All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:05,496 Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:05,581 --> 00:00:07,273 in spectacular fashion. 3 00:00:07,398 --> 00:00:09,399 Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:09,484 --> 00:00:10,632 to hear how this story ends. 5 00:00:10,724 --> 00:00:12,584 Get ready for what comes next. 6 00:00:12,669 --> 00:00:13,662 What's that? 7 00:00:13,747 --> 00:00:14,958 Fame. 8 00:00:15,043 --> 00:00:16,419 What the hell is going on? 9 00:00:16,504 --> 00:00:18,335 Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:18,419 --> 00:00:20,193 It's a little more complicated than that. 11 00:00:20,278 --> 00:00:21,913 You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:21,997 --> 00:00:23,481 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:23,714 --> 00:00:24,693 April? 14 00:00:24,778 --> 00:00:26,474 - Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:26,559 --> 00:00:28,568 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:28,653 --> 00:00:29,653 No. 17 00:00:29,879 --> 00:00:32,036 Well, I'll see you around. 18 00:00:34,783 --> 00:00:37,702 [pensive music] 19 00:00:37,803 --> 00:00:44,977 [♪ ♪] 20 00:00:53,611 --> 00:00:56,908 Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 21 00:00:56,993 --> 00:00:59,658 Uh, didn't have much of a choice, really. 22 00:00:59,784 --> 00:01:00,826 I couldn't believe it. 23 00:01:00,910 --> 00:01:02,017 Didn't even hesitate. 24 00:01:02,102 --> 00:01:05,663 Well, my arm was trapped, uh, at the time. 25 00:01:05,748 --> 00:01:09,181 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 26 00:01:09,274 --> 00:01:11,127 Well, no wonder people are calling you a hero. 27 00:01:11,212 --> 00:01:13,673 But is that how you would characterize yourself? 28 00:01:15,393 --> 00:01:17,729 Did you know that he, um, Jerry-rigged a lung transplant 29 00:01:17,814 --> 00:01:20,136 just days after the incident? Yes. 30 00:01:20,221 --> 00:01:23,065 Confident, creative, future of medicine, this guy. 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,391 Uh, it... it was a team effort. 32 00:01:24,475 --> 00:01:26,101 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 33 00:01:26,185 --> 00:01:27,311 to Mr. Dayton here. 34 00:01:27,423 --> 00:01:29,521 And my shift is starting soon, so... 35 00:01:29,605 --> 00:01:33,831 Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 36 00:01:33,916 --> 00:01:36,002 we here at Gaffney pride ourselves on, 37 00:01:36,088 --> 00:01:38,597 and it's what has attracted a new crop 38 00:01:38,682 --> 00:01:41,002 of generous donations to this institution. 39 00:01:41,087 --> 00:01:43,673 Dr. Marcel's heroics that day saved 40 00:01:43,814 --> 00:01:45,767 way more than just one life. 41 00:01:45,852 --> 00:01:47,048 - That's very generous. - Mm. 42 00:01:47,133 --> 00:01:48,259 - Thank you. - And we're cut. 43 00:01:48,344 --> 00:01:49,408 - Hey. - Yeah? 44 00:01:49,493 --> 00:01:51,948 So I got you lined up for a few phoners... 45 00:01:52,033 --> 00:01:53,092 - Uh-huh. - Later in the day. 46 00:01:53,176 --> 00:01:54,886 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 47 00:01:54,970 --> 00:01:56,357 Friday, we're gonna try to do that. 48 00:01:56,442 --> 00:02:00,747 [♪ ♪] 49 00:02:01,109 --> 00:02:02,685 Morning, Mags. 50 00:02:03,563 --> 00:02:04,522 How's it going? 51 00:02:04,607 --> 00:02:05,941 It's going. 52 00:02:06,165 --> 00:02:08,192 I have a twisted ankle for you in 5. 53 00:02:09,378 --> 00:02:10,755 Be there in a minute. 54 00:02:13,184 --> 00:02:14,661 You're still mad at him? 55 00:02:15,252 --> 00:02:17,629 CPD and the hospital cleared us both. 56 00:02:17,721 --> 00:02:20,177 They're letting it go. Why can't you? 57 00:02:21,058 --> 00:02:24,811 Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 58 00:02:24,895 --> 00:02:26,521 It was irresponsible. It was dangerous. 59 00:02:26,606 --> 00:02:28,716 We were out of options, and it saved our patient. 60 00:02:28,801 --> 00:02:30,405 I expect that kind of foolishness from Will, 61 00:02:30,489 --> 00:02:31,574 but he should have known better than 62 00:02:31,658 --> 00:02:32,659 - to drag you down with him. - No, no. 63 00:02:32,743 --> 00:02:33,834 Will didn't drag me into anything. 64 00:02:33,918 --> 00:02:35,201 - It was my call. - You don't have to defend him. 65 00:02:35,285 --> 00:02:37,870 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 66 00:02:38,341 --> 00:02:39,592 but it's not who you are. 67 00:02:39,677 --> 00:02:40,740 What is that supposed to mean? 68 00:02:40,824 --> 00:02:42,368 It means you're not reckless. You're smarter than that. 69 00:02:42,452 --> 00:02:45,356 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 70 00:02:48,006 --> 00:02:50,507 Hey, Dean. How you doing? 71 00:02:50,662 --> 00:02:52,540 Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 72 00:02:52,624 --> 00:02:55,001 during surgery, but it was just a flatulent intern, 73 00:02:55,167 --> 00:02:56,487 so I'm excellent. 74 00:02:56,572 --> 00:02:58,824 Great, but I meant how are your injuries? 75 00:02:58,909 --> 00:03:00,201 You're looking a little stiff. 76 00:03:00,382 --> 00:03:01,675 I've had worse. 77 00:03:01,760 --> 00:03:03,621 Oh, than being brutally attacked by a patient 78 00:03:03,706 --> 00:03:04,976 on PCP-laced cocaine? 79 00:03:05,060 --> 00:03:06,316 I need to hear your life story. 80 00:03:06,401 --> 00:03:07,261 Oh, another time. 81 00:03:07,346 --> 00:03:10,022 Uh, I seem to remember being in considerable pain 82 00:03:10,107 --> 00:03:11,012 when you patched me up. 83 00:03:11,097 --> 00:03:13,608 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 84 00:03:13,693 --> 00:03:15,543 Well, lucky me, seeing as doctors, 85 00:03:15,628 --> 00:03:17,730 especially surgeons with God complexes, 86 00:03:17,815 --> 00:03:19,365 make the worst patient. 87 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Help! Someone, please! [baby] crying] 88 00:03:21,576 --> 00:03:22,815 Please, I need help! 89 00:03:22,900 --> 00:03:24,818 - Okay, what happened? - Please, take him! 90 00:03:24,903 --> 00:03:27,042 T... tell me what's wrong. 91 00:03:27,540 --> 00:03:29,714 It's me. I'm what's wrong. 92 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 [tense music] 93 00:03:32,379 --> 00:03:33,682 I'm gonna hurt him. 94 00:03:33,839 --> 00:03:39,563 [♪ ♪] 95 00:03:39,967 --> 00:03:41,967 *CHICAGO MED* Season 08 Episode 06 96 00:03:42,194 --> 00:03:44,194 Episode Title: "Mamma Said There Would Be Days Like This" 97 00:03:44,278 --> 00:03:46,278 Aired on: November 02, 2022. 98 00:03:46,471 --> 00:03:47,471 I'll be right back. 99 00:03:49,139 --> 00:03:51,335 Her son, Edison, is in Treatment 2. 100 00:03:51,428 --> 00:03:53,373 He shows no signs of abuse or neglect. 101 00:03:53,493 --> 00:03:55,491 He's an entirely healthy newborn. 102 00:03:55,576 --> 00:03:56,943 Oh, that's a relief. 103 00:03:57,028 --> 00:03:59,310 Penelope, however, is not in great shape. 104 00:03:59,466 --> 00:04:03,093 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 105 00:04:03,178 --> 00:04:04,524 It certainly doesn't look like she's been taking 106 00:04:04,608 --> 00:04:05,944 very good care of herself. 107 00:04:06,029 --> 00:04:08,333 Well, that's not unusual for a new mother, 108 00:04:08,418 --> 00:04:10,811 but it could mean she doesn't have much of a support system. 109 00:04:10,896 --> 00:04:12,208 - Yeah. - Listen, 110 00:04:12,505 --> 00:04:14,256 I don't want to call DCFS, 111 00:04:14,341 --> 00:04:16,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 112 00:04:16,888 --> 00:04:18,451 Are you guys comfortable holding off for now? 113 00:04:18,535 --> 00:04:21,457 Absolutely... that's a drastic step for something 114 00:04:21,542 --> 00:04:24,631 that just might be postpartum depression and treatable. 115 00:04:24,716 --> 00:04:26,678 Yeah, we're not there yet, but I... I should have 116 00:04:26,763 --> 00:04:28,070 a little chat with her, though. 117 00:04:28,155 --> 00:04:29,364 Yeah. 118 00:04:32,319 --> 00:04:33,820 - [alarm blares] - Halstead! 119 00:04:34,013 --> 00:04:35,584 Incoming. Going to Baghdad. 120 00:04:35,669 --> 00:04:37,544 Says she doesn't want any doc but you. 121 00:04:37,715 --> 00:04:38,810 Okay. 122 00:04:39,849 --> 00:04:42,444 [sighs] 76-year-old female. 123 00:04:42,529 --> 00:04:44,498 Tell the whole world, Madonna. 124 00:04:44,583 --> 00:04:46,334 Maria. What happened? 125 00:04:46,419 --> 00:04:47,998 Crush injury to the right upper arm. 126 00:04:48,083 --> 00:04:49,506 Lacerations above the elbow. 127 00:04:49,591 --> 00:04:50,984 Denied pain meds on the ride. 128 00:04:51,069 --> 00:04:52,779 I was just moving the stove. 129 00:04:52,863 --> 00:04:54,169 What, Anthony couldn't move it? 130 00:04:54,254 --> 00:04:55,474 He's useless. 131 00:04:55,592 --> 00:04:56,950 Okay, in we go. On my count. 132 00:04:57,035 --> 00:04:58,195 I can do it myself! 133 00:04:58,280 --> 00:04:59,906 Please lie still, okay? 134 00:04:59,991 --> 00:05:02,208 Okay. One, two, three. 135 00:05:02,293 --> 00:05:04,130 - [groans] - I need an X-ray! 136 00:05:04,215 --> 00:05:07,302 All this fussing, Guglielmo. Basta. 137 00:05:07,387 --> 00:05:08,346 All right, I'm sorry. 138 00:05:08,431 --> 00:05:10,302 So you two know each other? 139 00:05:10,887 --> 00:05:15,247 Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 140 00:05:15,693 --> 00:05:17,333 When my folks were alive, we'd go there 141 00:05:17,418 --> 00:05:18,493 every Sunday for dinner. 142 00:05:18,578 --> 00:05:20,204 Not so much recently, huh? 143 00:05:20,289 --> 00:05:22,068 You look skinny. 144 00:05:22,759 --> 00:05:24,357 Uh, diminished right radial pulse. 145 00:05:24,442 --> 00:05:25,693 Any numbness, tingling? 146 00:05:25,778 --> 00:05:26,638 - Mm-mm. - Good. 147 00:05:26,723 --> 00:05:28,122 Let's get a CT angio. 148 00:05:28,455 --> 00:05:31,333 [soft sentimental music] 149 00:05:31,418 --> 00:05:34,587 [♪ ♪] 150 00:05:34,725 --> 00:05:35,975 X-ray up. 151 00:05:36,060 --> 00:05:37,186 [machinery beeps] 152 00:05:37,271 --> 00:05:39,505 Hey, no fractures, but those lacerations 153 00:05:39,590 --> 00:05:40,592 still need to be repaired. 154 00:05:40,676 --> 00:05:41,638 Let me get you some pain meds. 155 00:05:41,723 --> 00:05:42,919 Oh, so I go to sleep? 156 00:05:43,004 --> 00:05:45,411 No, I have a dinner service tonight. 157 00:05:45,723 --> 00:05:47,327 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 158 00:05:47,412 --> 00:05:48,435 that's gonna be possible. 159 00:05:48,520 --> 00:05:50,014 We'll know more once we get better imaging, 160 00:05:50,098 --> 00:05:51,682 but I'm gonna call a surgical consult. 161 00:05:51,767 --> 00:05:53,769 Surgery? No, no, no. [laughs] 162 00:05:53,854 --> 00:05:56,939 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 163 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Let's worry about that later. You just relax. 164 00:05:59,528 --> 00:06:01,070 [sighs] 165 00:06:01,170 --> 00:06:02,411 Hey, I'm gonna take care of you. 166 00:06:02,496 --> 00:06:03,732 Va bene. 167 00:06:07,372 --> 00:06:08,956 Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 168 00:06:09,041 --> 00:06:09,864 - Hi. - Hey. 169 00:06:09,949 --> 00:06:11,648 - This is my husband, Steve. - How are you? 170 00:06:11,733 --> 00:06:12,841 Hi, Steve. Okay. 171 00:06:12,926 --> 00:06:14,819 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 172 00:06:14,903 --> 00:06:16,225 - and experiencing spotting? - Yes. 173 00:06:16,309 --> 00:06:18,514 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 174 00:06:18,598 --> 00:06:20,349 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 175 00:06:20,690 --> 00:06:22,935 I read it could be normal this early, right? 176 00:06:23,020 --> 00:06:24,865 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 177 00:06:24,949 --> 00:06:26,825 That's true, but it is wise to get checked out. 178 00:06:26,920 --> 00:06:31,966 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 179 00:06:32,051 --> 00:06:34,404 It's taken us some time for us to get pregnant, 180 00:06:34,489 --> 00:06:37,005 so we're probably a little more neurotic 181 00:06:37,175 --> 00:06:38,974 than most first-time parents. 182 00:06:39,177 --> 00:06:41,630 Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 183 00:06:41,715 --> 00:06:43,633 It'll have to be transvaginal this early. 184 00:06:43,768 --> 00:06:45,630 Ah, yes. The joys of being a woman. 185 00:06:45,715 --> 00:06:46,732 Yes. 186 00:06:47,686 --> 00:06:49,685 Okay, let's get you set up. 187 00:06:50,003 --> 00:06:52,005 Here we go. 188 00:06:52,293 --> 00:06:53,252 A little bit of pressure. 189 00:06:53,337 --> 00:06:54,771 Mm-hmm. 190 00:06:55,689 --> 00:06:57,646 Let's see. 191 00:07:00,070 --> 00:07:02,989 [somber music] 192 00:07:03,637 --> 00:07:05,347 What? What is it? 193 00:07:07,865 --> 00:07:10,989 I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 194 00:07:11,168 --> 00:07:13,841 The embryo has implanted in your fallopian tube. 195 00:07:13,926 --> 00:07:15,177 What does that mean? 196 00:07:15,262 --> 00:07:17,263 - Won't it move to the uterus? - No. 197 00:07:17,348 --> 00:07:19,130 No, it's not even viable. 198 00:07:19,384 --> 00:07:20,825 Unfortunately, that's correct. 199 00:07:20,910 --> 00:07:22,208 We need to remove the ectopic 200 00:07:22,293 --> 00:07:24,044 before it can rupture the fallopian tube, 201 00:07:24,129 --> 00:07:26,771 which would be fatal for Caitlin. 202 00:07:29,045 --> 00:07:31,839 Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 203 00:07:31,924 --> 00:07:33,396 Well, we have two different options. 204 00:07:33,481 --> 00:07:36,483 The first is a chemo drug called methotrexate. 205 00:07:36,568 --> 00:07:39,487 It stops the cells from rapidly dividing 206 00:07:39,571 --> 00:07:40,716 and ends the pregnancy. 207 00:07:40,801 --> 00:07:43,318 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 208 00:07:43,403 --> 00:07:45,349 and it successfully treats about 90% 209 00:07:45,434 --> 00:07:46,693 of ectopic pregnancies. 210 00:07:47,387 --> 00:07:48,575 And how do you get that? 211 00:07:48,660 --> 00:07:49,966 It's an intramuscular shot, 212 00:07:50,051 --> 00:07:51,833 typically in the buttock or the thigh. 213 00:07:51,976 --> 00:07:53,208 What are your other options? 214 00:07:53,293 --> 00:07:56,044 We would operate to remove the embryo and, if necessary, 215 00:07:56,129 --> 00:07:57,349 the entire fallopian tube. 216 00:07:57,434 --> 00:07:59,943 The shot. Please, no surgery. 217 00:08:00,028 --> 00:08:01,802 We're hourly workers at a bookstore. 218 00:08:01,887 --> 00:08:03,262 We don't get sick days. 219 00:08:03,347 --> 00:08:04,515 I understand. 220 00:08:04,680 --> 00:08:07,098 We'll just have to do some additional labs, 221 00:08:07,182 --> 00:08:09,075 and then we'll go from there, okay? 222 00:08:10,664 --> 00:08:12,599 - Try and get some rest. - Thank you. 223 00:08:14,630 --> 00:08:17,757 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 224 00:08:18,013 --> 00:08:19,264 [voice breaking] I'm sorry. 225 00:08:19,442 --> 00:08:22,320 It'll be okay, all right? Look at me. 226 00:08:27,254 --> 00:08:28,661 Penelope? 227 00:08:29,973 --> 00:08:31,515 How's Edison? Is he okay? 228 00:08:31,685 --> 00:08:32,936 Oh, he's fine. 229 00:08:33,114 --> 00:08:34,450 He's just next door. 230 00:08:34,949 --> 00:08:37,060 Does he need breast milk? I express him. 231 00:08:37,145 --> 00:08:38,811 He's not always great about waking up to eat, 232 00:08:38,895 --> 00:08:40,354 even if it's been two hours. 233 00:08:40,439 --> 00:08:42,857 You know what? I'll... I'll tell the nurses. 234 00:08:43,209 --> 00:08:44,502 I'm Dr. Charles. 235 00:08:44,720 --> 00:08:46,083 Psychiatry. 236 00:08:46,943 --> 00:08:49,325 Maybe I have postpartum depression? 237 00:08:49,683 --> 00:08:51,576 You know, I don't know. Tell me what's been going on. 238 00:08:51,660 --> 00:08:52,912 How you been feeling? 239 00:08:54,250 --> 00:08:58,545 Oh, um, I'm not like myself. 240 00:08:58,762 --> 00:08:59,721 Okay. 241 00:08:59,806 --> 00:09:02,058 I cry so easily. 242 00:09:02,305 --> 00:09:04,880 My moods are all over the place, and... 243 00:09:04,965 --> 00:09:06,841 And I have this ringing in my ears, 244 00:09:06,926 --> 00:09:10,054 but my OB says it's all part of the recovery process. 245 00:09:10,282 --> 00:09:11,532 Hmm. 246 00:09:11,617 --> 00:09:13,914 But Edison was crying so loudly, and I was... 247 00:09:13,999 --> 00:09:15,500 I was so tired. 248 00:09:15,856 --> 00:09:18,114 And it's not an excuse, I know, but... 249 00:09:20,083 --> 00:09:22,961 I thought about, uh... 250 00:09:24,558 --> 00:09:25,560 I thought... I... 251 00:09:25,645 --> 00:09:27,771 I thought about throwing him against the wall? 252 00:09:28,434 --> 00:09:29,466 Okay. 253 00:09:29,551 --> 00:09:31,094 Well, it was just a thought, though. 254 00:09:31,179 --> 00:09:32,232 - Right? - Mm-hmm. 255 00:09:32,317 --> 00:09:34,685 Has... has Edison's dad been around to help out? 256 00:09:34,770 --> 00:09:38,130 [chuckles] Turns out he wasn't ready for a kid. 257 00:09:38,291 --> 00:09:40,751 Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 258 00:09:41,101 --> 00:09:43,364 facing a life-changing situation like this 259 00:09:43,449 --> 00:09:45,159 all... all by yourself. 260 00:09:46,549 --> 00:09:49,068 [cries] My mom came out for the first week, 261 00:09:49,284 --> 00:09:50,994 but she had to get back to Ohio. 262 00:09:51,079 --> 00:09:52,330 How's it been since she left? 263 00:09:52,415 --> 00:09:55,075 [sniffs] Mm, hard. 264 00:09:55,448 --> 00:09:57,935 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 265 00:09:58,059 --> 00:10:00,700 so I've been working from home, you know, 266 00:10:00,785 --> 00:10:03,704 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 267 00:10:03,789 --> 00:10:04,998 And there are no breaks 268 00:10:05,083 --> 00:10:09,170 and there's no time to, like, turn off. 269 00:10:09,338 --> 00:10:13,575 And his cry, like a screech, it... 270 00:10:13,829 --> 00:10:15,539 It's just... it's too much. 271 00:10:15,624 --> 00:10:17,200 I... I can't. 272 00:10:17,630 --> 00:10:19,132 I know it's his only way to communicate, 273 00:10:19,216 --> 00:10:21,968 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 274 00:10:22,137 --> 00:10:23,489 So I just... 275 00:10:24,127 --> 00:10:25,920 I'm sorry. 276 00:10:26,026 --> 00:10:28,411 Can you please just... Just tell me what... 277 00:10:28,802 --> 00:10:30,220 You know what? 278 00:10:30,500 --> 00:10:32,966 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 279 00:10:33,051 --> 00:10:35,771 - I promise you, we will. - [sobs] 280 00:10:40,373 --> 00:10:41,646 Thank you. 281 00:10:46,849 --> 00:10:49,091 No, no, I will make that flight, and I'm fine. 282 00:10:49,217 --> 00:10:50,904 My doctor just walked in, okay? 283 00:10:51,029 --> 00:10:54,472 Speaking Tagalog... 284 00:10:55,078 --> 00:10:56,440 - It's good to see you, Samir. - You too. 285 00:10:56,524 --> 00:10:59,010 Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 286 00:10:59,095 --> 00:11:00,336 Yeah. So sorry about that. 287 00:11:00,421 --> 00:11:02,219 My work never stops. 288 00:11:02,304 --> 00:11:04,097 And please, call me Samir. 289 00:11:04,279 --> 00:11:05,683 What seems to be the problem? 290 00:11:05,768 --> 00:11:08,360 Um, lethargy, myalgia. 291 00:11:08,445 --> 00:11:09,915 It's hard to pin down. 292 00:11:10,000 --> 00:11:11,094 Ah, you're a physician. 293 00:11:11,232 --> 00:11:12,860 Oh, no. I... I work with them. 294 00:11:12,945 --> 00:11:15,905 Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 295 00:11:16,028 --> 00:11:17,354 sets up clinics all around the world. 296 00:11:17,438 --> 00:11:18,197 Mm-hmm. 297 00:11:18,281 --> 00:11:19,444 Mm, I get your fund raising emails. 298 00:11:19,528 --> 00:11:21,122 Ah, wow. Hopefully, not too many. 299 00:11:21,207 --> 00:11:23,481 I haven't unsubscribed yet. [both chuckle] 300 00:11:24,061 --> 00:11:25,562 Okay, let's check this out. 301 00:11:25,663 --> 00:11:26,958 Open up. 302 00:11:27,498 --> 00:11:29,625 You know, your polio vaccination program 303 00:11:29,709 --> 00:11:31,466 - in Pakistan, incredible. - Ah. 304 00:11:31,551 --> 00:11:33,419 I was obsessed with infectious disease 305 00:11:33,504 --> 00:11:35,514 in med school, but they would always talk about polio 306 00:11:35,598 --> 00:11:36,798 in the past tense, and I wanted to shout 307 00:11:36,882 --> 00:11:37,779 at my professors that... 308 00:11:37,864 --> 00:11:38,975 We were still fighting it, right. 309 00:11:39,059 --> 00:11:40,475 You know, we almost had it beat, but then the world 310 00:11:40,559 --> 00:11:43,346 took its foot off the gas, started reallocating funding, 311 00:11:43,431 --> 00:11:45,432 and now it's back, and well, you know, 312 00:11:45,516 --> 00:11:47,684 we are struggling to get buy-in from our partners. 313 00:11:47,768 --> 00:11:50,896 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 314 00:11:50,980 --> 00:11:53,065 I will step off of my soapbox now. 315 00:11:53,279 --> 00:11:54,816 No, do not apologize. 316 00:11:54,900 --> 00:11:56,255 You're doing something. 317 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 I wish I knew how to help. 318 00:11:57,843 --> 00:11:59,584 It's the entire reason that I got into medicine. 319 00:11:59,668 --> 00:12:01,627 But instead, I just turn off the news, 320 00:12:01,712 --> 00:12:03,297 and I eat a sleeve of Oreos. 321 00:12:03,382 --> 00:12:04,716 But you know what? 322 00:12:04,801 --> 00:12:06,136 At least now I can help the helper. 323 00:12:06,220 --> 00:12:07,304 Right. 324 00:12:07,389 --> 00:12:09,974 So how long have you felt this way? 325 00:12:10,059 --> 00:12:11,375 Um, a couple of weeks. 326 00:12:11,459 --> 00:12:14,044 I've been traveling for work a lot recently... 327 00:12:14,128 --> 00:12:17,089 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 328 00:12:17,173 --> 00:12:19,091 I leave for the Philippines on Friday. 329 00:12:19,175 --> 00:12:20,560 I'm opening up a new clinic. 330 00:12:20,645 --> 00:12:23,386 Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 331 00:12:23,471 --> 00:12:26,014 - and that was for a conference. - So no interest in travel? 332 00:12:26,098 --> 00:12:27,536 No, I'd love to. 333 00:12:27,621 --> 00:12:30,639 But between school and residency, it's just... 334 00:12:30,770 --> 00:12:32,241 Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 335 00:12:32,325 --> 00:12:34,523 I'm glued to my phone, and I survive 336 00:12:34,607 --> 00:12:36,817 off of peanut butter protein bars and coffee. 337 00:12:38,162 --> 00:12:39,857 Temp's normal. 338 00:12:40,363 --> 00:12:41,864 Well, you know, I'm not seeing 339 00:12:41,948 --> 00:12:43,302 any obvious signs of infection, 340 00:12:43,387 --> 00:12:45,584 but given your travel history, uh, I just want to cast 341 00:12:45,669 --> 00:12:46,843 a bit of a wide net with your blood work, 342 00:12:46,927 --> 00:12:47,849 - if that's okay. - Yeah. 343 00:12:47,934 --> 00:12:49,621 Anything that gets me on a flight, I'm good. 344 00:12:49,705 --> 00:12:53,178 Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 345 00:12:53,263 --> 00:12:55,127 O&P, and a sputum. 346 00:12:55,211 --> 00:12:56,575 On it. 347 00:12:56,660 --> 00:12:57,911 I don't understand. 348 00:12:57,996 --> 00:12:59,748 You said that most people can do the drug option. 349 00:12:59,832 --> 00:13:01,341 Unfortunately, your liver function tests 350 00:13:01,425 --> 00:13:02,551 were a little too elevated, 351 00:13:02,635 --> 00:13:05,137 so you are not a candidate for methotrexate. 352 00:13:05,357 --> 00:13:07,764 Is there something you can do so that I can get the shot? 353 00:13:07,848 --> 00:13:09,099 I can't do a big surgery. 354 00:13:09,183 --> 00:13:10,849 It'll put me out of work for weeks. 355 00:13:11,440 --> 00:13:13,650 If we were to fully open up your abdomen, yes, 356 00:13:13,742 --> 00:13:15,661 the healing time would take a lot longer. 357 00:13:15,746 --> 00:13:18,052 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 358 00:13:18,137 --> 00:13:20,325 minimally invasive, meaning we could likely 359 00:13:20,410 --> 00:13:22,778 send you home tonight and have you back at work 360 00:13:22,863 --> 00:13:24,115 in a day or two. 361 00:13:26,215 --> 00:13:28,384 Okay. I guess I can do a day or two. 362 00:13:28,469 --> 00:13:30,345 Okay. I'll see you soon. 363 00:13:30,443 --> 00:13:32,153 - Thanks. - Thank you. 364 00:13:36,734 --> 00:13:38,110 [Edison giggling] 365 00:13:42,474 --> 00:13:44,825 Hey. How'd it go? 366 00:13:44,924 --> 00:13:47,162 A couple of red flags for postpartum, 367 00:13:47,247 --> 00:13:49,014 but I'm not convinced yet. 368 00:13:49,098 --> 00:13:50,849 You know, she was talking about this ringing 369 00:13:50,933 --> 00:13:52,232 she had in her ears. 370 00:13:52,317 --> 00:13:54,497 Well, tinnitus could be caused by multiple things. 371 00:13:54,604 --> 00:13:56,480 It could be idiopathic, medications, 372 00:13:56,564 --> 00:13:57,940 hypo or hyperthyroidism. 373 00:13:58,024 --> 00:13:59,460 You know, I can work all of those up, 374 00:13:59,544 --> 00:14:01,151 but what do you want to do in the meantime? 375 00:14:01,235 --> 00:14:04,115 Honestly, I want to see her with her kid. 376 00:14:04,451 --> 00:14:06,013 Wait, Dr. Charles. 377 00:14:06,115 --> 00:14:07,834 You didn't see her when she came in. 378 00:14:07,919 --> 00:14:08,849 She was frantic. 379 00:14:08,934 --> 00:14:10,755 And we can't be sure how she'll react to him, 380 00:14:10,840 --> 00:14:12,841 especially without a definitive diagnosis. 381 00:14:12,926 --> 00:14:15,084 Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 382 00:14:15,169 --> 00:14:16,943 It's just that I can learn so much 383 00:14:17,028 --> 00:14:18,335 from watching them interact, right? 384 00:14:18,419 --> 00:14:19,786 How are they bonding? 385 00:14:19,871 --> 00:14:21,733 Any warning signs of a lack of connection? 386 00:14:21,818 --> 00:14:23,975 And if it is postpartum, it sort of helps me 387 00:14:24,060 --> 00:14:25,786 gauge the severity, you know? 388 00:14:25,871 --> 00:14:29,372 While I understand your concerns, Dr. Choi, 389 00:14:29,575 --> 00:14:33,529 since Dr. Charles will be there and Penelope 390 00:14:33,716 --> 00:14:35,831 had the wherewithal to ask for help 391 00:14:35,916 --> 00:14:37,716 before anything happened, 392 00:14:37,958 --> 00:14:40,023 I think we should proceed. 393 00:14:40,286 --> 00:14:43,505 Also, I'd like to be present. 394 00:14:43,985 --> 00:14:45,966 All right. Hey, thank you. 395 00:14:50,283 --> 00:14:51,951 - Hey, Archer! - Yeah? 396 00:14:52,036 --> 00:14:53,850 Nursing said there's no fiber optic cables 397 00:14:53,935 --> 00:14:55,919 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 398 00:14:56,004 --> 00:14:57,325 I've got to do an urgent ectopic. 399 00:14:57,410 --> 00:14:59,233 I know we're down two. 400 00:14:59,318 --> 00:15:00,701 Supply chain issue strike again. 401 00:15:00,786 --> 00:15:01,638 Can't you just open? 402 00:15:01,723 --> 00:15:03,422 No, it's explicitly against my patient's wishes. 403 00:15:03,506 --> 00:15:04,686 She needs it to be laparoscopic. 404 00:15:04,770 --> 00:15:05,937 Oh. 405 00:15:06,133 --> 00:15:07,982 So both options are bad. 406 00:15:08,067 --> 00:15:09,482 Either wait it out, running the risk 407 00:15:09,567 --> 00:15:12,778 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 408 00:15:12,915 --> 00:15:14,950 Or you can go old school without video 409 00:15:15,035 --> 00:15:17,193 and just look straight down into the scope. 410 00:15:18,387 --> 00:15:20,813 No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 411 00:15:20,898 --> 00:15:22,316 That's like performing surgery 412 00:15:22,400 --> 00:15:23,775 with one hand tied behind your back. 413 00:15:23,859 --> 00:15:24,985 Eh, yeah. 414 00:15:25,069 --> 00:15:26,737 I'm ancient enough, all right? 415 00:15:26,821 --> 00:15:28,310 It's how I was trained. 416 00:15:28,645 --> 00:15:31,216 Well, this doesn't do me any good. 417 00:15:31,914 --> 00:15:34,833 [tense music] 418 00:15:34,996 --> 00:15:37,036 [♪ ♪] 419 00:15:37,415 --> 00:15:39,750 Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 420 00:15:39,834 --> 00:15:41,234 We're not seeing any signs of infection, 421 00:15:41,318 --> 00:15:42,502 though you are slightly anemic. 422 00:15:42,586 --> 00:15:43,879 Which would explain your lethargy. 423 00:15:43,963 --> 00:15:45,687 Excellent, so I guess I can just take a couple 424 00:15:45,771 --> 00:15:47,045 of iron supplements, be on my way? 425 00:15:47,129 --> 00:15:48,858 I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 426 00:15:48,942 --> 00:15:50,045 You just said I'm not infectious. 427 00:15:50,129 --> 00:15:51,423 That's true, as far as I can tell. 428 00:15:51,507 --> 00:15:54,122 But without an explanation for why you're deficient, 429 00:15:54,207 --> 00:15:55,366 I'd just like to run a couple more tests. 430 00:15:55,450 --> 00:15:57,160 No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 431 00:15:57,244 --> 00:15:58,685 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 432 00:15:58,769 --> 00:16:00,103 And not to mention, I think there's people 433 00:16:00,187 --> 00:16:01,396 who need this bed more than I do, so I think... 434 00:16:01,480 --> 00:16:02,773 - Samir... oh! - Oh! 435 00:16:02,857 --> 00:16:03,982 [groans] 436 00:16:04,066 --> 00:16:05,264 - You all right? - Yeah, I'm fine. 437 00:16:05,348 --> 00:16:06,391 - I'm not... - Let's get back on the bed. 438 00:16:06,475 --> 00:16:09,247 - I'm fine. - Both legs, please. 439 00:16:10,452 --> 00:16:11,453 [groans] 440 00:16:12,720 --> 00:16:14,305 Dr. Taylor? 441 00:16:16,395 --> 00:16:17,441 It's both legs. 442 00:16:17,526 --> 00:16:18,944 Do you know how long you've had this? 443 00:16:19,028 --> 00:16:21,114 I don't know. I thought it was a heat rash. 444 00:16:24,287 --> 00:16:26,038 This is not from the anemia, is it? 445 00:16:26,536 --> 00:16:27,801 I don't know. 446 00:16:27,965 --> 00:16:28,935 Look, don't BS me. 447 00:16:29,020 --> 00:16:30,354 I know what bad news looks like. 448 00:16:30,439 --> 00:16:31,443 What is it? 449 00:16:32,836 --> 00:16:35,505 These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 450 00:16:35,590 --> 00:16:37,387 It's usually associated with a bleeding disorder. 451 00:16:37,471 --> 00:16:38,930 But it could be any number of things. 452 00:16:39,015 --> 00:16:39,865 So what are we looking at? 453 00:16:39,950 --> 00:16:43,310 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 454 00:16:43,426 --> 00:16:44,998 We don't know until we do further workup. 455 00:16:45,082 --> 00:16:48,920 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 456 00:16:49,005 --> 00:16:50,685 - Hmm. - On it. 457 00:16:50,770 --> 00:16:51,896 Thank you. 458 00:16:52,174 --> 00:16:55,615 [♪ ♪] 459 00:16:55,750 --> 00:16:56,959 Maria. 460 00:16:57,153 --> 00:16:58,362 This is Dr. Marcel. 461 00:16:58,508 --> 00:17:00,301 Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 462 00:17:00,456 --> 00:17:02,124 You didn't tell me the handsome doctor 463 00:17:02,208 --> 00:17:04,216 from the news was coming. 464 00:17:04,301 --> 00:17:06,261 - I look a mess. - No, please. 465 00:17:06,346 --> 00:17:08,681 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 466 00:17:08,766 --> 00:17:11,170 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 467 00:17:11,255 --> 00:17:13,880 Only woman in America who can make the threads of God. 468 00:17:13,965 --> 00:17:14,924 Oh. 469 00:17:15,009 --> 00:17:16,176 It's all done by feel. 470 00:17:16,472 --> 00:17:18,265 You have to have the touch. 471 00:17:18,638 --> 00:17:20,058 Well, I look forward to stopping by 472 00:17:20,142 --> 00:17:21,490 once we get you patched up. 473 00:17:21,854 --> 00:17:25,841 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 474 00:17:25,926 --> 00:17:29,054 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 475 00:17:29,139 --> 00:17:30,723 pushing out from the vessel. 476 00:17:31,091 --> 00:17:32,487 What does that mean? 477 00:17:32,571 --> 00:17:35,407 Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 478 00:17:35,491 --> 00:17:37,826 But it'll remove the risk of rupture 479 00:17:37,910 --> 00:17:39,620 while preserving healthy blood flow to your arm. 480 00:17:39,704 --> 00:17:41,330 Now, Maria, there are non-surgical 481 00:17:41,414 --> 00:17:42,873 options like stenting. 482 00:17:42,957 --> 00:17:44,333 It's less invasive. 483 00:17:44,417 --> 00:17:46,669 Let Dr. Handsome finish. 484 00:17:48,018 --> 00:17:50,504 Uh, my opinion, surgery would offer 485 00:17:50,589 --> 00:17:52,507 the best long-term results. 486 00:17:52,591 --> 00:17:56,845 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 487 00:17:56,929 --> 00:17:59,890 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 488 00:17:59,974 --> 00:18:01,794 And you will do the surgery? 489 00:18:01,976 --> 00:18:03,185 I would. 490 00:18:05,979 --> 00:18:08,833 If that's what you think is best, andiamo. 491 00:18:08,918 --> 00:18:11,170 Okay. I'll make the call. 492 00:18:15,189 --> 00:18:17,302 - [knock at door] - You have a visitor. 493 00:18:18,317 --> 00:18:22,028 [laughs] There's my boy. 494 00:18:22,121 --> 00:18:23,289 Sit. 495 00:18:24,983 --> 00:18:26,208 Hi. 496 00:18:26,293 --> 00:18:27,700 Ooh. [Laughs] 497 00:18:27,822 --> 00:18:30,074 [Edison fussing] 498 00:18:30,165 --> 00:18:31,707 Shh, shh, shh. 499 00:18:31,792 --> 00:18:34,920 [Edison crying] Oh, no, Eddie, it's okay. 500 00:18:35,005 --> 00:18:37,674 It's okay. Come on. Don't cry. 501 00:18:37,759 --> 00:18:38,760 It's okay. 502 00:18:40,795 --> 00:18:43,547 Hmm. [sniffs] 503 00:18:43,632 --> 00:18:44,841 Please, Eddie, please. 504 00:18:44,926 --> 00:18:46,844 [Edison crying] 505 00:18:47,060 --> 00:18:48,728 [exhales] Okay. 506 00:18:48,813 --> 00:18:50,355 You see what I mean about this cry? 507 00:18:50,524 --> 00:18:53,235 It's like a... it's like a drill in my head. 508 00:18:54,817 --> 00:18:56,247 Okay. 509 00:18:57,108 --> 00:18:58,779 Stop, baby. 510 00:18:59,158 --> 00:19:01,243 Stop, baby. Please, stop. 511 00:19:01,327 --> 00:19:02,619 [crying] Quiet, please. 512 00:19:02,703 --> 00:19:04,272 Penelope, take a deep breath. You got this. 513 00:19:04,356 --> 00:19:05,648 You got this. You got this. 514 00:19:05,733 --> 00:19:07,818 I'm sorry. Can you please take him out? 515 00:19:08,000 --> 00:19:09,943 - I can't stand it. - I've got it. I've got it. 516 00:19:10,028 --> 00:19:11,654 Shh, shh. 517 00:19:12,045 --> 00:19:13,763 [panting] 518 00:19:13,848 --> 00:19:16,308 It's okay. It's okay. 519 00:19:16,393 --> 00:19:17,393 [grunts] 520 00:19:17,677 --> 00:19:19,262 Penelope? 521 00:19:21,319 --> 00:19:22,905 - What's happening? - Penelope? Penelope? 522 00:19:22,989 --> 00:19:24,531 - What's happening to me? - Okay. 523 00:19:24,622 --> 00:19:26,415 - Ah, help me. - Okay, all right. 524 00:19:26,602 --> 00:19:28,228 Look at me. Look at me. 525 00:19:28,312 --> 00:19:29,438 - We got you. - Look at me. 526 00:19:29,522 --> 00:19:30,814 Look at me. Look at me. 527 00:19:30,898 --> 00:19:31,982 Okay, can you smile? 528 00:19:32,066 --> 00:19:33,233 Try to smile. 529 00:19:33,317 --> 00:19:34,279 Okay. 530 00:19:34,364 --> 00:19:35,823 Trigger the stroke alert! 531 00:19:35,910 --> 00:19:36,986 Little help in here! 532 00:19:37,071 --> 00:19:39,198 [alarm blaring] 533 00:19:39,282 --> 00:19:40,536 [groans] 534 00:19:40,621 --> 00:19:42,456 We got you. We got you. We got you. 535 00:19:47,357 --> 00:19:49,794 What the... hey, where's Maria? 536 00:19:49,973 --> 00:19:51,557 They just took her to pre-op. 537 00:19:51,870 --> 00:19:53,163 Look, I've been thinking about it. 538 00:19:53,247 --> 00:19:54,264 We should hold off on surgery. 539 00:19:54,348 --> 00:19:55,952 I want to pitch her the stent one more time. 540 00:19:56,036 --> 00:19:56,982 Come on, Will. 541 00:19:57,067 --> 00:19:58,402 We both know that's not a long-term solution. 542 00:19:58,486 --> 00:20:00,446 No, but given her age and her livelihood, 543 00:20:00,584 --> 00:20:02,294 we shouldn't be so eager to flay her arm, 544 00:20:02,379 --> 00:20:04,366 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 545 00:20:04,450 --> 00:20:06,294 No, no. Her hands are her life. 546 00:20:06,442 --> 00:20:07,864 We cannot take that from her. 547 00:20:08,427 --> 00:20:11,243 All the more reason to stick with a vascular repair. 548 00:20:11,327 --> 00:20:13,467 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 549 00:20:13,552 --> 00:20:15,831 and keep her off anti-platelets. 550 00:20:15,915 --> 00:20:17,666 And besides, she's already consented. 551 00:20:17,750 --> 00:20:20,586 [scoffs] That's because she saw you on TV. 552 00:20:20,670 --> 00:20:24,115 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 553 00:20:24,200 --> 00:20:25,450 from the news. 554 00:20:25,967 --> 00:20:27,134 [scoffs] 555 00:20:27,365 --> 00:20:30,512 [tense music] 556 00:20:30,596 --> 00:20:34,850 [♪ ♪] 557 00:20:34,934 --> 00:20:36,685 Hey, you called me, remember? 558 00:20:36,903 --> 00:20:39,365 You don't think all that influenced her decision? 559 00:20:40,013 --> 00:20:42,785 I don't know, but maybe your connection with the patient 560 00:20:42,870 --> 00:20:44,288 is influencing yours. 561 00:20:48,156 --> 00:20:49,849 Hey, Will? 562 00:20:50,533 --> 00:20:54,621 I'm gonna take good care of her, okay? 563 00:20:56,205 --> 00:20:57,685 Thank you. 564 00:20:57,804 --> 00:20:58,958 You got it. 565 00:20:59,115 --> 00:21:04,672 [♪ ♪] 566 00:21:04,756 --> 00:21:06,006 Hey, Dr. Asher? 567 00:21:06,090 --> 00:21:07,810 I think something might be wrong? 568 00:21:08,232 --> 00:21:09,575 Okay. 569 00:21:10,911 --> 00:21:12,560 Hey, Caitlin. 570 00:21:12,722 --> 00:21:13,748 Are you in pain? 571 00:21:13,833 --> 00:21:15,834 Uh, it's... It's not super bad, 572 00:21:15,919 --> 00:21:17,142 but, yeah, it hurts. 573 00:21:17,226 --> 00:21:18,616 Yeah, heart rate's in the low hundreds. 574 00:21:18,700 --> 00:21:20,179 All right, I want to do a quick ultrasound. 575 00:21:20,263 --> 00:21:21,313 - Do you mind? - Mm-hmm. 576 00:21:21,397 --> 00:21:23,315 - Can you lift up, please? - Sure. 577 00:21:23,399 --> 00:21:25,006 Here we go. It's gonna be a little cold. 578 00:21:25,091 --> 00:21:26,569 - Mm-hmm. - All right. 579 00:21:28,403 --> 00:21:30,169 There we go. 580 00:21:31,029 --> 00:21:32,835 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 581 00:21:32,919 --> 00:21:34,201 and there's blood in your belly. 582 00:21:34,286 --> 00:21:35,327 Oh, my God. Is she gonna be okay? 583 00:21:35,411 --> 00:21:37,302 Yes, but we need to operate now. 584 00:21:37,387 --> 00:21:38,763 And I need to open your abdomen. 585 00:21:38,848 --> 00:21:40,249 No, no, you said that you could do it the other way. 586 00:21:40,333 --> 00:21:41,169 I can't be out of work. 587 00:21:41,254 --> 00:21:43,043 I understand, but we don't have fiber optic cables. 588 00:21:43,127 --> 00:21:45,428 But we do have a camera scope, so we're still able 589 00:21:45,513 --> 00:21:47,483 to operate laparoscopically, 590 00:21:47,568 --> 00:21:49,884 just in a different way, 591 00:21:50,115 --> 00:21:52,678 if you're good with that? 592 00:21:52,763 --> 00:21:56,230 Um, yeah, okay. 593 00:21:56,432 --> 00:21:57,600 Yes. 594 00:22:00,274 --> 00:22:01,942 Can you open the hybrid OR, please? 595 00:22:02,105 --> 00:22:03,397 What do you think you're doing? 596 00:22:03,481 --> 00:22:05,389 You jump in like that without consulting me? 597 00:22:05,474 --> 00:22:07,234 I'm sorry, but we don't have time for niceties. 598 00:22:07,318 --> 00:22:08,694 You said yourself it was emergent, 599 00:22:08,778 --> 00:22:10,196 and this way, we don't have to open her up. 600 00:22:10,280 --> 00:22:11,906 Oh, so now it's we? This is my patient. 601 00:22:11,990 --> 00:22:13,324 This is her wish. 602 00:22:13,408 --> 00:22:14,825 Your way, she'd be in for a lot more pain 603 00:22:14,909 --> 00:22:16,818 and a much longer recovery. 604 00:22:16,903 --> 00:22:18,195 Come on, you'll see. 605 00:22:18,466 --> 00:22:20,039 We'll make a good team. 606 00:22:20,263 --> 00:22:21,431 Come on. 607 00:22:22,658 --> 00:22:23,742 Okay. 608 00:22:23,858 --> 00:22:24,858 Clamps are off. 609 00:22:24,955 --> 00:22:26,330 Check the flow. 610 00:22:26,415 --> 00:22:29,835 [machinery beeping] 611 00:22:34,282 --> 00:22:35,779 Triphasic flow is good. 612 00:22:35,864 --> 00:22:37,099 Nice work. 613 00:22:37,257 --> 00:22:38,967 You almost finished in there? 614 00:22:39,206 --> 00:22:41,670 Yeah. Just about to close. 615 00:22:41,755 --> 00:22:43,645 Good, because the lieutenant governor 616 00:22:43,825 --> 00:22:46,190 is here with cholecystitis, and she's requested 617 00:22:46,275 --> 00:22:48,154 you perform the surgery. 618 00:22:48,572 --> 00:22:49,614 Big time. 619 00:22:49,777 --> 00:22:51,068 Oh, hush. 620 00:22:51,321 --> 00:22:53,322 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 621 00:22:53,406 --> 00:22:55,505 Come on. It's the lieutenant governor. 622 00:22:55,803 --> 00:22:58,177 Dr. Tanaka-Reed can close. 623 00:23:01,247 --> 00:23:03,457 - You good? - Yes, sir. I got it. 624 00:23:03,575 --> 00:23:05,459 Minimum two layers plus skin, all right? 625 00:23:05,543 --> 00:23:06,543 Mm-hmm. 626 00:23:07,836 --> 00:23:09,271 All right, I'll be right there. 627 00:23:11,591 --> 00:23:14,426 Penelope's MRI and CT are clean. 628 00:23:14,510 --> 00:23:16,387 Thank goodness, that wasn't a stroke. 629 00:23:16,471 --> 00:23:18,180 Yeah. No tumors, either. 630 00:23:18,264 --> 00:23:19,682 Taken all together, her symptoms add up 631 00:23:19,766 --> 00:23:21,475 - to one thing. - Bell's palsy. 632 00:23:21,607 --> 00:23:23,185 Tinnitus. Of course. 633 00:23:23,269 --> 00:23:26,474 Edison's cries must have been excruciating. 634 00:23:26,559 --> 00:23:28,412 Yeah, it's why she's having such a hard time 635 00:23:28,497 --> 00:23:29,896 when Eddie was acting up. 636 00:23:29,981 --> 00:23:32,631 And it's no wonder she was at the end of her rope. 637 00:23:32,716 --> 00:23:34,623 On top of everything, she was in pain 638 00:23:34,708 --> 00:23:36,198 and told it was completely normal. 639 00:23:36,282 --> 00:23:38,905 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 640 00:23:38,990 --> 00:23:40,741 Well, unfortunately, many women 641 00:23:40,825 --> 00:23:43,077 are failed by postpartum care. 642 00:23:43,161 --> 00:23:46,289 And in American medicine, the mother is the wrapper; 643 00:23:46,373 --> 00:23:47,505 The baby, the candy. 644 00:23:47,590 --> 00:23:49,607 At least this case has a happy ending. 645 00:23:49,692 --> 00:23:51,651 We can treat Penelope's symptoms 646 00:23:51,792 --> 00:23:53,418 and reunite her with her baby. 647 00:23:53,503 --> 00:23:55,381 You know, I'd say this is an important first step 648 00:23:55,465 --> 00:23:58,607 in her mental recovery, but I don't know. 649 00:23:58,966 --> 00:24:00,343 We're not out of the woods yet. 650 00:24:02,766 --> 00:24:04,476 Samir's labs are in. 651 00:24:04,732 --> 00:24:06,900 No signs of autoimmune disease or cancer. 652 00:24:07,109 --> 00:24:08,234 Small victories. 653 00:24:08,342 --> 00:24:09,927 But severe osteopenia? 654 00:24:10,066 --> 00:24:12,568 He has the bones of a man twice his age. 655 00:24:12,653 --> 00:24:14,404 None of this makes any sense. 656 00:24:14,489 --> 00:24:17,032 [groaning] 657 00:24:17,153 --> 00:24:19,740 [tense music] 658 00:24:19,825 --> 00:24:21,159 [♪ ♪] 659 00:24:21,369 --> 00:24:22,411 What happened? 660 00:24:22,496 --> 00:24:23,705 I... I don't know. 661 00:24:25,104 --> 00:24:26,272 Oh. 662 00:24:29,291 --> 00:24:31,209 Where'd that laceration come from? 663 00:24:31,526 --> 00:24:33,527 - Micro stitch? - Uh, no. 664 00:24:33,612 --> 00:24:36,198 Grab me a heat cautery and Lidocaine 1%. 665 00:24:36,283 --> 00:24:37,284 - You got it. - Uh, it's okay. 666 00:24:37,368 --> 00:24:38,661 Just slow breaths, okay? 667 00:24:38,746 --> 00:24:40,413 In through your nose. [inhales] 668 00:24:40,498 --> 00:24:41,500 - Out through your mouth. - [exhales] 669 00:24:41,584 --> 00:24:43,293 Yes. Good job. Good job. 670 00:24:43,544 --> 00:24:45,337 So what, did you cut yourself? 671 00:24:45,515 --> 00:24:46,690 No. 672 00:24:47,225 --> 00:24:49,268 Any injuries that you forgot to tell me about? 673 00:24:49,352 --> 00:24:51,612 No, no, nothing. What is happening to me? 674 00:24:51,697 --> 00:24:53,554 I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 675 00:24:53,638 --> 00:24:55,347 Just, um... just focus on me. 676 00:24:55,525 --> 00:24:59,424 [♪ ♪] 677 00:24:59,699 --> 00:25:01,117 Maggie, what does this look like to you? 678 00:25:01,201 --> 00:25:02,577 An appendectomy scar. 679 00:25:02,662 --> 00:25:03,908 Yeah. 680 00:25:06,826 --> 00:25:08,541 We're gonna figure this out. 681 00:25:11,609 --> 00:25:12,984 [machinery beeping] 682 00:25:13,069 --> 00:25:14,846 A bulge on the left fallopian. 683 00:25:14,931 --> 00:25:16,141 Let me see? 684 00:25:19,394 --> 00:25:21,854 - That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 685 00:25:22,547 --> 00:25:24,423 Okay, so grasp the fallopian tubes. 686 00:25:24,508 --> 00:25:26,385 Put them on tension, 687 00:25:26,634 --> 00:25:29,219 and then take your needlepoint cautery. 688 00:25:29,695 --> 00:25:31,807 Thank you. Will you help me, please? 689 00:25:33,578 --> 00:25:35,080 [groans] 690 00:25:35,186 --> 00:25:37,188 You all right? 691 00:25:37,273 --> 00:25:38,398 I'm fine. 692 00:25:38,483 --> 00:25:39,692 Okay. 693 00:25:39,868 --> 00:25:42,237 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 694 00:25:42,322 --> 00:25:43,330 [groans] 695 00:25:43,415 --> 00:25:44,541 What? 696 00:25:47,332 --> 00:25:48,479 Step in. 697 00:25:49,087 --> 00:25:50,165 Step in? 698 00:25:50,250 --> 00:25:51,854 What... what are you talking about? 699 00:25:52,058 --> 00:25:53,374 You're the only person here who knows how 700 00:25:53,458 --> 00:25:54,464 to perform surgery this way. 701 00:25:54,548 --> 00:25:55,716 Well, you're about to learn it now. 702 00:25:55,800 --> 00:25:56,863 If you knew you were in pain, 703 00:25:56,947 --> 00:25:58,292 you never should have started this. 704 00:25:58,376 --> 00:25:59,544 I'm just respecting your patient's needs. 705 00:25:59,628 --> 00:26:02,672 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 706 00:26:02,774 --> 00:26:03,900 [sighs] 707 00:26:03,985 --> 00:26:10,617 [♪ ♪] 708 00:26:16,035 --> 00:26:19,025 [machinery beeping] 709 00:26:20,521 --> 00:26:22,856 It's not gonna magically appear on the monitor. 710 00:26:23,182 --> 00:26:25,150 All right, just put your eye back on the scope. 711 00:26:25,235 --> 00:26:26,528 Come on. 712 00:26:26,852 --> 00:26:28,267 [tense music] 713 00:26:28,352 --> 00:26:29,572 [sighs] 714 00:26:36,415 --> 00:26:38,447 This would go faster if I could just open. 715 00:26:38,630 --> 00:26:40,604 You can do this, all right? 716 00:26:40,689 --> 00:26:42,482 Use your assistant, me. I will guide you. 717 00:26:42,567 --> 00:26:43,830 I will help you. 718 00:26:43,915 --> 00:26:51,006 [♪ ♪] 719 00:26:55,275 --> 00:26:56,550 Come on. 720 00:26:56,635 --> 00:26:57,721 I can't get the angle. 721 00:26:57,806 --> 00:26:59,112 All right, so come in through the other side. 722 00:26:59,196 --> 00:27:00,489 Just tell me where the tube needs to be, 723 00:27:00,573 --> 00:27:01,867 - and I will hold it. - Okay, hold this. 724 00:27:01,951 --> 00:27:03,368 I got it. 725 00:27:03,759 --> 00:27:04,718 I'm going after the tube. 726 00:27:04,803 --> 00:27:05,916 Give me the ligature. 727 00:27:06,303 --> 00:27:12,931 [♪ ♪] 728 00:27:13,039 --> 00:27:15,275 All right. Got it? There you go. 729 00:27:15,360 --> 00:27:16,697 Okay. 730 00:27:28,023 --> 00:27:29,023 Yeah. 731 00:27:30,493 --> 00:27:31,577 Okay. 732 00:27:31,920 --> 00:27:38,927 [♪ ♪] 733 00:27:43,565 --> 00:27:44,526 Got it. 734 00:27:44,611 --> 00:27:46,571 All right. Wrap this up. 735 00:27:50,775 --> 00:27:51,955 How's Samir? 736 00:27:52,040 --> 00:27:53,933 His wound looks good, but he's understandably eager 737 00:27:54,017 --> 00:27:55,336 to find out why his scar opened up. 738 00:27:55,420 --> 00:27:58,840 I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 739 00:27:58,995 --> 00:28:00,081 I want to run one more test. 740 00:28:00,165 --> 00:28:01,658 Okay. 741 00:28:02,346 --> 00:28:04,652 So fortunately, with time and steroids, 742 00:28:04,737 --> 00:28:06,989 your Bell's palsy should fully resolve. 743 00:28:08,421 --> 00:28:10,255 But what about my terrible thoughts? 744 00:28:10,409 --> 00:28:12,036 Well, you know, there's actually a name for those? 745 00:28:12,120 --> 00:28:13,838 They're called intrusive thoughts. 746 00:28:13,923 --> 00:28:18,212 They're involuntary, violent, often self-destructive. 747 00:28:18,297 --> 00:28:19,370 You ever been standing, say, 748 00:28:19,454 --> 00:28:21,158 on a balcony, on a tall building, 749 00:28:21,243 --> 00:28:23,135 and you look over the edge, and you go, oh, 750 00:28:23,220 --> 00:28:24,540 what would happen if I jumped off? 751 00:28:24,635 --> 00:28:26,553 I mean, you don't do it, but it's, 752 00:28:26,638 --> 00:28:29,260 uh... it's disturbing, right? 753 00:28:29,345 --> 00:28:30,980 I have friends with kids, and none of them 754 00:28:31,064 --> 00:28:33,322 ever mentioned having a thought like I did. 755 00:28:33,407 --> 00:28:35,205 Well, I mean, it's not exactly 756 00:28:35,290 --> 00:28:36,736 the easiest thing to bring up. 757 00:28:36,821 --> 00:28:38,776 And it's a problem because that means that people 758 00:28:38,907 --> 00:28:39,619 just don't talk about it. 759 00:28:39,704 --> 00:28:41,371 Don't you understand that a good mother, 760 00:28:41,456 --> 00:28:43,893 regardless of Bell's palsy or anything, 761 00:28:43,978 --> 00:28:46,605 would never think of harming her own baby? 762 00:28:46,690 --> 00:28:48,692 No, y... you sought help. 763 00:28:48,964 --> 00:28:50,588 There's proof you're a good mom. 764 00:28:50,673 --> 00:28:52,257 No! 765 00:28:52,420 --> 00:28:53,611 God, you have to understand. 766 00:28:53,734 --> 00:28:55,693 I could see myself throwing him. 767 00:28:55,832 --> 00:28:58,463 This wasn't some fleeting, vague idea. 768 00:28:58,548 --> 00:29:01,354 I actually thought about him hitting the wall. 769 00:29:02,013 --> 00:29:04,416 It felt so horrifically real. 770 00:29:04,501 --> 00:29:06,212 This is not gonna be my last stressful week, 771 00:29:06,296 --> 00:29:09,135 so I can never trust myself with him. 772 00:29:09,528 --> 00:29:11,893 Look, we get it, okay? We do. 773 00:29:12,093 --> 00:29:14,054 We understand, and we're gonna keep on working on this. 774 00:29:14,138 --> 00:29:15,432 As a matter of fact, Dr. Choi and I 775 00:29:15,516 --> 00:29:18,393 are just gonna step outside for a second, all right? 776 00:29:18,478 --> 00:29:20,646 Hey, we'll be right back. 777 00:29:20,938 --> 00:29:23,690 [suspenseful music] 778 00:29:23,915 --> 00:29:25,875 [sighs] I get it. 779 00:29:25,959 --> 00:29:26,971 She's scared. 780 00:29:27,071 --> 00:29:28,424 But separating her from her baby? 781 00:29:28,509 --> 00:29:30,927 - They should be together. - Oh, I completely agree. 782 00:29:31,108 --> 00:29:33,360 I mean, look, we can try and normalize her fears 783 00:29:33,553 --> 00:29:34,679 until we're blue in the face, 784 00:29:34,763 --> 00:29:35,890 but I think she needs to hear about it 785 00:29:35,974 --> 00:29:37,455 from a different kind of expert. 786 00:29:38,998 --> 00:29:41,440 There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 787 00:29:41,525 --> 00:29:43,432 especially an older one like an appendectomy. 788 00:29:43,517 --> 00:29:46,385 So on a hunch, I ran one more blood test. 789 00:29:46,542 --> 00:29:48,418 So have you figured out what's happening to me? 790 00:29:48,503 --> 00:29:50,041 Hypovitaminosis C. 791 00:29:50,126 --> 00:29:51,916 Better known as scurvy. 792 00:29:52,267 --> 00:29:53,726 You've got to be joking. 793 00:29:54,013 --> 00:29:56,713 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 794 00:29:56,798 --> 00:29:59,508 It's rare, but you mentioned having a limited diet. 795 00:29:59,673 --> 00:30:01,674 Peanut butter, protein bars, coffee... 796 00:30:01,759 --> 00:30:02,924 They all lack vitamin C. 797 00:30:03,009 --> 00:30:05,497 And without that, your body can't maintain 798 00:30:05,582 --> 00:30:07,283 the collagen, the connective tissue, 799 00:30:07,368 --> 00:30:08,588 it needs in order to function. 800 00:30:08,673 --> 00:30:10,008 Which would explain your low bone density 801 00:30:10,092 --> 00:30:11,092 and your petechiae. 802 00:30:11,194 --> 00:30:12,409 But this is all treatable, right? 803 00:30:12,493 --> 00:30:14,056 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 804 00:30:14,140 --> 00:30:15,635 - and I'll be fine? - Pretty much. 805 00:30:15,720 --> 00:30:17,338 We're gonna set you up on an infusion. 806 00:30:17,423 --> 00:30:19,299 And then after that, we'll get you on an oral, 807 00:30:19,384 --> 00:30:20,384 high-dose multivitamin. 808 00:30:20,556 --> 00:30:22,721 You should start feeling better in about 48 hours. 809 00:30:24,035 --> 00:30:25,901 [sighs] 810 00:30:26,978 --> 00:30:30,144 You know, I have been in some hairy situations in my career, 811 00:30:30,229 --> 00:30:32,861 but this scared the crap out of me. 812 00:30:33,651 --> 00:30:35,276 And you were so calm. 813 00:30:35,730 --> 00:30:38,065 Like I said, got to help the helpers. 814 00:30:38,595 --> 00:30:41,479 [gentle music] 815 00:30:41,564 --> 00:30:42,774 Dr. Taylor? 816 00:30:45,724 --> 00:30:47,979 Could I trouble you for another moment? 817 00:30:48,190 --> 00:30:49,399 Yeah, sure. 818 00:30:49,740 --> 00:30:50,873 I'll get the pharmacy to start 819 00:30:50,957 --> 00:30:52,221 working on your infusion. 820 00:30:56,188 --> 00:30:57,689 Lieutenant governor did great. 821 00:30:57,774 --> 00:30:58,983 - Oh. - Surgery went perfectly. 822 00:30:59,068 --> 00:31:00,158 - Fantastic. - Yeah. 823 00:31:00,243 --> 00:31:01,362 I'll let her chief of staff know 824 00:31:01,446 --> 00:31:02,722 - he can release the statement. - Okay. 825 00:31:02,806 --> 00:31:05,744 Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 826 00:31:05,829 --> 00:31:07,290 - by the people in Springfield. - [phone buzzes] 827 00:31:07,374 --> 00:31:08,499 Oh, well, that's cool. 828 00:31:08,584 --> 00:31:09,751 Hmm. 829 00:31:09,974 --> 00:31:11,197 Uh, excuse me. 830 00:31:11,282 --> 00:31:12,282 Yeah. 831 00:31:12,383 --> 00:31:15,928 [tense music] 832 00:31:16,278 --> 00:31:18,070 [machinery beeping] 833 00:31:18,154 --> 00:31:19,363 - Where you been? - What happened? 834 00:31:19,447 --> 00:31:22,450 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 835 00:31:25,763 --> 00:31:27,741 No blood flow below the repair. 836 00:31:28,334 --> 00:31:29,376 Must have thrombosed. 837 00:31:29,461 --> 00:31:31,515 - How? - This soon after surgery? 838 00:31:31,600 --> 00:31:32,614 It's got to be a technical error. 839 00:31:32,698 --> 00:31:33,719 No way the repair went down. 840 00:31:33,803 --> 00:31:35,054 It was in good shape when you scrubbed out. 841 00:31:35,138 --> 00:31:36,765 You left the OR before the surgery was finished? 842 00:31:36,849 --> 00:31:38,225 No. Repair was complete. 843 00:31:38,310 --> 00:31:39,728 Clearly, it wasn't. 844 00:31:39,813 --> 00:31:41,480 You should have been there. 845 00:31:41,565 --> 00:31:42,734 She should have been your priority. 846 00:31:42,818 --> 00:31:44,178 We got to get her back into the OR. 847 00:31:44,378 --> 00:31:45,378 Kai, let's go. Come on. 848 00:31:45,960 --> 00:31:47,009 Excuse me. 849 00:31:48,756 --> 00:31:49,882 Let's go. 850 00:31:52,154 --> 00:31:53,452 Easy, easy! 851 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 Penelope? 852 00:32:00,927 --> 00:32:02,221 May I come in? 853 00:32:03,034 --> 00:32:04,655 How's Edison? Is he okay? 854 00:32:04,801 --> 00:32:06,864 Oh, he's wonderful, has the nurses 855 00:32:06,949 --> 00:32:09,451 all wrapped around his little fingers. 856 00:32:09,536 --> 00:32:10,968 [chuckles] 857 00:32:11,998 --> 00:32:14,167 I could bring him in, if you'd like. 858 00:32:16,360 --> 00:32:18,390 You're worried about your thoughts. 859 00:32:18,489 --> 00:32:20,115 How could I not be? 860 00:32:20,489 --> 00:32:22,874 No one seems to understand how real it felt. 861 00:32:23,924 --> 00:32:24,924 May I? 862 00:32:28,460 --> 00:32:30,054 [laughs] 863 00:32:30,251 --> 00:32:32,961 Oh, look at that. 864 00:32:33,085 --> 00:32:35,379 He's so cute. 865 00:32:35,626 --> 00:32:36,835 And he's perfect. 866 00:32:36,920 --> 00:32:38,463 You know that, right? 867 00:32:40,597 --> 00:32:41,806 Do you have kids? 868 00:32:41,999 --> 00:32:43,000 I do. 869 00:32:43,085 --> 00:32:46,101 Two boys and a girl, all grown. 870 00:32:47,151 --> 00:32:49,819 Tara was about Edison's age. 871 00:32:50,012 --> 00:32:52,418 She had the worst colic... 872 00:32:52,503 --> 00:32:56,636 I mean, screaming for hours. 873 00:32:57,267 --> 00:33:00,770 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 874 00:33:00,855 --> 00:33:06,183 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 875 00:33:06,634 --> 00:33:08,260 trying to soothe her. 876 00:33:08,523 --> 00:33:13,551 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 877 00:33:13,636 --> 00:33:17,306 And I was bone tired. 878 00:33:17,579 --> 00:33:18,816 I felt alone. 879 00:33:18,901 --> 00:33:21,621 I felt like I was the only person awake in the world. 880 00:33:21,924 --> 00:33:24,238 And I just 881 00:33:25,003 --> 00:33:29,386 was desperate for quiet. 882 00:33:29,886 --> 00:33:33,097 And out of nowhere, 883 00:33:33,197 --> 00:33:37,325 I had this thought to just toss her out 884 00:33:37,410 --> 00:33:38,953 of the second-floor window. 885 00:33:41,454 --> 00:33:43,455 [pensive music] 886 00:33:43,540 --> 00:33:45,371 It really frightened me, 887 00:33:46,132 --> 00:33:50,019 and I questioned whether I could be a good parent. 888 00:33:51,554 --> 00:33:54,431 And when I finally worked up the courage 889 00:33:54,516 --> 00:33:56,527 to mention it to a friend 890 00:33:56,612 --> 00:34:01,366 who I thought was like super mother... 891 00:34:01,451 --> 00:34:02,660 Mm. 892 00:34:03,440 --> 00:34:06,285 I was stunned when she told me she had had 893 00:34:06,370 --> 00:34:09,748 similar thoughts with her babies. 894 00:34:10,142 --> 00:34:13,854 And when I went to see the pediatrician, 895 00:34:14,039 --> 00:34:18,129 he reassured me that it was normal. 896 00:34:23,112 --> 00:34:24,613 All anyone ever talks about 897 00:34:24,697 --> 00:34:28,534 is the joy and the love and the happiness, and... 898 00:34:30,626 --> 00:34:31,919 I felt all that too. 899 00:34:32,004 --> 00:34:34,422 But listen, have you ever really listened 900 00:34:34,507 --> 00:34:36,467 to the lyrics of a lullaby? 901 00:34:36,552 --> 00:34:40,430 Singing about dropping cradles from treetops 902 00:34:40,515 --> 00:34:44,727 and feeding crying babies to crabs and monsters? 903 00:34:44,812 --> 00:34:46,522 [both laugh] 904 00:34:46,726 --> 00:34:51,021 But it's proof that parenthood throughout time 905 00:34:51,160 --> 00:34:54,502 and the world over is hard. 906 00:34:54,635 --> 00:34:57,080 And it is also true 907 00:34:57,242 --> 00:35:00,291 that it takes a village to raise a child. 908 00:35:00,849 --> 00:35:03,713 And there are mother groups 909 00:35:03,798 --> 00:35:08,051 that have great resources for making friends, 910 00:35:08,201 --> 00:35:13,268 finding support, asking questions. 911 00:35:13,547 --> 00:35:16,721 I can connect you with one, if you'd like. 912 00:35:18,969 --> 00:35:20,221 I'd love that. 913 00:35:22,199 --> 00:35:24,617 And here. 914 00:35:24,748 --> 00:35:27,917 You listen to me, Penelope. 915 00:35:28,313 --> 00:35:31,233 You did not have an easy start... 916 00:35:32,332 --> 00:35:36,336 But I have no concerns about you. 917 00:35:36,912 --> 00:35:37,954 You hear me? 918 00:35:38,116 --> 00:35:44,143 Edison is a lucky, lucky boy. 919 00:35:44,341 --> 00:35:45,550 Thanks. 920 00:35:45,641 --> 00:35:47,392 Uh-huh. 921 00:35:47,477 --> 00:35:50,112 Maybe you'd like to see him after all? 922 00:35:51,123 --> 00:35:52,707 Yes, please. [Sobs] 923 00:35:52,792 --> 00:35:53,960 Okay. 924 00:35:57,927 --> 00:35:59,698 Bring him in. 925 00:35:59,783 --> 00:36:01,326 [laughs] 926 00:36:04,163 --> 00:36:06,039 [Edison cooing] 927 00:36:06,131 --> 00:36:07,632 Hi, sweet boy. 928 00:36:07,716 --> 00:36:09,467 Oh. 929 00:36:09,551 --> 00:36:11,401 [whispering] Thank you. 930 00:36:11,697 --> 00:36:13,823 Hi. Mama is here. 931 00:36:13,954 --> 00:36:15,622 [sniffs] Mama's here. 932 00:36:15,885 --> 00:36:18,762 [sentimental music] 933 00:36:18,893 --> 00:36:23,346 [♪ ♪] 934 00:36:23,565 --> 00:36:25,441 It was something we call a vasospasm, 935 00:36:25,587 --> 00:36:27,463 random constriction of the blood vessel, 936 00:36:27,548 --> 00:36:29,048 totally unrelated to the surgery. 937 00:36:29,422 --> 00:36:31,549 That said, your repair was in good shape. 938 00:36:31,782 --> 00:36:34,034 This old bird still got her wing. 939 00:36:34,118 --> 00:36:35,080 She sure does. 940 00:36:35,165 --> 00:36:38,162 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 941 00:36:38,247 --> 00:36:39,664 while you heal up, okay? 942 00:36:39,748 --> 00:36:41,949 We need to get your picture on our famosi wall. 943 00:36:42,034 --> 00:36:44,252 Getting to eat your pasta's reward enough. 944 00:36:44,337 --> 00:36:45,754 Ah, Guglielmo. 945 00:36:45,866 --> 00:36:48,535 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 946 00:36:48,634 --> 00:36:49,718 You bring him with you, 947 00:36:49,803 --> 00:36:52,138 I'll make you two squid ink pasta. 948 00:36:52,223 --> 00:36:53,182 Wow. 949 00:36:53,267 --> 00:36:55,074 She swore she'd only ever make that for the Pope. 950 00:36:55,158 --> 00:36:56,242 Oh. 951 00:36:56,327 --> 00:36:57,369 Grazie. 952 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 Grazie Mille. 953 00:37:00,389 --> 00:37:02,080 You got it. 954 00:37:02,724 --> 00:37:04,058 I'm gonna let you get some rest. 955 00:37:04,166 --> 00:37:05,334 Okay. 956 00:37:07,776 --> 00:37:09,444 [sighs] 957 00:37:09,528 --> 00:37:10,302 Thanks. 958 00:37:10,387 --> 00:37:13,091 Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 959 00:37:13,282 --> 00:37:14,491 It wasn't your fault. I was out of line. 960 00:37:14,575 --> 00:37:16,326 No, you had a point. 961 00:37:16,511 --> 00:37:19,060 I got wrapped up in all the attention. 962 00:37:19,462 --> 00:37:21,099 Okay, that's true. 963 00:37:22,296 --> 00:37:23,841 You're a good surgeon, Crockett. 964 00:37:24,688 --> 00:37:27,733 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 965 00:37:30,221 --> 00:37:31,306 Touché. 966 00:37:35,058 --> 00:37:37,388 So while the bleeding necessitated our removal 967 00:37:37,473 --> 00:37:39,950 of your fallopian tube, this will not prevent you 968 00:37:40,035 --> 00:37:42,162 from becoming pregnant again and carrying 969 00:37:42,247 --> 00:37:43,956 a healthy baby to term. 970 00:37:44,231 --> 00:37:45,834 Thank you, Dr. Asher. 971 00:37:45,919 --> 00:37:47,474 Thank you both. 972 00:37:48,003 --> 00:37:50,255 Hannah and Dean... Good baby names. 973 00:37:50,402 --> 00:37:51,694 We'll have to remember that. 974 00:37:51,779 --> 00:37:53,232 Actually, I never liked Dean. 975 00:37:53,317 --> 00:37:54,234 I think you can do better. 976 00:37:54,377 --> 00:37:56,122 Oh, yeah? [chuckles] 977 00:37:56,268 --> 00:37:57,707 Okay, we'll get you a diet ordered, 978 00:37:57,792 --> 00:38:00,210 and if you do okay, we'll send you home tonight. 979 00:38:00,599 --> 00:38:02,177 - Thank you. - Sure. 980 00:38:06,060 --> 00:38:07,591 Hey, I wanted to say thank you. 981 00:38:07,676 --> 00:38:09,761 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 982 00:38:09,846 --> 00:38:11,680 and I'm lucky I had your help. 983 00:38:11,765 --> 00:38:13,174 Well, you did good for a mere mortal. 984 00:38:13,258 --> 00:38:15,051 [laughs] Hey, Dean? 985 00:38:15,135 --> 00:38:16,201 Yeah? 986 00:38:16,286 --> 00:38:18,458 In the OR, you were in pain. 987 00:38:21,329 --> 00:38:23,935 Oh, please. 988 00:38:24,020 --> 00:38:25,313 It's a... it's a... 989 00:38:25,398 --> 00:38:26,732 It's a hard angle to hold 990 00:38:26,817 --> 00:38:28,526 when your ribs are still healing. 991 00:38:28,611 --> 00:38:29,849 - Yeah. - Yeah. 992 00:38:29,934 --> 00:38:31,677 Don't kid a kidder. 993 00:38:31,962 --> 00:38:34,214 Look, you don't want my help, that's fine, 994 00:38:34,360 --> 00:38:36,544 but you have to let somebody check you out. 995 00:38:36,629 --> 00:38:38,338 [pensive music] 996 00:38:38,583 --> 00:38:40,754 Hey, I'm fine, Dr. Asher. 997 00:38:42,662 --> 00:38:43,662 Yeah. 998 00:38:45,220 --> 00:38:46,680 - Okay. - All right. 999 00:38:53,200 --> 00:38:54,826 [groans] 1000 00:38:54,925 --> 00:39:02,057 [♪ ♪] 1001 00:39:17,063 --> 00:39:18,339 What's this? 1002 00:39:18,813 --> 00:39:20,379 Recommended travel vaccinations. 1003 00:39:20,464 --> 00:39:22,918 I thought you could give me a hand scheduling them. 1004 00:39:23,120 --> 00:39:25,581 I didn't know you were going on vacation. 1005 00:39:27,089 --> 00:39:29,132 Samir offered me a spot on his team. 1006 00:39:29,585 --> 00:39:31,636 He thought I'd be a great fit. 1007 00:39:32,154 --> 00:39:33,652 In the Philippines? 1008 00:39:34,824 --> 00:39:36,201 I said yes. 1009 00:39:37,785 --> 00:39:39,829 Wait, wait. You can't just up and leave. 1010 00:39:39,914 --> 00:39:40,980 What about your residency? 1011 00:39:41,065 --> 00:39:43,150 I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 1012 00:39:43,235 --> 00:39:45,653 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 1013 00:39:46,030 --> 00:39:47,433 But I don't. 1014 00:39:48,027 --> 00:39:49,111 Where's this coming from? 1015 00:39:49,196 --> 00:39:50,902 From me, Maggie. 1016 00:39:52,482 --> 00:39:55,793 Listen, you... you were upset, and rightly so, 1017 00:39:55,885 --> 00:39:57,808 when I bought those drugs off the street. 1018 00:39:58,730 --> 00:40:01,323 But what I didn't say to you earlier that 1019 00:40:01,408 --> 00:40:03,144 I should have is that I was... 1020 00:40:03,848 --> 00:40:05,996 I was actually inspired. 1021 00:40:06,506 --> 00:40:09,058 I mean, despite the risk, I helped my patient. 1022 00:40:09,143 --> 00:40:12,230 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 1023 00:40:12,708 --> 00:40:14,877 That's the kind of person that I want to be. 1024 00:40:17,119 --> 00:40:18,870 And you can't be that person here? 1025 00:40:18,955 --> 00:40:20,331 Maybe. 1026 00:40:20,416 --> 00:40:23,544 But I know that this opportunity will allow me 1027 00:40:23,629 --> 00:40:25,886 to be the kind of doctor that I want to be, 1028 00:40:26,127 --> 00:40:27,425 doing the work that I love. 1029 00:40:27,510 --> 00:40:31,238 I... this is my calling. 1030 00:40:32,131 --> 00:40:33,543 Why don't you just take some time 1031 00:40:33,628 --> 00:40:35,668 - and think about it? - I don't want to. But... 1032 00:40:36,258 --> 00:40:38,793 I just want to close my eyes and take the leap. 1033 00:40:48,575 --> 00:40:49,784 Okay. 1034 00:40:49,869 --> 00:40:56,773 [♪ ♪] 1035 00:40:57,164 --> 00:41:00,273 Subtitles: Synchronized by srjanapala 73165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.