 706 00:31:59,467 --> 00:32:02,367 Well, we cover Rome's top 10 tourist sites 707 00:32:02,500 --> 00:32:03,367 in a single day. 708 00:32:03,500 --> 00:32:05,900 All 10, that's quick. 709 00:32:06,033 --> 00:32:07,500 Well, we keep to a schedule. 710 00:32:07,633 --> 00:32:10,266 I like that, but I signed up with Angela's company 711 00:32:10,400 --> 00:32:13,166 because I was looking for something a 712 00:32:15,533 --> 00:32:16,834 Angela's company? 713 00:32:16,967 --> 00:32:18,400 Oh yeah, didn't she tell you? 714 00:32:18,533 --> 00:32:21,834 It's a boutique personalized travel service. 715 00:32:21,967 --> 00:32:23,600 No, I didn't know 716 00:32:23,734 --> 00:32:25,734 that you had started your own company, Angela. 717 00:32:25,867 --> 00:32:28,066 Oh yeah, she's fantastic. 718 00:32:28,200 --> 00:32:30,367 She's gonna be handling all of our corporate tours 719 00:32:30,500 --> 00:32:31,400 here next year. 720 00:32:31,533 --> 00:32:32,767 Yeah. 721 00:32:32,900 --> 00:32:37,033 Oh, that's, well that's great news. 722 00:32:37,166 --> 00:32:38,433 Congratulations. 723 00:32:38,567 --> 00:32:40,633 Oh, thank you so much, Tomasso. 724 00:32:40,767 --> 00:32:42,266 You know we should probably move on. 725 00:32:42,400 --> 00:32:44,967 -Merry Christmas. -Merry Christmas to you, 726 00:32:45,100 --> 00:32:46,667 and have fun, thank you. 727 00:32:48,867 --> 00:32:50,734 [Oliver] That guy back there a friend of yours? 728 00:32:50,867 --> 00:32:52,867 My ex-boss. 729 00:32:53,000 --> 00:32:54,934 He actually fired me. 730 00:32:55,066 --> 00:32:58,533 Wait, boutique personalized travel service. 731 00:32:58,667 --> 00:33:01,266 -I'm sorry. -No don't be, I liked it. 732 00:33:01,400 --> 00:33:02,800 Thank you for making me sound good. 733 00:33:02,934 --> 00:33:04,433 I figured I owed you 734 00:33:04,567 --> 00:33:08,233 for saving my bacon yesterday with Luigi. 735 00:33:08,367 --> 00:33:09,800 You know what, it's three o'clock, 736 00:33:09,934 --> 00:33:12,633 so I think that concludes our tour for the day. 737 00:33:12,767 --> 00:33:14,567 Do you want me to walk you back to your hotel? 738 00:33:14,700 --> 00:33:17,800 I was hoping we could find somewhere to eat. 739 00:33:17,934 --> 00:33:20,333 I dunno, that's gonna put me into overtime. 740 00:33:20,467 --> 00:33:21,967 I don't want to eat with you as my tour guide. 741 00:33:22,100 --> 00:33:24,033 I just want us to eat together. 742 00:33:26,233 --> 00:33:28,500 Are you asking me out on a date? 743 00:33:28,633 --> 00:33:31,734 No, no, no, not a "date" date. 744 00:33:31,867 --> 00:33:34,934 Good, because I'm not allowed to date my clients. 745 00:33:35,066 --> 00:33:36,800 Hang on, aren't you starting your own company? 746 00:33:36,934 --> 00:33:38,600 Doesn't that mean you get to make the rules? 747 00:33:38,734 --> 00:33:39,934 And those are my rules. 748 00:33:40,066 --> 00:33:41,166 Got it. 749 00:33:42,800 --> 00:33:46,467 For the record, I was not asking you out on date. 750 00:33:46,600 --> 00:33:50,266 -Good to know. -'Cause that would be awkward. 751 00:33:50,400 --> 00:33:51,767 No, and that's why there are rules, 752 00:33:51,900 --> 00:33:53,166 you know, so. 753 00:33:54,967 --> 00:33:57,333 But, we both still need to eat, right? 754 00:33:57,467 --> 00:34:01,266 So, why don't we eat together? 755 00:34:01,400 --> 00:34:02,934 I really shouldn't. 756 00:34:03,066 --> 00:34:04,600 I'm actually gonna go get a Christmas tree 757 00:34:04,734 --> 00:34:05,867 for my apartment. 758 00:34:06,000 --> 00:34:06,934 Really? 759 00:34:07,066 --> 00:34:08,667 Oh, I happen to be 760 00:34:08,800 --> 00:34:10,200 an expert in the Christmas tree department. 761 00:34:10,333 --> 00:34:11,500 You are not. 762 00:34:11,633 --> 00:34:13,133 Oh try me. 763 00:34:13,266 --> 00:34:16,900 We will get you the best tree on that lot. 764 00:34:17,033 --> 00:34:19,633 You got your Douglas Fir, your Frazier Fir, 765 00:34:19,767 --> 00:34:21,700 your Grand Fir, and my personal favorite, 766 00:34:21,834 --> 00:34:24,867 the Noble Fir, known for its strong branches and smell. 767 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 Here, it's the Austrian Pine. 768 00:34:26,533 --> 00:34:27,967 When I'm looking for a Christmas tree, 769 00:34:28,100 --> 00:34:29,533 I like to go for height. 770 00:34:29,667 --> 00:34:31,300 Really? 771 00:34:31,433 --> 00:34:33,500 Nah, there's so many other things to consider. 772 00:34:33,633 --> 00:34:37,533 Okay, well, this one has a good height, 773 00:34:37,667 --> 00:34:39,433 a nice color and scent. 774 00:34:39,567 --> 00:34:42,333 It's kind of sappy. 775 00:34:42,467 --> 00:34:46,400 This one, it just looks great, right? 776 00:34:47,700 --> 00:34:48,734 It's perfecto. 777 00:34:48,867 --> 00:34:51,500 Ah, how do you say please? 778 00:34:51,633 --> 00:34:54,100 -[Angela] Per favore. -Per favore. 779 00:34:54,233 --> 00:34:55,333 Please. 780 00:34:59,300 --> 00:35:02,133 I think it's gonna look really good over here. 781 00:35:02,266 --> 00:35:03,300 Just right over here. 782 00:35:05,066 --> 00:35:06,533 Here, I'll go look. 783 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Let me look. 784 00:35:12,100 --> 00:35:14,633 Perfecto, perfect. 785 00:35:14,767 --> 00:35:16,767 Zia Angela, Zia Angela. 786 00:35:16,900 --> 00:35:19,633 Hi. 787 00:35:19,767 --> 00:35:21,700 Have you made gingerbread houses? 788 00:35:21,834 --> 00:35:23,700 Oh, I love gingerbread houses. 789 00:35:23,834 --> 00:35:25,100 Z-Angela? 790 00:35:25,233 --> 00:35:26,900 Zia means auntie. 791 00:35:27,033 --> 00:35:28,433 This is Monica, she lives downstairs. 792 00:35:28,567 --> 00:35:30,633 She is my favorite neighbor. 793 00:35:30,767 --> 00:35:32,734 -Hello, I'm Oliver. -Buon Natale. 794 00:35:32,867 --> 00:35:34,400 Buon Natale. 795 00:35:34,533 --> 00:35:35,734 Ciao! 796 00:35:35,867 --> 00:35:39,066 Ciao, Angela. 797 00:35:39,200 --> 00:35:40,934 Ciao, Francesca Gianelli. 798 00:35:41,066 --> 00:35:42,066 Oliver Martin. 799 00:35:42,200 --> 00:35:43,734 Oh, you bought a tree. 800 00:35:43,867 --> 00:35:44,967 And I'm Pietro. 801 00:35:45,100 --> 00:35:46,500 Merry Christmas, Oliver. 802 00:35:46,633 --> 00:35:47,800 -Merry Christmas. -Do you need a hand? 803 00:35:47,934 --> 00:35:50,133 Yes, please. 804 00:35:50,266 --> 00:35:52,667 You have known Angela a long time? 805 00:35:52,800 --> 00:35:54,100 Actually we just met. 806 00:35:54,233 --> 00:35:55,567 I'm in town this week for business, 807 00:35:55,700 --> 00:35:57,300 hoping to acquire a ceramics company. 808 00:35:57,433 --> 00:35:58,734 Forlinghetti. 809 00:35:58,867 --> 00:36:00,600 Wow, Forlinghetti? 810 00:36:00,734 --> 00:36:01,734 Beautiful. 811 00:36:01,867 --> 00:36:02,967 I think so. 812 00:36:03,100 --> 00:36:04,900 Now, come. 813 00:36:05,033 --> 00:36:06,700 Monica needs help building ginger bread houses, right? 814 00:36:07,633 --> 00:36:08,834 Let's go, come on. 815 00:36:14,066 --> 00:36:18,433 pia] 816 00:36:35,834 --> 00:36:39,367 Here is some hot chocolate for you guys. 817 00:36:39,500 --> 00:36:40,800 Gra-sie. 818 00:36:40,934 --> 00:36:41,934 Prego. 819 00:36:42,066 --> 00:36:43,834 It's grazie. 820 00:36:43,967 --> 00:36:44,967 Grazie. 821 00:36:47,567 --> 00:36:50,000 Hey, I just a great idea. 822 00:36:50,133 --> 00:36:52,500 Why don't we switch? 823 00:36:52,633 --> 00:36:54,433 [laughing] 824 00:36:54,567 --> 00:36:55,567 No? 825 00:36:57,367 --> 00:37:00,066 He's very funny. Oliver. 826 00:37:00,200 --> 00:37:02,300 That's definitely one word to describe him. 827 00:37:02,433 --> 00:37:04,033 And good looking too, huh? 828 00:37:04,166 --> 00:37:06,166 I hadn't noticed. 829 00:37:06,300 --> 00:37:07,467 Of course not. 830 00:37:10,600 --> 00:37:12,867 I have more building material. 831 00:37:13,767 --> 00:37:15,100 Just in time, thank you. 832 00:37:18,900 --> 00:37:22,500 Oh, wow, that is, um, 833 00:37:22,633 --> 00:37:25,166 certainly different than any gingerbread house 834 00:37:25,300 --> 00:37:26,967 I've ever seen before. 835 00:37:27,100 --> 00:37:28,834 That is because it's not a gingerbread house, 836 00:37:28,967 --> 00:37:31,500 it is a gingerbread Colosseum. 837 00:37:31,633 --> 00:37:33,300 Oh, very artistic. 838 00:37:33,433 --> 00:37:37,900 Yeah, see this is the outer wall. 839 00:37:39,433 --> 00:37:41,000 Nice, oh. 840 00:37:43,600 --> 00:37:44,967 And it's the fall of Rome. 841 00:37:46,867 --> 00:37:48,500 I think you're gonna need more icing. 842 00:37:48,633 --> 00:37:50,333 -Yes. -I'll get it. 843 00:37:51,800 --> 00:37:54,266 [bright music] 844 00:38:00,767 --> 00:38:03,467 I mean, I was really impressed with your Colosseum. 845 00:38:03,600 --> 00:38:05,200 I know. 846 00:38:05,333 --> 00:38:07,066 You didn't have to walk me all the way back. 847 00:38:07,200 --> 00:38:09,266 No, I actually think I did. 848 00:38:09,400 --> 00:38:11,266 Can't lose anyone on the tour, remember? 849 00:38:12,433 --> 00:38:13,900 I had a great time. 850 00:38:14,033 --> 00:38:16,233 And I can honestly say I've never been on a tour 851 00:38:16,367 --> 00:38:17,767 anything like yours. 852 00:38:17,900 --> 00:38:20,233 I think you have a real opportunity here. 853 00:38:20,367 --> 00:38:22,166 Thank you. 854 00:38:22,300 --> 00:38:23,934 Now if you could just find a way to scale your business, 855 00:38:24,066 --> 00:38:25,400 hire more tour guides 856 00:38:25,533 --> 00:38:27,166 so you can work as CEO and brain trust, 857 00:38:27,300 --> 00:38:29,767 then you got something that investors can really get behind. 858 00:38:29,900 --> 00:38:31,734 This is exactly what I've been thinking. 859 00:38:31,867 --> 00:38:34,233 I'm happy to help anyway I can. 860 00:38:34,367 --> 00:38:37,266 Um, that's really sweet. 861 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 I have my moments. 862 00:38:38,533 --> 00:38:41,066 And I appreciate it. 863 00:38:45,133 --> 00:38:46,734 Um, I think we should focus on tomorrow though. 864 00:38:46,867 --> 00:38:48,400 Okay. 865 00:38:48,533 --> 00:38:50,300 So, we're going to Luigi's villa for dinner. 866 00:38:50,433 --> 00:38:55,433 And, I think we need to do Rome like the Romans. 867 00:38:56,567 --> 00:38:59,233 Do Rome like the Romans. 868 00:38:59,367 --> 00:39:00,900 What does that mean? 869 00:39:01,100 --> 00:39:02,600 In Italy, when someone invites you to dinner 870 00:39:02,734 --> 00:39:04,033 you bring a gift. 871 00:39:04,166 --> 00:39:06,100 So, I need to buy something for Luigi. 872 00:39:06,233 --> 00:39:09,367 Not buy, bake. 873 00:39:09,500 --> 00:39:10,367 Bake? 874 00:39:10,500 --> 00:39:11,934 I don't bake. 875 00:39:12,066 --> 00:39:13,934 Well, you will tomorrow. 876 00:39:15,967 --> 00:39:17,500 Have a good night. 877 00:39:17,633 --> 00:39:18,667 Good night. 878 00:39:23,066 --> 00:39:25,467 [gentle music] 879 00:39:31,100 --> 00:39:32,133 Bake. 880 00:39:36,734 --> 00:39:39,300 [phone beeping] 881 00:39:40,700 --> 00:39:43,400 [gentle music] 882 00:40:14,567 --> 00:40:16,467 Good morning. 883 00:40:16,600 --> 00:40:19,166 Ah, buongiorno. 884 00:40:19,300 --> 00:40:21,667 Thank you so much for emailing the business plan template. 885 00:40:21,800 --> 00:40:22,967 You didn't have to do that. 886 00:40:23,100 --> 00:40:24,834 Oh yes, I did. A deal's a deal. 887 00:40:24,967 --> 00:40:27,100 Plus, I wanted to. 888 00:40:27,233 --> 00:40:28,266 Thank you. 889 00:40:28,400 --> 00:40:29,600 Did you get it finished? 890 00:40:29,734 --> 00:40:31,400 Ah, no. I just got started, but, 891 00:40:32,300 --> 00:40:33,734 I do have a name. 892 00:40:33,867 --> 00:40:34,934 Let's hear it. 893 00:40:35,066 --> 00:40:37,133 When in Roma. 894 00:40:37,266 --> 00:40:40,166 When in Roma, do as the Romans do. 895 00:40:40,300 --> 00:40:41,500 Exactly. 896 00:40:41,633 --> 00:40:43,133 Catchy, simple, clear, I love it. 897 00:40:43,266 --> 00:40:44,900 Thank you. 898 00:40:45,033 --> 00:40:46,967 All right, are you read to see Rome like Roman? 899 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Ready as I'll ever be. 900 00:40:48,233 --> 00:40:49,233 Wait, no, no, hold on. 901 00:40:51,367 --> 00:40:54,433 -Put this on. -I, ah, can't ride a motorbike. 902 00:40:54,567 --> 00:40:56,166 It's not a motorbike, it's a Vespa. 903 00:40:56,300 --> 00:40:57,934 Don't worry, I'll do the driving. 904 00:40:59,233 --> 00:41:00,433 [upbeat music] 905 00:41:00,567 --> 00:41:03,166 [horn honking] 906 00:41:03,300 --> 00:41:06,033 [upbeat music] 907 00:41:14,400 --> 00:41:15,734 You okay? 908 00:41:15,867 --> 00:41:17,867 I think I nearly died about 50 times. 909 00:41:18,000 --> 00:41:20,033 Nobody pays any attention to the road signs. 910 00:41:20,166 --> 00:41:21,066 No. 911 00:41:21,200 --> 00:41:23,033 And nobody signals. 912 00:41:23,166 --> 00:41:25,233 No never. Signaling in Rome is seen as a sign of weakness. 913 00:41:25,367 --> 00:41:27,066 Amazing anyone survives. 914 00:41:27,200 --> 00:41:28,734 And yet, we do. 915 00:41:28,867 --> 00:41:31,700 All right, I'm gonna need you to close your eyes. 916 00:41:31,834 --> 00:41:33,166 I don't really like the-- 917 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 No, come on, just trust me. 918 00:41:34,934 --> 00:41:37,166 Rome isn't just a city of old buildings. 919 00:41:37,300 --> 00:41:39,567 It's a city of sensations, 920 00:41:39,700 --> 00:41:41,567 especially at Christmas. 921 00:41:41,700 --> 00:41:43,800 All right, this way. 922 00:41:47,133 --> 00:41:49,467 Now you're gonna take a step up, step up. 923 00:41:49,600 --> 00:41:50,700 Ha! 924 00:41:52,266 --> 00:41:53,700 -You okay? -Okay, yeah, yeah. 925 00:41:53,834 --> 00:41:55,700 All right, where do you think we are? 926 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Without looking? 927 00:41:57,633 --> 00:41:59,100 Yeah, that's the point. 928 00:41:59,233 --> 00:42:01,266 Take a deep breath, breathe in that scent. 929 00:42:03,033 --> 00:42:04,233 A cupcake factory. 930 00:42:06,767 --> 00:42:07,900 Angela! 931 00:42:08,033 --> 00:42:10,200 [speaking Italian] 932 00:42:12,400 --> 00:42:13,500 Okay, keep your eyes closed 933 00:42:13,633 --> 00:42:14,500 but open your mouth. 934 00:42:14,633 --> 00:42:15,700 Ahh. 935 00:42:17,867 --> 00:42:18,734 What do you think? 936 00:42:18,867 --> 00:42:19,767 Delicious. 937 00:42:19,900 --> 00:42:20,900 Really? 938 00:42:21,033 --> 00:42:21,934 Mm, what is it? 939 00:42:22,066 --> 00:42:22,934 Mm, ciao. 940 00:42:23,066 --> 00:42:23,934 Ciao. 941 00:42:24,066 --> 00:42:25,066 It's panettone. 942 00:42:25,200 --> 00:42:27,700 Luca makes the best in the city. 943 00:42:27,834 --> 00:42:29,467 It's a sweet bread load with dried fruit. 944 00:42:29,600 --> 00:42:32,467 It's one of my favorite Italian Christmas traditions. 945 00:42:32,600 --> 00:42:34,934 So, it's pretty much just Christmas fruitcake, 946 00:42:35,066 --> 00:42:37,100 -Italian style? -Yeah, pretty much. 947 00:42:37,233 --> 00:42:38,734 It's amazing. 948 00:42:38,867 --> 00:42:40,400 Come, I have it all set up for you, okay? 949 00:42:41,834 --> 00:42:42,700 Follow me. 950 00:42:42,834 --> 00:42:45,266 [bright music] 951 00:42:47,934 --> 00:42:49,300 Come, come this way, guys. 952 00:42:49,433 --> 00:42:52,066 I prepared all the ingredients you need. 953 00:42:52,200 --> 00:42:54,033 Ingredients for what? 954 00:42:54,166 --> 00:42:55,166 For panettone. 955 00:42:56,600 --> 00:42:58,300 I can't even boil an egg, 956 00:42:58,433 --> 00:43:01,133 let alone bake Christmas bread. 957 00:43:01,266 --> 00:43:03,567 That's why you're here, to learn. 958 00:43:03,700 --> 00:43:04,834 Enjoy. 959 00:43:04,967 --> 00:43:06,000 [speaking Italian] 960 00:43:06,133 --> 00:43:07,133 Ciao. 961 00:43:09,166 --> 00:43:10,200 Okay. 962 00:43:16,400 --> 00:43:18,734 And I am not talking about the stale store-bought kind 963 00:43:18,867 --> 00:43:20,367 that you find in America. 964 00:43:20,500 --> 00:43:23,633 Real panettone, it's rich and buttery. 965 00:43:23,767 --> 00:43:26,200 Okay, it sounds good so far. 966 00:43:26,333 --> 00:43:28,100 So, now the dough is easy to make. 967 00:43:28,233 --> 00:43:29,667 Just watch me and follow along. 968 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 Take the oil. 969 00:43:33,967 --> 00:43:34,967 And then the salt. 970 00:43:40,066 --> 00:43:41,533 And then we'll add the flour. 971 00:43:43,667 --> 00:43:46,367 Slowly, add the flour. 972 00:43:52,667 --> 00:43:55,734 You know what, your method works too. 973 00:43:55,867 --> 00:43:57,433 All right, now for the fun part. 974 00:43:57,567 --> 00:43:58,500 -Dig in. -All right. 975 00:43:58,633 --> 00:44:01,266 Yes. 976 00:44:01,400 --> 00:44:02,467 Perfect. 977 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 Hey, it's working. 978 00:44:04,333 --> 00:44:06,200 All right, now we're just gonna throw a little flour 979 00:44:06,333 --> 00:44:08,166 on our boards and then you're gonna take the dough 980 00:44:08,300 --> 00:44:09,800 and you're gonna knead it 981 00:44:09,934 --> 00:44:12,934 until it becomes smooth and elastic. 982 00:44:15,166 --> 00:44:18,467 So, how come you're in Rome? 983 00:44:18,600 --> 00:44:19,633 I mean, don't get me wrong, 984 00:44:19,767 --> 00:44:20,800 Rome is amazing, 985 00:44:20,934 --> 00:44:24,834 but why not Paris or London? 986 00:44:26,266 --> 00:44:27,834 Ah, my parents are both from Seattle, 987 00:44:27,967 --> 00:44:30,266 but they met here, 988 00:44:30,400 --> 00:44:33,000 a semester aboard in college. 989 00:44:33,133 --> 00:44:36,333 And then they brought me here one summer when I was 10 990 00:44:36,467 --> 00:44:38,567 and I just, ah! 991 00:44:38,700 --> 00:44:40,400 I just thought Rome was so magical. 992 00:44:42,033 --> 00:44:44,600 Your folks still live in Seattle? 993 00:44:44,734 --> 00:44:48,166 Ah, no, they both passed away a while ago. 994 00:44:48,300 --> 00:44:49,300 I am so sorry. 995 00:44:50,133 --> 00:44:51,200 Thanks. 996 00:44:52,200 --> 00:44:53,500 Is that why you left? 997 00:44:53,633 --> 00:44:55,066 No, I loved Seattle. 998 00:44:55,200 --> 00:44:57,400 I loved it, I had my whole life planned there. 999 00:45:00,233 --> 00:45:01,633 Fine, I'll tell you the story. 1000 00:45:01,767 --> 00:45:03,867 Ah, five years ago I was planning 1001 00:45:03,967 --> 00:45:05,233 the perfect Christmas wedding. 1002 00:45:05,367 --> 00:45:07,567 I mean everything was perfect, 1003 00:45:07,667 --> 00:45:11,033 perfect venue, perfect food, perfect church, 1004 00:45:11,200 --> 00:45:12,667 and all just perfect 1005 00:45:12,767 --> 00:45:16,867 until my perfect fiancรฉ, Brian, 1006 00:45:17,033 --> 00:45:19,033 well, he got perfectly cold feet. 1007 00:45:20,233 --> 00:45:21,734 He left you at the altar? 1008 00:45:21,867 --> 00:45:25,600 A week before, but yeah. Threw me for a loop. 1009 00:45:25,734 --> 00:45:27,567 I imagine it did. 1010 00:45:27,667 --> 00:45:30,500 So, I just packed up everything I owned and I left. 1011 00:45:32,367 --> 00:45:34,633 I fell in love with this place, 1012 00:45:34,767 --> 00:45:37,667 its beauty, and you know, the history. 1013 00:45:37,800 --> 00:45:40,166 So, I got a great job at a tour company, 1014 00:45:40,300 --> 00:45:43,266 a job which I have not lost, as you know. 1015 00:45:44,133 --> 00:45:45,867 Angela, I truly believe 1016 00:45:46,000 --> 00:45:48,900 that you can do whatever you set your mind to. 1017 00:45:50,166 --> 00:45:51,533 Starting your own tour company 1018 00:45:51,667 --> 00:45:54,200 should be a piece of cake. 1019 00:45:54,333 --> 00:45:55,867 -Pun intended. -[laughing] 1020 00:45:56,000 --> 00:45:57,467 Thank you. 1021 00:45:57,600 --> 00:45:59,600 I on the other hand have created a boulder, 1022 00:45:59,734 --> 00:46:02,600 a rock type dough scenario. 1023 00:46:02,734 --> 00:46:04,200 You have, yes. 1024 00:46:04,333 --> 00:46:06,066 I do not have what it takes to figure this out. 1025 00:46:06,200 --> 00:46:07,633 Let me help you. 1026 00:46:07,767 --> 00:46:10,133 All right, you have to knead it. 1027 00:46:10,266 --> 00:46:12,734 You can't be afraid to really push it around. 1028 00:46:21,600 --> 00:46:23,266 Yeah, look. 1029 00:46:23,400 --> 00:46:25,400 It's working. 1030 00:46:25,533 --> 00:46:27,100 Perfect. 1031 00:46:27,233 --> 00:46:28,734 All right, now we're gonna add the dried fruit, 1032 00:46:28,867 --> 00:46:30,500 the raisins and the nuts. 1033 00:46:31,333 --> 00:46:32,300 [phone buzzing] 1034 00:46:32,433 --> 00:46:34,000 Oh, um... 1035 00:46:36,834 --> 00:46:38,166 It's my boss. 1036 00:46:38,300 --> 00:46:40,000 -Do you mind? -Oh no, of course. 1037 00:46:40,133 --> 00:46:43,033 This has to rest before we put it in the oven anyway. 1038 00:46:43,166 --> 00:46:46,033 Hey, Estelle, I got your email last night. 1039 00:46:46,166 --> 00:46:47,600 I was just gonna call you back. 1040 00:46:47,734 --> 00:46:49,900 I wanted to make sure things were moving ahead. 1041 00:46:50,033 --> 00:46:52,266 Things are moving a bit slower than I expected 1042 00:46:52,400 --> 00:46:56,066 but Luigi did invite me to his family's villa tonight 1043 00:46:56,200 --> 00:46:58,834 and in Italy, that's a big step. 1044 00:46:58,967 --> 00:47:00,400 Well, that's good news, 1045 00:47:00,533 --> 00:47:02,266 but it could also be a stalling tactic. 1046 00:47:02,400 --> 00:47:04,600 I don't think anybody's stalling. 1047 00:47:04,734 --> 00:47:06,433 Where are you? 1048 00:47:06,567 --> 00:47:08,200 I am in a bakery. 1049 00:47:08,333 --> 00:47:09,867 And what's that got to do 1050 00:47:10,000 --> 00:47:11,266 with winning the Forlinghetti deal? 1051 00:47:13,166 --> 00:47:15,367 Estelle, I'm in Italy. 1052 00:47:15,500 --> 00:47:17,700 They got a different way of doing business around here. 1053 00:47:17,834 --> 00:47:19,300 [Estelle] Now you're making me nervous. 1054 00:47:19,433 --> 00:47:20,834 When was the last time 1055 00:47:20,967 --> 00:47:22,500 I let a big deal like this get away, hmm? 1056 00:47:22,633 --> 00:47:24,300 I got everything under control. 1057 00:47:26,967 --> 00:47:28,300 Now, the last thing I want to show you 1058 00:47:28,433 --> 00:47:31,333 is the world famous Trevi Fountain. 1059 00:47:32,567 --> 00:47:33,567 Spectacular, wow. 1060 00:47:38,600 --> 00:47:42,000 [speaking Italian] 1061 00:47:42,133 --> 00:47:43,967 This is incredible. 1062 00:47:48,400 --> 00:47:50,567 [people laughing] 1063 00:47:50,700 --> 00:47:52,867 What are they doing, making Christmas wishes? 1064 00:47:54,266 --> 00:47:56,967 Aw, no, it's an old tradition. 1065 00:47:57,100 --> 00:47:58,967 They say if you throw coins with your right hand 1066 00:47:59,100 --> 00:48:00,600 over your left shoulder into the fountain, 1067 00:48:00,734 --> 00:48:03,567 a return to Rome is guaranteed. 1068 00:48:03,700 --> 00:48:04,834 Okay, here we go. 1069 00:48:05,934 --> 00:48:07,333 Oh, wait, wait. 1070 00:48:09,367 --> 00:48:10,734 Too late, what did I do? 1071 00:48:12,233 --> 00:48:13,600 How many coins did you throw in? 1072 00:48:13,734 --> 00:48:15,266 Three I think, why? 1073 00:48:15,400 --> 00:48:17,333 -Oh, oh no. -What's wrong? 1074 00:48:17,467 --> 00:48:18,900 Oh no. 1075 00:48:19,033 --> 00:48:21,867 Well, one coin gets you a return to Rome. 1076 00:48:22,000 --> 00:48:25,433 Two coins brings you an Italian romance. 1077 00:48:25,567 --> 00:48:27,834 But three coins, well, 1078 00:48:27,967 --> 00:48:30,934 three coins brings you true love. 1079 00:48:31,066 --> 00:48:33,467 Well, don't worry, I don't believe in fairy tales so... 1080 00:48:35,200 --> 00:48:37,166 Me neither. 1081 00:48:37,300 --> 00:48:39,166 But my parents threw three coins in, 1082 00:48:39,300 --> 00:48:42,000 and well, it worked its magic for them. 1083 00:48:44,000 --> 00:48:46,467 [gentle music] 1084 00:48:49,333 --> 00:48:50,734 It's a beautiful picture. 1085 00:48:50,867 --> 00:48:53,000 That was Christmas Eve almost 40 years ago. 1086 00:48:53,133 --> 00:48:54,333 The day before they got married. 1087 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 Thanks. 1088 00:49:02,867 --> 00:49:04,100 We should probably get going, 1089 00:49:04,233 --> 00:49:05,200 get ready for tonight. 1090 00:49:05,333 --> 00:49:06,367 Okay. 1091 00:49:16,867 --> 00:49:19,133 [speaking Italian] 1092 00:49:29,600 --> 00:49:31,266 What a beautiful dress. 1093 00:49:32,867 --> 00:49:34,266 Grazie. 1094 00:49:35,300 --> 00:49:38,200 You look incredible. 1095 00:49:38,333 --> 00:49:40,700 I figured since we're going to dinner at Luigi's home 1096 00:49:40,834 --> 00:49:42,767 and this is your big business deal, 1097 00:49:42,900 --> 00:49:45,934 I should put in a little bit of effort. 1098 00:49:46,066 --> 00:49:47,066 I appreciate it. 1099 00:49:49,600 --> 00:49:51,700 We should go, the taxi's waiting. 1100 00:49:51,834 --> 00:49:52,934 Right. 1101 00:49:53,800 --> 00:49:56,467 [gentle music] 1102 00:50:04,233 --> 00:50:07,233 [people chattering] 1103 00:50:11,166 --> 00:50:12,633 Thank you. 1104 00:50:12,767 --> 00:50:16,734 I cannot believe you made us panettone, Oliver. 1105 00:50:16,867 --> 00:50:18,200 Two panettone. 1106 00:50:18,333 --> 00:50:19,967 Due. 1107 00:50:20,100 --> 00:50:22,233 And for you, we break the tradition. 1108 00:50:22,367 --> 00:50:23,633 We eat it before dinner. 1109 00:50:25,633 --> 00:50:27,000 Thank you. 1110 00:50:27,133 --> 00:50:28,567 Angela took me to this beautiful bakery. 1111 00:50:28,700 --> 00:50:30,033 It's Il Forno. 1112 00:50:30,166 --> 00:50:32,300 Oh, Il Forno, I know it, very good. 1113 00:50:32,433 --> 00:50:33,900 Yes, we made them together. 1114 00:50:34,033 --> 00:50:35,834 From scratch? 1115 00:50:35,967 --> 00:50:38,000 I just followed Angela's lead and did what she told me. 1116 00:50:39,266 --> 00:50:41,166 It's a beautiful gesture, grazie. 1117 00:50:42,166 --> 00:50:43,834 Prego. 1118 00:50:43,967 --> 00:50:46,000 And now he speaks Italian. 1119 00:50:46,133 --> 00:50:47,767 You'll be fluent in no time. 1120 00:50:49,100 --> 00:50:51,600 [motor humming] 1121 00:50:53,266 --> 00:50:55,133 [Sofia] This is one of my favorite. 1122 00:50:55,266 --> 00:50:57,900 It's incredible, they're all so unique. 1123 00:51:00,133 --> 00:51:01,934 These ornaments are just... 1124 00:51:02,066 --> 00:51:03,734 They're beautiful. 1125 00:51:03,867 --> 00:51:05,700 Some of these ornaments were made by Luigi's parents 1126 00:51:05,834 --> 00:51:08,300 or grandparents, and by our children. 1127 00:51:10,700 --> 00:51:12,500 So, when we look at the tree, 1128 00:51:12,633 --> 00:51:17,166 it's not just beautiful, each ornament is a moment in time. 1129 00:51:18,734 --> 00:51:22,300 Oh, that is a lot of special Christmas moments. 1130 00:51:22,433 --> 00:51:24,433 Exacta-mente. 1131 00:51:24,567 --> 00:51:27,266 Oh, excuse, I must check on dinner. 1132 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 Oh, of course. 1133 00:51:33,233 --> 00:51:34,600 It's incredible. 1134 00:51:39,834 --> 00:51:41,533 It's a Christmas treasure. 1135 00:51:41,667 --> 00:51:44,033 Gives new meaning to family tree. 1136 00:51:48,834 --> 00:51:51,900 [Angela] So, how it's going with Luigi? 1137 00:51:52,033 --> 00:51:53,367 I'm not gonna rush him. 1138 00:51:54,467 --> 00:51:58,400 We'll see. What? 1139 00:51:58,533 --> 00:52:00,900 Look at you, you're learning to slow down, 1140 00:52:01,100 --> 00:52:02,633 live life like an Italian. 1141 00:52:03,800 --> 00:52:04,934 Maybe I am. 1142 00:52:06,266 --> 00:52:07,734 I gotta admit it, 1143 00:52:07,867 --> 00:52:10,400 this trip is not quite what I expected it to be. 1144 00:52:11,533 --> 00:52:12,533 In a good way, I hope. 1145 00:52:13,700 --> 00:52:15,400 Better than good. 1146 00:52:27,500 --> 00:52:29,100 What's that for? 1147 00:52:29,233 --> 00:52:31,266 [chuckles] To help me remember this perfect night. 1148 00:52:34,800 --> 00:52:36,667 Send me a copy. 1149 00:52:36,800 --> 00:52:37,800 Of course. 1150 00:52:41,433 --> 00:52:46,066 Angela, Oliver, come, exactly five minutes. 1151 00:52:47,000 --> 00:52:48,300 We'll be right in, Sofia. 1152 00:52:56,066 --> 00:52:58,667 The panettone was such a great idea. 1153 00:52:58,800 --> 00:53:01,300 Just one more thing that makes Angela's tours unique. 1154 00:53:01,433 --> 00:53:04,700 Her tours do sound amazing. 1155 00:53:04,834 --> 00:53:07,066 She's actually looking to expand her company, 1156 00:53:07,200 --> 00:53:08,633 hire some more guides. 1157 00:53:08,767 --> 00:53:10,567 Good for you. 1158 00:53:10,700 --> 00:53:12,400 Thank you, I'm still in the beginning stages of planning. 1159 00:53:12,533 --> 00:53:13,667 I've taken a look at her business plan, 1160 00:53:13,800 --> 00:53:15,734 pretty impressive. 1161 00:53:15,867 --> 00:53:19,066 Well, Oliver's always had a good nose for business. 1162 00:53:19,200 --> 00:53:21,867 So if he says it's good, it must be. 1163 00:53:22,000 --> 00:53:23,400 Maybe we could have a look. 1164 00:53:24,800 --> 00:53:27,700 We do like to invest in small businesses. 1165 00:53:27,834 --> 00:53:29,934 Great, I could bring the business plan 1166 00:53:30,066 --> 00:53:31,734 by your hotel tomorrow if you like. 1167 00:53:33,066 --> 00:53:34,200 Perfect. 1168 00:53:36,734 --> 00:53:39,533 Well, I think we should have a toast. 1169 00:53:41,367 --> 00:53:43,166 I've only been in Rome for a couple days 1170 00:53:43,300 --> 00:53:46,500 but Luigi and Sofia, you have made me feel so welcome 1171 00:53:46,633 --> 00:53:49,900 and I just want to thank you for your generosity 1172 00:53:50,033 --> 00:53:51,400 and your hospitality. 1173 00:53:51,533 --> 00:53:53,834 So, to one and all, Merry Christmas. 1174 00:53:53,967 --> 00:53:55,133 [everyone] Merry Christmas. 1175 00:53:55,266 --> 00:53:59,266 [speaking Italian] 1176 00:54:07,834 --> 00:54:11,033 [car motor rumbling] 1177 00:54:11,166 --> 00:54:15,033 [Jack] And here we are at home away from home. 1178 00:54:15,166 --> 00:54:17,900 It was such a treat, spending the evening with you. 1179 00:54:18,033 --> 00:54:19,300 Likewise. 1180 00:54:19,433 --> 00:54:20,767 What a meal! 1181 00:54:20,900 --> 00:54:22,600 Luigi needs to go into the restaurant business. 1182 00:54:22,734 --> 00:54:24,233 [laughing] 1183 00:54:24,367 --> 00:54:26,166 I think I'm gonna walk Angela home. 1184 00:54:26,300 --> 00:54:27,467 Good night. 1185 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Good night, Jack. 1186 00:54:32,900 --> 00:54:34,433 I can't believe you told them 1187 00:54:34,567 --> 00:54:36,600 I was looking for investors to grow my company. 1188 00:54:36,734 --> 00:54:39,066 Think of it as an early Christmas gift. 1189 00:54:40,266 --> 00:54:41,300 Thank you. 1190 00:54:43,200 --> 00:54:45,800 You wanna go get some hot chocolate? 1191 00:54:45,934 --> 00:54:48,133 I'd love to, but I feel like I should go home 1192 00:54:48,266 --> 00:54:50,433 and work on my new business plan. 1193 00:54:50,567 --> 00:54:52,166 I could help you. 1194 00:54:52,300 --> 00:54:53,633 I think I've got it covered. 1195 00:54:53,767 --> 00:54:55,033 Because with investors like this, 1196 00:54:55,166 --> 00:54:56,633 you only get one shot. 1197 00:54:56,767 --> 00:54:58,100 You really gotta make sure you're ready. 1198 00:54:58,233 --> 00:54:59,266 Oh, I've already been working on it, 1199 00:54:59,400 --> 00:55:00,667 I just need to polish it up. 1200 00:55:03,066 --> 00:55:04,767 Okay. 1201 00:55:04,900 --> 00:55:05,967 Can I still walk you home? 1202 00:55:07,433 --> 00:55:09,100 I'd love that. 1203 00:55:09,233 --> 00:55:11,734 [gentle music] 1204 00:55:31,400 --> 00:55:34,367 [keyboard clicking] 1205 00:55:42,633 --> 00:55:45,367 [phone jingling] 1206 00:55:47,600 --> 00:55:48,767 Oliver, hi. 1207 00:55:48,900 --> 00:55:50,100 How's the business plan going? 1208 00:55:50,233 --> 00:55:51,967 It's getting there. 1209 00:55:52,100 --> 00:55:53,834 I just emailed you a couple of photos from last night. 1210 00:55:53,967 --> 00:55:55,133 You might want to use those too. 1211 00:55:55,266 --> 00:55:56,300 Okay. 1212 00:55:59,567 --> 00:56:04,633 Oh, here it is. Oh, these are great. 1213 00:56:04,767 --> 00:56:07,467 So, I'm gonna be busy the rest of the day with Luigi. 1214 00:56:07,600 --> 00:56:09,000 Oh, right, good luck. 1215 00:56:09,133 --> 00:56:10,333 And you've got some pitching to do, 1216 00:56:10,467 --> 00:56:12,133 so good luck to us both. 1217 00:56:12,266 --> 00:56:17,333 I was thinking maybe you should take the next 24 hours off. 1218 00:56:17,467 --> 00:56:19,200 Oh, okay. 1219 00:56:19,333 --> 00:56:21,033 Is something wrong? 1220 00:56:21,166 --> 00:56:24,100 No, no, I'm just trying to work around a problem. 1221 00:56:24,233 --> 00:56:25,967 What kind of problem? 1222 00:56:26,100 --> 00:56:28,433 You have a rule against dating clients, right? 1223 00:56:33,033 --> 00:56:34,467 Yes. 1224 00:56:34,600 --> 00:56:37,867 So, in theory, if I wasn't your client, 1225 00:56:38,000 --> 00:56:40,800 you could go to dinner with me tonight? 1226 00:56:43,600 --> 00:56:46,367 In theory, um-hmm. 1227 00:56:46,500 --> 00:56:48,667 Excellent. 1228 00:56:48,800 --> 00:56:51,000 Would you like to go to dinner with me tonight? 1229 00:56:52,633 --> 00:56:54,333 I would love that. 1230 00:56:54,467 --> 00:56:56,000 Great. 1231 00:56:56,133 --> 00:56:58,033 I will make a reservation and pick you up a 7:00. 1232 00:56:58,166 --> 00:56:59,333 That sounds great. 1233 00:56:59,467 --> 00:57:01,433 Wait, no, I'm the tour guide. 1234 00:57:01,567 --> 00:57:03,166 I should be making the itinerary. 1235 00:57:03,300 --> 00:57:04,900 Not tonight. My cab's here, I gotta go. 1236 00:57:05,033 --> 00:57:06,367 Good luck. 1237 00:57:06,500 --> 00:57:08,066 Okay, good luck, I'll see you later. 1238 00:57:15,467 --> 00:57:18,667 [bright, happy music] 1239 00:57:42,667 --> 00:57:45,433 Luigi, thank you for letting me use this studio, 1240 00:57:45,567 --> 00:57:46,934 I really appreciate it. 1241 00:57:48,000 --> 00:57:50,300 It's a pleasure to help. 1242 00:57:50,433 --> 00:57:52,467 I understand that you want to make 1243 00:57:52,600 --> 00:57:54,900 a very special Christmas gift? 1244 00:57:55,033 --> 00:57:57,200 Angela was so helpful to me this week. 1245 00:57:57,333 --> 00:57:58,800 I noticed. 1246 00:57:58,934 --> 00:58:01,166 Helpful and quite lovely. 1247 00:58:02,266 --> 00:58:04,900 She really loved the ornaments. 1248 00:58:05,033 --> 00:58:08,300 I wanted to give her something very special for Christmas. 1249 00:58:08,433 --> 00:58:10,600 You're very talented. 1250 00:58:10,734 --> 00:58:13,133 I took a few art classes in college. 1251 00:58:13,266 --> 00:58:15,400 Maybe there were some aspirations. 1252 00:58:16,533 --> 00:58:19,066 Perhaps Rome has reawakened them. 1253 00:58:20,567 --> 00:58:21,800 Not only Rome, Oliver. 1254 00:58:23,367 --> 00:58:26,533 Where there is passion, there is art. 1255 00:58:31,266 --> 00:58:33,967 [phone jingling] 1256 00:58:36,266 --> 00:58:37,367 Pronto. 1257 00:58:37,500 --> 00:58:39,200 [Tomasso] Ciao, Angela. 1258 00:58:39,333 --> 00:58:41,433 Tomasso, hi. 1259 00:58:41,567 --> 00:58:44,333 I didn't expect to hear from you again. 1260 00:58:44,467 --> 00:58:46,433 Can I take you for a coffee? 1261 00:58:47,834 --> 00:58:50,433 I'm sorry, I'm actually really busy right now. 1262 00:58:50,567 --> 00:58:53,400 Well, I was wondering if, 1263 00:58:54,667 --> 00:58:57,667 do you want to come back to work? 1264 00:58:57,800 --> 00:59:01,233 -You fired me. -I let you go. 1265 00:59:01,367 --> 00:59:03,533 Isn't that the same thing? 1266 00:59:03,667 --> 00:59:06,333 All right, I made a mistake 1267 00:59:06,467 --> 00:59:09,400 and I apologize, Angela. 1268 00:59:09,533 --> 00:59:10,533 Please, come back. 1269 00:59:12,867 --> 00:59:15,367 I'm sorry, Tomasso, but no. 1270 00:59:16,667 --> 00:59:19,033 Look, some of our online reviews 1271 00:59:19,166 --> 00:59:21,300 mention you by name. 1272 00:59:21,433 --> 00:59:23,433 And the new customers are asking for you. 1273 00:59:24,800 --> 00:59:26,734 I'm actually doing my own thing now. 1274 00:59:26,867 --> 00:59:29,433 I have a business plan and I'm meeting with investors today. 1275 00:59:30,867 --> 00:59:31,967 Ah. 1276 00:59:32,100 --> 00:59:34,533 [gentle music] 1277 00:59:48,467 --> 00:59:50,000 My tour isn't for people 1278 00:59:50,133 --> 00:59:53,767 who want to just take the top 10 selfies of Rome. 1279 00:59:53,900 --> 00:59:58,500 I want to give people a true Roman Christmas experience. 1280 00:59:58,633 --> 01:00:00,333 I want to show them the hidden corners, 1281 01:00:00,467 --> 01:00:02,834 explain the legends, taste the flavors. 1282 01:00:02,967 --> 01:00:04,767 But just Christmas tours? 1283 01:00:04,900 --> 01:00:06,166 No, not all. 1284 01:00:06,300 --> 01:00:07,700 I do want the tours to be seasonal 1285 01:00:07,834 --> 01:00:10,734 and specific to what the clients want. 1286 01:00:10,867 --> 01:00:13,300 Think of a custom made tour designed specifically 1287 01:00:13,433 --> 01:00:14,867 for what you want. 1288 01:00:15,000 --> 01:00:17,133 Just imagine experiencing Rome 1289 01:00:17,266 --> 01:00:19,400 through the eyes of a real Roman. 1290 01:00:19,533 --> 01:00:21,133 I know the best guides in the city 1291 01:00:21,266 --> 01:00:22,867 and I can get them to work for me. 1292 01:00:23,000 --> 01:00:24,333 How ya gonna do that? 1293 01:00:24,467 --> 01:00:26,066 By building in an attractive bonus package 1294 01:00:26,200 --> 01:00:27,633 based on sales. 1295 01:00:27,767 --> 01:00:30,066 The tour company does well, so do they. 1296 01:00:30,200 --> 01:00:32,066 I've got 10 guides already lined up 1297 01:00:32,200 --> 01:00:33,633 and more calling every day. 1298 01:00:33,767 --> 01:00:36,000 I have a web designer and an online marketing team 1299 01:00:36,133 --> 01:00:38,266 literally living in my building. 1300 01:00:38,400 --> 01:00:39,467 I'm ready for this. 1301 01:00:40,700 --> 01:00:42,133 I just need the seed money. 1302 01:00:43,734 --> 01:00:44,900 Looks good. 1303 01:00:46,333 --> 01:00:47,633 We'll think about it. 1304 01:00:48,900 --> 01:00:50,000 Thank you. 1305 01:00:50,133 --> 01:00:52,500 [gentle music] 1306 01:00:59,200 --> 01:01:01,400 I brought you a coffee. 1307 01:01:05,033 --> 01:01:06,467 Thank you, Luigi. 1308 01:01:10,166 --> 01:01:11,266 I'm almost done. 1309 01:01:13,100 --> 01:01:15,300 It's beautiful. 1310 01:01:15,433 --> 01:01:18,467 You know, I realize that these Christmas ornaments 1311 01:01:18,600 --> 01:01:20,800 are only a small part of your product line 1312 01:01:20,934 --> 01:01:23,133 but whoever buys your company 1313 01:01:23,266 --> 01:01:25,367 if they expand production, I bet they could find 1314 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 a big audience for these in America. 1315 01:01:28,900 --> 01:01:30,367 I appreciate your advice. 1316 01:01:31,500 --> 01:01:33,367 And you are probably right. 1317 01:01:35,533 --> 01:01:36,967 But I have to let you know 1318 01:01:38,066 --> 01:01:39,800 that I've made a decision 1319 01:01:39,934 --> 01:01:41,533 about the future of my company. 1320 01:01:43,567 --> 01:01:44,934 And? 1321 01:01:45,100 --> 01:01:48,934 I told you that I wanted to sell my company 1322 01:01:49,066 --> 01:01:53,300 to somebody who understands not just the business 1323 01:01:53,433 --> 01:01:57,133 but also the heart and the soul 1324 01:01:57,266 --> 01:01:58,533 of what we're trying to do. 1325 01:01:59,834 --> 01:02:03,934 Somebody who understands the soul of Rome. 1326 01:02:08,166 --> 01:02:13,166 Well, I'm grateful that you gave us the opportunity 1327 01:02:13,333 --> 01:02:15,600 to bid for your company. 1328 01:02:15,734 --> 01:02:19,800 You and your family have built something very special here 1329 01:02:19,934 --> 01:02:23,100 and, I only hope that whoever the new owner is, 1330 01:02:23,233 --> 01:02:25,433 that they appreciate that. 1331 01:02:29,400 --> 01:02:30,600 The company I chose 1332 01:02:34,233 --> 01:02:35,233 is yours. 1333 01:02:37,767 --> 01:02:39,233 Seriously? 1334 01:02:39,367 --> 01:02:40,934 Yes, congratulations. 1335 01:02:42,333 --> 01:02:43,967 Luigi, thank you for your trust. 1336 01:02:44,100 --> 01:02:45,500 You won't regret it, I promise. 1337 01:02:55,734 --> 01:02:57,133 Thank you for lending me the dress. 1338 01:02:57,266 --> 01:02:59,333 You look so beautiful. 1339 01:02:59,467 --> 01:03:01,500 Thanks, I'm kind of nervous. 1340 01:03:01,633 --> 01:03:03,066 That's a good sign. 1341 01:03:03,200 --> 01:03:04,900 It means you're excited about your date. 1342 01:03:05,033 --> 01:03:06,533 Oh, I don't know if we're calling it a date. 1343 01:03:06,667 --> 01:03:08,834 I mean I don't think it's like a "date" date. 1344 01:03:08,967 --> 01:03:10,300 Is it a date? 1345 01:03:11,967 --> 01:03:13,300 It's totally a date. 1346 01:03:13,433 --> 01:03:14,533 But he's going back to New York. 1347 01:03:14,667 --> 01:03:16,467 New York is not that far. 1348 01:03:16,600 --> 01:03:18,500 And people make long distance relationships work 1349 01:03:18,633 --> 01:03:20,066 all the time. 1350 01:03:20,200 --> 01:03:21,333 I don't know anyone who has. 1351 01:03:21,467 --> 01:03:22,834 Well, you have haven't been out 1352 01:03:22,967 --> 01:03:24,700 on a decent date in forever. 1353 01:03:24,834 --> 01:03:26,200 Oh, well, thanks. 1354 01:03:26,333 --> 01:03:28,333 It's about time you got out there. 1355 01:03:30,467 --> 01:03:32,000 [speaking Italian] 1356 01:03:33,100 --> 01:03:35,467 You look beautiful, let's go. 1357 01:03:41,600 --> 01:03:44,367 [gate squeaks] 1358 01:03:49,533 --> 01:03:51,300 What is all this? 1359 01:03:51,433 --> 01:03:52,433 A celebration. 1360 01:03:53,433 --> 01:03:55,166 Did you close the deal? 1361 01:03:55,300 --> 01:03:56,834 No work talk 'til after dinner. 1362 01:03:58,300 --> 01:03:59,367 I don't know if I can wait that long. 1363 01:03:59,500 --> 01:04:02,300 Well, then we better hurry. 1364 01:04:02,433 --> 01:04:04,133 Where did you find a horse and carriage? 1365 01:04:04,266 --> 01:04:05,867 You may be the best tour guide in Rome 1366 01:04:06,000 --> 01:04:07,900 but you're not the only tour guide in Rome. 1367 01:04:08,033 --> 01:04:10,367 [laughing] 1368 01:04:17,867 --> 01:04:19,166 There we go. 1369 01:04:34,533 --> 01:04:37,767 My parents loved this city, 1370 01:04:37,900 --> 01:04:41,233 so living here it really makes me feel close to them. 1371 01:04:41,367 --> 01:04:42,734 You are really lucky. 1372 01:04:42,867 --> 01:04:44,400 Honestly, most of the time, 1373 01:04:44,533 --> 01:04:46,367 I have no idea where I live. 1374 01:04:46,500 --> 01:04:48,467 You're looking at a guy who's on the road 200 days 1375 01:04:48,600 --> 01:04:50,367 out of the year. 1376 01:04:50,500 --> 01:04:52,367 Have you ever thought about just settling down 1377 01:04:52,500 --> 01:04:53,934 some place you love? 1378 01:04:54,066 --> 01:04:55,567 Sure, someday. 1379 01:04:57,033 --> 01:04:59,867 Someday, it's a dangerous word. 1380 01:05:08,066 --> 01:05:10,600 Well, now that dinner's done, how did it go 1381 01:05:10,734 --> 01:05:12,133 with the Fletchers? 1382 01:05:12,266 --> 01:05:14,000 You know, I think it went well. 1383 01:05:14,133 --> 01:05:15,433 They have a copy of the business proposal 1384 01:05:15,567 --> 01:05:17,633 and they're gonna think about it. 1385 01:05:17,767 --> 01:05:19,333 That's great. 1386 01:05:19,467 --> 01:05:21,100 I wanted to say though, that whatever happens, 1387 01:05:21,233 --> 01:05:23,233 this was a big step forward for me 1388 01:05:23,367 --> 01:05:25,433 to do my first official business pitch 1389 01:05:25,567 --> 01:05:29,133 and I really have you to thank for that. 1390 01:05:29,266 --> 01:05:32,900 And I have you to thank for something. 1391 01:05:33,033 --> 01:05:35,333 As of this afternoon, Fisk Drummond 1392 01:05:35,467 --> 01:05:38,100 is acquiring Forlinghetti Ceramics. 1393 01:05:39,533 --> 01:05:41,633 We did it, we convinced Luigi. 1394 01:05:41,767 --> 01:05:44,367 Oliver, that is incredible. 1395 01:05:45,433 --> 01:05:46,834 That's... Wow, you did it. 1396 01:05:46,967 --> 01:05:48,400 No, no, no, no. 1397 01:05:48,533 --> 01:05:50,834 We did it, Angela, and I couldn't have 1398 01:05:50,967 --> 01:05:52,600 What you taught me about Rome, 1399 01:05:52,734 --> 01:05:55,467 about baking, about life. 1400 01:05:56,667 --> 01:05:58,233 That's what convinced Luigi. 1401 01:06:00,333 --> 01:06:01,567 I'm really happy for you. 1402 01:06:03,633 --> 01:06:06,667 I, um, got you a gift. 1403 01:06:08,000 --> 01:06:09,533 Early Christmas present. 1404 01:06:14,033 --> 01:06:15,567 This is so nice. 1405 01:06:20,633 --> 01:06:23,166 Oliver, this is so beautiful. 1406 01:06:25,367 --> 01:06:26,367 This is... 1407 01:06:28,533 --> 01:06:29,867 It's from Luigi's studio, right? 1408 01:06:30,000 --> 01:06:33,367 But, I don't remember seeing this one. 1409 01:06:33,500 --> 01:06:36,934 That's because I made it for you. 1410 01:06:40,100 --> 01:06:41,200 You made this? 1411 01:06:43,000 --> 01:06:45,834 Yeah, those are all the places you showed me. 1412 01:06:50,533 --> 01:06:52,767 It's beautiful, thank you. 1413 01:06:52,900 --> 01:06:54,166 Really, wow. 1414 01:06:55,667 --> 01:06:57,533 Okay, well, the funny thing is, 1415 01:06:57,667 --> 01:06:59,500 I got you a Christmas present too. 1416 01:07:04,600 --> 01:07:05,633 Wow. 1417 01:07:12,367 --> 01:07:15,166 It's the picture frame from the market. 1418 01:07:15,300 --> 01:07:17,000 Antique bronze from Verona. 1419 01:07:17,133 --> 01:07:18,400 Very good. 1420 01:07:22,066 --> 01:07:25,233 And the picture makes it perfect. 1421 01:07:25,367 --> 01:07:26,934 Just wanted you to have something to remember me by. 1422 01:07:27,066 --> 01:07:29,266 Well, I won't need any help to remember you. 1423 01:07:29,400 --> 01:07:31,000 But thank you, I love it. 1424 01:07:34,233 --> 01:07:36,834 [phone buzzing] 1425 01:07:37,900 --> 01:07:39,033 It's my boss. 1426 01:07:39,166 --> 01:07:40,066 No, you can take it, really, 1427 01:07:40,200 --> 01:07:41,133 I don't mind. 1428 01:07:41,266 --> 01:07:42,467 I don't want to. 1429 01:07:42,600 --> 01:07:43,934 There is nowhere else in the world 1430 01:07:44,066 --> 01:07:45,300 that I would rather be right now 1431 01:07:45,433 --> 01:07:46,934 than right here with you. 1432 01:07:49,367 --> 01:07:50,500 I feel the same way. 1433 01:07:52,433 --> 01:07:54,433 I can't believe it's Christmas Eve tomorrow. 1434 01:07:54,567 --> 01:07:57,166 You're going back to New York, right? 1435 01:07:57,300 --> 01:08:00,300 Well, that was the plan, but I've been thinking, 1436 01:08:00,433 --> 01:08:03,166 I don't have to go back right away. 1437 01:08:03,300 --> 01:08:05,367 Maybe I stick around for a couple more days, 1438 01:08:05,500 --> 01:08:07,567 at least through New Year's. 1439 01:08:07,700 --> 01:08:09,633 We could spend Christmas together. 1440 01:08:09,767 --> 01:08:11,133 Spending Christmas with you 1441 01:08:11,266 --> 01:08:13,633 would be the greatest gift of all. 1442 01:08:15,934 --> 01:08:20,200 Oliver, I really, really, really like you. 1443 01:08:20,333 --> 01:08:23,767 And these last few days have been absolutely amazing. 1444 01:08:25,967 --> 01:08:29,934 But, how could we make this work? 1445 01:08:30,967 --> 01:08:31,967 This? 1446 01:08:33,433 --> 01:08:34,967 Yeah, this, 1447 01:08:35,100 --> 01:08:37,633 this whatever it is we have together. 1448 01:08:40,133 --> 01:08:42,033 Well, I'll tell you what I think. 1449 01:08:42,166 --> 01:08:46,333 I think you're the most amazing woman I've ever met 1450 01:08:46,467 --> 01:08:48,133 and I don't want to let you go. 1451 01:08:50,800 --> 01:08:55,834 And I feel the same, but, we hardly know each other. 1452 01:08:55,967 --> 01:08:57,333 That's not true. 1453 01:08:57,467 --> 01:08:58,734 I know it's only been a couple of days, 1454 01:08:58,867 --> 01:09:01,133 but I already feel like I know you 1455 01:09:01,266 --> 01:09:04,000 better than people I've known my whole life. 1456 01:09:05,100 --> 01:09:09,066 I want to give this a chance. 1457 01:09:12,567 --> 01:09:13,600 Me too. 1458 01:09:16,367 --> 01:09:18,266 Oh, I love this song. 1459 01:09:19,734 --> 01:09:21,033 Want to dance? 1460 01:09:21,166 --> 01:09:22,433 Um, yes. 1461 01:09:22,567 --> 01:09:24,433 But no, no, no, no, no, not in front 1462 01:09:24,567 --> 01:09:25,533 of all these people. 1463 01:09:25,667 --> 01:09:27,066 It's easy, just follow my lead. 1464 01:09:27,200 --> 01:09:28,700 No, I really don't know how to dance, 1465 01:09:28,834 --> 01:09:29,967 I'm not a dancer. 1466 01:09:31,500 --> 01:09:33,767 Miss Angela de Luca, 1467 01:09:33,900 --> 01:09:35,734 may I have the pleasure of this dance? 1468 01:09:40,200 --> 01:09:41,233 You may. 1469 01:09:42,834 --> 01:09:47,567 [upbeat jazz version of "The First Noel"] 1470 01:09:55,533 --> 01:10:00,367 โ™ช They looked, they looked up and saw a star โ™ช 1471 01:10:03,066 --> 01:10:08,066 โ™ช Shining in the east beyond them far โ™ช 1472 01:10:11,333 --> 01:10:16,333 โ™ช And to the earth, it gave great light โ™ช 1473 01:10:19,500 --> 01:10:24,400 โ™ช And so it continued both day and night โ™ช 1474 01:10:32,734 --> 01:10:37,734 โ™ช Oh yeah โ™ช 1475 01:10:40,700 --> 01:10:43,367 โ™ช The First Noel โ™ช 1476 01:10:48,734 --> 01:10:51,166 [phone buzzing] 1477 01:10:51,300 --> 01:10:52,667 I am so sorry. 1478 01:10:52,800 --> 01:10:55,900 It's okay, just answer it. 1479 01:10:56,033 --> 01:10:57,367 I'll be quick, I promise. 1480 01:10:57,500 --> 01:10:58,533 Okay. 1481 01:11:03,066 --> 01:11:04,600 Hi, Estelle. 1482 01:11:04,734 --> 01:11:05,867 [Estelle] Oliver, I got your email. 1483 01:11:06,000 --> 01:11:07,500 -Well done. -Thank you. 1484 01:11:07,633 --> 01:11:09,834 Now we need to get you home, ASAP. 1485 01:11:09,967 --> 01:11:11,433 We've got meetings on the 26th. 1486 01:11:12,600 --> 01:11:14,300 The day after Christmas? 1487 01:11:14,433 --> 01:11:17,367 I was thinking I'd be spending a couple more days here, 1488 01:11:17,500 --> 01:11:18,900 at least through the New Year. 1489 01:11:20,333 --> 01:11:22,300 No, that's out of the question 1490 01:11:22,433 --> 01:11:25,200 because for you, the new year means a new office 1491 01:11:25,333 --> 01:11:28,166 and a new job title. 1492 01:11:28,300 --> 01:11:31,433 [melancholy music] 1493 01:11:50,266 --> 01:11:51,266 Hey. 1494 01:11:53,400 --> 01:11:54,633 [Oliver clears throat] 1495 01:11:54,767 --> 01:11:56,967 Are you okay, is something wrong? 1496 01:11:57,934 --> 01:12:00,166 I have some news. 1497 01:12:00,300 --> 01:12:04,033 My boss offered me the VP position. 1498 01:12:04,166 --> 01:12:06,433 Congratulations, that's amazing. 1499 01:12:06,567 --> 01:12:07,900 Yep. 1500 01:12:08,033 --> 01:12:10,066 But they need me to fly back tomorrow. 1501 01:12:11,200 --> 01:12:12,600 Wait, tomorrow. 1502 01:12:12,734 --> 01:12:16,000 You just said you were staying a few more days. 1503 01:12:16,133 --> 01:12:17,567 I know. 1504 01:12:17,700 --> 01:12:19,100 It's Christmas Eve tomorrow, 1505 01:12:19,233 --> 01:12:21,834 I mean you can't work on Christmas Day. 1506 01:12:21,967 --> 01:12:23,700 They want me to huddle with the lawyers 1507 01:12:23,834 --> 01:12:26,166 the day after Christmas so I can hit the ground running 1508 01:12:26,300 --> 01:12:27,233 in the new year. 1509 01:12:27,367 --> 01:12:28,967 But, you said no, right? 1510 01:12:30,667 --> 01:12:31,867 Not exactly. 1511 01:12:34,300 --> 01:12:38,500 I am so, sorry, Angela, but I really do need 1512 01:12:38,633 --> 01:12:40,433 to go back to New York. 1513 01:12:42,333 --> 01:12:46,200 Oliver, how could we possibly make this work 1514 01:12:46,333 --> 01:12:48,967 between us if you can't even stay for Christmas? 1515 01:12:50,333 --> 01:12:52,467 We'll figure out a way. 1516 01:12:52,600 --> 01:12:54,400 It's just one holiday. 1517 01:12:54,533 --> 01:12:55,867 Yeah, but it's Christmas, 1518 01:12:56,000 --> 01:12:58,867 it's not just a holiday. 1519 01:12:59,000 --> 01:13:01,133 You said it yourself, you were gonna work through Christmas 1520 01:13:01,266 --> 01:13:06,133 and I was hoping that would change, but... 1521 01:13:06,266 --> 01:13:07,400 I'm sorry. 1522 01:13:08,967 --> 01:13:10,200 Don't be sorry. 1523 01:13:11,066 --> 01:13:12,066 I meant what I said. 1524 01:13:14,066 --> 01:13:15,500 These last few days have been amazing 1525 01:13:15,633 --> 01:13:19,567 and Rome is a magical place 1526 01:13:19,700 --> 01:13:22,633 and I think we both got caught up in the fantasy 1527 01:13:22,767 --> 01:13:24,400 that we could make it work. 1528 01:13:24,533 --> 01:13:25,533 And I meant what I said. 1529 01:13:26,600 --> 01:13:29,500 I do feel like I know you. 1530 01:13:29,633 --> 01:13:33,400 You're an amazing person and I want to see where this goes. 1531 01:13:33,533 --> 01:13:36,133 Yeah, but Oliver, that's not realistic. 1532 01:13:36,266 --> 01:13:39,300 I mean, we live 5,000 miles apart. 1533 01:13:39,433 --> 01:13:41,433 You have your life, I have mine. 1534 01:13:41,567 --> 01:13:43,133 So what are you saying? 1535 01:13:43,266 --> 01:13:45,200 I'm saying I wish we lived in the same city. 1536 01:13:45,333 --> 01:13:50,700 I wish we lived in the same country, but, we don't, Oliver, 1537 01:13:50,834 --> 01:13:54,800 and that's not gonna change anytime soon. 1538 01:13:54,934 --> 01:13:58,433 The truth is, I don't want a long distance relationship. 1539 01:13:58,567 --> 01:14:02,266 I don't see how we have any other choice. 1540 01:14:02,400 --> 01:14:05,767 Sure we do. We can be grateful for the time that we had together 1541 01:14:05,900 --> 01:14:09,633 and we can be friends. 1542 01:14:12,333 --> 01:14:13,333 Friends? 1543 01:14:21,533 --> 01:14:22,600 Um... 1544 01:14:24,133 --> 01:14:27,333 I have to get up early in the morning, so ah, 1545 01:14:27,467 --> 01:14:29,533 I'm gonna say good night. 1546 01:14:29,667 --> 01:14:31,633 Merry Christmas, Oliver. 1547 01:14:34,533 --> 01:14:35,600 Angela. 1548 01:14:50,066 --> 01:14:52,700 [trunk slams] 1549 01:14:53,834 --> 01:14:56,533 [melancholy music] 1550 01:15:23,200 --> 01:15:25,800 [phone ringing] 1551 01:15:44,767 --> 01:15:47,633 [Oliver] Hi, Angela, it's Oliver. 1552 01:15:49,133 --> 01:15:51,467 Would you call me back, please? 1553 01:15:51,600 --> 01:15:52,934 I really need to talk to you. 1554 01:15:57,834 --> 01:16:00,734 [melancholy music] 1555 01:16:07,533 --> 01:16:09,433 [phone buzzing] 1556 01:16:09,567 --> 01:16:10,767 Angela. 1557 01:16:10,900 --> 01:16:12,000 [Estelle] No, it's not Angela, 1558 01:16:12,133 --> 01:16:13,233 it's your boss. 1559 01:16:14,100 --> 01:16:15,367 Sorry, Estelle. 1560 01:16:15,500 --> 01:16:17,066 You all packed and ready? 1561 01:16:17,200 --> 01:16:18,133 Yeah, I'm on the red eye, 1562 01:16:18,266 --> 01:16:19,800 but I gotta meet Luigi 1563 01:16:19,934 --> 01:16:22,033 at a Christmas caroling concert first. 1564 01:16:22,166 --> 01:16:24,266 That's fine. But you're meeting with the lawyers 1565 01:16:24,400 --> 01:16:25,800 the day after Christmas 1566 01:16:25,934 --> 01:16:27,767 and then the marketing team in LA. 1567 01:16:27,900 --> 01:16:29,767 Sounds like a busy New Year. 1568 01:16:29,900 --> 01:16:31,600 You better sleep on that plane 1569 01:16:31,734 --> 01:16:33,934 'cause you're gonna hit the ground running when you're back. 1570 01:16:34,066 --> 01:16:35,633 There's something I want to talk to you about. 1571 01:16:35,767 --> 01:16:40,200 Oh no! 1572 01:16:40,333 --> 01:16:41,867 Hey, Estelle, Estelle. 1573 01:16:42,834 --> 01:16:44,066 Oliver? 1574 01:16:45,633 --> 01:16:46,633 Oliver. 1575 01:16:48,533 --> 01:16:49,834 [Fransceca speaking Italian] 1576 01:16:49,967 --> 01:16:51,600 He's leaving. 1577 01:16:51,734 --> 01:16:53,834 I thought you two had the [speaks Italian], 1578 01:16:53,967 --> 01:16:55,700 the thunderbolt for each other. 1579 01:16:56,834 --> 01:16:57,900 I thought so too, but, 1580 01:17:00,400 --> 01:17:02,934 well, Oliver's headed back to New York. 1581 01:17:03,066 --> 01:17:04,500 I let myself get carried away. 1582 01:17:04,633 --> 01:17:06,633 I mean, I knew he was only here for a few days. 1583 01:17:06,767 --> 01:17:09,433 Well, you had a difficult year, Angela. 1584 01:17:09,567 --> 01:17:12,066 There is a new year, right around the corner. 1585 01:17:12,200 --> 01:17:14,967 Yes, a new year and ah, 1586 01:17:16,900 --> 01:17:19,600 maybe it's time for some change. 1587 01:17:20,934 --> 01:17:22,700 What do you mean? 1588 01:17:22,834 --> 01:17:23,967 A friend of mine called this morning 1589 01:17:24,100 --> 01:17:25,266 and asked me if I was interested 1590 01:17:25,400 --> 01:17:28,633 in going back to Seattle for work. 1591 01:17:28,767 --> 01:17:31,367 And what about your new business here? 1592 01:17:31,500 --> 01:17:32,700 I don't know how real that is. 1593 01:17:32,834 --> 01:17:34,767 I don't have any investors yet. 1594 01:17:35,767 --> 01:17:37,066 And what about Oliver? 1595 01:17:39,734 --> 01:17:40,800 He made his choice. 1596 01:17:41,834 --> 01:17:42,900 It wasn't me. 1597 01:17:45,066 --> 01:17:47,667 I've known you for five years, Angela. 1598 01:17:47,800 --> 01:17:50,133 And in that time, I've never seen you 1599 01:17:50,266 --> 01:17:52,300 look at a man the way you look at Oliver. 1600 01:17:53,633 --> 01:17:56,533 Life is short, Angela. 1601 01:17:56,667 --> 01:18:00,600 And love, love doesn't come along every day. 1602 01:18:00,734 --> 01:18:02,967 I never said anything about love. 1603 01:18:04,500 --> 01:18:05,633 You didn't have to. 1604 01:18:08,200 --> 01:18:09,533 Francesca, I've barely known him a week 1605 01:18:09,667 --> 01:18:14,333 and I feel like I've known him my whole life. 1606 01:18:14,467 --> 01:18:16,567 It was the same for me and Pietro. 1607 01:18:16,700 --> 01:18:18,333 But not everybody is so luck. 1608 01:18:18,467 --> 01:18:20,367 Not everybody find someone to love 1609 01:18:20,500 --> 01:18:23,467 but if you do, you need to take him with both hands 1610 01:18:23,600 --> 01:18:24,900 and never let him go. 1611 01:18:28,800 --> 01:18:30,867 I messed up, I feel like I ruined it. 1612 01:18:30,967 --> 01:18:32,667 No, you made a mistake. 1613 01:18:33,600 --> 01:18:34,700 And now you can fix it. 1614 01:18:34,867 --> 01:18:37,333 Call him, call Oliver. 1615 01:18:37,500 --> 01:18:39,066 -I should call him. -Yes. 1616 01:18:42,667 --> 01:18:43,800 Okay. 1617 01:18:43,934 --> 01:18:45,767 Ah, okay. 1618 01:18:52,767 --> 01:18:55,533 Are there any quick phone repair shops near the hotel? 1619 01:18:55,667 --> 01:18:56,667 No. 1620 01:18:57,834 --> 01:18:59,900 Okay, well, thank you very much. 1621 01:19:03,500 --> 01:19:05,100 -Oliver! -Margaret. 1622 01:19:05,233 --> 01:19:06,667 Hey, we tried to call you. 1623 01:19:06,800 --> 01:19:08,934 Phone's dead, dropped it in the sink. 1624 01:19:09,066 --> 01:19:10,767 We heard about your deal, congrats. 1625 01:19:10,900 --> 01:19:12,333 And your promotion. 1626 01:19:12,467 --> 01:19:13,767 Figured you'd be on your way back to New York 1627 01:19:13,900 --> 01:19:15,233 to open the champagne. 1628 01:19:15,367 --> 01:19:16,934 Not just yet. 1629 01:19:17,066 --> 01:19:18,600 I understand that Angela pitched her business plan 1630 01:19:18,734 --> 01:19:19,700 to you yesterday. 1631 01:19:19,834 --> 01:19:22,367 She was very impressive. 1632 01:19:22,500 --> 01:19:24,600 I really like her, Oliver. 1633 01:19:24,734 --> 01:19:26,767 And I can tell she likes you too. 1634 01:19:26,900 --> 01:19:28,433 Margaret, stop. 1635 01:19:28,567 --> 01:19:29,567 Leave the man alone. 1636 01:19:29,700 --> 01:19:31,033 A woman knows these things. 1637 01:19:32,667 --> 01:19:34,533 So, you're on your way to the airport? 1638 01:19:34,667 --> 01:19:36,934 First, I'm meeting Luigi at the Christmas caroling concert 1639 01:19:37,066 --> 01:19:38,066 in St. Peter's Square. 1640 01:19:38,200 --> 01:19:39,800 We wanted to see that too, but, 1641 01:19:39,934 --> 01:19:42,700 shopping took too long and there's not enough time. 1642 01:19:42,834 --> 01:19:43,934 It starts in less than an hour. 1643 01:19:44,066 --> 01:19:45,066 And don't you have a plane to catch? 1644 01:19:45,200 --> 01:19:46,633 I'm gonna try to catch both. 1645 01:19:46,767 --> 01:19:49,633 Really? Well, see ya back in New York. 1646 01:19:49,767 --> 01:19:52,900 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 1647 01:19:55,500 --> 01:19:57,400 If you really want to go to the Christmas concert, 1648 01:19:57,533 --> 01:19:58,934 I'm sure we can figure it out. 1649 01:19:59,066 --> 01:20:00,567 Not with the traffic. 1650 01:20:00,700 --> 01:20:02,800 Oliver's gonna be late to meet Luigi there. 1651 01:20:02,934 --> 01:20:04,600 We have no chance. 1652 01:20:04,734 --> 01:20:06,266 So, how about we drop these off 1653 01:20:06,400 --> 01:20:07,900 and get us a Christmas cocktail? 1654 01:20:09,100 --> 01:20:12,100 [suspenseful music] 1655 01:20:25,667 --> 01:20:27,700 [Margaret and Jack chatting] 1656 01:20:27,834 --> 01:20:28,867 Margaret, Jack, perfect! 1657 01:20:29,000 --> 01:20:30,600 Have you seen Oliver? 1658 01:20:30,734 --> 01:20:32,400 Oh, you just missed him, he left a few minutes ago. 1659 01:20:32,533 --> 01:20:34,400 I've tried calling, he's not answering. 1660 01:20:34,533 --> 01:20:36,834 Oh, his phone's dead. 1661 01:20:36,967 --> 01:20:38,867 Was he headed to the airport? 1662 01:20:39,000 --> 01:20:42,100 Yeah, no, he's on his way to St. Peter's Square first. 1663 01:20:42,233 --> 01:20:44,667 -For the concert? -Yes, he's meeting Luigi there. 1664 01:20:45,667 --> 01:20:47,333 Thank you so much. 1665 01:20:47,467 --> 01:20:49,700 Oh, you'll never make it with the traffic. 1666 01:20:49,834 --> 01:20:51,367 That's what Vespas are for. 1667 01:20:51,500 --> 01:20:52,500 Wait! 1668 01:20:54,867 --> 01:20:56,333 We wanna come too. 1669 01:20:56,467 --> 01:20:57,533 We do? 1670 01:20:57,667 --> 01:20:58,834 Hurry up, Jack. 1671 01:20:58,967 --> 01:20:59,967 Let's go. 1672 01:21:00,734 --> 01:21:03,567 [upbeat music] 1673 01:21:04,867 --> 01:21:07,567 [motors humming] 1674 01:21:23,300 --> 01:21:26,166 Oh, we'll never find him in this crowd. 1675 01:21:26,300 --> 01:21:27,700 You know what? 1676 01:21:27,834 --> 01:21:30,767 I gave him a GPS button on our first day. 1677 01:21:33,967 --> 01:21:39,000 He's this way. 1678 01:21:39,133 --> 01:21:43,266 [choir singing "Adeste Fideles"] 1679 01:22:00,166 --> 01:22:01,400 Excuse. 1680 01:22:07,734 --> 01:22:10,400 Sorry. Oliver! 1681 01:22:10,533 --> 01:22:11,533 Oliver! 1682 01:22:17,734 --> 01:22:19,734 Angela, what are you doing here? 1683 01:22:19,867 --> 01:22:21,266 How did you find me? 1684 01:22:21,400 --> 01:22:23,133 You still have your GPS tracking device. 1685 01:22:26,500 --> 01:22:28,133 I'm so happy you're here. 1686 01:22:28,266 --> 01:22:30,333 Listen, I know you're on your way to the airport 1687 01:22:30,467 --> 01:22:32,233 but I really need to talk to you. 1688 01:22:32,367 --> 01:22:35,100 [choir singing] 1689 01:22:38,200 --> 01:22:39,233 It's magic. 1690 01:22:39,367 --> 01:22:41,333 So beautiful. 1691 01:22:41,467 --> 01:22:43,367 I want to apologize for walking out on you last night. 1692 01:22:43,500 --> 01:22:45,400 You don't need to apologize. 1693 01:22:45,533 --> 01:22:47,533 Yes, I do. And I'm sorry for not answering your calls this morning. 1694 01:22:47,667 --> 01:22:50,400 It's okay, I understand. 1695 01:22:50,533 --> 01:22:52,500 I know we've only known each other a few days 1696 01:22:52,633 --> 01:22:55,567 and in some ways, we hardly know each other at all 1697 01:22:55,700 --> 01:22:59,867 but I feel so connected to you 1698 01:23:00,000 --> 01:23:02,066 and I don't want to lose that feeling. 1699 01:23:03,834 --> 01:23:05,066 I don't want to lose you. 1700 01:23:06,233 --> 01:23:07,867 I don't want to lose you either. 1701 01:23:09,233 --> 01:23:10,867 I want to see where this goes 1702 01:23:11,000 --> 01:23:12,967 and if having a long distance relationship is hard 1703 01:23:13,100 --> 01:23:15,100 then it's hard. 1704 01:23:15,233 --> 01:23:17,700 I mean nothing good ever came easy. 1705 01:23:19,000 --> 01:23:23,633 But I say it's worth it, I want to give this a shot. 1706 01:23:23,767 --> 01:23:24,767 Well... 1707 01:23:24,900 --> 01:23:27,700 Angela? 1708 01:23:27,834 --> 01:23:30,133 You delivered quite the Christmas miracle. 1709 01:23:30,266 --> 01:23:32,600 The singing was divine, thank you. 1710 01:23:32,734 --> 01:23:33,734 It was my pleasure. 1711 01:23:34,700 --> 01:23:36,600 Tell her, honey. 1712 01:23:36,734 --> 01:23:38,633 We've looked at your business plan 1713 01:23:38,767 --> 01:23:40,700 and we want to invest with you. 1714 01:23:42,266 --> 01:23:44,567 That's amazing. 1715 01:23:44,700 --> 01:23:45,600 Oh my goodness, that is amazing. 1716 01:23:45,734 --> 01:23:46,734 Thank you so much. 1717 01:23:46,867 --> 01:23:48,900 Angela, congratulations. 1718 01:23:50,967 --> 01:23:53,100 I'm so happy for you. 1719 01:23:53,233 --> 01:23:54,567 I don't want you to leave. 1720 01:23:55,600 --> 01:23:57,166 I may not have to. 1721 01:23:57,300 --> 01:23:58,967 Are you going back to New York tonight? 1722 01:23:59,100 --> 01:24:03,333 Hmm, three coins in the Trevi Fountain said otherwise. 1723 01:24:03,467 --> 01:24:06,133 Remember, one coin brings you back to Rome, 1724 01:24:06,266 --> 01:24:07,734 two coins brings you romance, 1725 01:24:07,867 --> 01:24:09,533 and three coins... 1726 01:24:09,667 --> 01:24:11,000 Leads you to true love. 1727 01:24:13,767 --> 01:24:15,200 Angela, I appreciate you trying 1728 01:24:15,333 --> 01:24:17,133 to make our relationship work long distance 1729 01:24:17,266 --> 01:24:18,567 but I don't want to be away from you 1730 01:24:18,700 --> 01:24:20,633 not even for a minute. 1731 01:24:20,767 --> 01:24:24,033 So, I spoke to Estelle and Luigi 1732 01:24:24,166 --> 01:24:26,800 and I'll be running Luigi's company from here. 1733 01:24:29,767 --> 01:24:32,300 [speaking Italian] 1734 01:24:32,433 --> 01:24:34,500 It might be a little bit of a change of pace for me 1735 01:24:34,633 --> 01:24:37,333 but I think a change will do me good. 1736 01:24:37,467 --> 01:24:38,867 But what about being VP? 1737 01:24:39,000 --> 01:24:40,500 That was your dream job. 1738 01:24:40,633 --> 01:24:42,767 Yeah, but it was missing one thing. 1739 01:24:42,900 --> 01:24:44,300 What? 1740 01:24:44,433 --> 01:24:45,433 You. 1741 01:24:51,934 --> 01:24:56,033 Um, can I show you something? 1742 01:24:56,166 --> 01:24:57,233 Sure. 1743 01:25:01,333 --> 01:25:04,533 Just right over here. 1744 01:25:04,667 --> 01:25:08,567 And, this is the spot. 1745 01:25:08,700 --> 01:25:10,700 What spot? 1746 01:25:10,834 --> 01:25:13,500 The spot from the photo you showed me 1747 01:25:13,633 --> 01:25:16,266 of your parents standing in St. Peter's Square. 1748 01:25:16,400 --> 01:25:19,166 The Christmas tree was just to their left 1749 01:25:19,300 --> 01:25:21,734 so they would have been standing right here. 1750 01:25:21,867 --> 01:25:23,667 You're right. 1751 01:25:23,800 --> 01:25:27,967 This is the spot my parents stood in 40 years ago. 1752 01:25:29,200 --> 01:25:31,367 It's amazing. 1753 01:25:32,233 --> 01:25:33,633 I think it's a sign. 1754 01:25:33,767 --> 01:25:36,533 I told you the city's magical. 1755 01:25:36,667 --> 01:25:37,734 So are you. 1756 01:25:40,667 --> 01:25:43,200 [soaring music] 1757 01:26:04,567 --> 01:26:07,000 [upbeat music] 115334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.