Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,746 --> 00:00:05,496
Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:05,581 --> 00:00:07,272
in spectacular fashion.
3
00:00:07,397 --> 00:00:09,398
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:09,484 --> 00:00:10,631
to hear how this story ends.
5
00:00:10,724 --> 00:00:12,583
Get ready
for what comes next.
6
00:00:12,669 --> 00:00:13,662
What's that?
7
00:00:13,746 --> 00:00:14,958
Fame.
8
00:00:15,042 --> 00:00:16,419
What the hell is going on?
9
00:00:16,504 --> 00:00:18,335
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:18,419 --> 00:00:20,193
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:20,277 --> 00:00:21,913
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:21,996 --> 00:00:23,481
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:23,713 --> 00:00:24,693
April?
14
00:00:24,777 --> 00:00:26,474
- Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:26,559 --> 00:00:28,568
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:28,652 --> 00:00:29,652
No.
17
00:00:29,879 --> 00:00:32,036
Well, I'll see you around.
18
00:00:53,610 --> 00:00:56,908
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:56,993 --> 00:00:59,658
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:00:59,783 --> 00:01:00,826
I couldn't believe it.
21
00:01:00,909 --> 00:01:02,017
Didn't even hesitate.
22
00:01:02,101 --> 00:01:05,662
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
23
00:01:05,748 --> 00:01:09,180
I felt it was the... the best way
to continue treating Mr. Perry.
24
00:01:09,274 --> 00:01:11,126
Well, no wonder people
are calling you a hero.
25
00:01:11,212 --> 00:01:13,673
But is that how you would
characterize yourself?
26
00:01:15,393 --> 00:01:17,728
Did you know that he, um,
Jerry-rigged a lung transplant
27
00:01:17,813 --> 00:01:20,135
just days after the incident?
Yes.
28
00:01:20,221 --> 00:01:23,064
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
29
00:01:23,150 --> 00:01:24,390
Uh, it... it was a team effort.
30
00:01:24,474 --> 00:01:26,100
Look, I'm...
I'm sure you'd rather talk
31
00:01:26,185 --> 00:01:27,311
to Mr. Dayton here.
32
00:01:27,423 --> 00:01:29,521
And my shift is
starting soon, so...
33
00:01:29,605 --> 00:01:33,831
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
34
00:01:33,915 --> 00:01:36,002
we here at Gaffney
pride ourselves on,
35
00:01:36,087 --> 00:01:38,597
and it's what has attracted
a new crop
36
00:01:38,682 --> 00:01:41,002
of generous donations
to this institution.
37
00:01:41,087 --> 00:01:43,673
Dr. Marcel's heroics
that day saved
38
00:01:43,813 --> 00:01:45,766
way more than just one life.
39
00:01:45,852 --> 00:01:47,048
- That's very generous.
- Mm.
40
00:01:47,133 --> 00:01:48,259
- Thank you.
- And we're cut.
41
00:01:48,343 --> 00:01:49,408
- Hey.
- Yeah?
42
00:01:49,492 --> 00:01:51,948
So I got you lined up
for a few phoners...
43
00:01:52,033 --> 00:01:53,091
- Uh-huh.
- Later in the day.
44
00:01:53,176 --> 00:01:54,885
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
45
00:01:54,969 --> 00:01:56,356
Friday, we're gonna try
to do that.
46
00:02:01,108 --> 00:02:02,685
Morning, Mags.
47
00:02:03,563 --> 00:02:04,522
How's it going?
48
00:02:04,606 --> 00:02:05,941
It's going.
49
00:02:06,165 --> 00:02:08,192
I have a twisted ankle
for you in 5.
50
00:02:09,377 --> 00:02:10,754
Be there in a minute.
51
00:02:13,183 --> 00:02:14,661
You're still mad at him?
52
00:02:15,252 --> 00:02:17,628
CPD and the hospital
cleared us both.
53
00:02:17,721 --> 00:02:20,176
They're letting it go.
Why can't you?
54
00:02:21,057 --> 00:02:24,811
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
55
00:02:24,895 --> 00:02:26,521
It was irresponsible.
It was dangerous.
56
00:02:26,605 --> 00:02:28,716
We were out of options,
and it saved our patient.
57
00:02:28,800 --> 00:02:30,405
I expect that kind
of foolishness from Will,
58
00:02:30,489 --> 00:02:31,574
but he should have
known better than
59
00:02:31,658 --> 00:02:32,658
- to drag you down with him.
- No, no.
60
00:02:32,742 --> 00:02:33,834
Will didn't drag me
into anything.
61
00:02:33,918 --> 00:02:35,200
- It was my call.
- You don't have to defend him.
62
00:02:35,284 --> 00:02:37,870
I get it... the Halstead School
of Medicine has its appeal,
63
00:02:38,341 --> 00:02:39,591
but it's not who you are.
64
00:02:39,676 --> 00:02:40,740
What is that
supposed to mean?
65
00:02:40,824 --> 00:02:42,367
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
66
00:02:42,451 --> 00:02:45,355
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
67
00:02:48,006 --> 00:02:50,507
Hey, Dean.
How you doing?
68
00:02:50,662 --> 00:02:52,539
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
69
00:02:52,623 --> 00:02:55,001
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
70
00:02:55,167 --> 00:02:56,486
so I'm excellent.
71
00:02:56,572 --> 00:02:58,824
Great, but I meant
how are your injuries?
72
00:02:58,908 --> 00:03:00,200
You're looking a little stiff.
73
00:03:00,382 --> 00:03:01,675
I've had worse.
74
00:03:01,759 --> 00:03:03,621
Oh, than being brutally
attacked by a patient
75
00:03:03,705 --> 00:03:04,975
on PCP-laced cocaine?
76
00:03:05,060 --> 00:03:06,316
I need to hear your life story.
77
00:03:06,401 --> 00:03:07,260
Oh, another time.
78
00:03:07,346 --> 00:03:10,021
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
79
00:03:10,106 --> 00:03:11,012
when you patched me up.
80
00:03:11,097 --> 00:03:13,608
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
81
00:03:13,693 --> 00:03:15,543
Well, lucky me,
seeing as doctors,
82
00:03:15,627 --> 00:03:17,729
especially surgeons
with God complexes,
83
00:03:17,814 --> 00:03:19,365
make the worst patient.
84
00:03:19,449 --> 00:03:21,491
- Help! Someone, please!
- crying]
85
00:03:21,575 --> 00:03:22,814
Please, I need help!
86
00:03:22,900 --> 00:03:24,818
- Okay, what happened?
- Please, take him!
87
00:03:24,902 --> 00:03:27,042
T... tell me what's wrong.
88
00:03:27,539 --> 00:03:29,713
It's me.
I'm what's wrong.
89
00:03:32,378 --> 00:03:33,682
I'm gonna hurt him.
90
00:03:39,966 --> 00:03:41,966
*CHICAGO MED*
Season 08 Episode 06
91
00:03:42,194 --> 00:03:44,194
Episode Title: "Mamma Said
There Would Be Days Like This"
92
00:03:44,277 --> 00:03:46,277
Aired on:
November 02, 2022.
93
00:03:46,471 --> 00:03:47,471
I'll be right back.
94
00:03:49,139 --> 00:03:51,335
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
95
00:03:51,427 --> 00:03:53,372
He shows no signs
of abuse or neglect.
96
00:03:53,492 --> 00:03:55,490
He's an entirely
healthy newborn.
97
00:03:55,575 --> 00:03:56,942
Oh, that's a relief.
98
00:03:57,027 --> 00:03:59,310
Penelope, however,
is not in great shape.
99
00:03:59,466 --> 00:04:03,092
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
100
00:04:03,177 --> 00:04:04,524
It certainly doesn't
look like she's been taking
101
00:04:04,608 --> 00:04:05,943
very good care of herself.
102
00:04:06,028 --> 00:04:08,332
Well, that's not unusual
for a new mother,
103
00:04:08,418 --> 00:04:10,811
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
104
00:04:10,896 --> 00:04:12,207
- Yeah.
- Listen,
105
00:04:12,504 --> 00:04:14,256
I don't
want to call DCFS,
106
00:04:14,341 --> 00:04:16,802
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
107
00:04:16,887 --> 00:04:18,451
Are you guys comfortable
holding off for now?
108
00:04:18,535 --> 00:04:21,456
Absolutely... that's
a drastic step for something
109
00:04:21,542 --> 00:04:24,630
that just might be postpartum
depression and treatable.
110
00:04:24,716 --> 00:04:26,677
Yeah, we're not there yet,
but I... I should have
111
00:04:26,762 --> 00:04:28,069
a little chat with her, though.
112
00:04:28,154 --> 00:04:29,363
Yeah.
113
00:04:32,319 --> 00:04:33,819
Halstead!
114
00:04:34,012 --> 00:04:35,584
Incoming. Going to Baghdad.
115
00:04:35,668 --> 00:04:37,543
Says she doesn't
want any doc but you.
116
00:04:37,715 --> 00:04:38,810
Okay.
117
00:04:39,848 --> 00:04:42,444
76-year-old female.
118
00:04:42,528 --> 00:04:44,497
Tell the whole world,
Madonna.
119
00:04:44,582 --> 00:04:46,334
Maria. What happened?
120
00:04:46,418 --> 00:04:47,997
Crush injury
to the right upper arm.
121
00:04:48,082 --> 00:04:49,505
Lacerations above the elbow.
122
00:04:49,591 --> 00:04:50,983
Denied pain meds on the ride.
123
00:04:51,069 --> 00:04:52,778
I was just moving the stove.
124
00:04:52,862 --> 00:04:54,168
What,
Anthony couldn't move it?
125
00:04:54,254 --> 00:04:55,473
He's useless.
126
00:04:55,591 --> 00:04:56,949
Okay, in we go.
On my count.
127
00:04:57,034 --> 00:04:58,194
I can do it myself!
128
00:04:58,279 --> 00:04:59,906
Please lie still, okay?
129
00:04:59,990 --> 00:05:02,208
Okay. One, two, three.
130
00:05:02,293 --> 00:05:04,129
I need an X-ray!
131
00:05:04,214 --> 00:05:07,302
All this fussing, Guglielmo.
Basta.
132
00:05:07,387 --> 00:05:08,346
All right, I'm sorry.
133
00:05:08,430 --> 00:05:10,302
So you two know each other?
134
00:05:10,887 --> 00:05:15,247
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
135
00:05:15,692 --> 00:05:17,332
When my folks were alive,
we'd go there
136
00:05:17,418 --> 00:05:18,492
every Sunday for dinner.
137
00:05:18,577 --> 00:05:20,204
Not so much recently, huh?
138
00:05:20,288 --> 00:05:22,067
You look skinny.
139
00:05:22,759 --> 00:05:24,356
Uh, diminished
right radial pulse.
140
00:05:24,442 --> 00:05:25,692
Any numbness, tingling?
141
00:05:25,778 --> 00:05:26,637
- Mm-mm.
- Good.
142
00:05:26,723 --> 00:05:28,122
Let's get a CT angio.
143
00:05:34,725 --> 00:05:35,975
X-ray up.
144
00:05:37,271 --> 00:05:39,504
Hey, no fractures,
but those lacerations
145
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
still need to be repaired.
146
00:05:40,675 --> 00:05:41,637
Let me get you some pain meds.
147
00:05:41,723 --> 00:05:42,918
Oh, so I go to sleep?
148
00:05:43,004 --> 00:05:45,411
No, I have a dinner
service tonight.
149
00:05:45,723 --> 00:05:47,326
Uh, Maria, I'm sorry,
but I... I doubt
150
00:05:47,411 --> 00:05:48,435
that's gonna be possible.
151
00:05:48,519 --> 00:05:50,014
We'll know more once
we get better imaging,
152
00:05:50,098 --> 00:05:51,682
but I'm gonna call
a surgical consult.
153
00:05:51,766 --> 00:05:53,769
Surgery? No, no, no.
154
00:05:53,853 --> 00:05:56,939
If you think Antonio can
run Marguerite's... oh-ho!
155
00:05:57,024 --> 00:05:59,442
Let's worry about that later.
You just relax.
156
00:06:01,170 --> 00:06:02,411
Hey, I'm gonna
take care of you.
157
00:06:02,495 --> 00:06:03,732
Va bene.
158
00:06:07,372 --> 00:06:08,956
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
159
00:06:09,040 --> 00:06:09,863
- Hi.
- Hey.
160
00:06:09,949 --> 00:06:11,648
- This is my husband, Steve.
- How are you?
161
00:06:11,733 --> 00:06:12,841
Hi, Steve. Okay.
162
00:06:12,925 --> 00:06:14,819
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
163
00:06:14,903 --> 00:06:16,225
- and experiencing spotting?
- Yes.
164
00:06:16,309 --> 00:06:18,514
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
165
00:06:18,598 --> 00:06:20,348
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
166
00:06:20,689 --> 00:06:22,935
I read it could be normal
this early, right?
167
00:06:23,019 --> 00:06:24,865
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
168
00:06:24,949 --> 00:06:26,824
That's true, but it is wise
to get checked out.
169
00:06:26,920 --> 00:06:31,966
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
170
00:06:32,050 --> 00:06:34,403
It's taken us some time
for us to get pregnant,
171
00:06:34,488 --> 00:06:37,004
so we're probably
a little more neurotic
172
00:06:37,175 --> 00:06:38,973
than most first-time parents.
173
00:06:39,177 --> 00:06:41,629
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
174
00:06:41,715 --> 00:06:43,632
It'll have to be
transvaginal this early.
175
00:06:43,768 --> 00:06:45,629
Ah, yes.
The joys of being a woman.
176
00:06:45,715 --> 00:06:46,731
Yes.
177
00:06:47,685 --> 00:06:49,685
Okay, let's get you set up.
178
00:06:50,002 --> 00:06:52,004
Here we go.
179
00:06:52,293 --> 00:06:53,252
A little bit of pressure.
180
00:06:53,336 --> 00:06:54,771
Mm-hmm.
181
00:06:55,689 --> 00:06:57,646
Let's see.
182
00:07:03,637 --> 00:07:05,346
What? What is it?
183
00:07:07,865 --> 00:07:10,988
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
184
00:07:11,168 --> 00:07:13,841
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
185
00:07:13,925 --> 00:07:15,177
What does that mean?
186
00:07:15,262 --> 00:07:17,262
- Won't it move to the uterus?
- No.
187
00:07:17,348 --> 00:07:19,129
No, it's not even viable.
188
00:07:19,384 --> 00:07:20,824
Unfortunately,
that's correct.
189
00:07:20,910 --> 00:07:22,207
We need to remove the ectopic
190
00:07:22,293 --> 00:07:24,043
before it can rupture
the fallopian tube,
191
00:07:24,129 --> 00:07:26,771
which would be fatal
for Caitlin.
192
00:07:29,045 --> 00:07:31,838
Okay, so, uh, what, uh...
What do I have to do?
193
00:07:31,923 --> 00:07:33,396
Well, we have
two different options.
194
00:07:33,480 --> 00:07:36,483
The first is a chemo drug
called methotrexate.
195
00:07:36,567 --> 00:07:39,487
It stops the cells
from rapidly dividing
196
00:07:39,571 --> 00:07:40,716
and ends the pregnancy.
197
00:07:40,800 --> 00:07:43,317
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
198
00:07:43,403 --> 00:07:45,348
and it successfully
treats about 90%
199
00:07:45,433 --> 00:07:46,692
of ectopic pregnancies.
200
00:07:47,387 --> 00:07:48,574
And how do you get that?
201
00:07:48,659 --> 00:07:49,966
It's an intramuscular shot,
202
00:07:50,050 --> 00:07:51,832
typically in the buttock
or the thigh.
203
00:07:51,975 --> 00:07:53,207
What are your other options?
204
00:07:53,293 --> 00:07:56,043
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
205
00:07:56,129 --> 00:07:57,348
the entire fallopian tube.
206
00:07:57,433 --> 00:07:59,942
The shot.
Please, no surgery.
207
00:08:00,028 --> 00:08:01,802
We're hourly workers
at a bookstore.
208
00:08:01,887 --> 00:08:03,262
We don't get sick days.
209
00:08:03,346 --> 00:08:04,514
I understand.
210
00:08:04,680 --> 00:08:07,098
We'll just have to do
some additional labs,
211
00:08:07,182 --> 00:08:09,074
and then we'll go
from there, okay?
212
00:08:10,663 --> 00:08:12,598
- Try and get some rest.
- Thank you.
213
00:08:14,629 --> 00:08:17,757
Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
214
00:08:18,012 --> 00:08:19,264
I'm sorry.
215
00:08:19,442 --> 00:08:22,319
It'll be okay, all right?
Look at me.
216
00:08:27,254 --> 00:08:28,661
Penelope?
217
00:08:29,973 --> 00:08:31,514
How's Edison? Is he okay?
218
00:08:31,685 --> 00:08:32,936
Oh, he's fine.
219
00:08:33,114 --> 00:08:34,450
He's just next door.
220
00:08:34,948 --> 00:08:37,059
Does he need breast milk?
I express him.
221
00:08:37,144 --> 00:08:38,811
He's not always great
about waking up to eat,
222
00:08:38,894 --> 00:08:40,354
even if it's been two hours.
223
00:08:40,438 --> 00:08:42,856
You know what?
I'll... I'll tell the nurses.
224
00:08:43,209 --> 00:08:44,501
I'm Dr. Charles.
225
00:08:44,720 --> 00:08:46,082
Psychiatry.
226
00:08:46,942 --> 00:08:49,325
Maybe I have
postpartum depression?
227
00:08:49,682 --> 00:08:51,576
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
228
00:08:51,659 --> 00:08:52,912
How you been feeling?
229
00:08:54,250 --> 00:08:58,544
Oh, um, I'm not like myself.
230
00:08:58,761 --> 00:08:59,721
Okay.
231
00:08:59,806 --> 00:09:02,057
I cry so easily.
232
00:09:02,304 --> 00:09:04,879
My moods are all
over the place, and...
233
00:09:04,965 --> 00:09:06,841
And I have this ringing
in my ears,
234
00:09:06,926 --> 00:09:10,053
but my OB says it's all part
of the recovery process.
235
00:09:10,282 --> 00:09:11,532
Hmm.
236
00:09:11,616 --> 00:09:13,913
But Edison was crying
so loudly, and I was...
237
00:09:13,999 --> 00:09:15,500
I was so tired.
238
00:09:15,855 --> 00:09:18,114
And it's not an excuse,
I know, but...
239
00:09:20,082 --> 00:09:22,961
I thought about, uh...
240
00:09:24,557 --> 00:09:25,559
I thought... I...
241
00:09:25,644 --> 00:09:27,770
I thought about throwing
him against the wall?
242
00:09:28,433 --> 00:09:29,466
Okay.
243
00:09:29,551 --> 00:09:31,094
Well, it was just a thought,
though.
244
00:09:31,178 --> 00:09:32,231
- Right?
- Mm-hmm.
245
00:09:32,317 --> 00:09:34,684
Has... has Edison's dad
been around to help out?
246
00:09:34,769 --> 00:09:38,129
Turns out
he wasn't ready for a kid.
247
00:09:38,290 --> 00:09:40,750
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
248
00:09:41,100 --> 00:09:43,364
facing a life-changing
situation like this
249
00:09:43,448 --> 00:09:45,158
all... all by yourself.
250
00:09:46,548 --> 00:09:49,067
My mom came out
for the first week,
251
00:09:49,283 --> 00:09:50,994
but she had to get back
to Ohio.
252
00:09:51,078 --> 00:09:52,330
How's it been since she left?
253
00:09:52,414 --> 00:09:55,075
Mm, hard.
254
00:09:55,447 --> 00:09:57,934
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
255
00:09:58,058 --> 00:10:00,700
so I've been working
from home, you know,
256
00:10:00,784 --> 00:10:03,703
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
257
00:10:03,788 --> 00:10:04,998
And there are no breaks
258
00:10:05,082 --> 00:10:09,169
and there's no time
to, like, turn off.
259
00:10:09,337 --> 00:10:13,575
And his cry,
like a screech, it...
260
00:10:13,828 --> 00:10:15,538
It's just... it's too much.
261
00:10:15,624 --> 00:10:17,200
I... I can't.
262
00:10:17,629 --> 00:10:19,131
I know it's his only way
to communicate,
263
00:10:19,216 --> 00:10:21,967
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
264
00:10:22,136 --> 00:10:23,489
So I just...
265
00:10:24,126 --> 00:10:25,919
I'm sorry.
266
00:10:26,025 --> 00:10:28,411
Can you please just...
Just tell me what...
267
00:10:28,802 --> 00:10:30,220
You know what?
268
00:10:30,500 --> 00:10:32,966
We're gonna... we're gonna get
to the bottom of this, okay?
269
00:10:33,051 --> 00:10:35,770
I promise you, we will.
270
00:10:40,373 --> 00:10:41,645
Thank you.
271
00:10:46,849 --> 00:10:49,091
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
272
00:10:49,216 --> 00:10:50,903
My doctor just walked in, okay?
273
00:10:51,028 --> 00:10:54,471
Speaking Tagalog...
274
00:10:55,077 --> 00:10:56,440
- It's good to see you, Samir.
- You too.
275
00:10:56,524 --> 00:10:59,009
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
276
00:10:59,095 --> 00:11:00,336
Yeah. So sorry about that.
277
00:11:00,421 --> 00:11:02,219
My work never stops.
278
00:11:02,303 --> 00:11:04,096
And please, call me Samir.
279
00:11:04,278 --> 00:11:05,682
What seems to be the problem?
280
00:11:05,768 --> 00:11:08,360
Um, lethargy, myalgia.
281
00:11:08,445 --> 00:11:09,914
It's hard to pin down.
282
00:11:10,000 --> 00:11:11,094
Ah, you're a physician.
283
00:11:11,231 --> 00:11:12,860
Oh, no.
I... I work with them.
284
00:11:12,945 --> 00:11:15,904
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
285
00:11:16,028 --> 00:11:17,354
sets up clinics all
around the world.
286
00:11:17,437 --> 00:11:18,197
Mm-hmm.
287
00:11:18,280 --> 00:11:19,443
Mm, I get your
fund raising emails.
288
00:11:19,528 --> 00:11:21,121
Ah, wow.
Hopefully, not too many.
289
00:11:21,206 --> 00:11:23,480
I haven't unsubscribed yet.
290
00:11:24,061 --> 00:11:25,562
Okay, let's check this out.
291
00:11:25,663 --> 00:11:26,957
Open up.
292
00:11:27,498 --> 00:11:29,625
You know, your polio
vaccination program
293
00:11:29,708 --> 00:11:31,466
- in Pakistan, incredible.
- Ah.
294
00:11:31,551 --> 00:11:33,418
I was obsessed
with infectious disease
295
00:11:33,504 --> 00:11:35,514
in med school, but they would
always talk about polio
296
00:11:35,597 --> 00:11:36,798
in the past tense,
and I wanted to shout
297
00:11:36,881 --> 00:11:37,778
at my professors that...
298
00:11:37,864 --> 00:11:38,975
We were still
fighting it, right.
299
00:11:39,058 --> 00:11:40,475
You know, we almost
had it beat, but then the world
300
00:11:40,558 --> 00:11:43,346
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
301
00:11:43,431 --> 00:11:45,432
and now it's back,
and well, you know,
302
00:11:45,515 --> 00:11:47,683
we are struggling to get
buy-in from our partners.
303
00:11:47,768 --> 00:11:50,895
It's just, uh... ugh, I'm sorry.
304
00:11:50,980 --> 00:11:53,065
I will step off
of my soapbox now.
305
00:11:53,278 --> 00:11:54,816
No, do not apologize.
306
00:11:54,899 --> 00:11:56,254
You're doing something.
307
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
I wish I knew how to help.
308
00:11:57,842 --> 00:11:59,584
It's the entire reason
that I got into medicine.
309
00:11:59,668 --> 00:12:01,626
But instead,
I just turn off the news,
310
00:12:01,711 --> 00:12:03,297
and I eat a sleeve of Oreos.
311
00:12:03,381 --> 00:12:04,716
But you know what?
312
00:12:04,801 --> 00:12:06,135
At least now
I can help the helper.
313
00:12:06,220 --> 00:12:07,303
Right.
314
00:12:07,389 --> 00:12:09,974
So how long have you
felt this way?
315
00:12:10,058 --> 00:12:11,375
Um, a couple of weeks.
316
00:12:11,458 --> 00:12:14,043
I've been traveling
for work a lot recently...
317
00:12:14,128 --> 00:12:17,088
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
318
00:12:17,173 --> 00:12:19,091
I leave for the Philippines
on Friday.
319
00:12:19,174 --> 00:12:20,559
I'm opening up a new clinic.
320
00:12:20,644 --> 00:12:23,385
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
321
00:12:23,471 --> 00:12:26,014
- and that was for a conference.
- So no interest in travel?
322
00:12:26,097 --> 00:12:27,536
No, I'd love to.
323
00:12:27,620 --> 00:12:30,639
But between school
and residency, it's just...
324
00:12:30,769 --> 00:12:32,240
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
325
00:12:32,325 --> 00:12:34,523
I'm glued to my phone,
and I survive
326
00:12:34,606 --> 00:12:36,817
off of peanut butter
protein bars and coffee.
327
00:12:38,162 --> 00:12:39,856
Temp's normal.
328
00:12:40,363 --> 00:12:41,864
Well, you know,
I'm not seeing
329
00:12:41,947 --> 00:12:43,302
any obvious signs of infection,
330
00:12:43,386 --> 00:12:45,584
but given your travel history,
uh, I just want to cast
331
00:12:45,668 --> 00:12:46,842
a bit of a wide net
with your blood work,
332
00:12:46,927 --> 00:12:47,849
- if that's okay.
- Yeah.
333
00:12:47,933 --> 00:12:49,620
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
334
00:12:49,705 --> 00:12:53,177
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
335
00:12:53,263 --> 00:12:55,126
O&P, and a sputum.
336
00:12:55,211 --> 00:12:56,575
On it.
337
00:12:56,659 --> 00:12:57,911
I don't understand.
338
00:12:57,995 --> 00:12:59,748
You said that most people
can do the drug option.
339
00:12:59,831 --> 00:13:01,341
Unfortunately,
your liver function tests
340
00:13:01,424 --> 00:13:02,551
were a little
too elevated,
341
00:13:02,634 --> 00:13:05,136
so you are not a candidate
for methotrexate.
342
00:13:05,356 --> 00:13:07,764
Is there something you can do
so that I can get the shot?
343
00:13:07,847 --> 00:13:09,099
I can't do a big surgery.
344
00:13:09,182 --> 00:13:10,849
It'll put me out
of work for weeks.
345
00:13:11,440 --> 00:13:13,649
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
346
00:13:13,741 --> 00:13:15,660
the healing time
would take a lot longer.
347
00:13:15,745 --> 00:13:18,052
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
348
00:13:18,136 --> 00:13:20,325
minimally invasive,
meaning we could likely
349
00:13:20,409 --> 00:13:22,778
send you home tonight
and have you back at work
350
00:13:22,863 --> 00:13:24,115
in a day or two.
351
00:13:26,215 --> 00:13:28,384
Okay.
I guess I can do a day or two.
352
00:13:28,469 --> 00:13:30,345
Okay. I'll see you soon.
353
00:13:30,442 --> 00:13:32,153
- Thanks.
- Thank you.
354
00:13:42,474 --> 00:13:44,825
Hey. How'd it go?
355
00:13:44,923 --> 00:13:47,162
A couple of red flags
for postpartum,
356
00:13:47,246 --> 00:13:49,014
but I'm not convinced yet.
357
00:13:49,097 --> 00:13:50,849
You know, she was talking
about this ringing
358
00:13:50,932 --> 00:13:52,231
she had in her ears.
359
00:13:52,317 --> 00:13:54,496
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
360
00:13:54,604 --> 00:13:56,480
It could be idiopathic,
medications,
361
00:13:56,563 --> 00:13:57,940
hypo or hyperthyroidism.
362
00:13:58,024 --> 00:13:59,460
You know, I can work
all of those up,
363
00:13:59,543 --> 00:14:01,150
but what do you want
to do in the meantime?
364
00:14:01,235 --> 00:14:04,115
Honestly, I want
to see her with her kid.
365
00:14:04,451 --> 00:14:06,013
Wait, Dr. Charles.
366
00:14:06,115 --> 00:14:07,833
You didn't see her
when she came in.
367
00:14:07,918 --> 00:14:08,849
She was frantic.
368
00:14:08,933 --> 00:14:10,754
And we can't be sure
how she'll react to him,
369
00:14:10,840 --> 00:14:12,841
especially without
a definitive diagnosis.
370
00:14:12,926 --> 00:14:15,083
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
371
00:14:15,168 --> 00:14:16,942
It's just that
I can learn so much
372
00:14:17,028 --> 00:14:18,335
from watching them interact,
right?
373
00:14:18,418 --> 00:14:19,786
How are they bonding?
374
00:14:19,870 --> 00:14:21,732
Any warning signs
of a lack of connection?
375
00:14:21,817 --> 00:14:23,975
And if it is postpartum,
it sort of helps me
376
00:14:24,059 --> 00:14:25,786
gauge the severity, you know?
377
00:14:25,870 --> 00:14:29,371
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
378
00:14:29,575 --> 00:14:33,528
since Dr. Charles
will be there and Penelope
379
00:14:33,716 --> 00:14:35,831
had the wherewithal
to ask for help
380
00:14:35,915 --> 00:14:37,716
before anything happened,
381
00:14:37,957 --> 00:14:40,023
I think we should proceed.
382
00:14:40,286 --> 00:14:43,504
Also, I'd like to be present.
383
00:14:43,985 --> 00:14:45,966
All right. Hey, thank you.
384
00:14:50,283 --> 00:14:51,951
- Hey, Archer!
- Yeah?
385
00:14:52,036 --> 00:14:53,850
Nursing said
there's no fiber optic cables
386
00:14:53,934 --> 00:14:55,918
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
387
00:14:56,004 --> 00:14:57,325
I've got to do
an urgent ectopic.
388
00:14:57,409 --> 00:14:59,232
I know we're down two.
389
00:14:59,317 --> 00:15:00,701
Supply chain issue
strike again.
390
00:15:00,785 --> 00:15:01,638
Can't you just open?
391
00:15:01,722 --> 00:15:03,422
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
392
00:15:03,505 --> 00:15:04,686
She needs it
to be laparoscopic.
393
00:15:04,769 --> 00:15:05,937
Oh.
394
00:15:06,133 --> 00:15:07,981
So both options are bad.
395
00:15:08,067 --> 00:15:09,481
Either wait it out,
running the risk
396
00:15:09,567 --> 00:15:12,778
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
397
00:15:12,914 --> 00:15:14,950
Or you can go
old school without video
398
00:15:15,034 --> 00:15:17,192
and just look straight
down into the scope.
399
00:15:18,386 --> 00:15:20,812
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
400
00:15:20,898 --> 00:15:22,316
That's like performing surgery
401
00:15:22,399 --> 00:15:23,774
with one hand tied
behind your back.
402
00:15:23,859 --> 00:15:24,985
Eh, yeah.
403
00:15:25,068 --> 00:15:26,736
I'm ancient enough, all right?
404
00:15:26,821 --> 00:15:28,309
It's how I was trained.
405
00:15:28,644 --> 00:15:31,216
Well, this doesn't
do me any good.
406
00:15:37,414 --> 00:15:39,750
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
407
00:15:39,834 --> 00:15:41,234
We're not seeing
any signs of infection,
408
00:15:41,317 --> 00:15:42,501
though you are slightly anemic.
409
00:15:42,586 --> 00:15:43,879
Which would explain
your lethargy.
410
00:15:43,962 --> 00:15:45,687
Excellent, so I guess I can
just take a couple
411
00:15:45,770 --> 00:15:47,044
of iron supplements,
be on my way?
412
00:15:47,129 --> 00:15:48,857
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
413
00:15:48,942 --> 00:15:50,044
You just said
I'm not infectious.
414
00:15:50,129 --> 00:15:51,423
That's true,
as far as I can tell.
415
00:15:51,506 --> 00:15:54,121
But without an explanation
for why you're deficient,
416
00:15:54,206 --> 00:15:55,365
I'd just like to run
a couple more tests.
417
00:15:55,450 --> 00:15:57,159
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
418
00:15:57,244 --> 00:15:58,684
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
419
00:15:58,769 --> 00:16:00,102
And not to mention,
I think there's people
420
00:16:00,187 --> 00:16:01,395
who need this bed
more than I do, so I think...
421
00:16:01,480 --> 00:16:02,773
- Samir... oh!
- Oh!
422
00:16:04,066 --> 00:16:05,264
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
423
00:16:05,347 --> 00:16:06,390
- I'm not...
- Let's get back on the bed.
424
00:16:06,475 --> 00:16:09,246
- I'm fine.
- Both legs, please.
425
00:16:12,720 --> 00:16:14,304
Dr. Taylor?
426
00:16:16,394 --> 00:16:17,441
It's both legs.
427
00:16:17,525 --> 00:16:18,943
Do you know
how long you've had this?
428
00:16:19,028 --> 00:16:21,114
I don't know.
I thought it was a heat rash.
429
00:16:24,287 --> 00:16:26,038
This is not
from the anemia, is it?
430
00:16:26,536 --> 00:16:27,801
I don't know.
431
00:16:27,965 --> 00:16:28,934
Look, don't BS me.
432
00:16:29,019 --> 00:16:30,354
I know
what bad news looks like.
433
00:16:30,438 --> 00:16:31,442
What is it?
434
00:16:32,836 --> 00:16:35,504
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
435
00:16:35,590 --> 00:16:37,386
It's usually associated
with a bleeding disorder.
436
00:16:37,471 --> 00:16:38,929
But it could be
any number of things.
437
00:16:39,014 --> 00:16:39,865
So what are we looking at?
438
00:16:39,950 --> 00:16:43,309
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
439
00:16:43,426 --> 00:16:44,998
We don't know until
we do further workup.
440
00:16:45,081 --> 00:16:48,919
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
441
00:16:49,004 --> 00:16:50,684
- Hmm.
- On it.
442
00:16:50,769 --> 00:16:51,895
Thank you.
443
00:16:55,750 --> 00:16:56,959
Maria.
444
00:16:57,153 --> 00:16:58,361
This is Dr. Marcel.
445
00:16:58,508 --> 00:17:00,301
Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
446
00:17:00,456 --> 00:17:02,124
You didn't tell me
the handsome doctor
447
00:17:02,207 --> 00:17:04,215
from the news was coming.
448
00:17:04,300 --> 00:17:06,260
- I look a mess.
- No, please.
449
00:17:06,346 --> 00:17:08,681
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
450
00:17:08,766 --> 00:17:11,170
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
451
00:17:11,255 --> 00:17:13,880
Only woman in America who
can make the threads of God.
452
00:17:13,964 --> 00:17:14,923
Oh.
453
00:17:15,009 --> 00:17:16,175
It's all done by feel.
454
00:17:16,471 --> 00:17:18,265
You have to have the touch.
455
00:17:18,637 --> 00:17:20,057
Well, I look forward
to stopping by
456
00:17:20,142 --> 00:17:21,490
once we get you patched up.
457
00:17:21,854 --> 00:17:25,840
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
458
00:17:25,925 --> 00:17:29,054
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
459
00:17:29,138 --> 00:17:30,722
pushing out from the vessel.
460
00:17:31,090 --> 00:17:32,487
What does that mean?
461
00:17:32,570 --> 00:17:35,406
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
462
00:17:35,490 --> 00:17:37,826
But it'll remove
the risk of rupture
463
00:17:37,910 --> 00:17:39,619
while preserving healthy
blood flow to your arm.
464
00:17:39,703 --> 00:17:41,329
Now, Maria,
there are non-surgical
465
00:17:41,413 --> 00:17:42,873
options like stenting.
466
00:17:42,957 --> 00:17:44,333
It's less invasive.
467
00:17:44,416 --> 00:17:46,669
Let Dr. Handsome finish.
468
00:17:48,018 --> 00:17:50,503
Uh, my opinion,
surgery would offer
469
00:17:50,588 --> 00:17:52,507
the best long-term results.
470
00:17:52,590 --> 00:17:56,845
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
471
00:17:56,929 --> 00:17:59,890
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
472
00:17:59,973 --> 00:18:01,794
And you will do the surgery?
473
00:18:01,976 --> 00:18:03,184
I would.
474
00:18:05,979 --> 00:18:08,833
If that's what you
think is best, andiamo.
475
00:18:08,917 --> 00:18:11,170
Okay. I'll make the call.
476
00:18:15,189 --> 00:18:17,301
You have a visitor.
477
00:18:18,317 --> 00:18:22,028
There's my boy.
478
00:18:22,121 --> 00:18:23,288
Sit.
479
00:18:24,982 --> 00:18:26,208
Hi.
480
00:18:26,292 --> 00:18:27,700
Ooh.
481
00:18:30,164 --> 00:18:31,707
Shh, shh, shh.
482
00:18:31,791 --> 00:18:34,920
Oh, no, Eddie, it's okay.
483
00:18:35,005 --> 00:18:37,673
It's okay. Come on. Don't cry.
484
00:18:37,759 --> 00:18:38,759
It's okay.
485
00:18:40,795 --> 00:18:43,547
Hmm.
486
00:18:43,632 --> 00:18:44,840
Please, Eddie, please.
487
00:18:47,059 --> 00:18:48,728
Okay.
488
00:18:48,813 --> 00:18:50,355
You see what I mean
about this cry?
489
00:18:50,523 --> 00:18:53,234
It's like a... it's like
a drill in my head.
490
00:18:54,817 --> 00:18:56,247
Okay.
491
00:18:57,107 --> 00:18:58,778
Stop, baby.
492
00:18:59,157 --> 00:19:01,242
Stop, baby. Please, stop.
493
00:19:01,326 --> 00:19:02,618
Quiet, please.
494
00:19:02,702 --> 00:19:04,271
Penelope, take a deep breath.
You got this.
495
00:19:04,355 --> 00:19:05,647
You got this. You got this.
496
00:19:05,732 --> 00:19:07,817
I'm sorry.
Can you please take him out?
497
00:19:08,000 --> 00:19:09,942
- I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
498
00:19:10,028 --> 00:19:11,653
Shh, shh.
499
00:19:13,847 --> 00:19:16,307
It's okay. It's okay.
500
00:19:17,676 --> 00:19:19,261
Penelope?
501
00:19:21,318 --> 00:19:22,904
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
502
00:19:22,989 --> 00:19:24,530
- What's happening to me?
- Okay.
503
00:19:24,622 --> 00:19:26,414
- Ah, help me.
- Okay, all right.
504
00:19:26,602 --> 00:19:28,228
Look at me. Look at me.
505
00:19:28,311 --> 00:19:29,438
- We got you.
- Look at me.
506
00:19:29,521 --> 00:19:30,814
Look at me. Look at me.
507
00:19:30,897 --> 00:19:31,981
Okay, can you smile?
508
00:19:32,066 --> 00:19:33,232
Try to smile.
509
00:19:33,317 --> 00:19:34,278
Okay.
510
00:19:34,364 --> 00:19:35,823
Trigger the stroke alert!
511
00:19:35,910 --> 00:19:36,986
Little help in here!
512
00:19:40,621 --> 00:19:42,455
We got you. We got you.
We got you.
513
00:19:47,356 --> 00:19:49,794
What the... hey, where's Maria?
514
00:19:49,972 --> 00:19:51,557
They just took her to pre-op.
515
00:19:51,869 --> 00:19:53,163
Look, I've been
thinking about it.
516
00:19:53,247 --> 00:19:54,263
We should hold off on surgery.
517
00:19:54,347 --> 00:19:55,951
I want to pitch her
the stent one more time.
518
00:19:56,036 --> 00:19:56,981
Come on, Will.
519
00:19:57,067 --> 00:19:58,402
We both know that's
not a long-term solution.
520
00:19:58,486 --> 00:20:00,445
No, but given her age
and her livelihood,
521
00:20:00,584 --> 00:20:02,294
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
522
00:20:02,378 --> 00:20:04,365
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
523
00:20:04,450 --> 00:20:06,294
No, no. Her hands are her life.
524
00:20:06,442 --> 00:20:07,864
We cannot take that from her.
525
00:20:08,426 --> 00:20:11,242
All the more reason to stick
with a vascular repair.
526
00:20:11,326 --> 00:20:13,467
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
527
00:20:13,551 --> 00:20:15,830
and keep her
off anti-platelets.
528
00:20:15,914 --> 00:20:17,665
And besides,
she's already consented.
529
00:20:17,750 --> 00:20:20,586
That's because
she saw you on TV.
530
00:20:20,670 --> 00:20:24,115
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
531
00:20:24,200 --> 00:20:25,450
from the news.
532
00:20:34,933 --> 00:20:36,684
Hey, you called me, remember?
533
00:20:36,903 --> 00:20:39,365
You don't think all that
influenced her decision?
534
00:20:40,012 --> 00:20:42,785
I don't know, but maybe your
connection with the patient
535
00:20:42,869 --> 00:20:44,288
is influencing yours.
536
00:20:48,155 --> 00:20:49,848
Hey, Will?
537
00:20:50,532 --> 00:20:54,621
I'm gonna take
good care of her, okay?
538
00:20:56,204 --> 00:20:57,684
Thank you.
539
00:20:57,804 --> 00:20:58,958
You got it.
540
00:21:04,756 --> 00:21:06,006
Hey, Dr. Asher?
541
00:21:06,089 --> 00:21:07,809
I think something
might be wrong?
542
00:21:08,231 --> 00:21:09,575
Okay.
543
00:21:10,911 --> 00:21:12,559
Hey, Caitlin.
544
00:21:12,721 --> 00:21:13,748
Are you in pain?
545
00:21:13,833 --> 00:21:15,834
Uh, it's...
It's not super bad,
546
00:21:15,919 --> 00:21:17,142
but, yeah, it hurts.
547
00:21:17,226 --> 00:21:18,615
Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
548
00:21:18,700 --> 00:21:20,179
All right, I want to do
a quick ultrasound.
549
00:21:20,262 --> 00:21:21,313
- Do you mind?
- Mm-hmm.
550
00:21:21,396 --> 00:21:23,315
- Can you lift up, please?
- Sure.
551
00:21:23,398 --> 00:21:25,006
Here we go.
It's gonna be a little cold.
552
00:21:25,090 --> 00:21:26,568
- Mm-hmm.
- All right.
553
00:21:28,403 --> 00:21:30,169
There we go.
554
00:21:31,028 --> 00:21:32,835
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
555
00:21:32,919 --> 00:21:34,201
and there's blood
in your belly.
556
00:21:34,286 --> 00:21:35,326
Oh, my God.
Is she gonna be okay?
557
00:21:35,411 --> 00:21:37,301
Yes, but we need
to operate now.
558
00:21:37,386 --> 00:21:38,762
And I need to open
your abdomen.
559
00:21:38,847 --> 00:21:40,249
No, no, you said that
you could do it the other way.
560
00:21:40,333 --> 00:21:41,169
I can't be out of work.
561
00:21:41,253 --> 00:21:43,042
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
562
00:21:43,126 --> 00:21:45,427
But we do have a camera
scope, so we're still able
563
00:21:45,512 --> 00:21:47,482
to operate laparoscopically,
564
00:21:47,567 --> 00:21:49,884
just in a different way,
565
00:21:50,115 --> 00:21:52,677
if you're good with that?
566
00:21:52,762 --> 00:21:56,230
Um, yeah, okay.
567
00:21:56,432 --> 00:21:57,599
Yes.
568
00:22:00,273 --> 00:22:01,942
Can you open
the hybrid OR, please?
569
00:22:02,105 --> 00:22:03,396
What do you think
you're doing?
570
00:22:03,480 --> 00:22:05,388
You jump in like that
without consulting me?
571
00:22:05,473 --> 00:22:07,233
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
572
00:22:07,317 --> 00:22:08,693
You said yourself
it was emergent,
573
00:22:08,778 --> 00:22:10,195
and this way,
we don't have to open her up.
574
00:22:10,279 --> 00:22:11,905
Oh, so now it's we?
This is my patient.
575
00:22:11,990 --> 00:22:13,324
This is her wish.
576
00:22:13,407 --> 00:22:14,825
Your way, she'd be in
for a lot more pain
577
00:22:14,909 --> 00:22:16,817
and a much longer recovery.
578
00:22:16,903 --> 00:22:18,194
Come on, you'll see.
579
00:22:18,465 --> 00:22:20,038
We'll make a good team.
580
00:22:20,262 --> 00:22:21,431
Come on.
581
00:22:22,657 --> 00:22:23,741
Okay.
582
00:22:23,857 --> 00:22:24,857
Clamps are off.
583
00:22:24,954 --> 00:22:26,329
Check the flow.
584
00:22:34,281 --> 00:22:35,778
Triphasic flow is good.
585
00:22:35,864 --> 00:22:37,098
Nice work.
586
00:22:37,257 --> 00:22:38,967
You almost finished
in there?
587
00:22:39,205 --> 00:22:41,670
Yeah. Just about to close.
588
00:22:41,755 --> 00:22:43,644
Good, because
the lieutenant governor
589
00:22:43,825 --> 00:22:46,190
is here with cholecystitis,
and she's requested
590
00:22:46,275 --> 00:22:48,153
you perform the surgery.
591
00:22:48,572 --> 00:22:49,614
Big time.
592
00:22:49,777 --> 00:22:51,067
Oh, hush.
593
00:22:51,320 --> 00:22:53,322
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
594
00:22:53,405 --> 00:22:55,505
Come on.
It's the lieutenant governor.
595
00:22:55,802 --> 00:22:58,176
Dr. Tanaka-Reed can close.
596
00:23:01,247 --> 00:23:03,457
- You good?
- Yes, sir. I got it.
597
00:23:03,575 --> 00:23:05,459
Minimum two layers
plus skin, all right?
598
00:23:05,542 --> 00:23:06,542
Mm-hmm.
599
00:23:07,836 --> 00:23:09,270
All right,
I'll be right there.
600
00:23:11,590 --> 00:23:14,425
Penelope's MRI
and CT are clean.
601
00:23:14,509 --> 00:23:16,386
Thank goodness,
that wasn't a stroke.
602
00:23:16,471 --> 00:23:18,180
Yeah. No tumors, either.
603
00:23:18,263 --> 00:23:19,682
Taken all together,
her symptoms add up
604
00:23:19,766 --> 00:23:21,474
- to one thing.
- Bell's palsy.
605
00:23:21,606 --> 00:23:23,184
Tinnitus. Of course.
606
00:23:23,269 --> 00:23:26,473
Edison's cries must have
been excruciating.
607
00:23:26,558 --> 00:23:28,412
Yeah, it's why she's having
such a hard time
608
00:23:28,497 --> 00:23:29,895
when Eddie was acting up.
609
00:23:29,980 --> 00:23:32,631
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
610
00:23:32,715 --> 00:23:34,623
On top of everything,
she was in pain
611
00:23:34,708 --> 00:23:36,198
and told it was
completely normal.
612
00:23:36,281 --> 00:23:38,904
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
613
00:23:38,990 --> 00:23:40,740
Well, unfortunately,
many women
614
00:23:40,825 --> 00:23:43,076
are failed by postpartum care.
615
00:23:43,161 --> 00:23:46,288
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
616
00:23:46,373 --> 00:23:47,505
The baby, the candy.
617
00:23:47,589 --> 00:23:49,606
At least this case
has a happy ending.
618
00:23:49,692 --> 00:23:51,651
We can treat
Penelope's symptoms
619
00:23:51,791 --> 00:23:53,417
and reunite her with her baby.
620
00:23:53,502 --> 00:23:55,381
You know, I'd say this
is an important first step
621
00:23:55,464 --> 00:23:58,606
in her mental recovery,
but I don't know.
622
00:23:58,965 --> 00:24:00,343
We're not out of the woods yet.
623
00:24:02,766 --> 00:24:04,476
Samir's labs are in.
624
00:24:04,731 --> 00:24:06,900
No signs of autoimmune disease
or cancer.
625
00:24:07,108 --> 00:24:08,233
Small victories.
626
00:24:08,342 --> 00:24:09,926
But severe osteopenia?
627
00:24:10,066 --> 00:24:12,567
He has the bones
of a man twice his age.
628
00:24:12,653 --> 00:24:14,403
None of this makes any sense.
629
00:24:21,368 --> 00:24:22,411
What happened?
630
00:24:22,496 --> 00:24:23,704
I... I don't know.
631
00:24:25,104 --> 00:24:26,271
Oh.
632
00:24:29,290 --> 00:24:31,209
Where'd that
laceration come from?
633
00:24:31,526 --> 00:24:33,527
- Micro stitch?
- Uh, no.
634
00:24:33,612 --> 00:24:36,198
Grab me a heat cautery
and Lidocaine 1%.
635
00:24:36,282 --> 00:24:37,284
- You got it.
- Uh, it's okay.
636
00:24:37,367 --> 00:24:38,661
Just slow breaths, okay?
637
00:24:38,746 --> 00:24:40,413
In through your nose.
638
00:24:40,498 --> 00:24:41,500
Out through your mouth.
639
00:24:41,584 --> 00:24:43,292
Yes. Good job. Good job.
640
00:24:43,544 --> 00:24:45,336
So what, did you cut yourself?
641
00:24:45,515 --> 00:24:46,690
No.
642
00:24:47,224 --> 00:24:49,268
Any injuries that
you forgot to tell me about?
643
00:24:49,352 --> 00:24:51,612
No, no, nothing.
What is happening to me?
644
00:24:51,697 --> 00:24:53,554
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
645
00:24:53,637 --> 00:24:55,346
Just, um... just focus on me.
646
00:24:59,699 --> 00:25:01,116
Maggie, what does
this look like to you?
647
00:25:01,201 --> 00:25:02,576
An appendectomy scar.
648
00:25:02,662 --> 00:25:03,907
Yeah.
649
00:25:06,826 --> 00:25:08,540
We're gonna figure this out.
650
00:25:13,068 --> 00:25:14,846
A bulge on the
left fallopian.
651
00:25:14,931 --> 00:25:16,141
Let me see?
652
00:25:19,394 --> 00:25:21,854
- That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
653
00:25:22,547 --> 00:25:24,423
Okay, so grasp
the fallopian tubes.
654
00:25:24,508 --> 00:25:26,384
Put them on tension,
655
00:25:26,634 --> 00:25:29,219
and then take
your needlepoint cautery.
656
00:25:29,694 --> 00:25:31,807
Thank you.
Will you help me, please?
657
00:25:35,185 --> 00:25:37,188
You all right?
658
00:25:37,272 --> 00:25:38,397
I'm fine.
659
00:25:38,482 --> 00:25:39,692
Okay.
660
00:25:39,867 --> 00:25:42,237
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
661
00:25:43,414 --> 00:25:44,540
What?
662
00:25:47,332 --> 00:25:48,479
Step in.
663
00:25:49,086 --> 00:25:50,164
Step in?
664
00:25:50,250 --> 00:25:51,854
What... what are
you talking about?
665
00:25:52,057 --> 00:25:53,374
You're the only person here
who knows how
666
00:25:53,458 --> 00:25:54,463
to perform surgery this way.
667
00:25:54,548 --> 00:25:55,715
Well, you're about
to learn it now.
668
00:25:55,799 --> 00:25:56,863
If you knew you were in pain,
669
00:25:56,947 --> 00:25:58,291
you never should have
started this.
670
00:25:58,375 --> 00:25:59,544
I'm just respecting
your patient's needs.
671
00:25:59,627 --> 00:26:02,672
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
672
00:26:20,520 --> 00:26:22,855
It's not gonna magically
appear on the monitor.
673
00:26:23,182 --> 00:26:25,150
All right, just put your eye
back on the scope.
674
00:26:25,234 --> 00:26:26,528
Come on.
675
00:26:36,414 --> 00:26:38,447
This would go faster
if I could just open.
676
00:26:38,630 --> 00:26:40,604
You can do this, all right?
677
00:26:40,689 --> 00:26:42,481
Use your assistant, me.
I will guide you.
678
00:26:42,567 --> 00:26:43,829
I will help you.
679
00:26:55,275 --> 00:26:56,549
Come on.
680
00:26:56,634 --> 00:26:57,721
I can't get the angle.
681
00:26:57,806 --> 00:26:59,112
All right, so come in
through the other side.
682
00:26:59,195 --> 00:27:00,489
Just tell me where
the tube needs to be,
683
00:27:00,573 --> 00:27:01,866
- and I will hold it.
- Okay, hold this.
684
00:27:01,951 --> 00:27:03,367
I got it.
685
00:27:03,759 --> 00:27:04,718
I'm going after the tube.
686
00:27:04,803 --> 00:27:05,915
Give me the ligature.
687
00:27:13,038 --> 00:27:15,275
All right. Got it?
There you go.
688
00:27:15,359 --> 00:27:16,696
Okay.
689
00:27:28,022 --> 00:27:29,022
Yeah.
690
00:27:30,492 --> 00:27:31,576
Okay.
691
00:27:43,565 --> 00:27:44,526
Got it.
692
00:27:44,611 --> 00:27:46,570
All right. Wrap this up.
693
00:27:50,775 --> 00:27:51,954
How's Samir?
694
00:27:52,039 --> 00:27:53,932
His wound looks good,
but he's understandably eager
695
00:27:54,017 --> 00:27:55,336
to find out
why his scar opened up.
696
00:27:55,420 --> 00:27:58,839
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
697
00:27:58,994 --> 00:28:00,080
I want to run one more test.
698
00:28:00,164 --> 00:28:01,657
Okay.
699
00:28:02,346 --> 00:28:04,652
So fortunately,
with time and steroids,
700
00:28:04,737 --> 00:28:06,989
your Bell's palsy
should fully resolve.
701
00:28:08,421 --> 00:28:10,255
But what about
my terrible thoughts?
702
00:28:10,409 --> 00:28:12,036
Well, you know, there's
actually a name for those?
703
00:28:12,119 --> 00:28:13,837
They're called
intrusive thoughts.
704
00:28:13,923 --> 00:28:18,211
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
705
00:28:18,297 --> 00:28:19,369
You ever been standing, say,
706
00:28:19,453 --> 00:28:21,157
on a balcony,
on a tall building,
707
00:28:21,242 --> 00:28:23,134
and you look over the edge,
and you go, oh,
708
00:28:23,220 --> 00:28:24,539
what would happen
if I jumped off?
709
00:28:24,634 --> 00:28:26,553
I mean, you don't do it,
but it's,
710
00:28:26,637 --> 00:28:29,259
uh... it's disturbing, right?
711
00:28:29,345 --> 00:28:30,980
I have friends with kids,
and none of them
712
00:28:31,064 --> 00:28:33,322
ever mentioned having
a thought like I did.
713
00:28:33,406 --> 00:28:35,204
Well, I mean,
it's not exactly
714
00:28:35,289 --> 00:28:36,736
the easiest thing to bring up.
715
00:28:36,820 --> 00:28:38,776
And it's a problem because
that means that people
716
00:28:38,906 --> 00:28:39,618
just don't talk about it.
717
00:28:39,703 --> 00:28:41,371
Don't you understand
that a good mother,
718
00:28:41,455 --> 00:28:43,893
regardless of Bell's palsy
or anything,
719
00:28:43,978 --> 00:28:46,605
would never think
of harming her own baby?
720
00:28:46,690 --> 00:28:48,692
No, y... you sought help.
721
00:28:48,963 --> 00:28:50,587
There's proof
you're a good mom.
722
00:28:50,673 --> 00:28:52,257
No!
723
00:28:52,420 --> 00:28:53,611
God, you have to understand.
724
00:28:53,733 --> 00:28:55,692
I could see myself
throwing him.
725
00:28:55,832 --> 00:28:58,462
This wasn't some fleeting,
vague idea.
726
00:28:58,548 --> 00:29:01,354
I actually thought about
him hitting the wall.
727
00:29:02,012 --> 00:29:04,415
It felt so horrifically real.
728
00:29:04,500 --> 00:29:06,211
This is not gonna be
my last stressful week,
729
00:29:06,296 --> 00:29:09,134
so I can never trust myself
with him.
730
00:29:09,528 --> 00:29:11,893
Look, we get it, okay? We do.
731
00:29:12,093 --> 00:29:14,054
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
732
00:29:14,137 --> 00:29:15,432
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
733
00:29:15,516 --> 00:29:18,393
are just gonna step outside
for a second, all right?
734
00:29:18,478 --> 00:29:20,645
Hey, we'll be right back.
735
00:29:23,914 --> 00:29:25,875
I get it.
736
00:29:25,959 --> 00:29:26,971
She's scared.
737
00:29:27,070 --> 00:29:28,423
But separating her
from her baby?
738
00:29:28,509 --> 00:29:30,926
- They should be together.
- Oh, I completely agree.
739
00:29:31,107 --> 00:29:33,359
I mean, look, we can try
and normalize her fears
740
00:29:33,552 --> 00:29:34,679
until we're blue in the face,
741
00:29:34,762 --> 00:29:35,890
but I think she needs
to hear about it
742
00:29:35,973 --> 00:29:37,454
from a different kind
of expert.
743
00:29:38,998 --> 00:29:41,440
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
744
00:29:41,525 --> 00:29:43,432
especially an older one
like an appendectomy.
745
00:29:43,517 --> 00:29:46,384
So on a hunch,
I ran one more blood test.
746
00:29:46,541 --> 00:29:48,417
So have you figured out
what's happening to me?
747
00:29:48,502 --> 00:29:50,040
Hypovitaminosis C.
748
00:29:50,125 --> 00:29:51,915
Better known as scurvy.
749
00:29:52,267 --> 00:29:53,726
You've got to be joking.
750
00:29:54,012 --> 00:29:56,712
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
751
00:29:56,798 --> 00:29:59,508
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
752
00:29:59,673 --> 00:30:01,673
Peanut butter, protein bars,
coffee...
753
00:30:01,759 --> 00:30:02,923
They all lack vitamin C.
754
00:30:03,009 --> 00:30:05,497
And without that,
your body can't maintain
755
00:30:05,582 --> 00:30:07,282
the collagen,
the connective tissue,
756
00:30:07,367 --> 00:30:08,587
it needs in order to function.
757
00:30:08,673 --> 00:30:10,008
Which would explain
your low bone density
758
00:30:10,092 --> 00:30:11,092
and your petechiae.
759
00:30:11,193 --> 00:30:12,409
But this is all
treatable, right?
760
00:30:12,492 --> 00:30:14,056
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
761
00:30:14,140 --> 00:30:15,634
- and I'll be fine?
- Pretty much.
762
00:30:15,720 --> 00:30:17,337
We're gonna set you up
on an infusion.
763
00:30:17,423 --> 00:30:19,298
And then after that,
we'll get you on an oral,
764
00:30:19,384 --> 00:30:20,384
high-dose multivitamin.
765
00:30:20,556 --> 00:30:22,721
You should start feeling
better in about 48 hours.
766
00:30:26,978 --> 00:30:30,144
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
767
00:30:30,229 --> 00:30:32,861
but this scared
the crap out of me.
768
00:30:33,651 --> 00:30:35,276
And you were so calm.
769
00:30:35,730 --> 00:30:38,065
Like I said,
got to help the helpers.
770
00:30:41,564 --> 00:30:42,773
Dr. Taylor?
771
00:30:45,723 --> 00:30:47,979
Could I trouble you
for another moment?
772
00:30:48,190 --> 00:30:49,398
Yeah, sure.
773
00:30:49,740 --> 00:30:50,873
I'll get the pharmacy
to start
774
00:30:50,957 --> 00:30:52,221
working on your infusion.
775
00:30:56,188 --> 00:30:57,689
Lieutenant governor
did great.
776
00:30:57,773 --> 00:30:58,982
- Oh.
- Surgery went perfectly.
777
00:30:59,067 --> 00:31:00,157
- Fantastic.
- Yeah.
778
00:31:00,242 --> 00:31:01,362
I'll let her
chief of staff know
779
00:31:01,445 --> 00:31:02,721
- he can release the statement.
- Okay.
780
00:31:02,806 --> 00:31:05,743
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
781
00:31:05,828 --> 00:31:07,289
by the people in Springfield.
782
00:31:07,374 --> 00:31:08,499
Oh, well, that's cool.
783
00:31:08,584 --> 00:31:09,750
Hmm.
784
00:31:09,973 --> 00:31:11,196
Uh, excuse me.
785
00:31:11,281 --> 00:31:12,281
Yeah.
786
00:31:18,153 --> 00:31:19,363
- Where you been?
- What happened?
787
00:31:19,446 --> 00:31:22,450
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
788
00:31:25,762 --> 00:31:27,740
No blood flow
below the repair.
789
00:31:28,334 --> 00:31:29,375
Must have thrombosed.
790
00:31:29,461 --> 00:31:31,515
- How?
- This soon after surgery?
791
00:31:31,599 --> 00:31:32,614
It's got to be
a technical error.
792
00:31:32,698 --> 00:31:33,719
No way the repair went down.
793
00:31:33,802 --> 00:31:35,054
It was in good shape
when you scrubbed out.
794
00:31:35,137 --> 00:31:36,765
You left the OR before
the surgery was finished?
795
00:31:36,848 --> 00:31:38,224
No. Repair was complete.
796
00:31:38,309 --> 00:31:39,728
Clearly, it wasn't.
797
00:31:39,813 --> 00:31:41,480
You should have been there.
798
00:31:41,565 --> 00:31:42,733
She should have been
your priority.
799
00:31:42,817 --> 00:31:44,177
We got to get her back
into the OR.
800
00:31:44,377 --> 00:31:45,377
Kai, let's go. Come on.
801
00:31:45,960 --> 00:31:47,009
Excuse me.
802
00:31:48,756 --> 00:31:49,882
Let's go.
803
00:31:52,153 --> 00:31:53,451
Easy, easy!
804
00:31:59,041 --> 00:32:00,335
Penelope?
805
00:32:00,926 --> 00:32:02,221
May I come in?
806
00:32:03,034 --> 00:32:04,654
How's Edison? Is he okay?
807
00:32:04,800 --> 00:32:06,864
Oh, he's wonderful,
has the nurses
808
00:32:06,949 --> 00:32:09,451
all wrapped around
his little fingers.
809
00:32:11,998 --> 00:32:14,166
I could bring him in,
if you'd like.
810
00:32:16,359 --> 00:32:18,390
You're worried
about your thoughts.
811
00:32:18,489 --> 00:32:20,115
How could I not be?
812
00:32:20,489 --> 00:32:22,874
No one seems to understand
how real it felt.
813
00:32:23,923 --> 00:32:24,923
May I?
814
00:32:30,250 --> 00:32:32,961
Oh, look at that.
815
00:32:33,085 --> 00:32:35,378
He's so cute.
816
00:32:35,625 --> 00:32:36,835
And he's perfect.
817
00:32:36,920 --> 00:32:38,462
You know that, right?
818
00:32:40,596 --> 00:32:41,806
Do you have kids?
819
00:32:41,999 --> 00:32:43,000
I do.
820
00:32:43,085 --> 00:32:46,101
Two boys and a girl, all grown.
821
00:32:47,151 --> 00:32:49,818
Tara was about Edison's age.
822
00:32:50,011 --> 00:32:52,417
She had the worst colic...
823
00:32:52,502 --> 00:32:56,635
I mean, screaming for hours.
824
00:32:57,267 --> 00:33:00,769
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
825
00:33:00,855 --> 00:33:06,182
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
826
00:33:06,634 --> 00:33:08,259
trying to soothe her.
827
00:33:08,522 --> 00:33:13,550
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
828
00:33:13,635 --> 00:33:17,306
And I was bone tired.
829
00:33:17,578 --> 00:33:18,816
I felt alone.
830
00:33:18,901 --> 00:33:21,621
I felt like I was the only
person awake in the world.
831
00:33:21,923 --> 00:33:24,238
And I just
832
00:33:25,002 --> 00:33:29,385
was desperate for quiet.
833
00:33:29,885 --> 00:33:33,096
And out of nowhere,
834
00:33:33,197 --> 00:33:37,325
I had this thought
to just toss her out
835
00:33:37,410 --> 00:33:38,952
of the second-floor window.
836
00:33:43,539 --> 00:33:45,371
It really frightened me,
837
00:33:46,132 --> 00:33:50,019
and I questioned whether
I could be a good parent.
838
00:33:51,554 --> 00:33:54,431
And when I finally
worked up the courage
839
00:33:54,516 --> 00:33:56,527
to mention it to a friend
840
00:33:56,612 --> 00:34:01,365
who I thought
was like super mother...
841
00:34:01,451 --> 00:34:02,660
Mm.
842
00:34:03,440 --> 00:34:06,285
I was stunned when she
told me she had had
843
00:34:06,369 --> 00:34:09,748
similar thoughts
with her babies.
844
00:34:10,141 --> 00:34:13,853
And when I went to see
the pediatrician,
845
00:34:14,039 --> 00:34:18,128
he reassured me
that it was normal.
846
00:34:23,112 --> 00:34:24,612
All anyone ever talks about
847
00:34:24,697 --> 00:34:28,534
is the joy and the love
and the happiness, and...
848
00:34:30,626 --> 00:34:31,918
I felt all that too.
849
00:34:32,003 --> 00:34:34,422
But listen, have you
ever really listened
850
00:34:34,507 --> 00:34:36,467
to the lyrics of a lullaby?
851
00:34:36,552 --> 00:34:40,429
Singing about dropping cradles
from treetops
852
00:34:40,514 --> 00:34:44,726
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
853
00:34:46,726 --> 00:34:51,021
But it's proof that parenthood
throughout time
854
00:34:51,159 --> 00:34:54,501
and the world over is hard.
855
00:34:54,635 --> 00:34:57,079
And it is also true
856
00:34:57,242 --> 00:35:00,291
that it takes a village
to raise a child.
857
00:35:00,849 --> 00:35:03,713
And there are mother groups
858
00:35:03,797 --> 00:35:08,050
that have great resources
for making friends,
859
00:35:08,201 --> 00:35:13,268
finding support,
asking questions.
860
00:35:13,547 --> 00:35:16,721
I can connect you
with one, if you'd like.
861
00:35:18,969 --> 00:35:20,221
I'd love that.
862
00:35:22,199 --> 00:35:24,617
And here.
863
00:35:24,748 --> 00:35:27,916
You listen to me, Penelope.
864
00:35:28,313 --> 00:35:31,233
You did not have
an easy start...
865
00:35:32,331 --> 00:35:36,335
But I have no concerns
about you.
866
00:35:36,911 --> 00:35:37,954
You hear me?
867
00:35:38,115 --> 00:35:44,143
Edison is a lucky, lucky boy.
868
00:35:44,340 --> 00:35:45,550
Thanks.
869
00:35:45,641 --> 00:35:47,391
Uh-huh.
870
00:35:47,476 --> 00:35:50,112
Maybe you'd like
to see him after all?
871
00:35:51,123 --> 00:35:52,706
Yes, please.
872
00:35:52,791 --> 00:35:53,960
Okay.
873
00:35:57,927 --> 00:35:59,697
Bring him in.
874
00:36:06,130 --> 00:36:07,632
Hi, sweet boy.
875
00:36:07,715 --> 00:36:09,467
Oh.
876
00:36:09,550 --> 00:36:11,400
Thank you.
877
00:36:11,697 --> 00:36:13,822
Hi. Mama is here.
878
00:36:13,954 --> 00:36:15,621
Mama's here.
879
00:36:23,565 --> 00:36:25,440
It was something
we call a vasospasm,
880
00:36:25,586 --> 00:36:27,463
random constriction
of the blood vessel,
881
00:36:27,547 --> 00:36:29,047
totally unrelated
to the surgery.
882
00:36:29,422 --> 00:36:31,548
That said, your repair
was in good shape.
883
00:36:31,782 --> 00:36:34,034
This old bird
still got her wing.
884
00:36:34,117 --> 00:36:35,079
She sure does.
885
00:36:35,164 --> 00:36:38,161
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
886
00:36:38,246 --> 00:36:39,664
while you heal up, okay?
887
00:36:39,748 --> 00:36:41,949
We need to get your picture
on our famosi wall.
888
00:36:42,034 --> 00:36:44,251
Getting to eat your pasta's
reward enough.
889
00:36:44,336 --> 00:36:45,753
Ah, Guglielmo.
890
00:36:45,865 --> 00:36:48,534
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
891
00:36:48,634 --> 00:36:49,717
You bring him with you,
892
00:36:49,802 --> 00:36:52,137
I'll make you two
squid ink pasta.
893
00:36:52,222 --> 00:36:53,181
Wow.
894
00:36:53,266 --> 00:36:55,074
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
895
00:36:55,157 --> 00:36:56,242
Oh.
896
00:36:56,327 --> 00:36:57,369
Grazie.
897
00:36:57,757 --> 00:36:59,467
Grazie Mille.
898
00:37:00,389 --> 00:37:02,079
You got it.
899
00:37:02,724 --> 00:37:04,057
I'm gonna let you
get some rest.
900
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
Okay.
901
00:37:09,527 --> 00:37:10,302
Thanks.
902
00:37:10,387 --> 00:37:13,090
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh...
903
00:37:13,282 --> 00:37:14,490
It wasn't your fault.
I was out of line.
904
00:37:14,574 --> 00:37:16,326
No, you had a point.
905
00:37:16,510 --> 00:37:19,059
I got wrapped up
in all the attention.
906
00:37:19,461 --> 00:37:21,099
Okay, that's true.
907
00:37:22,295 --> 00:37:23,840
You're a good surgeon,
Crockett.
908
00:37:24,688 --> 00:37:27,733
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
909
00:37:30,221 --> 00:37:31,306
Touchรฉ.
910
00:37:35,057 --> 00:37:37,387
So while the bleeding
necessitated our removal
911
00:37:37,472 --> 00:37:39,949
of your fallopian tube,
this will not prevent you
912
00:37:40,034 --> 00:37:42,161
from becoming pregnant
again and carrying
913
00:37:42,246 --> 00:37:43,956
a healthy baby to term.
914
00:37:44,231 --> 00:37:45,833
Thank you, Dr. Asher.
915
00:37:45,918 --> 00:37:47,474
Thank you both.
916
00:37:48,003 --> 00:37:50,255
Hannah and Dean...
Good baby names.
917
00:37:50,402 --> 00:37:51,693
We'll have to remember that.
918
00:37:51,778 --> 00:37:53,231
Actually, I never liked Dean.
919
00:37:53,317 --> 00:37:54,233
I think you can do better.
920
00:37:54,376 --> 00:37:56,121
Oh, yeah?
921
00:37:56,268 --> 00:37:57,706
Okay, we'll get you
a diet ordered,
922
00:37:57,791 --> 00:38:00,210
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
923
00:38:00,599 --> 00:38:02,177
- Thank you.
- Sure.
924
00:38:06,059 --> 00:38:07,590
Hey, I wanted to say thank you.
925
00:38:07,675 --> 00:38:09,760
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
926
00:38:09,846 --> 00:38:11,679
and I'm lucky I had your help.
927
00:38:11,764 --> 00:38:13,173
Well, you did good
for a mere mortal.
928
00:38:13,257 --> 00:38:15,050
Hey, Dean?
929
00:38:15,135 --> 00:38:16,201
Yeah?
930
00:38:16,286 --> 00:38:18,458
In the OR, you were in pain.
931
00:38:21,329 --> 00:38:23,934
Oh, please.
932
00:38:24,019 --> 00:38:25,313
It's a... it's a...
933
00:38:25,398 --> 00:38:26,731
It's a hard angle to hold
934
00:38:26,817 --> 00:38:28,525
when your ribs
are still healing.
935
00:38:28,610 --> 00:38:29,849
- Yeah.
- Yeah.
936
00:38:29,934 --> 00:38:31,677
Don't kid a kidder.
937
00:38:31,961 --> 00:38:34,213
Look, you don't want my help,
that's fine,
938
00:38:34,360 --> 00:38:36,543
but you have to let
somebody check you out.
939
00:38:38,583 --> 00:38:40,753
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
940
00:38:42,661 --> 00:38:43,661
Yeah.
941
00:38:45,219 --> 00:38:46,679
- Okay.
- All right.
942
00:39:17,063 --> 00:39:18,338
What's this?
943
00:39:18,813 --> 00:39:20,378
Recommended
travel vaccinations.
944
00:39:20,463 --> 00:39:22,918
I thought you could give me
a hand scheduling them.
945
00:39:23,119 --> 00:39:25,581
I didn't know
you were going on vacation.
946
00:39:27,088 --> 00:39:29,132
Samir offered me
a spot on his team.
947
00:39:29,585 --> 00:39:31,635
He thought I'd be a great fit.
948
00:39:32,153 --> 00:39:33,652
In the Philippines?
949
00:39:34,824 --> 00:39:36,201
I said yes.
950
00:39:37,784 --> 00:39:39,829
Wait, wait.
You can't just up and leave.
951
00:39:39,914 --> 00:39:40,980
What about your residency?
952
00:39:41,065 --> 00:39:43,150
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
953
00:39:43,235 --> 00:39:45,652
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
954
00:39:46,030 --> 00:39:47,432
But I don't.
955
00:39:48,027 --> 00:39:49,110
Where's this coming from?
956
00:39:49,195 --> 00:39:50,902
From me, Maggie.
957
00:39:52,481 --> 00:39:55,793
Listen, you... you were upset,
and rightly so,
958
00:39:55,885 --> 00:39:57,807
when I bought those drugs
off the street.
959
00:39:58,730 --> 00:40:01,322
But what I didn't say
to you earlier that
960
00:40:01,407 --> 00:40:03,143
I should have is that I was...
961
00:40:03,847 --> 00:40:05,996
I was actually inspired.
962
00:40:06,505 --> 00:40:09,057
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
963
00:40:09,143 --> 00:40:12,230
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
964
00:40:12,708 --> 00:40:14,876
That's the kind of person
that I want to be.
965
00:40:17,119 --> 00:40:18,869
And you can't be
that person here?
966
00:40:18,954 --> 00:40:20,331
Maybe.
967
00:40:20,416 --> 00:40:23,543
But I know that this
opportunity will allow me
968
00:40:23,628 --> 00:40:25,885
to be the kind of doctor
that I want to be,
969
00:40:26,126 --> 00:40:27,425
doing the work that I love.
970
00:40:27,510 --> 00:40:31,237
I... this is my calling.
971
00:40:32,130 --> 00:40:33,543
Why don't you just take
some time
972
00:40:33,628 --> 00:40:35,668
- and think about it?
- I don't want to. But...
973
00:40:36,257 --> 00:40:38,793
I just want to close my eyes
and take the leap.
974
00:40:48,574 --> 00:40:49,784
Okay.
975
00:40:57,164 --> 00:41:00,273
Subtitles:
Synchronized by srjanapala
69704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.