Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,133 --> 00:00:03,567
This program is rated G
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,367
and is suitable for
general audiences.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,734 --> 00:00:12,100
[upbeat music]
6
00:00:12,233 --> 00:00:13,533
โช Far away, across the sea โช
7
00:00:13,667 --> 00:00:15,800
โช In sunny Italy โช
8
00:00:15,934 --> 00:00:17,800
โช There's a quaint
little town โช
9
00:00:17,934 --> 00:00:21,600
โช Not a clock has been
wound for over a century โช
10
00:00:21,734 --> 00:00:25,266
โช They don't know
the time or year โช
11
00:00:25,400 --> 00:00:28,467
โช And no one seems to care โช
12
00:00:28,600 --> 00:00:31,133
โช And this is the reason
the Christmas season โช
13
00:00:31,266 --> 00:00:34,133
โช Is celebrated all year โช
14
00:00:34,266 --> 00:00:39,867
โช Oh, oh, Buon Natale, โช
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,100
โช A merry Christmas to you โช
16
00:00:43,233 --> 00:00:48,967
โช Buon Natale to everyone,
happy New Year and lots of fun โช
17
00:00:49,100 --> 00:00:55,100
โช Buon Natale, may all
your wishes come true โช
18
00:00:55,233 --> 00:00:57,734
โช Buon Natale to Italy โช
19
00:00:57,867 --> 00:00:59,600
[music fades]
20
00:00:59,734 --> 00:01:03,066
Christmas was first celebrated
on December 25th in Rome
21
00:01:03,200 --> 00:01:06,400
in the year 336 under
the first Christian emperor,
22
00:01:06,533 --> 00:01:10,266
Emperor Constantine,
marking the winter solstice
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,133
and at the Festival
of Saturnalia,
24
00:01:12,266 --> 00:01:15,266
the Romans feasted
and gave gifts to the poor.
25
00:01:15,400 --> 00:01:19,934
Okay, now this way, you will
see the Via De Condotti.
26
00:01:20,066 --> 00:01:21,700
It's an ancient
Roman thoroughfare
27
00:01:21,834 --> 00:01:24,567
that was rebuilt
in 1544 and is now
28
00:01:24,700 --> 00:01:27,834
one of the most fashionable
streets in all of Italy.
29
00:01:27,967 --> 00:01:29,867
It's a great place
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,734
if you have any last minute
Christmas shopping to do.
31
00:01:31,867 --> 00:01:33,867
Now, this isn't a part
of our official tour,
32
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
but how about some treats?
33
00:01:37,533 --> 00:01:41,200
I hope you guys enjoy
this, I love this place.
34
00:01:41,333 --> 00:01:44,166
Ciao!
Ciao, merry Christmas, Angela.
35
00:01:44,300 --> 00:01:45,166
Buon Natale.
36
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
[speaking Italian]
37
00:01:47,433 --> 00:01:48,934
For your clients.
38
00:01:49,066 --> 00:01:50,533
Grazie.
Luca's offering free samples.
39
00:01:50,667 --> 00:01:52,000
Try it, they're delicious.
40
00:01:52,133 --> 00:01:54,333
Luca and his family
started the bakery here,
41
00:01:54,467 --> 00:01:57,567
in this location, 400 years ago.
42
00:01:57,700 --> 00:01:59,734
And they're still going strong.
43
00:01:59,867 --> 00:02:02,567
One of their specialties is
the Christmas bigne ball tree.
44
00:02:02,700 --> 00:02:04,200
Bigne balls?
45
00:02:04,333 --> 00:02:06,400
Chocolate and cream
filled pastries.
46
00:02:06,533 --> 00:02:08,900
Typically eaten on
St. Joseph's day in March
47
00:02:09,033 --> 00:02:11,600
but every year,
one week before Christmas,
48
00:02:11,734 --> 00:02:13,934
Luca makes these amazing trees.
49
00:02:14,066 --> 00:02:16,900
Are they gluten free,
because I'm allergic?
50
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
I'll find out.
51
00:02:20,867 --> 00:02:22,333
I checked, I swear.
52
00:02:22,467 --> 00:02:23,867
He told me they
were gluten free.
53
00:02:24,000 --> 00:02:28,734
Angela, 200 Euros
for the allergy shot.
54
00:02:28,867 --> 00:02:30,567
Right, sorry.
55
00:02:30,700 --> 00:02:31,767
But she turned out okay.
56
00:02:31,900 --> 00:02:33,567
She loved the tour
57
00:02:33,700 --> 00:02:36,734
and we were able to share
the living history of Rome.
58
00:02:36,867 --> 00:02:38,467
Angela, this is the third time
59
00:02:38,600 --> 00:02:40,266
I've had to talk
to you this month.
60
00:02:42,166 --> 00:02:43,934
That can't be right.
61
00:02:44,066 --> 00:02:46,867
Well, didn't you sneak a
tour into the Da Vinci Museum
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
after hours?
63
00:02:48,133 --> 00:02:49,667
Yes, yeah, I did do that.
64
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
It was the see the ceiling
mural, it's beautiful.
65
00:02:51,533 --> 00:02:52,934
The group loved it.
66
00:02:53,066 --> 00:02:55,000
And the gladiator's
sword you lost
67
00:02:55,133 --> 00:02:56,667
at the Colosseum?
68
00:02:56,800 --> 00:02:58,100
Okay, I only borrowed
that sword to show
69
00:02:58,233 --> 00:03:00,367
those adorable English kids.
70
00:03:00,500 --> 00:03:02,266
They were so cute at the time.
71
00:03:02,400 --> 00:03:04,033
How was I supposed to know
they were gonna take it home?
72
00:03:04,166 --> 00:03:07,367
Our travelers expect
the basics, you know?
73
00:03:07,500 --> 00:03:10,333
Tomasso, they
deserve so much more.
74
00:03:10,467 --> 00:03:11,533
I mean, our tour
should be more than
75
00:03:11,667 --> 00:03:14,767
just the seven selfies of Rome.
76
00:03:14,900 --> 00:03:17,433
We should help people
appreciate its beauty
77
00:03:17,567 --> 00:03:19,567
and its lifestyle
and its passion.
78
00:03:19,700 --> 00:03:23,233
And I love your passion, truly,
79
00:03:23,367 --> 00:03:25,600
but this is a business.
80
00:03:25,734 --> 00:03:28,934
And your job is to
stick to the script.
81
00:03:29,066 --> 00:03:30,600
But...
82
00:03:30,734 --> 00:03:32,800
But, that's one part of the job
83
00:03:32,934 --> 00:03:35,233
you can't seem to
remember, so I...
84
00:03:36,433 --> 00:03:38,166
So, I made a decision.
85
00:03:38,300 --> 00:03:41,500
And I have to let you go.
86
00:03:42,734 --> 00:03:45,767
You, you're firing me?
87
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
Yeah.
88
00:03:48,367 --> 00:03:49,433
At Christmas?
89
00:03:52,200 --> 00:03:55,533
[upbeat "Jingle Bells"]
90
00:04:05,867 --> 00:04:09,033
Mm, I love this time of year.
91
00:04:09,166 --> 00:04:11,500
The season of joy,
season of giving.
92
00:04:14,233 --> 00:04:16,133
It may be the season
of giving, Oliver,
93
00:04:16,266 --> 00:04:19,700
but we're not handing out
any early Christmas presents.
94
00:04:19,834 --> 00:04:22,000
Okay, if you look
at paragraph seven--
95
00:04:22,133 --> 00:04:23,667
You know what?
96
00:04:23,800 --> 00:04:25,533
Why don't we just forget
about paragraph seven?
97
00:04:25,667 --> 00:04:28,533
I'm sure you all have a ton
of Christmas shopping to do
98
00:04:28,667 --> 00:04:30,567
so, I'm just gonna
write a number.
99
00:04:32,200 --> 00:04:35,200
[suspenseful music]
100
00:04:47,867 --> 00:04:50,767
["Deck the Halls"]
101
00:04:54,200 --> 00:04:55,166
Hey, Carmen.
102
00:04:55,300 --> 00:04:56,367
Hi, Oliver.
103
00:05:00,433 --> 00:05:02,633
[knocking]
104
00:05:02,767 --> 00:05:04,400
You wanted to see me?
105
00:05:04,533 --> 00:05:06,734
I hear Christmas came
early this year, Oliver.
106
00:05:06,867 --> 00:05:08,734
Congratulations on
closing the deal.
107
00:05:10,567 --> 00:05:12,133
Nobody else likes to
work during the holidays.
108
00:05:12,266 --> 00:05:14,133
That's why it's my
favorite time of the year.
109
00:05:14,266 --> 00:05:15,967
Well, speaking of which,
110
00:05:16,100 --> 00:05:18,033
have you heard of
Forlinghetti Ceramics?
111
00:05:18,166 --> 00:05:20,433
Sure, high end Italian
company, expensive.
112
00:05:20,567 --> 00:05:22,133
They make everything
from plates to cups
113
00:05:22,266 --> 00:05:23,734
to Christmas ornaments.
114
00:05:23,867 --> 00:05:25,600
My friends Margaret
and Jack Fletcher,
115
00:05:25,734 --> 00:05:27,200
-you remember them?
-Of course.
116
00:05:27,333 --> 00:05:29,266
Well, they're visiting
Luigi Forlinghetti
117
00:05:29,400 --> 00:05:31,867
in Rome for the holidays.
118
00:05:32,000 --> 00:05:33,467
Margaret's heard
a littler rumor.
119
00:05:33,600 --> 00:05:35,767
Luigi is looking to retire.
120
00:05:35,900 --> 00:05:38,500
Are the Fletchers looking
to acquire his company?
121
00:05:38,633 --> 00:05:39,900
They could, but no.
122
00:05:40,033 --> 00:05:41,667
They thought
Forlinghetti Ceramics
123
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
would be a good fit for us.
124
00:05:43,734 --> 00:05:46,166
Santa might put a
promotion under your tree
125
00:05:46,300 --> 00:05:47,667
if you can close this one.
126
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
I can hop on a plane
to Rome tonight.
127
00:05:49,533 --> 00:05:50,900
Are you sure?
128
00:05:51,033 --> 00:05:52,467
Are spaghetti and
meatballs Italian?
129
00:05:52,600 --> 00:05:54,033
Actually I don't
think the Italians
130
00:05:54,166 --> 00:05:56,100
put meatballs on
their spaghetti.
131
00:05:56,233 --> 00:05:58,333
Yeah, of course they
don't, I was testing you.
132
00:06:04,433 --> 00:06:06,800
[upbeat music]
133
00:06:43,266 --> 00:06:44,900
Excuse me, do you speak
English, I'm looking for--
134
00:06:45,033 --> 00:06:47,633
[woman speaking Italian]
135
00:06:47,767 --> 00:06:49,700
Exuse-a me.
136
00:06:56,767 --> 00:06:57,867
Oh, ow, oh.
137
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
[Oliver] Sorry, sorry.
138
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
Watch where you're going.
139
00:07:00,734 --> 00:07:02,033
Are you American?
140
00:07:02,166 --> 00:07:04,867
Yes.
And you should be careful.
141
00:07:05,000 --> 00:07:07,633
You know, texting and
walking is illegal in Italy.
142
00:07:07,767 --> 00:07:08,900
You're kidding, right?
143
00:07:09,033 --> 00:07:10,533
Yes, I'm kidding.
144
00:07:10,667 --> 00:07:12,233
But you do have to
be careful here.
145
00:07:12,367 --> 00:07:14,033
I wouldn't want you to
just walk out into the road
146
00:07:14,166 --> 00:07:15,633
and get hit by a car
147
00:07:15,767 --> 00:07:17,633
because your eyes are
glued to your phone.
148
00:07:17,767 --> 00:07:19,900
Why would you think that I
would just walk into the road?
149
00:07:20,033 --> 00:07:22,033
You just walked into me.
150
00:07:22,166 --> 00:07:23,567
Actually I think
you walked into me.
151
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
I don't think so.
152
00:07:24,834 --> 00:07:26,233
I'm pretty sure you did.
153
00:07:26,367 --> 00:07:29,200
You know what, in the
spirit of Christmas,
154
00:07:29,333 --> 00:07:31,066
I will give you the
benefit of the doubt.
155
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Have a wonderful day.
156
00:07:35,033 --> 00:07:36,934
Wait, wait, wait, wait.
157
00:07:37,066 --> 00:07:38,400
I'm sorry.
158
00:07:39,567 --> 00:07:41,133
I apologize.
159
00:07:41,266 --> 00:07:44,100
And I know that I don't
deserve your help.
160
00:07:44,233 --> 00:07:45,967
In the spirit of Christmas,
161
00:07:46,100 --> 00:07:47,734
I don't have time to check
in before my meeting,
162
00:07:47,867 --> 00:07:51,200
could you just tell me where
Trattoria Rosselinni is.
163
00:07:51,333 --> 00:07:54,033
Oh, it's a great restaurant.
164
00:07:54,166 --> 00:07:56,367
Yes, go down here at
the end of Panico,
165
00:07:56,500 --> 00:07:59,033
you're gonna look for the
piazza with the fountain,
you make a left,
166
00:07:59,166 --> 00:08:00,266
and the immediately
make a right,
167
00:08:00,400 --> 00:08:02,233
but if you...
168
00:08:02,367 --> 00:08:04,166
You know what?
169
00:08:04,300 --> 00:08:05,633
It's gonna take me longer
to explain how to find it.
170
00:08:05,767 --> 00:08:06,834
I'll just show you myself.
171
00:08:06,967 --> 00:08:08,133
-Thank you.
-Come on.
172
00:08:12,400 --> 00:08:13,967
Thank you so much for this.
173
00:08:14,100 --> 00:08:15,333
I'm Oliver, by the way.
174
00:08:15,467 --> 00:08:16,934
Angela, nice to meet you.
175
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
So, are you here on business?
176
00:08:19,133 --> 00:08:20,700
That's right.
177
00:08:20,834 --> 00:08:23,800
-It's December 20th.
-So?
178
00:08:23,934 --> 00:08:26,266
So, it's only five
days until Christmas.
179
00:08:26,400 --> 00:08:28,233
Christmas is the best
time to get things done.
180
00:08:28,367 --> 00:08:31,433
Oh, no, not in Italy.
181
00:08:31,567 --> 00:08:33,166
I hope you have time to
at least see the city.
182
00:08:33,300 --> 00:08:34,934
My schedule's pretty tight.
183
00:08:35,066 --> 00:08:37,500
Rome is the most
beautiful place on Earth,
184
00:08:37,633 --> 00:08:38,600
especially at Christmas.
185
00:08:38,734 --> 00:08:39,900
This way.
186
00:08:44,300 --> 00:08:45,800
Wow, you really know
your way around.
187
00:08:45,934 --> 00:08:47,433
I live here, I'm a tour guide.
188
00:08:47,567 --> 00:08:49,767
It's my sworn duty to
help lost travelers.
189
00:08:49,900 --> 00:08:51,367
Well, I appreciate it.
190
00:08:51,500 --> 00:08:53,867
I hope I'm not gonna
make you late for work.
191
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
Ah, no, I'm not working today.
192
00:08:56,233 --> 00:08:57,767
Oh, is it your day off?
193
00:08:57,900 --> 00:08:59,433
Um, not exactly.
194
00:08:59,567 --> 00:09:01,333
I been sort of taking
a little time off
195
00:09:01,467 --> 00:09:05,367
and I'm actually thinking
of starting my own company.
196
00:09:05,500 --> 00:09:08,033
Nice. Are you sure we're
going the right way
197
00:09:08,166 --> 00:09:10,400
because my phone says
we're supposed to be
on that street back there.
198
00:09:10,533 --> 00:09:12,200
Your phone can't help
navigate Rome at Christmas.
199
00:09:12,333 --> 00:09:14,200
You need local
knowledge for that.
200
00:09:15,200 --> 00:09:16,333
Local knowledge, okay.
201
00:09:17,600 --> 00:09:19,367
Oh, look at that nativity scene.
202
00:09:19,500 --> 00:09:22,533
Oh, Romans take great pride
in their [speaking Italian],
203
00:09:22,667 --> 00:09:25,000
...nativity scenes.
204
00:09:25,133 --> 00:09:26,667
I can see that.
205
00:09:26,800 --> 00:09:28,400
Cool.
206
00:09:28,533 --> 00:09:29,867
Yeah, that's carved
entirely by hand.
207
00:09:30,000 --> 00:09:32,233
Isn't that just incredible?
208
00:09:32,367 --> 00:09:34,000
I appreciate the side tour
209
00:09:34,133 --> 00:09:36,033
but I really cannot be
late for this meeting.
210
00:09:36,166 --> 00:09:38,500
You don't ever stop
and smell the roses?
211
00:09:38,633 --> 00:09:40,533
I don't think roses are in
season this time of year.
212
00:09:40,667 --> 00:09:42,433
Okay, we'll take a short cut.
213
00:09:42,567 --> 00:09:43,567
This way.
214
00:09:43,700 --> 00:09:44,734
Excuse.
215
00:09:50,967 --> 00:09:53,867
And here we are,
Trattoria Rosselinni.
216
00:09:54,000 --> 00:09:56,734
Angela, you are a life saver.
217
00:09:56,867 --> 00:09:58,934
I hear the
restaurant's great so,
218
00:09:59,066 --> 00:10:00,500
good luck with your meeting.
219
00:10:00,633 --> 00:10:01,934
Oh, you know...
220
00:10:02,066 --> 00:10:03,500
Let me give you
something for your time.
221
00:10:03,633 --> 00:10:04,667
Oh, no, no, no, no.
222
00:10:04,800 --> 00:10:06,033
No, really, it's...
223
00:10:06,166 --> 00:10:08,233
Think of it as an early
Christmas present.
224
00:10:08,367 --> 00:10:10,300
Well, that's very
kind, but I insist.
225
00:10:12,033 --> 00:10:14,000
Have you ever done
business here before?
226
00:10:15,166 --> 00:10:17,734
No, why?
227
00:10:17,867 --> 00:10:19,533
In Italy, when someone
gives you a gift,
228
00:10:19,667 --> 00:10:20,867
you always accept it.
229
00:10:21,000 --> 00:10:22,767
Otherwise they think
you're being rude.
230
00:10:23,834 --> 00:10:25,000
I am so sorry.
231
00:10:25,133 --> 00:10:27,000
I will not try to pay you again.
232
00:10:27,133 --> 00:10:28,900
I'm serious.
233
00:10:29,033 --> 00:10:30,800
The business protocol
is not like the states.
234
00:10:30,934 --> 00:10:33,033
There are cultural differences.
235
00:10:33,166 --> 00:10:34,867
Cultural differences?
236
00:10:35,000 --> 00:10:36,734
Can't be that different,
a deal's a deal.
237
00:10:36,867 --> 00:10:38,700
Uh, you'd be surprised.
238
00:10:38,834 --> 00:10:40,900
Oh, you should know,
every meeting in Italy
239
00:10:41,033 --> 00:10:42,633
starts with small talk.
240
00:10:42,767 --> 00:10:45,867
Family, friends, travel,
weather conditions, whatever.
241
00:10:46,000 --> 00:10:47,166
Small talk, got it.
242
00:10:47,300 --> 00:10:48,367
Thank you.
243
00:10:48,500 --> 00:10:50,700
Mr. Oliver Martin from New York?
244
00:10:50,834 --> 00:10:52,266
Yes.
245
00:10:52,400 --> 00:10:54,367
I think you and I
have a meeting, no?
246
00:10:54,500 --> 00:10:57,400
Mr. Forlinghetti, it is a
pleasure to meet you, sir.
247
00:10:57,533 --> 00:10:59,266
The pleasure is mine.
248
00:10:59,400 --> 00:11:01,266
-And you are?
-Angela de Luca.
249
00:11:01,400 --> 00:11:02,934
She is a tour guide.
250
00:11:03,066 --> 00:11:04,567
I was just leaving.
251
00:11:05,734 --> 00:11:06,734
Please, join us.
252
00:11:08,600 --> 00:11:10,166
Oh, no, no, no, no, I...
253
00:11:10,300 --> 00:11:12,000
I insist.
254
00:11:12,133 --> 00:11:15,266
You can help us with our
cultural differences.
255
00:11:17,367 --> 00:11:19,600
You know what, I've
always wanted to eat here.
256
00:11:21,500 --> 00:11:22,600
Come.
257
00:11:24,333 --> 00:11:25,433
Must try the gnocchi.
258
00:11:27,100 --> 00:11:29,600
[upbeat music]
259
00:11:32,100 --> 00:11:34,066
Mr. Forlinghetti, thank
you for meeting with me
260
00:11:34,200 --> 00:11:35,367
on such short notice.
261
00:11:35,500 --> 00:11:37,033
Call me Luigi, please.
262
00:11:37,166 --> 00:11:39,400
I'm very glad you could
come all this way.
263
00:11:39,533 --> 00:11:42,300
Margaret and Jack
Fletcher are old friends.
264
00:11:42,433 --> 00:11:45,133
And they tell me wonderful
things about your company.
265
00:11:45,266 --> 00:11:46,767
Oh, thank you.
266
00:11:46,900 --> 00:11:47,934
I know you're a very busy man
267
00:11:48,033 --> 00:11:50,333
so I'll get right down to it.
268
00:11:50,467 --> 00:11:53,100
I understand that you are
considering the future
of your company.
269
00:11:53,233 --> 00:11:55,467
And I think that Fisk
Drummond can offer
270
00:11:55,600 --> 00:11:58,400
some very attractive terms.
271
00:11:58,533 --> 00:12:00,934
We have much time
to talk business.
272
00:12:01,133 --> 00:12:02,967
Our food is getting cold.
273
00:12:03,100 --> 00:12:04,033
Yes, of course, but I--
274
00:12:04,200 --> 00:12:06,000
[clears throat]
275
00:12:06,133 --> 00:12:09,166
This is Oliver's
first time in Rome.
276
00:12:09,300 --> 00:12:12,834
Mm, first time.
277
00:12:12,967 --> 00:12:16,633
I envy you because you can see
everything with fresh eyes.
278
00:12:16,767 --> 00:12:18,200
Yes, of course.
279
00:12:19,800 --> 00:12:21,967
Christmas in Rome
is very special.
280
00:12:22,100 --> 00:12:25,834
Yes, I was just enjoying the
Christmas nativity scene.
281
00:12:25,967 --> 00:12:27,400
Pre-cepi.
282
00:12:27,533 --> 00:12:28,600
Pre-cepi.
283
00:12:28,734 --> 00:12:29,934
Ah, si, si, pre-cepi.
284
00:12:31,400 --> 00:12:34,300
And how do you plan to
spend your time in Rome?
285
00:12:34,433 --> 00:12:37,633
Meeting with you or in
the hotel room working.
286
00:12:41,967 --> 00:12:42,967
That's all?
287
00:12:45,967 --> 00:12:49,633
Well, there was some...
288
00:12:49,767 --> 00:12:53,500
You are here a week
before Christmas
289
00:12:53,633 --> 00:12:55,667
and you don't explore the city?
290
00:12:55,800 --> 00:12:57,333
[speaking Italian]
291
00:12:57,467 --> 00:12:58,867
Oliver, weren't
you just telling me
292
00:12:59,000 --> 00:13:00,867
how you planned on
seeing the Colosseum
293
00:13:01,000 --> 00:13:03,433
and the beautiful
Christmas lights
294
00:13:03,567 --> 00:13:05,066
above the Spanish steps.
295
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
Um-hmm, I was just
telling her that, right.
296
00:13:07,734 --> 00:13:09,533
And then there's the Parthenon.
297
00:13:11,834 --> 00:13:12,700
Pantheon.
298
00:13:12,834 --> 00:13:14,934
Parthenon's in Greece.
299
00:13:15,066 --> 00:13:17,900
Pantheon, Pantheon
is what I meant.
300
00:13:18,033 --> 00:13:19,367
I meant Pantheon.
301
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
Oliver, the ceramics we make
302
00:13:22,333 --> 00:13:24,033
are made with love.
303
00:13:24,166 --> 00:13:27,300
This company has been in
the family for generations.
304
00:13:28,533 --> 00:13:31,400
Whoever will buy my
company must understand
305
00:13:31,533 --> 00:13:34,333
it is not just about the clay.
306
00:13:34,467 --> 00:13:38,133
It is about capturing the
spirit of Rome in the clay.
307
00:13:39,200 --> 00:13:41,900
Right, absolutely.
308
00:13:42,033 --> 00:13:44,300
Come by my factory
tomorrow afternoon.
309
00:13:44,433 --> 00:13:46,800
We can get to know
each other better
310
00:13:46,934 --> 00:13:49,266
and you can tell me all
you've seen of Rome.
311
00:13:50,100 --> 00:13:52,867
[speaking Italian]
312
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
Now, let's eat.
313
00:13:59,200 --> 00:14:00,567
What just happened back there?
314
00:14:00,700 --> 00:14:04,233
I saved your pancetta.
It's bacon.
315
00:14:04,367 --> 00:14:07,767
Really, because it feels
like you volunteered me
for a book report on Rome.
316
00:14:07,900 --> 00:14:09,800
You have to remember, business
is done differently in Italy
317
00:14:09,934 --> 00:14:11,667
than in New York.
318
00:14:11,800 --> 00:14:13,233
At the end of the day,
it's about closing the deal
319
00:14:13,367 --> 00:14:15,066
and I'm here to
make that happen.
320
00:14:15,200 --> 00:14:17,934
Fine, but running in like
a bull in a china shop
321
00:14:18,066 --> 00:14:19,233
is not gonna impress anybody.
322
00:14:19,367 --> 00:14:21,300
How am I a bull in a china shop?
323
00:14:21,433 --> 00:14:22,900
You know what, I am
just trying to help.
324
00:14:23,033 --> 00:14:25,367
For the record, a lot
of people like my style.
325
00:14:25,500 --> 00:14:27,467
They say I'm a straight shooter.
326
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
I'm sure they do.
327
00:14:30,433 --> 00:14:32,066
All right, listen,
merry Christmas
328
00:14:32,200 --> 00:14:34,166
and good luck.
329
00:14:36,233 --> 00:14:37,567
Ah, hang on.
330
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Wait.
331
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
Can you help me find my hotel?
332
00:14:47,066 --> 00:14:49,834
[upbeat music]
333
00:14:56,100 --> 00:14:58,734
Well, here we are,
Hotel Katrini.
334
00:14:58,867 --> 00:15:00,967
Thank you.
335
00:15:01,166 --> 00:15:03,066
If you are ever in
New York, look me up,
336
00:15:03,200 --> 00:15:04,900
I will return the favor.
337
00:15:05,033 --> 00:15:06,834
Well, it was very
nice to meet you.
338
00:15:06,967 --> 00:15:08,900
And I really do hope you
enjoy the rest of your trip.
339
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
Thank you, I appreciate it.
340
00:15:14,266 --> 00:15:19,200
Hey, what if I hired you to
be my tour guide for the week?
341
00:15:20,300 --> 00:15:22,033
What?
342
00:15:22,166 --> 00:15:25,867
I'm gonna be here
'til Christmas Eve.
343
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
Got four days to give me
a crash course in Rome.
344
00:15:28,834 --> 00:15:30,266
Oh, no, I'm sorry.
345
00:15:30,400 --> 00:15:33,200
I don't do crash courses
but thank you anyway.
346
00:15:33,333 --> 00:15:36,266
You said you were gonna start
your own business, right?
347
00:15:36,400 --> 00:15:38,133
I'll pay you double your fee.
348
00:15:38,266 --> 00:15:39,633
Think of it as a test run.
349
00:15:39,767 --> 00:15:42,767
Luigi already loves you
and he said he wanted me
350
00:15:42,900 --> 00:15:44,500
to get to know Rome.
351
00:15:44,633 --> 00:15:46,667
You could help me
see all the sights.
352
00:15:46,800 --> 00:15:49,934
It's not just about sights,
that's not what he meant.
353
00:15:50,066 --> 00:15:51,834
But that's what he said.
354
00:15:54,467 --> 00:15:56,166
Look, maybe I can help you.
355
00:15:58,467 --> 00:15:59,900
I'll do it on one condition.
356
00:16:00,033 --> 00:16:03,467
If I give you a tour,
you let me do it my way.
357
00:16:03,600 --> 00:16:05,800
Your way?
What exactly does that mean?
358
00:16:05,934 --> 00:16:08,900
I've always wanted to do a
real Christmas tour of Rome,
359
00:16:09,033 --> 00:16:10,934
something special
and meaningful.
360
00:16:12,033 --> 00:16:13,066
Sure, whatever,
361
00:16:13,200 --> 00:16:14,967
whatever you want to do.
362
00:16:15,100 --> 00:16:16,166
What do you say,
do we have a deal?
363
00:16:17,934 --> 00:16:20,767
All right, deal, great.
364
00:16:20,900 --> 00:16:21,800
Okay, first order of business,
365
00:16:21,934 --> 00:16:23,800
let's get you checked in.
366
00:16:23,934 --> 00:16:25,033
All right.
367
00:16:25,166 --> 00:16:27,900
[mellow music]
368
00:16:32,667 --> 00:16:35,000
It'll just be a minute.
369
00:16:35,133 --> 00:16:36,867
Oliver Martin!
370
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Margaret, hi.
371
00:16:39,033 --> 00:16:41,000
Hey, Jack.
372
00:16:41,133 --> 00:16:43,400
Hey, thank you so much for
the introduction to Luigi.
373
00:16:43,533 --> 00:16:45,834
Of course, seemed
like a good fit.
374
00:16:45,967 --> 00:16:47,600
And how are you
liking Rome so far?
375
00:16:47,734 --> 00:16:49,266
I love it, it's just
tough to get around.
376
00:16:49,400 --> 00:16:51,400
I would be lost
without my guide.
377
00:16:51,533 --> 00:16:53,533
Angela, meet Jack and
Margaret Fletcher.
378
00:16:53,667 --> 00:16:54,700
Merry Christmas.
379
00:16:54,834 --> 00:16:56,000
And you, dear.
380
00:16:56,133 --> 00:16:57,867
What tour company are you with?
381
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Ah...
382
00:16:59,333 --> 00:17:01,467
She's starting her own company.
383
00:17:01,600 --> 00:17:07,133
Private bespoke tours of Rome
for the discerning traveler.
384
00:17:07,266 --> 00:17:09,467
A private tour guide.
I like the sound of that.
385
00:17:09,600 --> 00:17:11,533
What's your company called?
386
00:17:11,667 --> 00:17:14,800
I'm still in the
formative stages
387
00:17:14,934 --> 00:17:16,333
so I don't really
have a name yet.
388
00:17:16,467 --> 00:17:19,767
I have some ideas, Roaming Rome.
389
00:17:20,734 --> 00:17:21,867
No.
390
00:17:22,000 --> 00:17:24,367
Or how about Ciao Christmas.
391
00:17:24,500 --> 00:17:27,767
Or my personal
favorite, Toga Tours.
392
00:17:27,900 --> 00:17:31,133
Nope, still working on the name.
393
00:17:31,266 --> 00:17:34,800
Well, Oliver, Christmas
drinks in the bar at 6:00?
394
00:17:34,934 --> 00:17:35,967
I will meet you in there
395
00:17:36,100 --> 00:17:37,600
just as soon as I'm checked in.
396
00:17:37,734 --> 00:17:38,900
Nice to meet you, Angela.
397
00:17:39,033 --> 00:17:40,033
-You as well.
-Take care.
398
00:17:42,066 --> 00:17:45,567
Um, excuse me, what are you
doing? Toga Tours?
399
00:17:45,700 --> 00:17:47,667
What I'm doing is helping
you with your new company.
400
00:17:47,800 --> 00:17:49,300
Yeah, but I didn't
ask for your help.
401
00:17:49,433 --> 00:17:50,834
But you still need it.
402
00:17:50,967 --> 00:17:52,166
You just need a little push.
403
00:17:52,300 --> 00:17:54,166
Look, Jack and Margaret Fletcher
404
00:17:54,300 --> 00:17:55,800
are serious private investors.
405
00:17:55,934 --> 00:17:57,400
If they like the
sound of your tour
406
00:17:57,533 --> 00:17:59,834
that might be the only
investment you need.
407
00:17:59,967 --> 00:18:02,333
Okay, but please, just
don't tell anyone else
408
00:18:02,467 --> 00:18:04,500
about possible
plans for a company
409
00:18:04,633 --> 00:18:07,433
that I will most definitely
not be calling Toga Tours.
410
00:18:07,567 --> 00:18:10,333
-Okay, okay, I promise.
-Great.
411
00:18:10,467 --> 00:18:13,033
Also, don't have too many of
those Christmas cocktails.
412
00:18:13,166 --> 00:18:14,934
Trust me, they're lethal here.
413
00:18:15,066 --> 00:18:17,433
And we are getting an early
start to the tour tomorrow.
414
00:18:17,567 --> 00:18:18,734
What's early?
415
00:18:18,867 --> 00:18:19,834
10 A.M.
416
00:18:19,967 --> 00:18:21,233
10 A.M.'s early?
417
00:18:21,367 --> 00:18:22,367
It is in Italy.
418
00:18:25,433 --> 00:18:34,667
[bell dings]
419
00:18:39,633 --> 00:18:41,166
So, this is all I could
find in your apartment.
420
00:18:41,300 --> 00:18:43,967
That's great, thanks Francesca.
421
00:18:44,100 --> 00:18:47,000
Just have to finish this
before my tour tomorrow.
422
00:18:47,133 --> 00:18:48,500
I thought Tomasso fired you.
423
00:18:49,333 --> 00:18:51,133
He did.
424
00:18:51,266 --> 00:18:53,500
I met an American, he's here
on business for a few days
425
00:18:53,633 --> 00:18:56,800
and he hired me to give him
a private Christmas tour.
426
00:18:58,133 --> 00:18:59,867
Why you didn't tell me?
427
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Eh, it's a long story.
428
00:19:02,133 --> 00:19:04,300
Oh, that's wonderful.
429
00:19:04,433 --> 00:19:06,400
You're one of the best
tour guides in this city.
430
00:19:06,533 --> 00:19:07,967
Grazie.
431
00:19:08,100 --> 00:19:09,367
[Francesca] So now
we can do the top.
432
00:19:09,500 --> 00:19:11,166
[Angela] All right.
433
00:19:12,734 --> 00:19:16,233
[upbeat Christmas music]
434
00:19:29,433 --> 00:19:30,767
Room with a view.
435
00:19:30,900 --> 00:19:33,500
[phone buzzing]
436
00:19:36,367 --> 00:19:39,033
-Hello.
-Oliver, it's Estelle.
437
00:19:39,166 --> 00:19:41,033
-[Oliver] You're up early.
-Actually working late.
438
00:19:41,166 --> 00:19:42,767
How was your meeting
with Luigi?
439
00:19:42,900 --> 00:19:45,033
Great, great. You'll be happy to
know he's invited me
440
00:19:45,166 --> 00:19:46,934
to tour his factory today.
441
00:19:47,066 --> 00:19:48,767
Did he accept our offer?
442
00:19:48,900 --> 00:19:51,567
Not yet. It's all part of how
they do business here.
443
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
It's a bit of a dance, but,
444
00:19:53,633 --> 00:19:54,767
I'm finding my feet.
445
00:19:54,900 --> 00:19:56,233
Okay, just try to move quickly
446
00:19:56,367 --> 00:19:58,100
before any other
companies swoop in.
447
00:19:58,233 --> 00:19:59,834
Understood.
448
00:19:59,967 --> 00:20:01,033
[Estelle] That's
what I like to hear.
449
00:20:02,467 --> 00:20:04,900
Okay, first a few
tools of the trade.
450
00:20:05,033 --> 00:20:08,300
A tour guide has to be
prepared for all contingencies.
451
00:20:08,433 --> 00:20:09,567
What is that?
452
00:20:09,700 --> 00:20:10,900
It's a GPS tracking device.
453
00:20:11,033 --> 00:20:12,800
Is that really necessary?
454
00:20:12,934 --> 00:20:15,400
The worse thing a tour guide
can do is lose a client.
455
00:20:16,433 --> 00:20:17,734
Have you lost a client?
456
00:20:19,166 --> 00:20:22,066
Once, and it wasn't my fault.
457
00:20:22,200 --> 00:20:24,567
There were 15 Irish
rugby players, okay?
458
00:20:24,700 --> 00:20:26,400
They didn't listen
to a work I said.
459
00:20:26,533 --> 00:20:29,100
I'm the only person on the tour.
460
00:20:29,233 --> 00:20:32,300
Right.
And this way, I won't lose you.
461
00:20:32,433 --> 00:20:33,734
All right.
462
00:20:33,867 --> 00:20:35,033
[speaking Italian]
463
00:20:35,166 --> 00:20:37,900
Oh, will this tour
also be in English?
464
00:20:38,033 --> 00:20:39,266
Very funny.
465
00:20:39,400 --> 00:20:41,533
Welcome to Rome.
466
00:20:41,667 --> 00:20:44,133
[upbeat music]
467
00:20:46,900 --> 00:20:48,500
Just imagine being a gladiator,
468
00:20:48,633 --> 00:20:51,500
dropped into this
unfamiliar city,
469
00:20:51,633 --> 00:20:54,200
you're from a different country,
you don't speak the language,
470
00:20:54,333 --> 00:20:55,767
you're competitors
are out to get you.
471
00:20:55,900 --> 00:20:58,066
Hey, I can relate.
472
00:20:58,200 --> 00:21:01,800
I gotta admit, this is one
amazing feat of engineering.
473
00:21:01,934 --> 00:21:03,066
Can you believe that was created
474
00:21:03,200 --> 00:21:04,600
in less than 10 years?
475
00:21:04,734 --> 00:21:06,433
Now that's productivity.
476
00:21:08,266 --> 00:21:10,100
Just curious, do you
ever think about anything
477
00:21:10,233 --> 00:21:12,166
other than business?
478
00:21:12,300 --> 00:21:17,600
Hey, I am taking the time to
appreciate my surroundings.
479
00:21:17,734 --> 00:21:22,300
For instance, there is a
very nice Christmas tree.
480
00:21:22,433 --> 00:21:23,800
Yeah, that's the
thing about Rome,
481
00:21:23,934 --> 00:21:25,467
they know how to
celebrate Christmas.
482
00:21:27,900 --> 00:21:29,667
What is that?
483
00:21:29,800 --> 00:21:31,367
A guidebook I
bought at the hotel.
484
00:21:31,500 --> 00:21:33,967
It says there are 10 iconic
sights to see in Rome
485
00:21:34,100 --> 00:21:36,600
and I want to check
off all of them today.
486
00:21:36,734 --> 00:21:38,867
Oh, can I see that for a second?
487
00:21:39,000 --> 00:21:40,467
Yeah, sure.
488
00:21:40,600 --> 00:21:43,400
Oh, um-hmm, um-hmm,
very interesting, yeah.
489
00:21:47,800 --> 00:21:48,967
Why did you do that?
490
00:21:49,100 --> 00:21:51,600
That is checklist tourism.
491
00:21:51,734 --> 00:21:53,800
My tour shows you
the soul of Rome
492
00:21:53,934 --> 00:21:56,100
and the spirit of Christmas
493
00:21:56,233 --> 00:21:58,100
and that's what Luigi
wants you to understand.
494
00:21:58,233 --> 00:21:59,467
The soul of Rome?
495
00:21:59,600 --> 00:22:01,166
What does that even mean?
496
00:22:01,300 --> 00:22:02,967
The beauty, the art,
the history and romance,
497
00:22:03,100 --> 00:22:04,867
the culture.
498
00:22:05,000 --> 00:22:06,867
Sorry, jet lag.
499
00:22:07,000 --> 00:22:09,567
You were saying something about
the soul of Rome or something?
500
00:22:09,700 --> 00:22:11,066
Hey, wait up.
501
00:22:14,367 --> 00:22:15,734
How much farther?
502
00:22:15,867 --> 00:22:17,600
Almost there.
503
00:22:17,734 --> 00:22:19,066
How do you have so much energy?
504
00:22:19,200 --> 00:22:20,834
I give walking tours all day.
505
00:22:20,967 --> 00:22:22,266
It builds up stamina.
506
00:22:22,400 --> 00:22:24,367
Trust me, it will be worth it.
507
00:22:26,867 --> 00:22:28,533
That's spectacular.
508
00:22:31,734 --> 00:22:32,734
Wow.
509
00:22:35,000 --> 00:22:36,700
It's my favorite view of Rome.
510
00:22:36,834 --> 00:22:38,867
It's kind of my secret spot.
511
00:22:39,000 --> 00:22:42,200
It's not something you will
find on a regular tour.
512
00:22:42,333 --> 00:22:44,633
Kind of like a
local's only thing?
513
00:22:44,767 --> 00:22:46,533
Yeah, exactly.
514
00:22:46,667 --> 00:22:48,867
I'm sure you've heard that
Rome was built on seven hills,
515
00:22:49,000 --> 00:22:53,166
well, there's the
Palatine Hill, Pantheon,
516
00:22:54,934 --> 00:22:57,967
Janiculum, Palace of Justice.
517
00:22:58,100 --> 00:22:59,667
[Oliver] That's cool.
518
00:22:59,800 --> 00:23:03,934
And St. Peter's Basilica.
519
00:23:04,066 --> 00:23:06,900
Gotta admit,
this is a great view.
520
00:23:10,000 --> 00:23:14,834
Oh, now there is a Christmas
present that I could go for.
521
00:23:14,967 --> 00:23:18,100
That latte I had at the
hotel today had zero kick.
522
00:23:18,233 --> 00:23:20,967
Did you order a latte
or a caffรจ latte?
523
00:23:21,100 --> 00:23:23,734
I ordered a latte like
I do every single day
of my life.
524
00:23:23,867 --> 00:23:25,333
Yeah, but in New York.
525
00:23:25,467 --> 00:23:26,967
Excuse me?
526
00:23:27,100 --> 00:23:29,300
You're used to ordering
a latte in New York.
527
00:23:29,433 --> 00:23:31,934
In Italy, latte
means plain milk.
528
00:23:32,900 --> 00:23:34,166
Why didn't I know what?
529
00:23:34,300 --> 00:23:35,633
That's why you hired me.
530
00:23:35,767 --> 00:23:37,133
I know one of the
best coffee vendors
531
00:23:37,266 --> 00:23:38,934
and they set up right
around the corner.
532
00:23:39,066 --> 00:23:40,667
Now you're talking,
lead the way.
533
00:23:40,800 --> 00:23:42,567
Let's go, come on.
534
00:23:42,700 --> 00:23:45,200
[upbeat music]
535
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
Let me get your coffee.
536
00:23:50,934 --> 00:23:52,166
Oh please, thank you.
537
00:23:53,734 --> 00:23:57,433
[speaking Italian]
538
00:23:58,667 --> 00:24:00,400
Why did you hold
up three fingers?
539
00:24:00,533 --> 00:24:02,500
I got us each an
espresso and one more.
540
00:24:02,633 --> 00:24:05,633
-For who?
-I dunno, that's part
of the fun.
541
00:24:07,000 --> 00:24:08,033
You lost me there.
542
00:24:08,166 --> 00:24:10,700
It's a Christmas tradition here.
543
00:24:10,834 --> 00:24:13,533
Caffรจ sospeso means
suspended coffee,
544
00:24:13,667 --> 00:24:15,633
buying coffee for someone
who can't afford it.
545
00:24:15,767 --> 00:24:18,200
So, later on the vendor
will offer someone
546
00:24:18,333 --> 00:24:20,166
a Christmas coffee as a gift.
547
00:24:20,300 --> 00:24:22,834
So, it's like pay it forward.
548
00:24:22,967 --> 00:24:24,000
Exactly.
549
00:24:25,000 --> 00:24:26,233
Grazie.
550
00:24:26,367 --> 00:24:27,500
Prego.
551
00:24:29,367 --> 00:24:32,767
Mmm, now that hits
the spot, wow.
552
00:24:33,767 --> 00:24:35,967
It's nice.
553
00:24:36,100 --> 00:24:39,633
It's not bad. It would be
perfect if I could bet better
cell service.
554
00:24:39,767 --> 00:24:41,700
Do you ever think about
anything except work?
555
00:24:41,834 --> 00:24:42,834
I'm working on it.
556
00:24:44,333 --> 00:24:45,333
Let's sit.
557
00:24:50,567 --> 00:24:52,100
You don't miss being
at home for Christmas?
558
00:24:52,233 --> 00:24:53,533
Not at all.
559
00:24:53,667 --> 00:24:55,800
Christmas is the best
time to get things done.
560
00:24:55,934 --> 00:24:57,467
Everybody else wants
to have time off,
561
00:24:57,600 --> 00:24:58,633
it gives me an edge.
562
00:24:58,767 --> 00:25:01,734
Oh, so you're a workaholic?
563
00:25:01,867 --> 00:25:03,433
It's in my blood, I guess.
564
00:25:03,567 --> 00:25:05,500
My father was running
a Fortune 500 company
565
00:25:05,633 --> 00:25:07,000
when he was my age.
566
00:25:07,133 --> 00:25:09,333
Wow, those are some
pretty big shoes to fill.
567
00:25:09,467 --> 00:25:11,233
Yeah, tell me about it.
568
00:25:12,066 --> 00:25:13,600
What about you?
569
00:25:13,734 --> 00:25:15,033
You like being a tour guide?
570
00:25:15,166 --> 00:25:17,433
Oh, I love being a tour guide.
571
00:25:18,867 --> 00:25:22,066
But, starting a company
up on my own is...
572
00:25:22,200 --> 00:25:24,066
It's intimidating.
573
00:25:24,200 --> 00:25:26,133
Don't worry about
it, you're a natural.
574
00:25:26,266 --> 00:25:27,867
Well, that's easier
for you to say.
575
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
You're a business guy.
576
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
-What do you need?
-Need for what?
577
00:25:34,033 --> 00:25:35,400
To make your tour company work,
578
00:25:35,533 --> 00:25:36,867
what do you need?
579
00:25:37,000 --> 00:25:38,400
Oh, well.
580
00:25:38,533 --> 00:25:40,066
First I need to get investors.
581
00:25:40,200 --> 00:25:42,767
And to do that, I need
to write a business plan
582
00:25:42,900 --> 00:25:45,700
which I have no idea how to do.
583
00:25:45,834 --> 00:25:48,500
-I can help you with that.
-Really?
584
00:25:48,633 --> 00:25:50,200
I work in acquisitions
and business development.
585
00:25:50,333 --> 00:25:52,600
I could write a business
plan in my sleep.
586
00:25:52,734 --> 00:25:54,400
And you would do that for me?
587
00:25:57,033 --> 00:26:01,100
If, you help me close
the deal with Luigi.
588
00:26:02,967 --> 00:26:04,233
Done.
589
00:26:04,367 --> 00:26:06,300
[laughing]
590
00:26:06,433 --> 00:26:11,467
Okay, so, what do you
think Luigi wants?
591
00:26:11,600 --> 00:26:13,166
What any other
business owner wants,
592
00:26:13,300 --> 00:26:15,800
to sell his company
for the highest number.
593
00:26:15,934 --> 00:26:17,500
I dunno.
594
00:26:17,633 --> 00:26:21,700
Luigi's family is very
old, very traditional
595
00:26:21,834 --> 00:26:23,500
and very rich.
596
00:26:23,633 --> 00:26:26,667
I don't think money is the
only motivating factor here.
597
00:26:26,800 --> 00:26:27,867
Okay, so what is?
598
00:26:28,000 --> 00:26:29,166
I think he wants to know
599
00:26:29,300 --> 00:26:30,633
that his company
is in good hands.
600
00:26:30,767 --> 00:26:32,500
Hmm.
601
00:26:32,633 --> 00:26:34,300
I think he wants to know
that whoever he
sells his company to
602
00:26:34,433 --> 00:26:36,900
is gonna value the things
that are important to him.
603
00:26:46,900 --> 00:26:49,400
[gentle music]
604
00:26:52,033 --> 00:26:53,400
Hey Italian Santa.
605
00:26:53,533 --> 00:26:55,333
Actually they call
him Babbo Natale.
606
00:26:56,934 --> 00:26:58,400
You know, if you have
any Christmas gifts
607
00:26:58,533 --> 00:27:00,367
you need to buy for
anybody special back home
608
00:27:00,500 --> 00:27:01,567
this is the place.
609
00:27:04,233 --> 00:27:06,500
This is nice.
610
00:27:06,633 --> 00:27:09,133
Oh, yeah, that's antique
bronze from Verona.
611
00:27:10,900 --> 00:27:11,900
It's beautiful.
612
00:27:13,000 --> 00:27:14,367
Bel-isima.
613
00:27:14,500 --> 00:27:16,166
But, I don't really
need anything
614
00:27:16,300 --> 00:27:18,133
because I already sent my
folks on a Christmas cruise
615
00:27:18,266 --> 00:27:20,133
-to the Caribbean.
-Aw, that was nice.
616
00:27:20,266 --> 00:27:22,800
Don't have anyone
else to shop for?
617
00:27:23,834 --> 00:27:25,700
Naw, that's pretty much it.
618
00:27:25,834 --> 00:27:27,400
You know what?
619
00:27:27,533 --> 00:27:29,700
You could buy something
for Luigi's grandkids.
620
00:27:29,834 --> 00:27:31,367
It's customary to buy gifts
621
00:27:31,500 --> 00:27:32,700
when you're doing
business with someone new.
622
00:27:32,834 --> 00:27:34,200
That's a good idea.
623
00:27:35,033 --> 00:27:36,500
Yeah.
624
00:27:36,633 --> 00:27:39,133
[gentle music]
625
00:27:49,967 --> 00:27:52,834
My great-grandfather
moved the workshops here
626
00:27:52,967 --> 00:27:54,533
a century ago.
627
00:27:54,667 --> 00:27:58,300
Before that, we were
in a village in Sicily.
628
00:27:58,433 --> 00:27:59,767
And, ah...
629
00:28:01,400 --> 00:28:05,133
[speaking Italian]
630
00:28:07,333 --> 00:28:09,533
He's saying, "the old
kiln was actually built
631
00:28:09,667 --> 00:28:12,900
into the village's
medieval walls."
632
00:28:13,033 --> 00:28:15,867
It's certainly not like
any factory I've ever seen.
633
00:28:16,000 --> 00:28:18,567
All of our workers are artists,
634
00:28:18,700 --> 00:28:22,533
artists of clay, paint, glass.
635
00:28:22,667 --> 00:28:24,934
And we give them all
the time they need
636
00:28:25,066 --> 00:28:26,734
to make their wonders.
637
00:28:26,867 --> 00:28:29,033
Doesn't that limit their
production capacity?
638
00:28:31,100 --> 00:28:36,066
Perhaps, but art
cannot be rushed.
639
00:28:36,200 --> 00:28:39,333
And everything is
just beautiful.
640
00:28:39,500 --> 00:28:42,333
Come, I show you my
favorite room of all.
641
00:28:50,066 --> 00:28:54,500
These are the finest Christmas
ornaments in the world.
642
00:28:55,800 --> 00:28:57,000
My grandfather used to make them
643
00:28:57,133 --> 00:28:59,133
for the family Christmas.
644
00:28:59,266 --> 00:29:02,867
Then my mother carried
on the tradition,
645
00:29:03,900 --> 00:29:05,767
then me and my children too.
646
00:29:08,066 --> 00:29:12,700
This is where a delicate
hand brings to life...
647
00:29:12,834 --> 00:29:13,967
[speaking Italian]
648
00:29:14,100 --> 00:29:15,266
"The joys of Christmas."
649
00:29:15,400 --> 00:29:17,533
Yes, the joys of Christmas.
650
00:29:17,667 --> 00:29:21,233
I don't imagine these
command the same margin
651
00:29:21,367 --> 00:29:23,800
as kitchen ceramics
in your store
652
00:29:23,934 --> 00:29:26,066
given how long they
must take to create.
653
00:29:26,867 --> 00:29:29,100
Yes, a lot of time.
654
00:29:30,066 --> 00:29:31,800
Each one hand painted.
655
00:29:38,066 --> 00:29:40,567
But the result,
it speaks for itself.
656
00:29:44,934 --> 00:29:46,300
Bell-issimo.
657
00:29:46,433 --> 00:29:47,433
Beautiful.
658
00:29:50,066 --> 00:29:52,834
So, have you been enjoying
your time in Rome?
659
00:29:52,967 --> 00:29:55,300
Yes, yes, actually
Angela's been giving me
660
00:29:55,433 --> 00:29:56,767
a tour of the city.
661
00:29:56,900 --> 00:29:59,567
-It's beautiful huh?
-Amazing.
662
00:29:59,700 --> 00:30:02,133
We climbed up to some secret
local's only view point
663
00:30:02,266 --> 00:30:04,900
so we could see the
seven hills of Rome.
664
00:30:05,033 --> 00:30:06,033
All seven?
665
00:30:07,333 --> 00:30:09,066
And which one did you like best?
666
00:30:10,233 --> 00:30:12,867
I liked looking at Gian-jello.
667
00:30:14,266 --> 00:30:15,400
[laughing]
668
00:30:15,533 --> 00:30:17,467
You mean Janiculum.
669
00:30:17,600 --> 00:30:19,133
Well, actually
Janiculum doesn't belong
670
00:30:19,266 --> 00:30:21,500
to the seven hills of Rome,
but it's beautiful.
671
00:30:23,033 --> 00:30:26,433
And how it make you feel?
672
00:30:26,567 --> 00:30:30,233
Exhausted, when we bought
that caffรจ sospeso,
673
00:30:30,367 --> 00:30:31,967
I was the one that
needed it the most.
674
00:30:32,100 --> 00:30:33,767
You know caffรจ sospeso?
675
00:30:33,900 --> 00:30:35,734
Sure, the Christmas tradition
676
00:30:35,867 --> 00:30:37,734
of buying someone else's coffee.
677
00:30:37,867 --> 00:30:41,066
That's one of my
favorite traditions.
678
00:30:41,200 --> 00:30:45,433
Which reminds me, some gifts
for your grandchildren.
679
00:30:45,567 --> 00:30:47,767
Angela took me to this
great Christmas market.
680
00:30:49,400 --> 00:30:51,500
Thank you, very kind.
681
00:30:51,633 --> 00:30:55,800
Tomorrow is December 22nd, you
must both join me for dinner
682
00:30:55,934 --> 00:30:57,734
at my family villa.
683
00:30:57,867 --> 00:31:00,700
And there, perhaps, we
can talk business too.
684
00:31:00,834 --> 00:31:02,300
That would be great.
685
00:31:03,633 --> 00:31:04,800
-Ciao.
-Ciao.
686
00:31:05,767 --> 00:31:08,266
[upbeat music]
687
00:31:13,633 --> 00:31:16,367
And this is
St. Peter's Basilica,
688
00:31:16,500 --> 00:31:18,367
the burial place of St. Peter.
689
00:31:18,500 --> 00:31:20,200
Impressive.
690
00:31:20,333 --> 00:31:22,633
You know, I should really be
getting back to the hotel.
691
00:31:22,767 --> 00:31:23,934
You want to impress Luigi,
692
00:31:24,066 --> 00:31:25,133
you have to do your homework.
693
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
St. Peter's is regarded
694
00:31:29,133 --> 00:31:31,200
as one of the holiest
Catholic shrines.
695
00:31:31,333 --> 00:31:33,133
Now here you can see...
696
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Angela?
697
00:31:36,967 --> 00:31:38,834
Tomasso, hi.
698
00:31:38,967 --> 00:31:40,400
What are you doing here?
699
00:31:40,533 --> 00:31:42,300
You have a big group today.
700
00:31:42,433 --> 00:31:46,767
Oh, yeah, business is good
and you have a tour of one?
701
00:31:48,934 --> 00:31:50,734
Oliver Martin.
702
00:31:50,867 --> 00:31:52,367
Tomasso Toffino.
703
00:31:52,500 --> 00:31:55,500
If you want a real
American style tour,
704
00:31:55,633 --> 00:31:56,867
please call me.
705
00:31:57,000 --> 00:31:59,333
Real American style tour,
what's that?
706
00:31:59,467 --> 00:32:02,367
Well, we cover Rome's
top 10 tourist sites
707
00:32:02,500 --> 00:32:03,367
in a single day.
708
00:32:03,500 --> 00:32:05,900
All 10, that's quick.
709
00:32:06,033 --> 00:32:07,500
Well, we keep to a schedule.
710
00:32:07,633 --> 00:32:10,266
I like that, but I signed
up with Angela's company
711
00:32:10,400 --> 00:32:13,166
because I was looking
for something a
712
00:32:15,533 --> 00:32:16,834
Angela's company?
713
00:32:16,967 --> 00:32:18,400
Oh yeah, didn't she tell you?
714
00:32:18,533 --> 00:32:21,834
It's a boutique
personalized travel service.
715
00:32:21,967 --> 00:32:23,600
No, I didn't know
716
00:32:23,734 --> 00:32:25,734
that you had started
your own company, Angela.
717
00:32:25,867 --> 00:32:28,066
Oh yeah, she's fantastic.
718
00:32:28,200 --> 00:32:30,367
She's gonna be handling
all of our corporate tours
719
00:32:30,500 --> 00:32:31,400
here next year.
720
00:32:31,533 --> 00:32:32,767
Yeah.
721
00:32:32,900 --> 00:32:37,033
Oh, that's, well
that's great news.
722
00:32:37,166 --> 00:32:38,433
Congratulations.
723
00:32:38,567 --> 00:32:40,633
Oh, thank you so much, Tomasso.
724
00:32:40,767 --> 00:32:42,266
You know we should
probably move on.
725
00:32:42,400 --> 00:32:44,967
-Merry Christmas.
-Merry Christmas to you,
726
00:32:45,100 --> 00:32:46,667
and have fun, thank you.
727
00:32:48,867 --> 00:32:50,734
[Oliver] That guy back
there a friend of yours?
728
00:32:50,867 --> 00:32:52,867
My ex-boss.
729
00:32:53,000 --> 00:32:54,934
He actually fired me.
730
00:32:55,066 --> 00:32:58,533
Wait, boutique personalized
travel service.
731
00:32:58,667 --> 00:33:01,266
-I'm sorry.
-No don't be, I liked it.
732
00:33:01,400 --> 00:33:02,800
Thank you for making
me sound good.
733
00:33:02,934 --> 00:33:04,433
I figured I owed you
734
00:33:04,567 --> 00:33:08,233
for saving my bacon
yesterday with Luigi.
735
00:33:08,367 --> 00:33:09,800
You know what,
it's three o'clock,
736
00:33:09,934 --> 00:33:12,633
so I think that concludes
our tour for the day.
737
00:33:12,767 --> 00:33:14,567
Do you want me to walk
you back to your hotel?
738
00:33:14,700 --> 00:33:17,800
I was hoping we could
find somewhere to eat.
739
00:33:17,934 --> 00:33:20,333
I dunno, that's gonna
put me into overtime.
740
00:33:20,467 --> 00:33:21,967
I don't want to eat with
you as my tour guide.
741
00:33:22,100 --> 00:33:24,033
I just want us to eat together.
742
00:33:26,233 --> 00:33:28,500
Are you asking me out on a date?
743
00:33:28,633 --> 00:33:31,734
No, no, no, not a "date" date.
744
00:33:31,867 --> 00:33:34,934
Good, because I'm not
allowed to date my clients.
745
00:33:35,066 --> 00:33:36,800
Hang on, aren't you
starting your own company?
746
00:33:36,934 --> 00:33:38,600
Doesn't that mean you
get to make the rules?
747
00:33:38,734 --> 00:33:39,934
And those are my rules.
748
00:33:40,066 --> 00:33:41,166
Got it.
749
00:33:42,800 --> 00:33:46,467
For the record, I was not
asking you out on date.
750
00:33:46,600 --> 00:33:50,266
-Good to know.
-'Cause that would be awkward.
751
00:33:50,400 --> 00:33:51,767
No, and that's why
there are rules,
752
00:33:51,900 --> 00:33:53,166
you know, so.
753
00:33:54,967 --> 00:33:57,333
But, we both still
need to eat, right?
754
00:33:57,467 --> 00:34:01,266
So, why don't we eat together?
755
00:34:01,400 --> 00:34:02,934
I really shouldn't.
756
00:34:03,066 --> 00:34:04,600
I'm actually gonna go
get a Christmas tree
757
00:34:04,734 --> 00:34:05,867
for my apartment.
758
00:34:06,000 --> 00:34:06,934
Really?
759
00:34:07,066 --> 00:34:08,667
Oh, I happen to be
760
00:34:08,800 --> 00:34:10,200
an expert in the
Christmas tree department.
761
00:34:10,333 --> 00:34:11,500
You are not.
762
00:34:11,633 --> 00:34:13,133
Oh try me.
763
00:34:13,266 --> 00:34:16,900
We will get you the
best tree on that lot.
764
00:34:17,033 --> 00:34:19,633
You got your Douglas
Fir, your Frazier Fir,
765
00:34:19,767 --> 00:34:21,700
your Grand Fir, and
my personal favorite,
766
00:34:21,834 --> 00:34:24,867
the Noble Fir, known for its
strong branches and smell.
767
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
Here, it's the Austrian Pine.
768
00:34:26,533 --> 00:34:27,967
When I'm looking for
a Christmas tree,
769
00:34:28,100 --> 00:34:29,533
I like to go for height.
770
00:34:29,667 --> 00:34:31,300
Really?
771
00:34:31,433 --> 00:34:33,500
Nah, there's so many
other things to consider.
772
00:34:33,633 --> 00:34:37,533
Okay, well, this one
has a good height,
773
00:34:37,667 --> 00:34:39,433
a nice color and scent.
774
00:34:39,567 --> 00:34:42,333
It's kind of sappy.
775
00:34:42,467 --> 00:34:46,400
This one, it just
looks great, right?
776
00:34:47,700 --> 00:34:48,734
It's perfecto.
777
00:34:48,867 --> 00:34:51,500
Ah, how do you say please?
778
00:34:51,633 --> 00:34:54,100
-[Angela] Per favore.
-Per favore.
779
00:34:54,233 --> 00:34:55,333
Please.
780
00:34:59,300 --> 00:35:02,133
I think it's gonna look
really good over here.
781
00:35:02,266 --> 00:35:03,300
Just right over here.
782
00:35:05,066 --> 00:35:06,533
Here, I'll go look.
783
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Let me look.
784
00:35:12,100 --> 00:35:14,633
Perfecto, perfect.
785
00:35:14,767 --> 00:35:16,767
Zia Angela, Zia Angela.
786
00:35:16,900 --> 00:35:19,633
Hi.
787
00:35:19,767 --> 00:35:21,700
Have you made
gingerbread houses?
788
00:35:21,834 --> 00:35:23,700
Oh, I love gingerbread houses.
789
00:35:23,834 --> 00:35:25,100
Z-Angela?
790
00:35:25,233 --> 00:35:26,900
Zia means auntie.
791
00:35:27,033 --> 00:35:28,433
This is Monica,
she lives downstairs.
792
00:35:28,567 --> 00:35:30,633
She is my favorite neighbor.
793
00:35:30,767 --> 00:35:32,734
-Hello, I'm Oliver.
-Buon Natale.
794
00:35:32,867 --> 00:35:34,400
Buon Natale.
795
00:35:34,533 --> 00:35:35,734
Ciao!
796
00:35:35,867 --> 00:35:39,066
Ciao, Angela.
797
00:35:39,200 --> 00:35:40,934
Ciao, Francesca Gianelli.
798
00:35:41,066 --> 00:35:42,066
Oliver Martin.
799
00:35:42,200 --> 00:35:43,734
Oh, you bought a tree.
800
00:35:43,867 --> 00:35:44,967
And I'm Pietro.
801
00:35:45,100 --> 00:35:46,500
Merry Christmas, Oliver.
802
00:35:46,633 --> 00:35:47,800
-Merry Christmas.
-Do you need a hand?
803
00:35:47,934 --> 00:35:50,133
Yes, please.
804
00:35:50,266 --> 00:35:52,667
You have known
Angela a long time?
805
00:35:52,800 --> 00:35:54,100
Actually we just met.
806
00:35:54,233 --> 00:35:55,567
I'm in town this
week for business,
807
00:35:55,700 --> 00:35:57,300
hoping to acquire
a ceramics company.
808
00:35:57,433 --> 00:35:58,734
Forlinghetti.
809
00:35:58,867 --> 00:36:00,600
Wow, Forlinghetti?
810
00:36:00,734 --> 00:36:01,734
Beautiful.
811
00:36:01,867 --> 00:36:02,967
I think so.
812
00:36:03,100 --> 00:36:04,900
Now, come.
813
00:36:05,033 --> 00:36:06,700
Monica needs help building
ginger bread houses, right?
814
00:36:07,633 --> 00:36:08,834
Let's go, come on.
815
00:36:14,066 --> 00:36:18,433
pia]
816
00:36:35,834 --> 00:36:39,367
Here is some hot
chocolate for you guys.
817
00:36:39,500 --> 00:36:40,800
Gra-sie.
818
00:36:40,934 --> 00:36:41,934
Prego.
819
00:36:42,066 --> 00:36:43,834
It's grazie.
820
00:36:43,967 --> 00:36:44,967
Grazie.
821
00:36:47,567 --> 00:36:50,000
Hey, I just a great idea.
822
00:36:50,133 --> 00:36:52,500
Why don't we switch?
823
00:36:52,633 --> 00:36:54,433
[laughing]
824
00:36:54,567 --> 00:36:55,567
No?
825
00:36:57,367 --> 00:37:00,066
He's very funny. Oliver.
826
00:37:00,200 --> 00:37:02,300
That's definitely one
word to describe him.
827
00:37:02,433 --> 00:37:04,033
And good looking too, huh?
828
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
I hadn't noticed.
829
00:37:06,300 --> 00:37:07,467
Of course not.
830
00:37:10,600 --> 00:37:12,867
I have more building material.
831
00:37:13,767 --> 00:37:15,100
Just in time, thank you.
832
00:37:18,900 --> 00:37:22,500
Oh, wow, that is, um,
833
00:37:22,633 --> 00:37:25,166
certainly different than
any gingerbread house
834
00:37:25,300 --> 00:37:26,967
I've ever seen before.
835
00:37:27,100 --> 00:37:28,834
That is because it's
not a gingerbread house,
836
00:37:28,967 --> 00:37:31,500
it is a gingerbread Colosseum.
837
00:37:31,633 --> 00:37:33,300
Oh, very artistic.
838
00:37:33,433 --> 00:37:37,900
Yeah, see this is
the outer wall.
839
00:37:39,433 --> 00:37:41,000
Nice, oh.
840
00:37:43,600 --> 00:37:44,967
And it's the fall of Rome.
841
00:37:46,867 --> 00:37:48,500
I think you're gonna
need more icing.
842
00:37:48,633 --> 00:37:50,333
-Yes.
-I'll get it.
843
00:37:51,800 --> 00:37:54,266
[bright music]
844
00:38:00,767 --> 00:38:03,467
I mean, I was really
impressed with your Colosseum.
845
00:38:03,600 --> 00:38:05,200
I know.
846
00:38:05,333 --> 00:38:07,066
You didn't have to walk
me all the way back.
847
00:38:07,200 --> 00:38:09,266
No, I actually think I did.
848
00:38:09,400 --> 00:38:11,266
Can't lose anyone on
the tour, remember?
849
00:38:12,433 --> 00:38:13,900
I had a great time.
850
00:38:14,033 --> 00:38:16,233
And I can honestly say
I've never been on a tour
851
00:38:16,367 --> 00:38:17,767
anything like yours.
852
00:38:17,900 --> 00:38:20,233
I think you have a
real opportunity here.
853
00:38:20,367 --> 00:38:22,166
Thank you.
854
00:38:22,300 --> 00:38:23,934
Now if you could just find a
way to scale your business,
855
00:38:24,066 --> 00:38:25,400
hire more tour guides
856
00:38:25,533 --> 00:38:27,166
so you can work as
CEO and brain trust,
857
00:38:27,300 --> 00:38:29,767
then you got something that
investors can really get behind.
858
00:38:29,900 --> 00:38:31,734
This is exactly what
I've been thinking.
859
00:38:31,867 --> 00:38:34,233
I'm happy to help anyway I can.
860
00:38:34,367 --> 00:38:37,266
Um, that's really sweet.
861
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
I have my moments.
862
00:38:38,533 --> 00:38:41,066
And I appreciate it.
863
00:38:45,133 --> 00:38:46,734
Um, I think we should
focus on tomorrow though.
864
00:38:46,867 --> 00:38:48,400
Okay.
865
00:38:48,533 --> 00:38:50,300
So, we're going to
Luigi's villa for dinner.
866
00:38:50,433 --> 00:38:55,433
And, I think we need to
do Rome like the Romans.
867
00:38:56,567 --> 00:38:59,233
Do Rome like the Romans.
868
00:38:59,367 --> 00:39:00,900
What does that mean?
869
00:39:01,100 --> 00:39:02,600
In Italy, when someone
invites you to dinner
870
00:39:02,734 --> 00:39:04,033
you bring a gift.
871
00:39:04,166 --> 00:39:06,100
So, I need to buy
something for Luigi.
872
00:39:06,233 --> 00:39:09,367
Not buy, bake.
873
00:39:09,500 --> 00:39:10,367
Bake?
874
00:39:10,500 --> 00:39:11,934
I don't bake.
875
00:39:12,066 --> 00:39:13,934
Well, you will tomorrow.
876
00:39:15,967 --> 00:39:17,500
Have a good night.
877
00:39:17,633 --> 00:39:18,667
Good night.
878
00:39:23,066 --> 00:39:25,467
[gentle music]
879
00:39:31,100 --> 00:39:32,133
Bake.
880
00:39:36,734 --> 00:39:39,300
[phone beeping]
881
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
[gentle music]
882
00:40:14,567 --> 00:40:16,467
Good morning.
883
00:40:16,600 --> 00:40:19,166
Ah, buongiorno.
884
00:40:19,300 --> 00:40:21,667
Thank you so much for emailing
the business plan template.
885
00:40:21,800 --> 00:40:22,967
You didn't have to do that.
886
00:40:23,100 --> 00:40:24,834
Oh yes, I did.
A deal's a deal.
887
00:40:24,967 --> 00:40:27,100
Plus, I wanted to.
888
00:40:27,233 --> 00:40:28,266
Thank you.
889
00:40:28,400 --> 00:40:29,600
Did you get it finished?
890
00:40:29,734 --> 00:40:31,400
Ah, no.
I just got started, but,
891
00:40:32,300 --> 00:40:33,734
I do have a name.
892
00:40:33,867 --> 00:40:34,934
Let's hear it.
893
00:40:35,066 --> 00:40:37,133
When in Roma.
894
00:40:37,266 --> 00:40:40,166
When in Roma, do
as the Romans do.
895
00:40:40,300 --> 00:40:41,500
Exactly.
896
00:40:41,633 --> 00:40:43,133
Catchy, simple,
clear, I love it.
897
00:40:43,266 --> 00:40:44,900
Thank you.
898
00:40:45,033 --> 00:40:46,967
All right, are you read
to see Rome like Roman?
899
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
Ready as I'll ever be.
900
00:40:48,233 --> 00:40:49,233
Wait, no, no, hold on.
901
00:40:51,367 --> 00:40:54,433
-Put this on.
-I, ah, can't ride a motorbike.
902
00:40:54,567 --> 00:40:56,166
It's not a motorbike,
it's a Vespa.
903
00:40:56,300 --> 00:40:57,934
Don't worry,
I'll do the driving.
904
00:40:59,233 --> 00:41:00,433
[upbeat music]
905
00:41:00,567 --> 00:41:03,166
[horn honking]
906
00:41:03,300 --> 00:41:06,033
[upbeat music]
907
00:41:14,400 --> 00:41:15,734
You okay?
908
00:41:15,867 --> 00:41:17,867
I think I nearly
died about 50 times.
909
00:41:18,000 --> 00:41:20,033
Nobody pays any attention
to the road signs.
910
00:41:20,166 --> 00:41:21,066
No.
911
00:41:21,200 --> 00:41:23,033
And nobody signals.
912
00:41:23,166 --> 00:41:25,233
No never. Signaling in Rome is
seen as a sign of weakness.
913
00:41:25,367 --> 00:41:27,066
Amazing anyone survives.
914
00:41:27,200 --> 00:41:28,734
And yet, we do.
915
00:41:28,867 --> 00:41:31,700
All right, I'm gonna need
you to close your eyes.
916
00:41:31,834 --> 00:41:33,166
I don't really like the--
917
00:41:33,300 --> 00:41:34,800
No, come on, just trust me.
918
00:41:34,934 --> 00:41:37,166
Rome isn't just a
city of old buildings.
919
00:41:37,300 --> 00:41:39,567
It's a city of sensations,
920
00:41:39,700 --> 00:41:41,567
especially at Christmas.
921
00:41:41,700 --> 00:41:43,800
All right, this way.
922
00:41:47,133 --> 00:41:49,467
Now you're gonna take
a step up, step up.
923
00:41:49,600 --> 00:41:50,700
Ha!
924
00:41:52,266 --> 00:41:53,700
-You okay?
-Okay, yeah, yeah.
925
00:41:53,834 --> 00:41:55,700
All right, where do
you think we are?
926
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Without looking?
927
00:41:57,633 --> 00:41:59,100
Yeah, that's the point.
928
00:41:59,233 --> 00:42:01,266
Take a deep breath,
breathe in that scent.
929
00:42:03,033 --> 00:42:04,233
A cupcake factory.
930
00:42:06,767 --> 00:42:07,900
Angela!
931
00:42:08,033 --> 00:42:10,200
[speaking Italian]
932
00:42:12,400 --> 00:42:13,500
Okay, keep your eyes closed
933
00:42:13,633 --> 00:42:14,500
but open your mouth.
934
00:42:14,633 --> 00:42:15,700
Ahh.
935
00:42:17,867 --> 00:42:18,734
What do you think?
936
00:42:18,867 --> 00:42:19,767
Delicious.
937
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Really?
938
00:42:21,033 --> 00:42:21,934
Mm, what is it?
939
00:42:22,066 --> 00:42:22,934
Mm, ciao.
940
00:42:23,066 --> 00:42:23,934
Ciao.
941
00:42:24,066 --> 00:42:25,066
It's panettone.
942
00:42:25,200 --> 00:42:27,700
Luca makes the best in the city.
943
00:42:27,834 --> 00:42:29,467
It's a sweet bread
load with dried fruit.
944
00:42:29,600 --> 00:42:32,467
It's one of my favorite
Italian Christmas traditions.
945
00:42:32,600 --> 00:42:34,934
So, it's pretty much
just Christmas fruitcake,
946
00:42:35,066 --> 00:42:37,100
-Italian style?
-Yeah, pretty much.
947
00:42:37,233 --> 00:42:38,734
It's amazing.
948
00:42:38,867 --> 00:42:40,400
Come, I have it all
set up for you, okay?
949
00:42:41,834 --> 00:42:42,700
Follow me.
950
00:42:42,834 --> 00:42:45,266
[bright music]
951
00:42:47,934 --> 00:42:49,300
Come, come this way, guys.
952
00:42:49,433 --> 00:42:52,066
I prepared all the
ingredients you need.
953
00:42:52,200 --> 00:42:54,033
Ingredients for what?
954
00:42:54,166 --> 00:42:55,166
For panettone.
955
00:42:56,600 --> 00:42:58,300
I can't even boil an egg,
956
00:42:58,433 --> 00:43:01,133
let alone bake Christmas bread.
957
00:43:01,266 --> 00:43:03,567
That's why you're
here, to learn.
958
00:43:03,700 --> 00:43:04,834
Enjoy.
959
00:43:04,967 --> 00:43:06,000
[speaking Italian]
960
00:43:06,133 --> 00:43:07,133
Ciao.
961
00:43:09,166 --> 00:43:10,200
Okay.
962
00:43:16,400 --> 00:43:18,734
And I am not talking about
the stale store-bought kind
963
00:43:18,867 --> 00:43:20,367
that you find in America.
964
00:43:20,500 --> 00:43:23,633
Real panettone,
it's rich and buttery.
965
00:43:23,767 --> 00:43:26,200
Okay, it sounds good so far.
966
00:43:26,333 --> 00:43:28,100
So, now the dough
is easy to make.
967
00:43:28,233 --> 00:43:29,667
Just watch me and follow along.
968
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Take the oil.
969
00:43:33,967 --> 00:43:34,967
And then the salt.
970
00:43:40,066 --> 00:43:41,533
And then we'll add the flour.
971
00:43:43,667 --> 00:43:46,367
Slowly, add the flour.
972
00:43:52,667 --> 00:43:55,734
You know what, your
method works too.
973
00:43:55,867 --> 00:43:57,433
All right, now for the fun part.
974
00:43:57,567 --> 00:43:58,500
-Dig in.
-All right.
975
00:43:58,633 --> 00:44:01,266
Yes.
976
00:44:01,400 --> 00:44:02,467
Perfect.
977
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
Hey, it's working.
978
00:44:04,333 --> 00:44:06,200
All right, now we're just
gonna throw a little flour
979
00:44:06,333 --> 00:44:08,166
on our boards and then
you're gonna take the dough
980
00:44:08,300 --> 00:44:09,800
and you're gonna knead it
981
00:44:09,934 --> 00:44:12,934
until it becomes
smooth and elastic.
982
00:44:15,166 --> 00:44:18,467
So, how come you're in Rome?
983
00:44:18,600 --> 00:44:19,633
I mean, don't get me wrong,
984
00:44:19,767 --> 00:44:20,800
Rome is amazing,
985
00:44:20,934 --> 00:44:24,834
but why not Paris or London?
986
00:44:26,266 --> 00:44:27,834
Ah, my parents are
both from Seattle,
987
00:44:27,967 --> 00:44:30,266
but they met here,
988
00:44:30,400 --> 00:44:33,000
a semester aboard in college.
989
00:44:33,133 --> 00:44:36,333
And then they brought me
here one summer when I was 10
990
00:44:36,467 --> 00:44:38,567
and I just, ah!
991
00:44:38,700 --> 00:44:40,400
I just thought Rome
was so magical.
992
00:44:42,033 --> 00:44:44,600
Your folks still
live in Seattle?
993
00:44:44,734 --> 00:44:48,166
Ah, no, they both
passed away a while ago.
994
00:44:48,300 --> 00:44:49,300
I am so sorry.
995
00:44:50,133 --> 00:44:51,200
Thanks.
996
00:44:52,200 --> 00:44:53,500
Is that why you left?
997
00:44:53,633 --> 00:44:55,066
No, I loved Seattle.
998
00:44:55,200 --> 00:44:57,400
I loved it, I had my
whole life planned there.
999
00:45:00,233 --> 00:45:01,633
Fine, I'll tell you the story.
1000
00:45:01,767 --> 00:45:03,867
Ah, five years
ago I was planning
1001
00:45:03,967 --> 00:45:05,233
the perfect Christmas wedding.
1002
00:45:05,367 --> 00:45:07,567
I mean everything was perfect,
1003
00:45:07,667 --> 00:45:11,033
perfect venue, perfect
food, perfect church,
1004
00:45:11,200 --> 00:45:12,667
and all just perfect
1005
00:45:12,767 --> 00:45:16,867
until my perfect fiancรฉ, Brian,
1006
00:45:17,033 --> 00:45:19,033
well, he got
perfectly cold feet.
1007
00:45:20,233 --> 00:45:21,734
He left you at the altar?
1008
00:45:21,867 --> 00:45:25,600
A week before, but yeah.
Threw me for a loop.
1009
00:45:25,734 --> 00:45:27,567
I imagine it did.
1010
00:45:27,667 --> 00:45:30,500
So, I just packed up
everything I owned
and I left.
1011
00:45:32,367 --> 00:45:34,633
I fell in love with this place,
1012
00:45:34,767 --> 00:45:37,667
its beauty, and you
know, the history.
1013
00:45:37,800 --> 00:45:40,166
So, I got a great job
at a tour company,
1014
00:45:40,300 --> 00:45:43,266
a job which I have
not lost, as you know.
1015
00:45:44,133 --> 00:45:45,867
Angela, I truly believe
1016
00:45:46,000 --> 00:45:48,900
that you can do whatever
you set your mind to.
1017
00:45:50,166 --> 00:45:51,533
Starting your own tour company
1018
00:45:51,667 --> 00:45:54,200
should be a piece of cake.
1019
00:45:54,333 --> 00:45:55,867
-Pun intended.
-[laughing]
1020
00:45:56,000 --> 00:45:57,467
Thank you.
1021
00:45:57,600 --> 00:45:59,600
I on the other hand
have created a boulder,
1022
00:45:59,734 --> 00:46:02,600
a rock type dough scenario.
1023
00:46:02,734 --> 00:46:04,200
You have, yes.
1024
00:46:04,333 --> 00:46:06,066
I do not have what it
takes to figure this out.
1025
00:46:06,200 --> 00:46:07,633
Let me help you.
1026
00:46:07,767 --> 00:46:10,133
All right, you have to knead it.
1027
00:46:10,266 --> 00:46:12,734
You can't be afraid to
really push it around.
1028
00:46:21,600 --> 00:46:23,266
Yeah, look.
1029
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
It's working.
1030
00:46:25,533 --> 00:46:27,100
Perfect.
1031
00:46:27,233 --> 00:46:28,734
All right, now we're
gonna add the dried fruit,
1032
00:46:28,867 --> 00:46:30,500
the raisins and the nuts.
1033
00:46:31,333 --> 00:46:32,300
[phone buzzing]
1034
00:46:32,433 --> 00:46:34,000
Oh, um...
1035
00:46:36,834 --> 00:46:38,166
It's my boss.
1036
00:46:38,300 --> 00:46:40,000
-Do you mind?
-Oh no, of course.
1037
00:46:40,133 --> 00:46:43,033
This has to rest before we
put it in the oven anyway.
1038
00:46:43,166 --> 00:46:46,033
Hey, Estelle, I got
your email last night.
1039
00:46:46,166 --> 00:46:47,600
I was just gonna call you back.
1040
00:46:47,734 --> 00:46:49,900
I wanted to make sure
things were moving ahead.
1041
00:46:50,033 --> 00:46:52,266
Things are moving a bit
slower than I expected
1042
00:46:52,400 --> 00:46:56,066
but Luigi did invite me to
his family's villa tonight
1043
00:46:56,200 --> 00:46:58,834
and in Italy, that's a big step.
1044
00:46:58,967 --> 00:47:00,400
Well, that's good news,
1045
00:47:00,533 --> 00:47:02,266
but it could also be
a stalling tactic.
1046
00:47:02,400 --> 00:47:04,600
I don't think
anybody's stalling.
1047
00:47:04,734 --> 00:47:06,433
Where are you?
1048
00:47:06,567 --> 00:47:08,200
I am in a bakery.
1049
00:47:08,333 --> 00:47:09,867
And what's that got to do
1050
00:47:10,000 --> 00:47:11,266
with winning the
Forlinghetti deal?
1051
00:47:13,166 --> 00:47:15,367
Estelle, I'm in Italy.
1052
00:47:15,500 --> 00:47:17,700
They got a different way of
doing business around here.
1053
00:47:17,834 --> 00:47:19,300
[Estelle] Now you're
making me nervous.
1054
00:47:19,433 --> 00:47:20,834
When was the last time
1055
00:47:20,967 --> 00:47:22,500
I let a big deal like
this get away, hmm?
1056
00:47:22,633 --> 00:47:24,300
I got everything under control.
1057
00:47:26,967 --> 00:47:28,300
Now, the last thing
I want to show you
1058
00:47:28,433 --> 00:47:31,333
is the world famous
Trevi Fountain.
1059
00:47:32,567 --> 00:47:33,567
Spectacular, wow.
1060
00:47:38,600 --> 00:47:42,000
[speaking Italian]
1061
00:47:42,133 --> 00:47:43,967
This is incredible.
1062
00:47:48,400 --> 00:47:50,567
[people laughing]
1063
00:47:50,700 --> 00:47:52,867
What are they doing,
making Christmas wishes?
1064
00:47:54,266 --> 00:47:56,967
Aw, no, it's an old tradition.
1065
00:47:57,100 --> 00:47:58,967
They say if you throw
coins with your right hand
1066
00:47:59,100 --> 00:48:00,600
over your left shoulder
into the fountain,
1067
00:48:00,734 --> 00:48:03,567
a return to Rome is guaranteed.
1068
00:48:03,700 --> 00:48:04,834
Okay, here we go.
1069
00:48:05,934 --> 00:48:07,333
Oh, wait, wait.
1070
00:48:09,367 --> 00:48:10,734
Too late, what did I do?
1071
00:48:12,233 --> 00:48:13,600
How many coins did you throw in?
1072
00:48:13,734 --> 00:48:15,266
Three I think, why?
1073
00:48:15,400 --> 00:48:17,333
-Oh, oh no.
-What's wrong?
1074
00:48:17,467 --> 00:48:18,900
Oh no.
1075
00:48:19,033 --> 00:48:21,867
Well, one coin gets
you a return to Rome.
1076
00:48:22,000 --> 00:48:25,433
Two coins brings you
an Italian romance.
1077
00:48:25,567 --> 00:48:27,834
But three coins, well,
1078
00:48:27,967 --> 00:48:30,934
three coins brings
you true love.
1079
00:48:31,066 --> 00:48:33,467
Well, don't worry, I don't
believe in fairy tales so...
1080
00:48:35,200 --> 00:48:37,166
Me neither.
1081
00:48:37,300 --> 00:48:39,166
But my parents threw
three coins in,
1082
00:48:39,300 --> 00:48:42,000
and well, it worked
its magic for them.
1083
00:48:44,000 --> 00:48:46,467
[gentle music]
1084
00:48:49,333 --> 00:48:50,734
It's a beautiful picture.
1085
00:48:50,867 --> 00:48:53,000
That was Christmas Eve
almost 40 years ago.
1086
00:48:53,133 --> 00:48:54,333
The day before they got married.
1087
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
Thanks.
1088
00:49:02,867 --> 00:49:04,100
We should probably get going,
1089
00:49:04,233 --> 00:49:05,200
get ready for tonight.
1090
00:49:05,333 --> 00:49:06,367
Okay.
1091
00:49:16,867 --> 00:49:19,133
[speaking Italian]
1092
00:49:29,600 --> 00:49:31,266
What a beautiful dress.
1093
00:49:32,867 --> 00:49:34,266
Grazie.
1094
00:49:35,300 --> 00:49:38,200
You look incredible.
1095
00:49:38,333 --> 00:49:40,700
I figured since we're going to
dinner at Luigi's home
1096
00:49:40,834 --> 00:49:42,767
and this is your
big business deal,
1097
00:49:42,900 --> 00:49:45,934
I should put in a
little bit of effort.
1098
00:49:46,066 --> 00:49:47,066
I appreciate it.
1099
00:49:49,600 --> 00:49:51,700
We should go,
the taxi's waiting.
1100
00:49:51,834 --> 00:49:52,934
Right.
1101
00:49:53,800 --> 00:49:56,467
[gentle music]
1102
00:50:04,233 --> 00:50:07,233
[people chattering]
1103
00:50:11,166 --> 00:50:12,633
Thank you.
1104
00:50:12,767 --> 00:50:16,734
I cannot believe you
made us panettone, Oliver.
1105
00:50:16,867 --> 00:50:18,200
Two panettone.
1106
00:50:18,333 --> 00:50:19,967
Due.
1107
00:50:20,100 --> 00:50:22,233
And for you, we
break the tradition.
1108
00:50:22,367 --> 00:50:23,633
We eat it before dinner.
1109
00:50:25,633 --> 00:50:27,000
Thank you.
1110
00:50:27,133 --> 00:50:28,567
Angela took me to
this beautiful bakery.
1111
00:50:28,700 --> 00:50:30,033
It's Il Forno.
1112
00:50:30,166 --> 00:50:32,300
Oh, Il Forno,
I know it, very good.
1113
00:50:32,433 --> 00:50:33,900
Yes, we made them together.
1114
00:50:34,033 --> 00:50:35,834
From scratch?
1115
00:50:35,967 --> 00:50:38,000
I just followed Angela's lead
and did what she told me.
1116
00:50:39,266 --> 00:50:41,166
It's a beautiful
gesture, grazie.
1117
00:50:42,166 --> 00:50:43,834
Prego.
1118
00:50:43,967 --> 00:50:46,000
And now he speaks Italian.
1119
00:50:46,133 --> 00:50:47,767
You'll be fluent in no time.
1120
00:50:49,100 --> 00:50:51,600
[motor humming]
1121
00:50:53,266 --> 00:50:55,133
[Sofia] This is
one of my favorite.
1122
00:50:55,266 --> 00:50:57,900
It's incredible,
they're all so unique.
1123
00:51:00,133 --> 00:51:01,934
These ornaments are just...
1124
00:51:02,066 --> 00:51:03,734
They're beautiful.
1125
00:51:03,867 --> 00:51:05,700
Some of these ornaments
were made by Luigi's parents
1126
00:51:05,834 --> 00:51:08,300
or grandparents,
and by our children.
1127
00:51:10,700 --> 00:51:12,500
So, when we look at the tree,
1128
00:51:12,633 --> 00:51:17,166
it's not just beautiful, each
ornament is a moment in time.
1129
00:51:18,734 --> 00:51:22,300
Oh, that is a lot of
special Christmas moments.
1130
00:51:22,433 --> 00:51:24,433
Exacta-mente.
1131
00:51:24,567 --> 00:51:27,266
Oh, excuse, I must
check on dinner.
1132
00:51:27,400 --> 00:51:28,400
Oh, of course.
1133
00:51:33,233 --> 00:51:34,600
It's incredible.
1134
00:51:39,834 --> 00:51:41,533
It's a Christmas treasure.
1135
00:51:41,667 --> 00:51:44,033
Gives new meaning
to family tree.
1136
00:51:48,834 --> 00:51:51,900
[Angela] So, how it's
going with Luigi?
1137
00:51:52,033 --> 00:51:53,367
I'm not gonna rush him.
1138
00:51:54,467 --> 00:51:58,400
We'll see.
What?
1139
00:51:58,533 --> 00:52:00,900
Look at you, you're
learning to slow down,
1140
00:52:01,100 --> 00:52:02,633
live life like an Italian.
1141
00:52:03,800 --> 00:52:04,934
Maybe I am.
1142
00:52:06,266 --> 00:52:07,734
I gotta admit it,
1143
00:52:07,867 --> 00:52:10,400
this trip is not quite
what I expected it to be.
1144
00:52:11,533 --> 00:52:12,533
In a good way, I hope.
1145
00:52:13,700 --> 00:52:15,400
Better than good.
1146
00:52:27,500 --> 00:52:29,100
What's that for?
1147
00:52:29,233 --> 00:52:31,266
[chuckles] To help me
remember this perfect night.
1148
00:52:34,800 --> 00:52:36,667
Send me a copy.
1149
00:52:36,800 --> 00:52:37,800
Of course.
1150
00:52:41,433 --> 00:52:46,066
Angela, Oliver, come,
exactly five minutes.
1151
00:52:47,000 --> 00:52:48,300
We'll be right in, Sofia.
1152
00:52:56,066 --> 00:52:58,667
The panettone was
such a great idea.
1153
00:52:58,800 --> 00:53:01,300
Just one more thing that
makes Angela's tours unique.
1154
00:53:01,433 --> 00:53:04,700
Her tours do sound amazing.
1155
00:53:04,834 --> 00:53:07,066
She's actually looking
to expand her company,
1156
00:53:07,200 --> 00:53:08,633
hire some more guides.
1157
00:53:08,767 --> 00:53:10,567
Good for you.
1158
00:53:10,700 --> 00:53:12,400
Thank you, I'm still in the
beginning stages of planning.
1159
00:53:12,533 --> 00:53:13,667
I've taken a look at
her business plan,
1160
00:53:13,800 --> 00:53:15,734
pretty impressive.
1161
00:53:15,867 --> 00:53:19,066
Well, Oliver's always had
a good nose for business.
1162
00:53:19,200 --> 00:53:21,867
So if he says it's
good, it must be.
1163
00:53:22,000 --> 00:53:23,400
Maybe we could have a look.
1164
00:53:24,800 --> 00:53:27,700
We do like to invest
in small businesses.
1165
00:53:27,834 --> 00:53:29,934
Great, I could bring
the business plan
1166
00:53:30,066 --> 00:53:31,734
by your hotel
tomorrow if you like.
1167
00:53:33,066 --> 00:53:34,200
Perfect.
1168
00:53:36,734 --> 00:53:39,533
Well, I think we
should have a toast.
1169
00:53:41,367 --> 00:53:43,166
I've only been in
Rome for a couple days
1170
00:53:43,300 --> 00:53:46,500
but Luigi and Sofia, you
have made me feel so welcome
1171
00:53:46,633 --> 00:53:49,900
and I just want to thank
you for your generosity
1172
00:53:50,033 --> 00:53:51,400
and your hospitality.
1173
00:53:51,533 --> 00:53:53,834
So, to one and all,
Merry Christmas.
1174
00:53:53,967 --> 00:53:55,133
[everyone] Merry Christmas.
1175
00:53:55,266 --> 00:53:59,266
[speaking Italian]
1176
00:54:07,834 --> 00:54:11,033
[car motor rumbling]
1177
00:54:11,166 --> 00:54:15,033
[Jack] And here we are
at home away from home.
1178
00:54:15,166 --> 00:54:17,900
It was such a treat, spending
the evening with you.
1179
00:54:18,033 --> 00:54:19,300
Likewise.
1180
00:54:19,433 --> 00:54:20,767
What a meal!
1181
00:54:20,900 --> 00:54:22,600
Luigi needs to go into
the restaurant business.
1182
00:54:22,734 --> 00:54:24,233
[laughing]
1183
00:54:24,367 --> 00:54:26,166
I think I'm gonna
walk Angela home.
1184
00:54:26,300 --> 00:54:27,467
Good night.
1185
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Good night, Jack.
1186
00:54:32,900 --> 00:54:34,433
I can't believe you told them
1187
00:54:34,567 --> 00:54:36,600
I was looking for investors
to grow my company.
1188
00:54:36,734 --> 00:54:39,066
Think of it as an
early Christmas gift.
1189
00:54:40,266 --> 00:54:41,300
Thank you.
1190
00:54:43,200 --> 00:54:45,800
You wanna go get
some hot chocolate?
1191
00:54:45,934 --> 00:54:48,133
I'd love to,
but I feel like I should go home
1192
00:54:48,266 --> 00:54:50,433
and work on my
new business plan.
1193
00:54:50,567 --> 00:54:52,166
I could help you.
1194
00:54:52,300 --> 00:54:53,633
I think I've got it covered.
1195
00:54:53,767 --> 00:54:55,033
Because with
investors like this,
1196
00:54:55,166 --> 00:54:56,633
you only get one shot.
1197
00:54:56,767 --> 00:54:58,100
You really gotta make
sure you're ready.
1198
00:54:58,233 --> 00:54:59,266
Oh, I've already
been working on it,
1199
00:54:59,400 --> 00:55:00,667
I just need to polish it up.
1200
00:55:03,066 --> 00:55:04,767
Okay.
1201
00:55:04,900 --> 00:55:05,967
Can I still walk you home?
1202
00:55:07,433 --> 00:55:09,100
I'd love that.
1203
00:55:09,233 --> 00:55:11,734
[gentle music]
1204
00:55:31,400 --> 00:55:34,367
[keyboard clicking]
1205
00:55:42,633 --> 00:55:45,367
[phone jingling]
1206
00:55:47,600 --> 00:55:48,767
Oliver, hi.
1207
00:55:48,900 --> 00:55:50,100
How's the business plan going?
1208
00:55:50,233 --> 00:55:51,967
It's getting there.
1209
00:55:52,100 --> 00:55:53,834
I just emailed you a couple
of photos from last night.
1210
00:55:53,967 --> 00:55:55,133
You might want to use those too.
1211
00:55:55,266 --> 00:55:56,300
Okay.
1212
00:55:59,567 --> 00:56:04,633
Oh, here it is.
Oh, these are great.
1213
00:56:04,767 --> 00:56:07,467
So, I'm gonna be busy the
rest of the day with Luigi.
1214
00:56:07,600 --> 00:56:09,000
Oh, right, good luck.
1215
00:56:09,133 --> 00:56:10,333
And you've got some
pitching to do,
1216
00:56:10,467 --> 00:56:12,133
so good luck to us both.
1217
00:56:12,266 --> 00:56:17,333
I was thinking maybe you should
take the next 24 hours off.
1218
00:56:17,467 --> 00:56:19,200
Oh, okay.
1219
00:56:19,333 --> 00:56:21,033
Is something wrong?
1220
00:56:21,166 --> 00:56:24,100
No, no, I'm just trying
to work around a problem.
1221
00:56:24,233 --> 00:56:25,967
What kind of problem?
1222
00:56:26,100 --> 00:56:28,433
You have a rule against
dating clients, right?
1223
00:56:33,033 --> 00:56:34,467
Yes.
1224
00:56:34,600 --> 00:56:37,867
So, in theory, if I
wasn't your client,
1225
00:56:38,000 --> 00:56:40,800
you could go to dinner
with me tonight?
1226
00:56:43,600 --> 00:56:46,367
In theory, um-hmm.
1227
00:56:46,500 --> 00:56:48,667
Excellent.
1228
00:56:48,800 --> 00:56:51,000
Would you like to go to
dinner with me tonight?
1229
00:56:52,633 --> 00:56:54,333
I would love that.
1230
00:56:54,467 --> 00:56:56,000
Great.
1231
00:56:56,133 --> 00:56:58,033
I will make a reservation
and pick you up a 7:00.
1232
00:56:58,166 --> 00:56:59,333
That sounds great.
1233
00:56:59,467 --> 00:57:01,433
Wait, no, I'm the tour guide.
1234
00:57:01,567 --> 00:57:03,166
I should be making
the itinerary.
1235
00:57:03,300 --> 00:57:04,900
Not tonight.
My cab's here, I gotta go.
1236
00:57:05,033 --> 00:57:06,367
Good luck.
1237
00:57:06,500 --> 00:57:08,066
Okay, good luck,
I'll see you later.
1238
00:57:15,467 --> 00:57:18,667
[bright, happy music]
1239
00:57:42,667 --> 00:57:45,433
Luigi, thank you for
letting me use this studio,
1240
00:57:45,567 --> 00:57:46,934
I really appreciate it.
1241
00:57:48,000 --> 00:57:50,300
It's a pleasure to help.
1242
00:57:50,433 --> 00:57:52,467
I understand that
you want to make
1243
00:57:52,600 --> 00:57:54,900
a very special Christmas gift?
1244
00:57:55,033 --> 00:57:57,200
Angela was so helpful
to me this week.
1245
00:57:57,333 --> 00:57:58,800
I noticed.
1246
00:57:58,934 --> 00:58:01,166
Helpful and quite lovely.
1247
00:58:02,266 --> 00:58:04,900
She really loved the ornaments.
1248
00:58:05,033 --> 00:58:08,300
I wanted to give her something
very special for Christmas.
1249
00:58:08,433 --> 00:58:10,600
You're very talented.
1250
00:58:10,734 --> 00:58:13,133
I took a few art
classes in college.
1251
00:58:13,266 --> 00:58:15,400
Maybe there were
some aspirations.
1252
00:58:16,533 --> 00:58:19,066
Perhaps Rome has
reawakened them.
1253
00:58:20,567 --> 00:58:21,800
Not only Rome, Oliver.
1254
00:58:23,367 --> 00:58:26,533
Where there is
passion, there is art.
1255
00:58:31,266 --> 00:58:33,967
[phone jingling]
1256
00:58:36,266 --> 00:58:37,367
Pronto.
1257
00:58:37,500 --> 00:58:39,200
[Tomasso] Ciao, Angela.
1258
00:58:39,333 --> 00:58:41,433
Tomasso, hi.
1259
00:58:41,567 --> 00:58:44,333
I didn't expect to
hear from you again.
1260
00:58:44,467 --> 00:58:46,433
Can I take you for a coffee?
1261
00:58:47,834 --> 00:58:50,433
I'm sorry, I'm actually
really busy right now.
1262
00:58:50,567 --> 00:58:53,400
Well, I was wondering if,
1263
00:58:54,667 --> 00:58:57,667
do you want to
come back to work?
1264
00:58:57,800 --> 00:59:01,233
-You fired me.
-I let you go.
1265
00:59:01,367 --> 00:59:03,533
Isn't that the same thing?
1266
00:59:03,667 --> 00:59:06,333
All right, I made a mistake
1267
00:59:06,467 --> 00:59:09,400
and I apologize, Angela.
1268
00:59:09,533 --> 00:59:10,533
Please, come back.
1269
00:59:12,867 --> 00:59:15,367
I'm sorry, Tomasso, but no.
1270
00:59:16,667 --> 00:59:19,033
Look, some of our online reviews
1271
00:59:19,166 --> 00:59:21,300
mention you by name.
1272
00:59:21,433 --> 00:59:23,433
And the new customers
are asking for you.
1273
00:59:24,800 --> 00:59:26,734
I'm actually doing
my own thing now.
1274
00:59:26,867 --> 00:59:29,433
I have a business plan and I'm
meeting with investors today.
1275
00:59:30,867 --> 00:59:31,967
Ah.
1276
00:59:32,100 --> 00:59:34,533
[gentle music]
1277
00:59:48,467 --> 00:59:50,000
My tour isn't for people
1278
00:59:50,133 --> 00:59:53,767
who want to just take the
top 10 selfies of Rome.
1279
00:59:53,900 --> 00:59:58,500
I want to give people a true
Roman Christmas experience.
1280
00:59:58,633 --> 01:00:00,333
I want to show them
the hidden corners,
1281
01:00:00,467 --> 01:00:02,834
explain the legends,
taste the flavors.
1282
01:00:02,967 --> 01:00:04,767
But just Christmas tours?
1283
01:00:04,900 --> 01:00:06,166
No, not all.
1284
01:00:06,300 --> 01:00:07,700
I do want the tours
to be seasonal
1285
01:00:07,834 --> 01:00:10,734
and specific to what
the clients want.
1286
01:00:10,867 --> 01:00:13,300
Think of a custom made
tour designed specifically
1287
01:00:13,433 --> 01:00:14,867
for what you want.
1288
01:00:15,000 --> 01:00:17,133
Just imagine experiencing Rome
1289
01:00:17,266 --> 01:00:19,400
through the eyes
of a real Roman.
1290
01:00:19,533 --> 01:00:21,133
I know the best
guides in the city
1291
01:00:21,266 --> 01:00:22,867
and I can get them
to work for me.
1292
01:00:23,000 --> 01:00:24,333
How ya gonna do that?
1293
01:00:24,467 --> 01:00:26,066
By building in an
attractive bonus package
1294
01:00:26,200 --> 01:00:27,633
based on sales.
1295
01:00:27,767 --> 01:00:30,066
The tour company does
well, so do they.
1296
01:00:30,200 --> 01:00:32,066
I've got 10 guides
already lined up
1297
01:00:32,200 --> 01:00:33,633
and more calling every day.
1298
01:00:33,767 --> 01:00:36,000
I have a web designer and
an online marketing team
1299
01:00:36,133 --> 01:00:38,266
literally living in my building.
1300
01:00:38,400 --> 01:00:39,467
I'm ready for this.
1301
01:00:40,700 --> 01:00:42,133
I just need the seed money.
1302
01:00:43,734 --> 01:00:44,900
Looks good.
1303
01:00:46,333 --> 01:00:47,633
We'll think about it.
1304
01:00:48,900 --> 01:00:50,000
Thank you.
1305
01:00:50,133 --> 01:00:52,500
[gentle music]
1306
01:00:59,200 --> 01:01:01,400
I brought you a coffee.
1307
01:01:05,033 --> 01:01:06,467
Thank you, Luigi.
1308
01:01:10,166 --> 01:01:11,266
I'm almost done.
1309
01:01:13,100 --> 01:01:15,300
It's beautiful.
1310
01:01:15,433 --> 01:01:18,467
You know, I realize that
these Christmas ornaments
1311
01:01:18,600 --> 01:01:20,800
are only a small part
of your product line
1312
01:01:20,934 --> 01:01:23,133
but whoever buys your company
1313
01:01:23,266 --> 01:01:25,367
if they expand production,
I bet they could find
1314
01:01:25,500 --> 01:01:27,500
a big audience for
these in America.
1315
01:01:28,900 --> 01:01:30,367
I appreciate your advice.
1316
01:01:31,500 --> 01:01:33,367
And you are probably right.
1317
01:01:35,533 --> 01:01:36,967
But I have to let you know
1318
01:01:38,066 --> 01:01:39,800
that I've made a decision
1319
01:01:39,934 --> 01:01:41,533
about the future of my company.
1320
01:01:43,567 --> 01:01:44,934
And?
1321
01:01:45,100 --> 01:01:48,934
I told you that I wanted
to sell my company
1322
01:01:49,066 --> 01:01:53,300
to somebody who understands
not just the business
1323
01:01:53,433 --> 01:01:57,133
but also the heart and the soul
1324
01:01:57,266 --> 01:01:58,533
of what we're trying to do.
1325
01:01:59,834 --> 01:02:03,934
Somebody who understands
the soul of Rome.
1326
01:02:08,166 --> 01:02:13,166
Well, I'm grateful that
you gave us the opportunity
1327
01:02:13,333 --> 01:02:15,600
to bid for your company.
1328
01:02:15,734 --> 01:02:19,800
You and your family have built
something very special here
1329
01:02:19,934 --> 01:02:23,100
and, I only hope that
whoever the new owner is,
1330
01:02:23,233 --> 01:02:25,433
that they appreciate that.
1331
01:02:29,400 --> 01:02:30,600
The company I chose
1332
01:02:34,233 --> 01:02:35,233
is yours.
1333
01:02:37,767 --> 01:02:39,233
Seriously?
1334
01:02:39,367 --> 01:02:40,934
Yes, congratulations.
1335
01:02:42,333 --> 01:02:43,967
Luigi, thank you for your trust.
1336
01:02:44,100 --> 01:02:45,500
You won't regret it, I promise.
1337
01:02:55,734 --> 01:02:57,133
Thank you for
lending me the dress.
1338
01:02:57,266 --> 01:02:59,333
You look so beautiful.
1339
01:02:59,467 --> 01:03:01,500
Thanks, I'm kind of nervous.
1340
01:03:01,633 --> 01:03:03,066
That's a good sign.
1341
01:03:03,200 --> 01:03:04,900
It means you're excited
about your date.
1342
01:03:05,033 --> 01:03:06,533
Oh, I don't know if
we're calling it a date.
1343
01:03:06,667 --> 01:03:08,834
I mean I don't think
it's like a "date" date.
1344
01:03:08,967 --> 01:03:10,300
Is it a date?
1345
01:03:11,967 --> 01:03:13,300
It's totally a date.
1346
01:03:13,433 --> 01:03:14,533
But he's going back to New York.
1347
01:03:14,667 --> 01:03:16,467
New York is not that far.
1348
01:03:16,600 --> 01:03:18,500
And people make long
distance relationships work
1349
01:03:18,633 --> 01:03:20,066
all the time.
1350
01:03:20,200 --> 01:03:21,333
I don't know anyone who has.
1351
01:03:21,467 --> 01:03:22,834
Well, you have haven't been out
1352
01:03:22,967 --> 01:03:24,700
on a decent date in forever.
1353
01:03:24,834 --> 01:03:26,200
Oh, well, thanks.
1354
01:03:26,333 --> 01:03:28,333
It's about time
you got out there.
1355
01:03:30,467 --> 01:03:32,000
[speaking Italian]
1356
01:03:33,100 --> 01:03:35,467
You look beautiful, let's go.
1357
01:03:41,600 --> 01:03:44,367
[gate squeaks]
1358
01:03:49,533 --> 01:03:51,300
What is all this?
1359
01:03:51,433 --> 01:03:52,433
A celebration.
1360
01:03:53,433 --> 01:03:55,166
Did you close the deal?
1361
01:03:55,300 --> 01:03:56,834
No work talk 'til after dinner.
1362
01:03:58,300 --> 01:03:59,367
I don't know if I
can wait that long.
1363
01:03:59,500 --> 01:04:02,300
Well, then we better hurry.
1364
01:04:02,433 --> 01:04:04,133
Where did you find a
horse and carriage?
1365
01:04:04,266 --> 01:04:05,867
You may be the best
tour guide in Rome
1366
01:04:06,000 --> 01:04:07,900
but you're not the only
tour guide in Rome.
1367
01:04:08,033 --> 01:04:10,367
[laughing]
1368
01:04:17,867 --> 01:04:19,166
There we go.
1369
01:04:34,533 --> 01:04:37,767
My parents loved this city,
1370
01:04:37,900 --> 01:04:41,233
so living here it really
makes me feel close to them.
1371
01:04:41,367 --> 01:04:42,734
You are really lucky.
1372
01:04:42,867 --> 01:04:44,400
Honestly, most of the time,
1373
01:04:44,533 --> 01:04:46,367
I have no idea where I live.
1374
01:04:46,500 --> 01:04:48,467
You're looking at a guy
who's on the road 200 days
1375
01:04:48,600 --> 01:04:50,367
out of the year.
1376
01:04:50,500 --> 01:04:52,367
Have you ever thought
about just settling down
1377
01:04:52,500 --> 01:04:53,934
some place you love?
1378
01:04:54,066 --> 01:04:55,567
Sure, someday.
1379
01:04:57,033 --> 01:04:59,867
Someday, it's a dangerous word.
1380
01:05:08,066 --> 01:05:10,600
Well, now that dinner's
done, how did it go
1381
01:05:10,734 --> 01:05:12,133
with the Fletchers?
1382
01:05:12,266 --> 01:05:14,000
You know, I think it went well.
1383
01:05:14,133 --> 01:05:15,433
They have a copy of
the business proposal
1384
01:05:15,567 --> 01:05:17,633
and they're gonna
think about it.
1385
01:05:17,767 --> 01:05:19,333
That's great.
1386
01:05:19,467 --> 01:05:21,100
I wanted to say though,
that whatever happens,
1387
01:05:21,233 --> 01:05:23,233
this was a big
step forward for me
1388
01:05:23,367 --> 01:05:25,433
to do my first
official business pitch
1389
01:05:25,567 --> 01:05:29,133
and I really have you
to thank for that.
1390
01:05:29,266 --> 01:05:32,900
And I have you to
thank for something.
1391
01:05:33,033 --> 01:05:35,333
As of this afternoon,
Fisk Drummond
1392
01:05:35,467 --> 01:05:38,100
is acquiring
Forlinghetti Ceramics.
1393
01:05:39,533 --> 01:05:41,633
We did it, we convinced Luigi.
1394
01:05:41,767 --> 01:05:44,367
Oliver, that is incredible.
1395
01:05:45,433 --> 01:05:46,834
That's...
Wow, you did it.
1396
01:05:46,967 --> 01:05:48,400
No, no, no, no.
1397
01:05:48,533 --> 01:05:50,834
We did it, Angela,
and I couldn't have
1398
01:05:50,967 --> 01:05:52,600
What you taught me about Rome,
1399
01:05:52,734 --> 01:05:55,467
about baking, about life.
1400
01:05:56,667 --> 01:05:58,233
That's what convinced Luigi.
1401
01:06:00,333 --> 01:06:01,567
I'm really happy for you.
1402
01:06:03,633 --> 01:06:06,667
I, um, got you a gift.
1403
01:06:08,000 --> 01:06:09,533
Early Christmas present.
1404
01:06:14,033 --> 01:06:15,567
This is so nice.
1405
01:06:20,633 --> 01:06:23,166
Oliver, this is so beautiful.
1406
01:06:25,367 --> 01:06:26,367
This is...
1407
01:06:28,533 --> 01:06:29,867
It's from Luigi's studio, right?
1408
01:06:30,000 --> 01:06:33,367
But, I don't remember
seeing this one.
1409
01:06:33,500 --> 01:06:36,934
That's because I
made it for you.
1410
01:06:40,100 --> 01:06:41,200
You made this?
1411
01:06:43,000 --> 01:06:45,834
Yeah, those are all the
places you showed me.
1412
01:06:50,533 --> 01:06:52,767
It's beautiful, thank you.
1413
01:06:52,900 --> 01:06:54,166
Really, wow.
1414
01:06:55,667 --> 01:06:57,533
Okay, well, the funny thing is,
1415
01:06:57,667 --> 01:06:59,500
I got you a Christmas
present too.
1416
01:07:04,600 --> 01:07:05,633
Wow.
1417
01:07:12,367 --> 01:07:15,166
It's the picture
frame from the market.
1418
01:07:15,300 --> 01:07:17,000
Antique bronze from Verona.
1419
01:07:17,133 --> 01:07:18,400
Very good.
1420
01:07:22,066 --> 01:07:25,233
And the picture
makes it perfect.
1421
01:07:25,367 --> 01:07:26,934
Just wanted you to have
something to remember me by.
1422
01:07:27,066 --> 01:07:29,266
Well, I won't need any
help to remember you.
1423
01:07:29,400 --> 01:07:31,000
But thank you, I love it.
1424
01:07:34,233 --> 01:07:36,834
[phone buzzing]
1425
01:07:37,900 --> 01:07:39,033
It's my boss.
1426
01:07:39,166 --> 01:07:40,066
No, you can take it, really,
1427
01:07:40,200 --> 01:07:41,133
I don't mind.
1428
01:07:41,266 --> 01:07:42,467
I don't want to.
1429
01:07:42,600 --> 01:07:43,934
There is nowhere
else in the world
1430
01:07:44,066 --> 01:07:45,300
that I would rather be right now
1431
01:07:45,433 --> 01:07:46,934
than right here with you.
1432
01:07:49,367 --> 01:07:50,500
I feel the same way.
1433
01:07:52,433 --> 01:07:54,433
I can't believe it's
Christmas Eve tomorrow.
1434
01:07:54,567 --> 01:07:57,166
You're going back
to New York, right?
1435
01:07:57,300 --> 01:08:00,300
Well, that was the plan,
but I've been thinking,
1436
01:08:00,433 --> 01:08:03,166
I don't have to go
back right away.
1437
01:08:03,300 --> 01:08:05,367
Maybe I stick around
for a couple more days,
1438
01:08:05,500 --> 01:08:07,567
at least through New Year's.
1439
01:08:07,700 --> 01:08:09,633
We could spend
Christmas together.
1440
01:08:09,767 --> 01:08:11,133
Spending Christmas with you
1441
01:08:11,266 --> 01:08:13,633
would be the
greatest gift of all.
1442
01:08:15,934 --> 01:08:20,200
Oliver, I really,
really, really like you.
1443
01:08:20,333 --> 01:08:23,767
And these last few days have
been absolutely amazing.
1444
01:08:25,967 --> 01:08:29,934
But, how could we
make this work?
1445
01:08:30,967 --> 01:08:31,967
This?
1446
01:08:33,433 --> 01:08:34,967
Yeah, this,
1447
01:08:35,100 --> 01:08:37,633
this whatever it is
we have together.
1448
01:08:40,133 --> 01:08:42,033
Well, I'll tell
you what I think.
1449
01:08:42,166 --> 01:08:46,333
I think you're the most
amazing woman I've ever met
1450
01:08:46,467 --> 01:08:48,133
and I don't want to let you go.
1451
01:08:50,800 --> 01:08:55,834
And I feel the same, but,
we hardly know each other.
1452
01:08:55,967 --> 01:08:57,333
That's not true.
1453
01:08:57,467 --> 01:08:58,734
I know it's only been
a couple of days,
1454
01:08:58,867 --> 01:09:01,133
but I already feel
like I know you
1455
01:09:01,266 --> 01:09:04,000
better than people I've
known my whole life.
1456
01:09:05,100 --> 01:09:09,066
I want to give this a chance.
1457
01:09:12,567 --> 01:09:13,600
Me too.
1458
01:09:16,367 --> 01:09:18,266
Oh, I love this song.
1459
01:09:19,734 --> 01:09:21,033
Want to dance?
1460
01:09:21,166 --> 01:09:22,433
Um, yes.
1461
01:09:22,567 --> 01:09:24,433
But no, no, no, no,
no, not in front
1462
01:09:24,567 --> 01:09:25,533
of all these people.
1463
01:09:25,667 --> 01:09:27,066
It's easy, just follow my lead.
1464
01:09:27,200 --> 01:09:28,700
No, I really don't
know how to dance,
1465
01:09:28,834 --> 01:09:29,967
I'm not a dancer.
1466
01:09:31,500 --> 01:09:33,767
Miss Angela de Luca,
1467
01:09:33,900 --> 01:09:35,734
may I have the
pleasure of this dance?
1468
01:09:40,200 --> 01:09:41,233
You may.
1469
01:09:42,834 --> 01:09:47,567
[upbeat jazz version
of "The First Noel"]
1470
01:09:55,533 --> 01:10:00,367
โช They looked, they
looked up and saw a star โช
1471
01:10:03,066 --> 01:10:08,066
โช Shining in the east
beyond them far โช
1472
01:10:11,333 --> 01:10:16,333
โช And to the earth,
it gave great light โช
1473
01:10:19,500 --> 01:10:24,400
โช And so it continued
both day and night โช
1474
01:10:32,734 --> 01:10:37,734
โช Oh yeah โช
1475
01:10:40,700 --> 01:10:43,367
โช The First Noel โช
1476
01:10:48,734 --> 01:10:51,166
[phone buzzing]
1477
01:10:51,300 --> 01:10:52,667
I am so sorry.
1478
01:10:52,800 --> 01:10:55,900
It's okay, just answer it.
1479
01:10:56,033 --> 01:10:57,367
I'll be quick, I promise.
1480
01:10:57,500 --> 01:10:58,533
Okay.
1481
01:11:03,066 --> 01:11:04,600
Hi, Estelle.
1482
01:11:04,734 --> 01:11:05,867
[Estelle] Oliver,
I got your email.
1483
01:11:06,000 --> 01:11:07,500
-Well done.
-Thank you.
1484
01:11:07,633 --> 01:11:09,834
Now we need to get
you home, ASAP.
1485
01:11:09,967 --> 01:11:11,433
We've got meetings on the 26th.
1486
01:11:12,600 --> 01:11:14,300
The day after Christmas?
1487
01:11:14,433 --> 01:11:17,367
I was thinking I'd be spending
a couple more days here,
1488
01:11:17,500 --> 01:11:18,900
at least through the New Year.
1489
01:11:20,333 --> 01:11:22,300
No, that's out of the question
1490
01:11:22,433 --> 01:11:25,200
because for you, the new
year means a new office
1491
01:11:25,333 --> 01:11:28,166
and a new job title.
1492
01:11:28,300 --> 01:11:31,433
[melancholy music]
1493
01:11:50,266 --> 01:11:51,266
Hey.
1494
01:11:53,400 --> 01:11:54,633
[Oliver clears throat]
1495
01:11:54,767 --> 01:11:56,967
Are you okay,
is something wrong?
1496
01:11:57,934 --> 01:12:00,166
I have some news.
1497
01:12:00,300 --> 01:12:04,033
My boss offered me
the VP position.
1498
01:12:04,166 --> 01:12:06,433
Congratulations, that's amazing.
1499
01:12:06,567 --> 01:12:07,900
Yep.
1500
01:12:08,033 --> 01:12:10,066
But they need me to
fly back tomorrow.
1501
01:12:11,200 --> 01:12:12,600
Wait, tomorrow.
1502
01:12:12,734 --> 01:12:16,000
You just said you were
staying a few more days.
1503
01:12:16,133 --> 01:12:17,567
I know.
1504
01:12:17,700 --> 01:12:19,100
It's Christmas Eve tomorrow,
1505
01:12:19,233 --> 01:12:21,834
I mean you can't work
on Christmas Day.
1506
01:12:21,967 --> 01:12:23,700
They want me to huddle
with the lawyers
1507
01:12:23,834 --> 01:12:26,166
the day after Christmas so
I can hit the ground running
1508
01:12:26,300 --> 01:12:27,233
in the new year.
1509
01:12:27,367 --> 01:12:28,967
But, you said no, right?
1510
01:12:30,667 --> 01:12:31,867
Not exactly.
1511
01:12:34,300 --> 01:12:38,500
I am so, sorry, Angela,
but I really do need
1512
01:12:38,633 --> 01:12:40,433
to go back to New York.
1513
01:12:42,333 --> 01:12:46,200
Oliver, how could we
possibly make this work
1514
01:12:46,333 --> 01:12:48,967
between us if you can't
even stay for Christmas?
1515
01:12:50,333 --> 01:12:52,467
We'll figure out a way.
1516
01:12:52,600 --> 01:12:54,400
It's just one holiday.
1517
01:12:54,533 --> 01:12:55,867
Yeah, but it's Christmas,
1518
01:12:56,000 --> 01:12:58,867
it's not just a holiday.
1519
01:12:59,000 --> 01:13:01,133
You said it yourself, you were
gonna work through Christmas
1520
01:13:01,266 --> 01:13:06,133
and I was hoping that
would change, but...
1521
01:13:06,266 --> 01:13:07,400
I'm sorry.
1522
01:13:08,967 --> 01:13:10,200
Don't be sorry.
1523
01:13:11,066 --> 01:13:12,066
I meant what I said.
1524
01:13:14,066 --> 01:13:15,500
These last few days
have been amazing
1525
01:13:15,633 --> 01:13:19,567
and Rome is a magical place
1526
01:13:19,700 --> 01:13:22,633
and I think we both got
caught up in the fantasy
1527
01:13:22,767 --> 01:13:24,400
that we could make it work.
1528
01:13:24,533 --> 01:13:25,533
And I meant what I said.
1529
01:13:26,600 --> 01:13:29,500
I do feel like I know you.
1530
01:13:29,633 --> 01:13:33,400
You're an amazing person and I
want to see where this goes.
1531
01:13:33,533 --> 01:13:36,133
Yeah, but Oliver,
that's not realistic.
1532
01:13:36,266 --> 01:13:39,300
I mean, we live
5,000 miles apart.
1533
01:13:39,433 --> 01:13:41,433
You have your life, I have mine.
1534
01:13:41,567 --> 01:13:43,133
So what are you saying?
1535
01:13:43,266 --> 01:13:45,200
I'm saying I wish we
lived in the same city.
1536
01:13:45,333 --> 01:13:50,700
I wish we lived in the same
country, but, we don't, Oliver,
1537
01:13:50,834 --> 01:13:54,800
and that's not gonna
change anytime soon.
1538
01:13:54,934 --> 01:13:58,433
The truth is, I don't want a
long distance relationship.
1539
01:13:58,567 --> 01:14:02,266
I don't see how we
have any other choice.
1540
01:14:02,400 --> 01:14:05,767
Sure we do. We can be grateful
for the time that we
had together
1541
01:14:05,900 --> 01:14:09,633
and we can be friends.
1542
01:14:12,333 --> 01:14:13,333
Friends?
1543
01:14:21,533 --> 01:14:22,600
Um...
1544
01:14:24,133 --> 01:14:27,333
I have to get up early
in the morning, so ah,
1545
01:14:27,467 --> 01:14:29,533
I'm gonna say good night.
1546
01:14:29,667 --> 01:14:31,633
Merry Christmas, Oliver.
1547
01:14:34,533 --> 01:14:35,600
Angela.
1548
01:14:50,066 --> 01:14:52,700
[trunk slams]
1549
01:14:53,834 --> 01:14:56,533
[melancholy music]
1550
01:15:23,200 --> 01:15:25,800
[phone ringing]
1551
01:15:44,767 --> 01:15:47,633
[Oliver] Hi, Angela,
it's Oliver.
1552
01:15:49,133 --> 01:15:51,467
Would you call me back, please?
1553
01:15:51,600 --> 01:15:52,934
I really need to talk to you.
1554
01:15:57,834 --> 01:16:00,734
[melancholy music]
1555
01:16:07,533 --> 01:16:09,433
[phone buzzing]
1556
01:16:09,567 --> 01:16:10,767
Angela.
1557
01:16:10,900 --> 01:16:12,000
[Estelle] No, it's not Angela,
1558
01:16:12,133 --> 01:16:13,233
it's your boss.
1559
01:16:14,100 --> 01:16:15,367
Sorry, Estelle.
1560
01:16:15,500 --> 01:16:17,066
You all packed and ready?
1561
01:16:17,200 --> 01:16:18,133
Yeah, I'm on the red eye,
1562
01:16:18,266 --> 01:16:19,800
but I gotta meet Luigi
1563
01:16:19,934 --> 01:16:22,033
at a Christmas
caroling concert first.
1564
01:16:22,166 --> 01:16:24,266
That's fine. But you're meeting
with the lawyers
1565
01:16:24,400 --> 01:16:25,800
the day after Christmas
1566
01:16:25,934 --> 01:16:27,767
and then the
marketing team in LA.
1567
01:16:27,900 --> 01:16:29,767
Sounds like a busy New Year.
1568
01:16:29,900 --> 01:16:31,600
You better sleep on that plane
1569
01:16:31,734 --> 01:16:33,934
'cause you're gonna hit the
ground running when you're back.
1570
01:16:34,066 --> 01:16:35,633
There's something I want
to talk to you about.
1571
01:16:35,767 --> 01:16:40,200
Oh no!
1572
01:16:40,333 --> 01:16:41,867
Hey, Estelle, Estelle.
1573
01:16:42,834 --> 01:16:44,066
Oliver?
1574
01:16:45,633 --> 01:16:46,633
Oliver.
1575
01:16:48,533 --> 01:16:49,834
[Fransceca speaking Italian]
1576
01:16:49,967 --> 01:16:51,600
He's leaving.
1577
01:16:51,734 --> 01:16:53,834
I thought you two had the
[speaks Italian],
1578
01:16:53,967 --> 01:16:55,700
the thunderbolt for each other.
1579
01:16:56,834 --> 01:16:57,900
I thought so too, but,
1580
01:17:00,400 --> 01:17:02,934
well, Oliver's headed
back to New York.
1581
01:17:03,066 --> 01:17:04,500
I let myself get carried away.
1582
01:17:04,633 --> 01:17:06,633
I mean, I knew he was
only here for a few days.
1583
01:17:06,767 --> 01:17:09,433
Well, you had a
difficult year, Angela.
1584
01:17:09,567 --> 01:17:12,066
There is a new year,
right around the corner.
1585
01:17:12,200 --> 01:17:14,967
Yes, a new year and ah,
1586
01:17:16,900 --> 01:17:19,600
maybe it's time for some change.
1587
01:17:20,934 --> 01:17:22,700
What do you mean?
1588
01:17:22,834 --> 01:17:23,967
A friend of mine
called this morning
1589
01:17:24,100 --> 01:17:25,266
and asked me if I was interested
1590
01:17:25,400 --> 01:17:28,633
in going back to
Seattle for work.
1591
01:17:28,767 --> 01:17:31,367
And what about your
new business here?
1592
01:17:31,500 --> 01:17:32,700
I don't know how real that is.
1593
01:17:32,834 --> 01:17:34,767
I don't have any investors yet.
1594
01:17:35,767 --> 01:17:37,066
And what about Oliver?
1595
01:17:39,734 --> 01:17:40,800
He made his choice.
1596
01:17:41,834 --> 01:17:42,900
It wasn't me.
1597
01:17:45,066 --> 01:17:47,667
I've known you for
five years, Angela.
1598
01:17:47,800 --> 01:17:50,133
And in that time,
I've never seen you
1599
01:17:50,266 --> 01:17:52,300
look at a man the way
you look at Oliver.
1600
01:17:53,633 --> 01:17:56,533
Life is short, Angela.
1601
01:17:56,667 --> 01:18:00,600
And love, love doesn't
come along every day.
1602
01:18:00,734 --> 01:18:02,967
I never said
anything about love.
1603
01:18:04,500 --> 01:18:05,633
You didn't have to.
1604
01:18:08,200 --> 01:18:09,533
Francesca, I've barely
known him a week
1605
01:18:09,667 --> 01:18:14,333
and I feel like I've
known him my whole life.
1606
01:18:14,467 --> 01:18:16,567
It was the same
for me and Pietro.
1607
01:18:16,700 --> 01:18:18,333
But not everybody is so luck.
1608
01:18:18,467 --> 01:18:20,367
Not everybody find
someone to love
1609
01:18:20,500 --> 01:18:23,467
but if you do, you need to
take him with both hands
1610
01:18:23,600 --> 01:18:24,900
and never let him go.
1611
01:18:28,800 --> 01:18:30,867
I messed up, I feel
like I ruined it.
1612
01:18:30,967 --> 01:18:32,667
No, you made a mistake.
1613
01:18:33,600 --> 01:18:34,700
And now you can fix it.
1614
01:18:34,867 --> 01:18:37,333
Call him, call Oliver.
1615
01:18:37,500 --> 01:18:39,066
-I should call him.
-Yes.
1616
01:18:42,667 --> 01:18:43,800
Okay.
1617
01:18:43,934 --> 01:18:45,767
Ah, okay.
1618
01:18:52,767 --> 01:18:55,533
Are there any quick phone
repair shops near the hotel?
1619
01:18:55,667 --> 01:18:56,667
No.
1620
01:18:57,834 --> 01:18:59,900
Okay, well, thank you very much.
1621
01:19:03,500 --> 01:19:05,100
-Oliver!
-Margaret.
1622
01:19:05,233 --> 01:19:06,667
Hey, we tried to call you.
1623
01:19:06,800 --> 01:19:08,934
Phone's dead, dropped
it in the sink.
1624
01:19:09,066 --> 01:19:10,767
We heard about your
deal, congrats.
1625
01:19:10,900 --> 01:19:12,333
And your promotion.
1626
01:19:12,467 --> 01:19:13,767
Figured you'd be on your
way back to New York
1627
01:19:13,900 --> 01:19:15,233
to open the champagne.
1628
01:19:15,367 --> 01:19:16,934
Not just yet.
1629
01:19:17,066 --> 01:19:18,600
I understand that Angela
pitched her business plan
1630
01:19:18,734 --> 01:19:19,700
to you yesterday.
1631
01:19:19,834 --> 01:19:22,367
She was very impressive.
1632
01:19:22,500 --> 01:19:24,600
I really like her, Oliver.
1633
01:19:24,734 --> 01:19:26,767
And I can tell
she likes you too.
1634
01:19:26,900 --> 01:19:28,433
Margaret, stop.
1635
01:19:28,567 --> 01:19:29,567
Leave the man alone.
1636
01:19:29,700 --> 01:19:31,033
A woman knows these things.
1637
01:19:32,667 --> 01:19:34,533
So, you're on your
way to the airport?
1638
01:19:34,667 --> 01:19:36,934
First, I'm meeting Luigi at
the Christmas caroling concert
1639
01:19:37,066 --> 01:19:38,066
in St. Peter's Square.
1640
01:19:38,200 --> 01:19:39,800
We wanted to see that too, but,
1641
01:19:39,934 --> 01:19:42,700
shopping took too long and
there's not enough time.
1642
01:19:42,834 --> 01:19:43,934
It starts in less than an hour.
1643
01:19:44,066 --> 01:19:45,066
And don't you have
a plane to catch?
1644
01:19:45,200 --> 01:19:46,633
I'm gonna try to catch both.
1645
01:19:46,767 --> 01:19:49,633
Really?
Well, see ya back in New York.
1646
01:19:49,767 --> 01:19:52,900
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
1647
01:19:55,500 --> 01:19:57,400
If you really want to go
to the Christmas concert,
1648
01:19:57,533 --> 01:19:58,934
I'm sure we can figure it out.
1649
01:19:59,066 --> 01:20:00,567
Not with the traffic.
1650
01:20:00,700 --> 01:20:02,800
Oliver's gonna be late
to meet Luigi there.
1651
01:20:02,934 --> 01:20:04,600
We have no chance.
1652
01:20:04,734 --> 01:20:06,266
So, how about we drop these off
1653
01:20:06,400 --> 01:20:07,900
and get us a Christmas cocktail?
1654
01:20:09,100 --> 01:20:12,100
[suspenseful music]
1655
01:20:25,667 --> 01:20:27,700
[Margaret and Jack chatting]
1656
01:20:27,834 --> 01:20:28,867
Margaret, Jack, perfect!
1657
01:20:29,000 --> 01:20:30,600
Have you seen Oliver?
1658
01:20:30,734 --> 01:20:32,400
Oh, you just missed him,
he left a few minutes ago.
1659
01:20:32,533 --> 01:20:34,400
I've tried calling,
he's not answering.
1660
01:20:34,533 --> 01:20:36,834
Oh, his phone's dead.
1661
01:20:36,967 --> 01:20:38,867
Was he headed to the airport?
1662
01:20:39,000 --> 01:20:42,100
Yeah, no, he's on his way
to St. Peter's Square first.
1663
01:20:42,233 --> 01:20:44,667
-For the concert?
-Yes, he's meeting Luigi there.
1664
01:20:45,667 --> 01:20:47,333
Thank you so much.
1665
01:20:47,467 --> 01:20:49,700
Oh, you'll never make
it with the traffic.
1666
01:20:49,834 --> 01:20:51,367
That's what Vespas are for.
1667
01:20:51,500 --> 01:20:52,500
Wait!
1668
01:20:54,867 --> 01:20:56,333
We wanna come too.
1669
01:20:56,467 --> 01:20:57,533
We do?
1670
01:20:57,667 --> 01:20:58,834
Hurry up, Jack.
1671
01:20:58,967 --> 01:20:59,967
Let's go.
1672
01:21:00,734 --> 01:21:03,567
[upbeat music]
1673
01:21:04,867 --> 01:21:07,567
[motors humming]
1674
01:21:23,300 --> 01:21:26,166
Oh, we'll never find
him in this crowd.
1675
01:21:26,300 --> 01:21:27,700
You know what?
1676
01:21:27,834 --> 01:21:30,767
I gave him a GPS button
on our first day.
1677
01:21:33,967 --> 01:21:39,000
He's this way.
1678
01:21:39,133 --> 01:21:43,266
[choir singing "Adeste Fideles"]
1679
01:22:00,166 --> 01:22:01,400
Excuse.
1680
01:22:07,734 --> 01:22:10,400
Sorry.
Oliver!
1681
01:22:10,533 --> 01:22:11,533
Oliver!
1682
01:22:17,734 --> 01:22:19,734
Angela, what are you doing here?
1683
01:22:19,867 --> 01:22:21,266
How did you find me?
1684
01:22:21,400 --> 01:22:23,133
You still have your
GPS tracking device.
1685
01:22:26,500 --> 01:22:28,133
I'm so happy you're here.
1686
01:22:28,266 --> 01:22:30,333
Listen, I know you're
on your way to the airport
1687
01:22:30,467 --> 01:22:32,233
but I really need
to talk to you.
1688
01:22:32,367 --> 01:22:35,100
[choir singing]
1689
01:22:38,200 --> 01:22:39,233
It's magic.
1690
01:22:39,367 --> 01:22:41,333
So beautiful.
1691
01:22:41,467 --> 01:22:43,367
I want to apologize for
walking out on you last night.
1692
01:22:43,500 --> 01:22:45,400
You don't need to apologize.
1693
01:22:45,533 --> 01:22:47,533
Yes, I do. And I'm sorry for not
answering your calls this
morning.
1694
01:22:47,667 --> 01:22:50,400
It's okay, I understand.
1695
01:22:50,533 --> 01:22:52,500
I know we've only known
each other a few days
1696
01:22:52,633 --> 01:22:55,567
and in some ways, we hardly
know each other at all
1697
01:22:55,700 --> 01:22:59,867
but I feel so connected to you
1698
01:23:00,000 --> 01:23:02,066
and I don't want to
lose that feeling.
1699
01:23:03,834 --> 01:23:05,066
I don't want to lose you.
1700
01:23:06,233 --> 01:23:07,867
I don't want to lose you either.
1701
01:23:09,233 --> 01:23:10,867
I want to see where this goes
1702
01:23:11,000 --> 01:23:12,967
and if having a long
distance relationship is hard
1703
01:23:13,100 --> 01:23:15,100
then it's hard.
1704
01:23:15,233 --> 01:23:17,700
I mean nothing good
ever came easy.
1705
01:23:19,000 --> 01:23:23,633
But I say it's worth it,
I want to give this a shot.
1706
01:23:23,767 --> 01:23:24,767
Well...
1707
01:23:24,900 --> 01:23:27,700
Angela?
1708
01:23:27,834 --> 01:23:30,133
You delivered quite
the Christmas miracle.
1709
01:23:30,266 --> 01:23:32,600
The singing was divine,
thank you.
1710
01:23:32,734 --> 01:23:33,734
It was my pleasure.
1711
01:23:34,700 --> 01:23:36,600
Tell her, honey.
1712
01:23:36,734 --> 01:23:38,633
We've looked at
your business plan
1713
01:23:38,767 --> 01:23:40,700
and we want to invest with you.
1714
01:23:42,266 --> 01:23:44,567
That's amazing.
1715
01:23:44,700 --> 01:23:45,600
Oh my goodness, that is amazing.
1716
01:23:45,734 --> 01:23:46,734
Thank you so much.
1717
01:23:46,867 --> 01:23:48,900
Angela, congratulations.
1718
01:23:50,967 --> 01:23:53,100
I'm so happy for you.
1719
01:23:53,233 --> 01:23:54,567
I don't want you to leave.
1720
01:23:55,600 --> 01:23:57,166
I may not have to.
1721
01:23:57,300 --> 01:23:58,967
Are you going back
to New York tonight?
1722
01:23:59,100 --> 01:24:03,333
Hmm, three coins in the Trevi
Fountain said otherwise.
1723
01:24:03,467 --> 01:24:06,133
Remember, one coin
brings you back to Rome,
1724
01:24:06,266 --> 01:24:07,734
two coins brings you romance,
1725
01:24:07,867 --> 01:24:09,533
and three coins...
1726
01:24:09,667 --> 01:24:11,000
Leads you to true love.
1727
01:24:13,767 --> 01:24:15,200
Angela, I appreciate you trying
1728
01:24:15,333 --> 01:24:17,133
to make our relationship
work long distance
1729
01:24:17,266 --> 01:24:18,567
but I don't want
to be away from you
1730
01:24:18,700 --> 01:24:20,633
not even for a minute.
1731
01:24:20,767 --> 01:24:24,033
So, I spoke to Estelle and Luigi
1732
01:24:24,166 --> 01:24:26,800
and I'll be running
Luigi's company from here.
1733
01:24:29,767 --> 01:24:32,300
[speaking Italian]
1734
01:24:32,433 --> 01:24:34,500
It might be a little bit
of a change of pace for me
1735
01:24:34,633 --> 01:24:37,333
but I think a change
will do me good.
1736
01:24:37,467 --> 01:24:38,867
But what about being VP?
1737
01:24:39,000 --> 01:24:40,500
That was your dream job.
1738
01:24:40,633 --> 01:24:42,767
Yeah, but it was
missing one thing.
1739
01:24:42,900 --> 01:24:44,300
What?
1740
01:24:44,433 --> 01:24:45,433
You.
1741
01:24:51,934 --> 01:24:56,033
Um, can I show you something?
1742
01:24:56,166 --> 01:24:57,233
Sure.
1743
01:25:01,333 --> 01:25:04,533
Just right over here.
1744
01:25:04,667 --> 01:25:08,567
And, this is the spot.
1745
01:25:08,700 --> 01:25:10,700
What spot?
1746
01:25:10,834 --> 01:25:13,500
The spot from the
photo you showed me
1747
01:25:13,633 --> 01:25:16,266
of your parents standing
in St. Peter's Square.
1748
01:25:16,400 --> 01:25:19,166
The Christmas tree
was just to their left
1749
01:25:19,300 --> 01:25:21,734
so they would have been
standing right here.
1750
01:25:21,867 --> 01:25:23,667
You're right.
1751
01:25:23,800 --> 01:25:27,967
This is the spot my parents
stood in 40 years ago.
1752
01:25:29,200 --> 01:25:31,367
It's amazing.
1753
01:25:32,233 --> 01:25:33,633
I think it's a sign.
1754
01:25:33,767 --> 01:25:36,533
I told you the city's magical.
1755
01:25:36,667 --> 01:25:37,734
So are you.
1756
01:25:40,667 --> 01:25:43,200
[soaring music]
1757
01:26:04,567 --> 01:26:07,000
[upbeat music]
115334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.