All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:56,742
Kunstgallerier.
2
00:03:03,892 --> 00:03:09,898
Hvis du ser pĂĄ de her, opdager man,
at de flyder sammen, som i en bog.
3
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Det er jo ikke en bog... Det kunne være
en bog, men det er det ikke.
4
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Det må gerne være en bog.
5
00:03:17,280 --> 00:03:22,577
Jeg holder af sten.
Den er hård, fast, svær at ødelægge.
6
00:03:23,495 --> 00:03:28,458
Denne bygning ser bekendt ud.
Er det alle huse her i nærheden?
7
00:03:28,542 --> 00:03:32,689
Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser.
8
00:03:32,713 --> 00:03:37,801
Du synes altsĂĄ om bygninger og sten?
9
00:03:37,884 --> 00:03:40,804
De er... bestandige.
10
00:03:40,887 --> 00:03:45,434
De gĂĄr ingen steder.
Man ved, hvor man har dem.
11
00:03:45,517 --> 00:03:49,980
Pragmatisk. Har du været
pĂĄ andre gallerier i dag?
12
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
Nogle stykker.
13
00:03:52,399 --> 00:03:56,069
Men det her er helt klart det bedste.
14
00:03:59,448 --> 00:04:05,746
Tror du, der er mulighed for,
at jeg kan udstille her?
15
00:04:07,456 --> 00:04:11,918
Jeg ser intet spor
af originalitet i dem.
16
00:04:12,002 --> 00:04:16,733
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder sĂĄ meget af.
17
00:04:16,757 --> 00:04:21,344
- Ærligt talt, ms...?
- Westbrook.
18
00:04:24,306 --> 00:04:26,349
De har ingenting.
19
00:04:26,433 --> 00:04:30,687
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
20
00:04:58,799 --> 00:05:02,177
Jeg forstĂĄr ikke, hvorfor de ikke
vil have dine malerier.
21
00:05:02,344 --> 00:05:06,473
- Du maler sĂĄ fint.
- Det handler vist ikke om dét.
22
00:05:06,556 --> 00:05:10,477
Jeg talte med Bertie i 4C.
Ved du, hvad hun sagde?
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,397
Mor, jeg er helt fortabt.
24
00:05:14,481 --> 00:05:18,151
- Tag det roligt, skat.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
25
00:05:18,318 --> 00:05:23,114
Kom hjem og tag dine billeder med.
Vi kan hænge dem på min væg.
26
00:05:23,198 --> 00:05:26,034
Bertie vil sikkert ogsĂĄ have nogle.
27
00:05:45,428 --> 00:05:48,825
I har altsĂĄ studeret de store mestre.
28
00:05:48,849 --> 00:05:52,727
SĂĄ I en dag mĂĄske ogsĂĄ bliver en.
29
00:05:52,811 --> 00:05:56,833
I har studeret penselstrøgene,
farverne, hver eneste lille detalje,
30
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
til I næsten kunne lugte malingen.
31
00:05:59,609 --> 00:06:04,239
Men er I værdige til at kalde jer mestre?
32
00:06:04,406 --> 00:06:07,576
Besidder I nogen originale egenskaber?
33
00:06:07,659 --> 00:06:10,954
Eller er I blot blege kopier
af jeres forgængere?
34
00:06:11,037 --> 00:06:16,835
De, der allerede har fortjent
deres udmærkelser gennem originalitet?
35
00:06:16,877 --> 00:06:23,133
Med andre ord,
er I kun en samling sjælløse droner?
36
00:06:26,219 --> 00:06:30,891
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
37
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
NĂĄ?
38
00:06:35,061 --> 00:06:36,897
Hvad?
39
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Godt.
40
00:06:44,154 --> 00:06:48,533
Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip
og udforsker sider af jer selv,
41
00:06:48,617 --> 00:06:53,163
som alle jeres andre lærere
har ladet jer ignorere.
42
00:06:53,246 --> 00:06:57,918
Slip jeres indre væsen fri.
Det er tid til at vĂĄgne.
43
00:07:14,059 --> 00:07:16,102
Det er tid til
44
00:07:17,103 --> 00:07:19,314
at vĂĄgne!
45
00:07:25,987 --> 00:07:30,325
- Du ville tale med mig?
- Ja. Kom ind.
46
00:07:34,746 --> 00:07:39,709
Det ser ud til, at vi har fĂĄet
en del klager fra nogle af eleverne.
47
00:07:39,793 --> 00:07:43,880
De oplever dig tydeligvis en smule... rĂĄ.
48
00:07:43,964 --> 00:07:46,591
Du ved, hvordan de er, Philippa.
49
00:07:46,675 --> 00:07:50,637
Du ved vel, at jeg gør præcis det,
du ansatte mig til at gøre?
50
00:07:50,720 --> 00:07:54,057
- Hvis de ikke synes om det...
- Apropos det.
51
00:07:54,140 --> 00:07:58,520
Lad venligst være med at tage
dine egne malerier med til skolen.
52
00:07:58,603 --> 00:08:03,775
De skaber jo mareridt!
Du skræmmer eleverne væk.
53
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Hvad kaldes den slags kunst?
54
00:08:06,069 --> 00:08:09,864
En langsom, men uundgĂĄelig nedgang
til galskab.
55
00:08:09,948 --> 00:08:12,701
Altid den plagede kunstner.
56
00:08:12,784 --> 00:08:15,078
Jeg maler kun, hvad der kommer til mig.
57
00:08:31,886 --> 00:08:36,099
Ærligt talt, Thomas.
Du mĂĄ tage dig sammen!
58
00:08:36,182 --> 00:08:41,688
Som du ved, er vores budget baseret pĂĄ,
hvor mange elever der er tilmeldt.
59
00:08:41,771 --> 00:08:44,816
Vi har ikke rĂĄd til
at miste nogen af dem!
60
00:08:44,899 --> 00:08:48,111
Og jeg kan ikke fortsætte med
at arbejde pĂĄ fuld tid.
61
00:08:48,194 --> 00:08:52,115
Jeg maler om natten og arbejder her
hele dagen. Det bliver for meget.
62
00:08:52,198 --> 00:08:55,577
Jeg hører, hvad du siger, Thomas.
63
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
Men vi kan helt enkelt ikke
give dig færre timer.
64
00:08:58,747 --> 00:09:02,083
Kunst dukker ikke bare op
ud af den blĂĄ luft.
65
00:09:02,167 --> 00:09:06,671
- Jeg skal have tid til min egen kunst.
- Du er ikke en omrejsende kunstner.
66
00:09:06,755 --> 00:09:11,426
Du har forpligtelser!
Afslut det, du begyndte pĂĄ!
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
Okay, men sig mig en ting.
68
00:09:16,056 --> 00:09:22,020
Hvordan skal jeg finde den inspiration,
som kræves for at inspirere andre?
69
00:09:23,021 --> 00:09:26,900
Kreativitet er det, du savner mindst.
70
00:09:26,983 --> 00:09:30,028
Du finder sikkert pĂĄ noget.
71
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
Det var alt.
72
00:09:55,095 --> 00:09:59,933
Det er som en helt anden verden,
som jeg slet ikke kan forestille mig.
73
00:10:00,016 --> 00:10:03,853
Jeg mĂĄler bare, hvad jeg ser.
74
00:10:05,271 --> 00:10:07,357
OgsĂĄ jeg.
75
00:10:10,110 --> 00:10:13,196
Jeg kommer vist ikke sĂĄ meget ud.
76
00:10:17,242 --> 00:10:21,621
Sand kunst er ærlig kunst.
77
00:10:21,704 --> 00:10:24,082
Den skal man ikke tage let pĂĄ.
78
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
Den kan føre dig til uopdagede steder.
79
00:10:29,462 --> 00:10:31,506
Mr Arkwright?
80
00:10:34,926 --> 00:10:37,720
Vil De hjælpe mig?
81
00:10:37,804 --> 00:10:43,101
Jeg ved, at De er meget optaget,
men det ville betyde meget for mig.
82
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Jeg skal forberede næste time, Mya.
83
00:10:50,233 --> 00:10:54,445
Kom til mit atelier i morgen tidlig.
Lantern Alley 14.
84
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
Jeg kommer!
85
00:12:00,303 --> 00:12:03,389
Undskyld. Døren var åben.
86
00:12:04,974 --> 00:12:07,518
Jeg...
87
00:12:09,395 --> 00:12:11,773
Jeg havde endnu en drøm.
88
00:12:18,029 --> 00:12:20,823
Billederne...
89
00:12:20,907 --> 00:12:24,827
De er blevet meget mere levende,
virkelige.
90
00:12:25,828 --> 00:12:31,251
Det er, som om grænsen mellem det,
der er søvn og ikke, er visket ud.
91
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Hvad tror De, at de er?
92
00:12:37,298 --> 00:12:43,471
Disse mørke skyggemennesker
i Deres syn?
93
00:12:43,554 --> 00:12:48,226
Det føles, som om de er ude efter mig,
og vil trække mig med sig.
94
00:12:48,268 --> 00:12:54,274
Eller mĂĄske... er jeg bare ved
at blive skør.
95
00:12:58,403 --> 00:13:01,864
Jeg kan se, at du har taget
dine arbejder med.
96
00:13:04,450 --> 00:13:10,123
Er der noget her, som repræsenterer
dit nye jeg?
97
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Helt ærligt?
98
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Det tror jeg ikke.
99
00:13:21,467 --> 00:13:25,013
Er du sikker? Ingenting?
100
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Du kan ikke blive ved med
at banke hovedet i væggen.
101
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Det ved jeg godt.
102
00:13:47,452 --> 00:13:50,580
Men intet bliver aldrig godt nok.
103
00:13:50,663 --> 00:13:55,126
- Kan du se ilden bag mig?
- Ja.
104
00:13:55,209 --> 00:13:59,047
Nej, det kan du ikke.
Jeg stĂĄr foran den.
105
00:13:59,130 --> 00:14:01,341
Men du kan mærke den!
106
00:14:01,382 --> 00:14:05,094
Hvis du kan mærke det usynlige,
kan du ogsĂĄ male det usynlige.
107
00:14:05,178 --> 00:14:09,265
Hvis du kan vise folk, hvad man ser med
det blotte øje, eller bare forestille sig,
108
00:14:09,349 --> 00:14:14,395
sĂĄ vil du blive set som kunstner.
109
00:14:17,523 --> 00:14:22,028
Tro ikke, at processen er enkel.
110
00:14:22,111 --> 00:14:27,325
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
111
00:14:27,367 --> 00:14:30,703
Igen og igen.
112
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
Godt. SĂĄ gĂĄr vi i gang.
113
00:14:57,021 --> 00:15:00,566
Et "tredje øje"
kan give dig oplysning.
114
00:15:00,650 --> 00:15:06,531
Ser man verden gennem et objektiv, man
opdage ting, man ellers havde misset.
115
00:15:13,621 --> 00:15:18,626
Du har en lang rejse foran dig,
men jeg vil vejlede dig.
116
00:15:18,709 --> 00:15:21,671
- Er det sandt?
- Ja, det lover jeg.
117
00:15:23,214 --> 00:15:28,404
Hvis du vil undskylde mig,
sĂĄ skal jeg tilbage til arbejdet.
118
00:15:28,428 --> 00:15:30,680
Naturligvis.
119
00:15:40,440 --> 00:15:42,525
Tak.
120
00:16:58,142 --> 00:17:01,646
- Hvor er mr Arkwright?
- Er han ikke her?
121
00:17:03,523 --> 00:17:08,504
Var han her,
da lektionen begyndte?
122
00:17:08,528 --> 00:17:13,115
Det var han vist ikke. Hvorfor?
123
00:17:13,199 --> 00:17:17,119
- Interesserer det dig ikke?
- Faktisk ikke.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,248
Det er bedre sĂĄdan her,
nĂĄr ingen forstyrrer os.
125
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
Han er kun lærer, fordi han
ikke fik succes som kunstner.
126
00:17:27,171 --> 00:17:30,466
De, der ikke gør, underviser.
127
00:17:51,571 --> 00:17:53,155
Ja?
128
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Jeg kommer for at spørge om
vores lærer, mr Arkwright.
129
00:18:01,831 --> 00:18:08,754
Selv om vi alle er bekymrede
over hans fravær,
130
00:18:08,838 --> 00:18:12,568
kan jeg ikke pĂĄstĂĄ, at jeg er overrasket.
131
00:18:12,592 --> 00:18:16,721
Han har en usund vane med
at blive opslugt af sin kunst.
132
00:18:16,804 --> 00:18:20,182
Jeg har brug for ham.
133
00:18:20,266 --> 00:18:23,352
Vil De ikke gøre noget
for at finde ham?
134
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
Mr Arkwright
135
00:18:26,272 --> 00:18:31,152
mente vist ikke,
at han hørte hjemme her hos os.
136
00:18:31,235 --> 00:18:36,365
Det her er måske den bedste løsning
for vores institution.
137
00:19:02,433 --> 00:19:05,311
Mr Arkwright?
138
00:19:09,315 --> 00:19:11,984
Er De der, mr Arkwright?
139
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
Mr Arkwright?
140
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Mr Arkwright?
141
00:19:38,177 --> 00:19:40,680
Er her nogen?
142
00:20:00,950 --> 00:20:03,494
POLITI
143
00:20:24,640 --> 00:20:29,311
Velkommen til politiets
automatiske servicecenter.
144
00:20:31,480 --> 00:20:35,109
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
145
00:20:41,365 --> 00:20:44,869
Dine oplysninger er gemt.
146
00:20:44,952 --> 00:20:49,498
Dette kontrolpanel er kun til
igangværende efterforskninger.
147
00:20:49,582 --> 00:20:54,545
Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3
til nye rapporter.
148
00:20:57,631 --> 00:21:01,469
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
149
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
Dine oplysninger er gemt.
150
00:21:09,727 --> 00:21:14,315
Skriv alle oplysninger
om den savnede person.
151
00:21:14,398 --> 00:21:19,445
Et felt indeholder information, som ikke
stemmer med offentlige registre.
152
00:21:19,528 --> 00:21:25,701
- Udfyld venligst personnummer.
- Jeg har det ikke. Kom nu!
153
00:21:25,785 --> 00:21:31,791
Rapporten er ufuldstændig og kan ikke
behandles via vores servicecenter.
154
00:21:31,874 --> 00:21:36,420
Du skal kontakte
politiets manuelle telefonservice.
155
00:21:36,504 --> 00:21:40,883
Vent venligst
pĂĄ en ledig telefonist.
156
00:21:54,814 --> 00:21:59,902
Mindst et felt i din anmeldelse er tom.
157
00:21:59,985 --> 00:22:04,114
Har du brug for hjælp, tryk på hjælp.
158
00:22:18,838 --> 00:22:21,966
- Hallo?
- Manuel service. Kan jeg hjælpe?
159
00:22:22,049 --> 00:22:27,555
Jeg forsøger at melde en person savnet.
160
00:22:27,638 --> 00:22:33,143
- Har De nummeret pĂĄ efterforskningen?
- Nej, jeg vil anmelde det nu.
161
00:22:33,227 --> 00:22:36,063
- Er det en ny anmeldelse?
- Ja.
162
00:22:36,146 --> 00:22:40,609
- Har De udfyldt blanketten?
- Nej.
163
00:22:40,693 --> 00:22:44,363
Ja, jeg forsøgte
at gøre det på maskinen.
164
00:22:44,446 --> 00:22:48,117
Har De foretaget en anmeldelse?
Lad mig se efter.
165
00:22:50,077 --> 00:22:55,374
Jeg kan ikke se Deres registrering.
Der kan være forsinkelse i systemet.
166
00:22:55,457 --> 00:22:58,878
- Jeg har registreret den to gange.
- Det var jo en skam.
167
00:22:58,961 --> 00:23:03,757
En dobbeltregistrering. SĂĄ har vi
måske en besværlig dublet i systemet.
168
00:23:03,841 --> 00:23:08,596
I sĂĄ fald sendes rapporten
til manuel hĂĄndtering til arkivering.
169
00:23:08,679 --> 00:23:12,016
- Jeg stiller Dem videre.
- Nej, vent!
170
00:23:12,099 --> 00:23:16,395
Arkivering.
Hvad kan jeg hjælpe med?
171
00:23:16,478 --> 00:23:20,858
Hej. Den anden fyr sagde,
172
00:23:20,900 --> 00:23:26,906
at jeg har lavet en dobbeltregistrering,
og viderestillede han til dig.
173
00:23:26,989 --> 00:23:31,911
Jeg kan se, at De registrerede
Dem i dag kl. 14.23.
174
00:23:31,994 --> 00:23:35,831
- Og igen kl. 14.26.
- Ja.
175
00:23:35,915 --> 00:23:39,895
- Jeg kan slĂĄ dem sammen.
- Ja, tak.
176
00:23:39,919 --> 00:23:44,048
- Men der er en afvigelse.
- JasĂĄ?
177
00:23:44,131 --> 00:23:47,426
- De er ikke identiske.
- Hvad er forskellen?
178
00:23:47,509 --> 00:23:52,598
Ifølge den ene bor De på Middle Street,
og den anden pĂĄ Jiddle Street.
179
00:23:52,681 --> 00:23:56,518
Jiddle Street? Helt ærligt? Nej!
180
00:23:56,602 --> 00:24:00,314
- Er der sĂĄdan en gade?
- Jeg arbejder med sammenlægninger.
181
00:24:00,481 --> 00:24:06,236
- Vil De tale med korttjenesten?
- Nej, jeg skrev nok bare forkert.
182
00:24:06,320 --> 00:24:10,532
Det er en hyppig fejl.
Deres registreringer er lagt sammen.
183
00:24:10,616 --> 00:24:16,580
- De kan nu foretage en anmeldelse.
- Tak. Min lærer, mr Arkwright...
184
00:24:16,664 --> 00:24:19,083
Lad mig afbryde Dem der.
185
00:24:19,166 --> 00:24:24,922
Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen.
Vil du De tale med manuel anmeldelse?
186
00:24:24,964 --> 00:24:27,716
Ja, tak.
187
00:24:29,677 --> 00:24:34,264
- Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg forsøger at registrere mig!
188
00:24:34,348 --> 00:24:36,809
Jeg hedder Mya Westbrook.
189
00:24:36,892 --> 00:24:43,273
Mit personnummer er 616097-442.
190
00:24:43,357 --> 00:24:47,945
Den savnede person
er Thomas Arkwright.
191
00:24:47,987 --> 00:24:51,240
Det stemmer. Det hele stĂĄr
i Deres registrerede anmeldelse.
192
00:24:51,323 --> 00:24:55,202
Det gĂĄr meget hurtigt nu
med den nye teknik.
193
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
- Var der andet?
- Nej!
194
00:24:58,122 --> 00:25:00,165
Hav en vidunderlig dag.
195
00:25:04,003 --> 00:25:06,588
Har De brug fro assistance,
tryk hjælp.
196
00:25:06,672 --> 00:25:11,885
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er forsvundet, og folk er ligeglade!
197
00:25:11,969 --> 00:25:15,389
Lad myndighederne tage sig af det.
198
00:25:15,556 --> 00:25:18,183
Som om de ville gøre noget ved det.
199
00:25:18,267 --> 00:25:21,020
Du har gjort, hvad du kan.
Glem det nu.
200
00:25:21,103 --> 00:25:23,605
Du bliver bare oprørt.
201
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
Nogen må gøre noget.
202
00:25:26,650 --> 00:25:31,989
Mya, du er ikke den eventyrlystne type.
Du kan ikke lede efter ham.
203
00:25:32,031 --> 00:25:36,285
Det ligger ikke i din natur, skat.
Jeg kender dig.
204
00:25:36,368 --> 00:25:39,038
Nej, mĂĄske ikke.
205
00:26:33,217 --> 00:26:35,928
Undskyld?
206
00:26:36,011 --> 00:26:41,350
- Hvad vil du?
- Kan I sejle mig ud til fyret?
207
00:26:41,433 --> 00:26:45,080
Til øen med fyret.
208
00:26:45,104 --> 00:26:49,483
- Har du et ærinde der?
- Ja, jeg skal derud.
209
00:26:49,650 --> 00:26:54,238
SĂĄ snart som muligt, faktisk.
210
00:26:56,240 --> 00:26:58,325
Tja, hvorfor ikke?
211
00:26:58,408 --> 00:27:02,746
Jeg går ud fra, at du har sørget for
tilladelse til festen.
212
00:27:02,830 --> 00:27:09,837
Vi får ingen tilladelse, før du har søgt
om og fĂĄet tilladelse til chartret fest.
213
00:27:11,505 --> 00:27:15,926
Prøv med et af kontrolpanelerne
ved havnekontoret.
214
00:27:17,886 --> 00:27:21,223
- Jeg er tilbage om lidt.
- Jeg er lige her!
215
00:27:33,318 --> 00:27:34,820
Ă…h, nej!
216
00:27:34,903 --> 00:27:38,282
Velkommen til havnemyndighedens
servicecenter.
217
00:27:38,365 --> 00:27:43,078
- Vær nu rar.
- Betal gebyr inden afgang.
218
00:27:45,831 --> 00:27:49,835
Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt.
219
00:27:49,918 --> 00:27:53,463
Der er en storm pĂĄ vej.
Ingen sejler ud i dag.
220
00:27:53,547 --> 00:27:58,153
Men jeg skal virkelig derud.
Jeg har brugt mine sidste penge.
221
00:27:58,177 --> 00:28:01,096
Læs stormklausulen. Det står der.
222
00:28:01,180 --> 00:28:05,017
"Uegnet vejr...
andre forhold..."
223
00:28:09,271 --> 00:28:13,192
- Hvad gør jeg nu?
- Tag hjem og forbered dig pĂĄ storm.
224
00:31:47,948 --> 00:31:52,160
Af banen! Intet lys! Intet lys!
225
00:31:52,244 --> 00:31:56,706
Din tyvagtige trold!
Kom tilbage med den.
226
00:31:56,790 --> 00:32:00,502
Dit beskidte udyr!
227
00:32:00,585 --> 00:32:04,589
Løb efter det! Det stjal strømafbryderen.
Jeg skal bruge den.
228
00:32:04,673 --> 00:32:08,510
- Fyret skal repareres inden solnedgang.
- Okay, okay!
229
00:32:08,593 --> 00:32:11,555
Løb! Løb, lille pige.
230
00:32:11,638 --> 00:32:15,225
Skynd dig! Det gælder liv eller død.
231
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
- Giv mig den.
- Hvad?
232
00:32:43,670 --> 00:32:46,965
- Det, du tog. Giv mig den.
- Hvad vil du?
233
00:32:47,048 --> 00:32:48,717
Lystingen.
234
00:32:56,141 --> 00:32:59,060
Stands der, og giv mig den.
235
00:33:00,312 --> 00:33:02,647
Du kan tage den.
236
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Hvad har du gjort?
237
00:33:18,622 --> 00:33:20,874
Okay.
238
00:33:32,761 --> 00:33:35,138
- Har du en til?
- Forsvandt den?
239
00:33:35,222 --> 00:33:39,851
- Trolden kastede den i vandet.
- Det var min eneste. Vi skal finde den!
240
00:33:40,018 --> 00:33:45,815
Ellers kan fyret ikke blive tændt
i aften. Det skal være tændt.
241
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Her er den!
242
00:33:51,238 --> 00:33:54,491
Jeg vidste, at den lĂĄ her et sted.
243
00:33:58,828 --> 00:34:02,165
- Skal vi dykke?
- Nej.
244
00:34:05,877 --> 00:34:08,213
Ikke?
245
00:34:09,589 --> 00:34:12,551
Du mistede den,
sĂĄ du skal dykke.
246
00:34:12,592 --> 00:34:17,097
Det var faktisk ikke mig.
Det var skabningen.
247
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Er du parat?
248
00:34:28,942 --> 00:34:32,320
- Det er jeg vel.
- Fint.
249
00:34:35,949 --> 00:34:41,162
Faktisk...
Jeg tror ikke, jeg er parat til det her.
250
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
Det skal nok gĂĄ fint.
Kom nu af sted.
251
00:34:44,499 --> 00:34:48,753
Kom nu, Mya. Du er en stærk pige.
252
00:35:07,355 --> 00:35:10,817
Er du okay dernede?
253
00:35:10,900 --> 00:35:13,612
Det er svært at se noget.
254
00:35:32,589 --> 00:35:36,384
- Jeg har fundet den!
- Ja! Skynd dig tilbage.
255
00:35:36,468 --> 00:35:38,845
Solen er ved at gĂĄ ned.
256
00:35:40,555 --> 00:35:45,935
- Nej. Det var bare en sten.
- Åh! Fortsæt.
257
00:35:54,527 --> 00:35:57,405
- Her!
- Ja?
258
00:35:59,783 --> 00:36:02,869
- Endnu en sten?
- Ja...
259
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Jeg tror, jeg har fundet den.
260
00:36:18,385 --> 00:36:20,345
Jeg kan ikke nĂĄ den.
261
00:36:20,428 --> 00:36:22,722
Er du okay?
262
00:36:25,350 --> 00:36:29,813
Jeg kan ikke høre dig! Gentag.
Har du fundet den?
263
00:36:36,403 --> 00:36:38,029
Lille pige.
264
00:37:02,679 --> 00:37:05,348
Jeg har den. Jeg har den.
265
00:37:05,432 --> 00:37:08,268
Jeg kommer op nu.
266
00:37:08,351 --> 00:37:10,937
Hallo?
267
00:37:11,020 --> 00:37:13,356
Hallo?
268
00:38:20,715 --> 00:38:23,468
- Du skal skynde dig.
- Det ved jeg.
269
00:38:24,844 --> 00:38:29,182
Det her burde virke. Nej!
270
00:38:29,349 --> 00:38:32,787
- Kom nu.
- Klap i!
271
00:38:32,811 --> 00:38:38,316
Vil du gøre det? Nej?
Så blev stående og vær stille.
272
00:38:41,486 --> 00:38:44,823
Kom tilbage med lommelygten.
Jeg kan ikke se noget!
273
00:38:44,864 --> 00:38:48,201
- Det er pĂĄ vej mod os!
- Ja, jeg arbejder pĂĄ det.
274
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Den virker ikke!
275
00:38:55,708 --> 00:38:57,836
Pres mig ikke!
276
00:39:02,799 --> 00:39:05,760
Se lyset!
277
00:39:07,846 --> 00:39:10,473
Tak, Mya!
278
00:39:41,838 --> 00:39:46,801
Hvad laver en bypige som dig herude?
279
00:39:46,885 --> 00:39:50,865
Jeg leder efter nogen.
280
00:39:50,889 --> 00:39:54,601
En, der er forsvundet.
281
00:39:56,436 --> 00:39:58,771
Han fik visioner...
282
00:39:58,855 --> 00:40:02,191
Og i disse visioner blev han
283
00:40:02,275 --> 00:40:06,905
jaget og hjemsøgt
af underlige skygger.
284
00:40:08,907 --> 00:40:10,950
Skygger?
285
00:40:11,034 --> 00:40:15,914
Han malede alt, hvad han sĂĄ.
286
00:40:17,832 --> 00:40:23,171
En meget mærkelig by.
287
00:40:26,674 --> 00:40:30,178
Jeg har aldrig hørt om den slags her.
288
00:40:30,261 --> 00:40:34,849
Visse ting skal man holde sig fra.
Det er bedre at holde sig i sikkerhed.
289
00:40:34,933 --> 00:40:38,144
Jeg har mit fyr, og det er min borg.
290
00:40:39,938 --> 00:40:43,775
Så længe det lyser,
er verden i sikkerhed.
291
00:40:43,858 --> 00:40:48,947
Man behøver ikke rejse nogen steder,
ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er.
292
00:40:51,616 --> 00:40:54,619
Lyt til mig, Mya.
293
00:40:56,621 --> 00:41:00,291
Du kan jo blive her.
294
00:41:04,087 --> 00:41:07,924
Jeg kan ikke blive her.
Jeg skal finde min lærer.
295
00:41:11,552 --> 00:41:13,179
Farvel.
296
00:41:46,546 --> 00:41:48,589
Dumme sten.
297
00:42:24,667 --> 00:42:26,210
Undskyld!
298
00:42:26,294 --> 00:42:30,923
- Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad.
- Morgenmad?
299
00:42:31,007 --> 00:42:33,926
Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig.
300
00:42:35,053 --> 00:42:39,390
- Er det allerede morgen?
- Ja.
301
00:42:40,433 --> 00:42:43,770
Det var sommer, da jeg faldt i søvn.
302
00:42:50,234 --> 00:42:53,154
Er du kommet til skade, lille ven?
303
00:42:55,740 --> 00:42:57,450
Nej.
304
00:43:11,964 --> 00:43:15,051
Du! Vent!
305
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
For længe siden,
306
00:43:26,813 --> 00:43:33,111
inden indlandsisen kom,
var vi mange som mig her.
307
00:43:34,862 --> 00:43:37,990
Vi knuste isen.
308
00:43:39,826 --> 00:43:46,916
Det er meget længe siden,
jeg har set nogen som mig.
309
00:43:47,959 --> 00:43:52,505
Jeg ved ikke, hvor de blev af.
310
00:43:53,631 --> 00:43:59,178
- Du savner dem, ikke sandt?
- Jeg savner at have nogen at tale med.
311
00:43:59,262 --> 00:44:03,099
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Har du ogsĂĄ mistet nogen?
312
00:44:03,141 --> 00:44:07,895
Min kunstlærer.
Jeg tror, han blev bortført af noget.
313
00:44:09,272 --> 00:44:12,483
Langt, langt væk.
314
00:44:12,650 --> 00:44:17,155
Der foregår mærkelige ting.
315
00:44:20,700 --> 00:44:24,162
Man skal være forsigtig.
316
00:44:25,663 --> 00:44:29,208
Men jeg har ingen idé om,
hvor jeg skal lede.
317
00:44:31,127 --> 00:44:33,546
Ikke den fjerneste.
318
00:44:35,798 --> 00:44:40,469
Jeg kan måske hjælpe dig med
at finde din ven.
319
00:44:40,553 --> 00:44:44,390
Tak!
Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine.
320
00:44:53,983 --> 00:44:58,279
Mine forældre gav mig en hel del frihed,
da jeg var barn.
321
00:44:58,362 --> 00:45:02,325
MĂĄske for meget.
322
00:45:03,201 --> 00:45:08,539
Uanset hvad Mya ville gøre,
kunne hun ikke begĂĄ fejl.
323
00:45:08,706 --> 00:45:13,586
Jeg ville ønske, at de havde forstået,
at de bare skulle sætte sig ned,
324
00:45:13,753 --> 00:45:19,133
og tage det hele ind.
Mine tegninger, for eksempel.
325
00:45:19,217 --> 00:45:24,198
Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne
blive bedre ved at studere dem.
326
00:45:24,222 --> 00:45:29,518
I stedet fik de mig til
at føle mig gennemsigtig.
327
00:45:29,602 --> 00:45:34,190
NĂĄr alt kom til alt,
var de faktisk ligeglade.
328
00:45:34,232 --> 00:45:40,029
Du mĂĄ ikke tro,
at folk tager sig af mig.
329
00:45:40,112 --> 00:45:44,325
De gider ikke blive her længe nok.
330
00:45:45,910 --> 00:45:50,248
Jeg kendte nogle mennesker
for længe siden.
331
00:45:50,331 --> 00:45:54,877
Derefter sov jeg et stykke tid.
332
00:45:54,961 --> 00:46:00,841
Da jeg vĂĄgnede,
var deres korte liv forbi.
333
00:46:00,925 --> 00:46:04,637
Jeg var alene igen.
334
00:46:05,763 --> 00:46:10,935
Jeg tror, at min familie bare
ville beskytte mig mod omverdenen.
335
00:46:11,018 --> 00:46:16,524
Men de vidste ikke,
at det gjorde mig uforberedt.
336
00:46:16,607 --> 00:46:19,277
Jeg blev ikke hĂĄrdhudet nok.
337
00:46:19,318 --> 00:46:23,906
Det har sten ikke problemer med.
338
00:46:30,871 --> 00:46:36,168
- Er det mig?
- Jeg forsøgte at være virkelighedstro.
339
00:46:38,379 --> 00:46:40,673
Ser kedelig ud.
340
00:46:42,258 --> 00:46:47,054
Jeg ser i vandet og ser spejlbillede.
341
00:46:47,138 --> 00:46:51,225
Og det ser sĂĄdan ud.
342
00:46:53,477 --> 00:46:56,564
Giv dig god tid.
343
00:46:56,647 --> 00:47:00,860
Forsøg anderledes.
344
00:47:02,528 --> 00:47:05,281
Du hørte efter!
345
00:47:07,325 --> 00:47:09,327
Tak.
346
00:47:11,203 --> 00:47:14,415
- Godnat.
- Godnat.
347
00:47:55,164 --> 00:47:57,375
Væk! Forsvind!
348
00:48:07,551 --> 00:48:10,012
Fandens!
349
00:48:18,354 --> 00:48:21,524
Ubehagelige skiderikker, de fugle.
350
00:49:22,501 --> 00:49:25,754
Hvad ser du pĂĄ?
351
00:49:26,964 --> 00:49:29,175
Jeg er ikke sikker.
352
00:49:31,218 --> 00:49:35,598
Men jeg husker ikke,
at det der var her i gĂĄr.
353
00:49:35,681 --> 00:49:42,354
- Det er ristet ind i stenen.
- Det ser meget gammelt ud.
354
00:49:42,438 --> 00:49:46,108
Det er sikkert det, jeg skal tage hen.
355
00:49:46,192 --> 00:49:48,652
For at finde min lærer.
356
00:49:56,785 --> 00:50:03,477
Er der flere mennesker på øen?
Jeg har mødt et i fyret.
357
00:50:03,501 --> 00:50:06,480
Folk er her.
358
00:50:06,504 --> 00:50:10,424
De kommer og gĂĄr i deres bĂĄde.
359
00:50:10,508 --> 00:50:14,428
- BĂĄde?
- Rejser du?
360
00:50:14,512 --> 00:50:17,306
Ikke med det samme.
361
00:50:20,768 --> 00:50:25,105
Men kan du tage mig dertil?
362
00:50:27,233 --> 00:50:29,503
Til bĂĄdfolket?
363
00:50:29,527 --> 00:50:32,571
MĂĄske... Ja.
364
00:50:58,639 --> 00:51:02,851
Er der noget interessant derovre?
365
00:51:02,935 --> 00:51:05,854
Nej, ingenting.
366
00:51:06,564 --> 00:51:08,524
Vi fortsætter.
367
00:51:10,734 --> 00:51:13,946
Vi gĂĄr denne vej.
368
00:51:32,423 --> 00:51:35,676
Her ser dejligt ud.
369
00:51:35,759 --> 00:51:37,595
Ikke sandt?
370
00:51:37,636 --> 00:51:40,556
Jo...
371
00:51:40,598 --> 00:51:44,393
Gør det noget,
hvis du fortsætter alene?
372
00:51:45,519 --> 00:51:48,564
Du er ikke særlig social, vel?
373
00:51:48,606 --> 00:51:53,611
Mennesker bekymrer mig.
374
00:51:53,652 --> 00:51:55,779
Jeg er et menneske.
375
00:51:57,489 --> 00:52:01,410
- Du er speciel.
- Tak.
376
00:52:05,581 --> 00:52:09,209
Okay, sĂĄ var det vel det.
377
00:52:09,293 --> 00:52:11,670
For mig, mener jeg.
378
00:52:13,464 --> 00:52:15,257
Vi ses snart.
379
00:52:41,325 --> 00:52:42,826
Mr Arkwright?
380
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
Undskyld?
381
00:53:30,332 --> 00:53:32,042
Undskyld?
382
00:53:32,209 --> 00:53:33,836
Hallo!
383
00:53:39,591 --> 00:53:46,223
Ved nogen af jer,
hvor jeg kan finde dette sted?
384
00:53:46,306 --> 00:53:49,518
Lad mig se, hvad du har der.
385
00:53:52,688 --> 00:53:54,690
Bjerget der...
386
00:53:54,732 --> 00:53:58,110
Kysten pĂĄ den anden side af havet,
mod øst.
387
00:53:58,277 --> 00:54:00,654
- MĂĄske.
- MĂĄske.
388
00:54:00,738 --> 00:54:06,702
Er der en mulighed for, at en af jer
kunne tænke sig at tage mig med dertil?
389
00:54:06,744 --> 00:54:10,748
Ja, havet er jo vores omrĂĄde.
Vi kan føre dig dertil.
390
00:54:12,583 --> 00:54:17,588
Det er en lang rejse, det vil sige dyr.
391
00:54:17,671 --> 00:54:22,092
Jeg har altsĂĄ ikke ret mange penge.
392
00:54:22,259 --> 00:54:24,738
Jeg hĂĄbede, at I mĂĄske...
393
00:54:24,762 --> 00:54:27,681
At du kunne komme med gratis?
394
00:54:27,765 --> 00:54:31,518
Ligesom
nĂĄr man fĂĄr gratis mad i butikken?
395
00:54:31,602 --> 00:54:34,772
Det er ikke helt det samme.
396
00:54:34,855 --> 00:54:40,903
Men vi, flinke søfolk,
lader alle rejse gratis.
397
00:54:40,986 --> 00:54:46,867
Vi har jo benzin, mad og vand...
398
00:55:12,726 --> 00:55:15,062
Ă…h, nej!
399
00:55:17,815 --> 00:55:20,359
Ă…h, nej! Nej!
400
00:55:22,820 --> 00:55:25,072
Du sĂĄ dem!
401
00:55:28,992 --> 00:55:32,079
Hvorfor sagde du ikke noget?
402
00:55:32,162 --> 00:55:36,500
- De var min familie.
- Undskyld!
403
00:55:36,583 --> 00:55:40,838
- Jeg troede, du ville blive ked af det.
- Ja, ked af det.
404
00:55:42,756 --> 00:55:47,761
- Jeg forsøgte at beskytte dig.
- Beskytte mig mod hvad?
405
00:55:47,845 --> 00:55:51,431
Mod sandheden?
Ligesom din familie gjorde?
406
00:55:51,515 --> 00:55:54,184
Nej...
407
00:55:56,103 --> 00:55:59,606
Ja. Du har ret,
jeg burde ikke have gjort sĂĄdan.
408
00:56:06,071 --> 00:56:08,115
Vær sød at blive her!
409
00:56:08,198 --> 00:56:11,952
Jeg har brug for dig.
Jeg har brug for din hjælp.
410
00:56:12,035 --> 00:56:13,996
Du har brug for...
411
00:56:14,079 --> 00:56:17,666
Jeg vil gerne have,
at vi bliver sammen.
412
00:56:19,501 --> 00:56:21,670
GĂĄ ikke!
413
00:56:22,838 --> 00:56:24,631
Vær nu sød.
414
00:56:48,530 --> 00:56:51,783
Du har gjort, hvad du kan.
Slip det.
415
00:56:51,867 --> 00:56:54,870
Det gør dig ked af det, skat.
416
00:56:54,912 --> 00:56:58,707
Du har aldrig været
den eventyrlystne type.
417
00:56:58,790 --> 00:57:01,919
Du kan ikke jage efter ham.
418
00:57:41,208 --> 00:57:43,251
Undskyld.
419
00:57:56,974 --> 00:57:59,601
Jeg burde have fortalt dig det.
420
00:57:59,685 --> 00:58:03,647
MĂĄske har altid vidst.
421
00:58:03,730 --> 00:58:07,484
Ville ikke acceptere,
422
00:58:07,567 --> 00:58:13,281
at mine gamle venner for altid er borte.
423
00:58:15,951 --> 00:58:21,498
Engang var vi et bjerg.
424
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Stolte og statelige.
425
00:58:24,001 --> 00:58:30,298
Tiden gĂĄr, og sten forvitrer.
426
00:58:31,758 --> 00:58:35,012
MĂĄske er jeg
427
00:58:35,053 --> 00:58:39,349
den sidste, der er tilbage.
428
00:59:11,923 --> 00:59:15,427
Fiskeren vil ikke sejle mig
over havet uden betaling.
429
00:59:15,594 --> 00:59:21,099
Eftersom jeg ikke har noget af værdi,
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
430
00:59:22,642 --> 00:59:27,439
Hvad synes mennesker er værdifuldt?
431
00:59:32,611 --> 00:59:35,322
Glinsende genstande.
432
00:59:35,405 --> 00:59:39,659
Sorte fugle synes om
skinnende ting.
433
00:59:39,743 --> 00:59:43,163
Har de en rede i nærheden?
Vi kan mĂĄske gĂĄr derhen.
434
00:59:43,246 --> 00:59:49,461
De bevæger sig i mørket.
De bor i gamle miner under jorden.
435
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
Miner?
436
00:59:51,838 --> 00:59:55,592
Der er mĂĄske
flere værdifulde ting der!
437
00:59:55,675 --> 01:00:01,640
- Og fugle. Med spidse næb.
- Ja. Ja.
438
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
Du skulle måske gå først ind.
439
01:00:24,287 --> 01:00:28,792
- De kan ikke gøre dig noget.
- Tunnelen er for trang.
440
01:00:28,875 --> 01:00:33,106
Det kræver en lille person, som dig,
at komme ind.
441
01:00:33,130 --> 01:00:37,050
Lille som en fugl.
442
01:00:37,134 --> 01:00:41,114
Desuden, ingen fingre.
443
01:00:41,138 --> 01:00:44,474
Sandt nok. Ingen fingre.
444
01:00:44,641 --> 01:00:48,770
Som kan tage smĂĄ, glinsende ting.
445
01:00:52,315 --> 01:00:54,234
Godt.
446
01:00:56,444 --> 01:00:58,697
Held og lykke.
447
01:05:26,381 --> 01:05:28,049
Værsgo.
448
01:05:31,678 --> 01:05:35,306
- Bestik?
- Det her har ingen værdi for os.
449
01:05:35,390 --> 01:05:39,227
Du mĂĄ komme over havet
pĂĄ en anden mĂĄde.
450
01:05:39,310 --> 01:05:42,522
Du kan jo begynde at svømme.
451
01:05:53,450 --> 01:05:56,786
Giv dig god tid.
452
01:05:56,953 --> 01:06:01,124
Forsøg anderledes.
453
01:06:03,793 --> 01:06:06,504
Du, pige!
454
01:06:06,588 --> 01:06:11,050
Vi sejler ud med bĂĄden Jenny
klokken 8.00 i morgen tidlig.
455
01:06:11,134 --> 01:06:13,845
Kom til tiden.
456
01:06:14,012 --> 01:06:16,723
Jeg kommer!
457
01:06:26,858 --> 01:06:30,820
- Mya! Hør på mig, rejs ikke.
- Tora?
458
01:06:30,987 --> 01:06:36,451
Bliv her. Bliv inden døre.
Det er farligt!
459
01:06:36,493 --> 01:06:41,539
- Men hvorfor...?
- Lyt til mig, Mya. Du er meget dum.
460
01:06:41,623 --> 01:06:47,128
Bliv her hos mig.
Tro mig, lille pige. Det er for farligt.
461
01:06:49,088 --> 01:06:52,300
Jeg er nødt til det. Beklager!
462
01:06:52,383 --> 01:06:54,344
Mya!
463
01:07:11,528 --> 01:07:15,198
Tak, fordi du hjalp mig.
464
01:07:16,533 --> 01:07:19,827
Jeg er ked af det med dine venner.
465
01:07:19,911 --> 01:07:23,206
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig.
466
01:07:23,289 --> 01:07:25,500
Jeg skal af sted nu.
467
01:07:25,542 --> 01:07:30,088
Jeg skal med bĂĄden,
hvis jeg nogensinde skal finde min lærer.
468
01:07:30,171 --> 01:07:34,259
Du skal ikke undskylde, min ven.
469
01:07:34,342 --> 01:07:39,097
Da jeg mødte dig, var jeg alene.
470
01:07:39,180 --> 01:07:43,142
Ingen talte med mig.
471
01:07:44,852 --> 01:07:47,730
Men jeg er ikke alene længere.
472
01:07:47,814 --> 01:07:51,192
Jeg har fundet en ven.
473
01:07:56,072 --> 01:07:59,492
Vent, jeg vil vise dig noget.
474
01:08:04,831 --> 01:08:08,561
Har du lavet en ny?
475
01:08:08,585 --> 01:08:12,088
- Du gør fremskridt.
- Synes du?
476
01:08:12,171 --> 01:08:17,385
Jeg fokuserede pĂĄ formernes betydning,
i stedet for de faktiske former.
477
01:08:21,347 --> 01:08:26,603
Sindets smĂĄsten er blevet flyttet.
478
01:08:28,271 --> 01:08:31,274
Jeg vil savne dig meget.
479
01:08:39,157 --> 01:08:41,993
Jeg vil huske dig.
480
01:09:13,691 --> 01:09:17,737
- GĂĄr det godt hernede?
- Ja.
481
01:09:17,820 --> 01:09:21,574
Jeg tænkte, at du kunne bruge
noget tøj.
482
01:09:21,658 --> 01:09:24,661
Det kan blive ret koldt herude.
483
01:09:25,536 --> 01:09:27,372
Tak.
484
01:09:30,041 --> 01:09:32,460
Det har tilhørt min datter.
485
01:09:32,543 --> 01:09:35,630
Er hun her ikke længere?
486
01:09:35,672 --> 01:09:40,718
Havet tog hende for nogle ĂĄr siden.
487
01:09:40,802 --> 01:09:42,679
Det gør mig ondt.
488
01:09:43,680 --> 01:09:47,433
Jeg møder hende måske igen
et sted, pĂĄ en mĂĄde.
489
01:09:51,813 --> 01:09:53,690
SĂĄ...
490
01:09:53,773 --> 01:09:59,445
Hvis du...
Kom op, hvis du mangler noget.
491
01:09:59,529 --> 01:10:02,448
Ja. Tak.
492
01:10:02,532 --> 01:10:05,243
Godt. Godt.
493
01:10:36,649 --> 01:10:40,713
Af og til nĂĄr tidevandet er lavest,
494
01:10:40,737 --> 01:10:43,614
dukker den slags op af havet.
495
01:10:44,615 --> 01:10:46,367
Hvad er det?
496
01:10:46,451 --> 01:10:51,748
Levn fra en ældgammel civilisation...
Hvem ved?
497
01:10:51,789 --> 01:10:56,753
- Har du forsøgt at gå i land?
- Nej, vi holder os pĂĄ afstand.
498
01:10:59,756 --> 01:11:03,301
SĂĄ...
499
01:11:03,384 --> 01:11:06,387
Er du pĂĄ flugt fra noget?
500
01:11:09,557 --> 01:11:11,309
Nej, egentlig ikke.
501
01:11:11,392 --> 01:11:15,021
Jeg leder efter min forsvundne lærer.
502
01:11:17,023 --> 01:11:19,525
Din lærer?
503
01:11:22,153 --> 01:11:25,907
Jeg har aldrig hørt om en elev,
der er på jagt efter sin lærer.
504
01:11:25,990 --> 01:11:29,410
Det plejer at være modsat.
505
01:11:29,494 --> 01:11:35,708
Men hvad ved jeg?
Skolerne er fĂĄ og spredte herude.
506
01:11:37,543 --> 01:11:41,380
Hvorfor har du brug for din lærer?
Du ser ud til at klare dig godt.
507
01:11:41,464 --> 01:11:46,594
Han hjalp mig med
at ændre mit perspektiv.
508
01:11:49,555 --> 01:11:54,811
Han blev bortført til et mærkeligt sted,
med underlige bygninger.
509
01:11:59,816 --> 01:12:02,795
Der er historier.
510
01:12:02,819 --> 01:12:07,824
De fortælles blandt søfolk.
Meget gamle beretninger.
511
01:12:09,909 --> 01:12:14,539
Der fortælles om en ældgammel
civilisation, for tusinder af ĂĄr siden.
512
01:12:14,622 --> 01:12:16,624
Måske endnu ældre.
513
01:12:16,707 --> 01:12:23,214
Folk, som gemte sig bag masker
og fortalte om gamle ritualer.
514
01:12:24,382 --> 01:12:29,512
Det, du leder efter,
er mĂĄske levnet efter den.
515
01:12:29,595 --> 01:12:32,640
Som sagt, vi forsøger at undgå den.
516
01:12:34,934 --> 01:12:38,855
Apropos det, vil du se kahytten?
517
01:13:44,420 --> 01:13:45,922
Bliv her!
518
01:14:46,190 --> 01:14:50,861
Havet tog min datter
for nogle ĂĄr siden.
519
01:14:50,945 --> 01:14:55,282
Jeg møder måske hende igen
et sted, pĂĄ en mĂĄde.
520
01:15:50,171 --> 01:15:54,026
Tro ikke at processen er enkel.
521
01:15:54,050 --> 01:15:58,554
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
522
01:15:58,637 --> 01:16:00,556
Igen og igen.
523
01:18:03,345 --> 01:18:07,474
Jeg har set det billede i mit hoved
mange gange.
524
01:18:08,767 --> 01:18:11,061
I meget lang tid.
525
01:18:15,191 --> 01:18:18,694
Hvorfor førte I mig hertil?
526
01:18:18,777 --> 01:18:22,072
Det var dig selv, der gjorde det.
527
01:18:39,298 --> 01:18:43,844
Værdsætter du dit liv
i dets nuværende tilstand?
528
01:18:43,928 --> 01:18:47,014
Er det, som du har ønsket det?
529
01:18:48,015 --> 01:18:51,477
- Ja...
- Hvorfor holder du fast i det?
530
01:18:51,560 --> 01:18:55,189
- Jeg har forpligtelser.
- Over for din arbejdsgiver?
531
01:18:55,231 --> 01:19:00,027
- Ja, og...
- De, der har glæde af din undervisning?
532
01:19:00,110 --> 01:19:02,821
Jeg har malet i hele mit liv.
533
01:19:02,905 --> 01:19:08,786
Og nu fører jeg min kundskab videre,
hvert ĂĄr, til nye disciple.
534
01:19:08,869 --> 01:19:13,225
Hvad sĂĄ med forpligtelserne
over for dig selv?
535
01:19:13,249 --> 01:19:18,087
- Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har.
- Sæt nu tiden ikke var afgørende?
536
01:19:18,170 --> 01:19:22,234
Sæt nu du ikke længere var bundet
af sĂĄ verdslige ting
537
01:19:22,258 --> 01:19:26,095
som at spise, sove
og tjene til livets ophold?
538
01:19:26,178 --> 01:19:31,600
Jeg ville nok ikke leve ret længe
uden disse "verdslige ting".
539
01:19:31,767 --> 01:19:34,979
Sæt nu du ikke var tvungen til det?
540
01:19:35,062 --> 01:19:37,231
Til hvad? At leve?
541
01:19:37,273 --> 01:19:42,403
Frigør dig fra kroppens begrænsninger.
542
01:19:42,486 --> 01:19:45,281
Slip din fantasi fri.
543
01:19:46,532 --> 01:19:49,326
Det her er vanvid.
544
01:19:49,410 --> 01:19:52,079
I er jo sindssyge.
545
01:20:11,682 --> 01:20:15,185
Når vores kroppe er mættede med blæk,
546
01:20:15,269 --> 01:20:20,524
vil vores sind blive befriet fra
deres materialistiske tilstand.
547
01:20:20,607 --> 01:20:26,822
En tanke lever ikke længere i dig,
den lever uden dig.
548
01:20:26,905 --> 01:20:32,328
Fri til at blive delt med os alle.
En kollektiv bevidsthed,
549
01:20:32,411 --> 01:20:36,248
fri til at vandre rundt
pĂĄ Jorden og blandt stjernerne.
550
01:20:36,332 --> 01:20:39,084
Ikke længere bundet af tiden.
551
01:20:39,168 --> 01:20:43,172
Fantasien bliver det, der definerer os.
552
01:20:43,255 --> 01:20:47,301
Verdens jernslør bliver løftet,
553
01:20:47,343 --> 01:20:50,387
og vi skal blive et med æteren.
554
01:20:50,471 --> 01:20:57,227
Usete og frie til
at omfavne drømmen om drømmere.
555
01:21:01,315 --> 01:21:03,442
Vi tilbyder dig frihed.
556
01:21:03,525 --> 01:21:06,338
Tænk, og sådan skal det blive.
557
01:21:06,362 --> 01:21:09,865
Flyd med tidens og rummets strømme.
558
01:21:09,948 --> 01:21:14,870
GĂĄ i land,
hvor og hvornår du ønsker det.
559
01:21:14,953 --> 01:21:18,540
Befri det kreative væsen,
som bor i dig.
560
01:21:18,624 --> 01:21:22,127
Bliv et med en grænseløs eksistens.
561
01:21:24,421 --> 01:21:28,360
Og det eneste, jeg behøver at gøre,
er at opgive mit liv?
562
01:21:28,384 --> 01:21:31,095
Din mangler pĂĄ visioner hindrer dig.
563
01:21:31,178 --> 01:21:34,390
Slip dine hæmninger.
564
01:21:34,431 --> 01:21:38,102
Er det ikke,
hvad du lærer dine disciple?
565
01:21:38,185 --> 01:21:41,063
Jo, men ikke at ofre deres liv
for håndværket.
566
01:21:41,146 --> 01:21:45,401
Uden kunstnerisk frihed
er man sĂĄ virkelig levende?
567
01:21:45,484 --> 01:21:51,115
Hvorfor mig? Hvorfor mig?
568
01:21:51,198 --> 01:21:55,327
Slut dig til os, sĂĄ vil alt levende
drage nytte af dit kunstneriske talent,
569
01:21:55,411 --> 01:21:58,705
som du har brugt
et helt liv pĂĄ at forfine.
570
01:21:58,789 --> 01:22:03,252
Det er her, du hører hjemme.
Du er en af os.
571
01:22:03,335 --> 01:22:07,089
Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde.
572
01:22:23,439 --> 01:22:27,693
Deres sporer regnede ned
fra stjernerne.
573
01:22:30,112 --> 01:22:32,364
De udviklede sig.
574
01:22:32,448 --> 01:22:37,035
De blev et
med universets inderste væsen.
575
01:22:38,454 --> 01:22:42,458
De udnyttede luftens kraft.
576
01:23:52,528 --> 01:23:55,781
De ankom for en halv milliard ĂĄr siden.
577
01:23:55,864 --> 01:23:59,618
De udviklede sig,
ligesom deres kundskab.
578
01:23:59,701 --> 01:24:03,515
De lavede maskinerne,
som denne by hviler pĂĄ.
579
01:24:03,539 --> 01:24:08,502
En portal gennem tid og sted,
en dør til fuldstændig frihed.
580
01:24:08,544 --> 01:24:11,338
Skabte de liv?
581
01:24:11,421 --> 01:24:13,632
Nej, de arbejdede med det.
582
01:24:13,715 --> 01:24:17,928
Som en kunstner, der forvandler maling
til fantastiske kunstværker,
583
01:24:18,095 --> 01:24:22,432
omdannede de livet til vidunderlige
og mægtige skabninger.
584
01:24:23,433 --> 01:24:26,436
Hvorfor gemmer I jer herude?
585
01:24:27,521 --> 01:24:31,608
Du og dine mestre. Dette sted...
586
01:24:31,692 --> 01:24:33,735
Folk frygter det.
587
01:24:33,819 --> 01:24:38,073
Det tjener os godt.
At skabe er en følsom ting.
588
01:24:38,156 --> 01:24:43,203
Det kræver de største tænkere
med de blideste hjerter.
589
01:24:43,287 --> 01:24:46,373
Det tidlige menneske
tilbad bjergene.
590
01:24:46,456 --> 01:24:51,086
Da de kom hertil
og fik frihed til at skabe,
591
01:24:51,169 --> 01:24:55,132
forstod de ikke konsekvenserne
af deres handlinger.
592
01:24:55,215 --> 01:24:59,219
NĂĄr bjerge bliver levende
og styrer verden,
593
01:24:59,303 --> 01:25:02,764
har evolutionen ikke en chance.
594
01:25:02,848 --> 01:25:05,601
Vi havde brug for en genstart.
595
01:25:05,684 --> 01:25:10,439
Hundrede ĂĄrtusinder af is
satte tingene pĂĄ plads.
596
01:25:10,522 --> 01:25:16,194
Var det jer, der gjorde det?
ForĂĄrsagede I istiden?
597
01:25:17,195 --> 01:25:19,865
Dræbte I alle de levende bjerge?
598
01:25:19,948 --> 01:25:24,411
- Vi mĂĄtte beskytte liv.
- Ved at knuse den halve planet?
599
01:25:24,494 --> 01:25:27,497
Du er kunstner, ikke sandt?
600
01:25:27,581 --> 01:25:32,419
Har du aldrig krøllet en skitse
pĂĄ papir sammen?
601
01:25:32,502 --> 01:25:36,131
Fortrudt og kasseret dine værker?
602
01:25:38,383 --> 01:25:44,348
Det er ikke det samme.
Det er bestemt ikke det samme.
603
01:25:44,431 --> 01:25:49,770
At ændre noget, der er skabt
i virkeligheden, er ikke det samme!
604
01:25:54,733 --> 01:25:59,279
Før mig til mr Arkwright.
605
01:26:16,963 --> 01:26:20,050
Mr Arkwright! Er alt i orden?
606
01:26:25,389 --> 01:26:27,849
Hvad er der i vejen?
607
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
I vejen?
608
01:26:31,019 --> 01:26:34,398
Jeg er kommet for at tage Dem med hjem.
609
01:26:34,481 --> 01:26:37,901
Jeg har kæmpet for mit liv
for at komme hertil.
610
01:26:37,984 --> 01:26:42,197
Jeg forlod mit hjem, byen.
Jeg var lige ved at drukne.
611
01:26:42,280 --> 01:26:47,285
Jeg for vild, jeg var tæt på
at blive spist. Jeg kunne være død nu!
612
01:26:47,369 --> 01:26:53,709
- Men du døde ikke.
- Nej, men jeg var lige ved at dø.
613
01:26:53,750 --> 01:26:57,421
Nej! Du levede.
614
01:26:57,504 --> 01:27:01,717
For første gang i dit liv
følte du dig måske levende.
615
01:27:03,093 --> 01:27:05,053
Det forstĂĄr jeg ikke!
616
01:27:06,388 --> 01:27:09,474
Jeg tager ikke med tilbage.
617
01:27:09,558 --> 01:27:12,269
Hvorfor ikke?
618
01:27:12,352 --> 01:27:17,107
Fordi det, man tilbyder mig,
ikke har nogen slutning.
619
01:27:21,278 --> 01:27:24,781
Jeg har følt et kald gennem
mine malerier, men har ikke turdet.
620
01:27:24,865 --> 01:27:28,994
Jeg troede, de ville skade mig,
men jeg tog fejl.
621
01:27:29,077 --> 01:27:31,913
Nu ved jeg, at jeg hører til her.
622
01:27:32,748 --> 01:27:37,002
- Selv om det koster Dem Deres liv?
- Det her er ikke enden.
623
01:27:37,085 --> 01:27:40,756
Jeg bliver bare en del af noget,
624
01:27:40,839 --> 01:27:43,508
mellem det, der er og ikke er.
625
01:27:44,885 --> 01:27:48,346
De kan mĂĄske bidrage med sund fornuft
til denne forsamling.
626
01:27:50,724 --> 01:27:52,893
Husk, hvad du har set.
627
01:27:52,976 --> 01:27:57,564
Husk dette sted og alt,
du har været igennem.
628
01:27:57,647 --> 01:28:01,902
Du tager ikke mig med tilbage, men du
bærer på noget meget mere værdifuldt.
629
01:28:01,985 --> 01:28:07,532
Lad dine oplevelser
give næring til din fantasi.
630
01:28:07,616 --> 01:28:10,535
Bliv noget nyt.
631
01:28:16,666 --> 01:28:18,794
Det er tid til at gĂĄ.
632
01:28:52,786 --> 01:28:56,039
Undskyld, at jeg var selvisk.
633
01:28:57,833 --> 01:29:01,086
Jeg mener, det her er
634
01:29:03,839 --> 01:29:06,925
helt utroligt.
635
01:29:07,008 --> 01:29:09,052
De fortjener det.
636
01:29:12,848 --> 01:29:17,602
- Husk, vad jeg sagde til dig.
- Det skal jeg nok.
637
01:29:20,105 --> 01:29:22,190
Hvad vil du gøre nu?
638
01:29:24,442 --> 01:29:28,071
Tage tilbage og afslutte det,
det begyndte pĂĄ.
639
01:29:29,656 --> 01:29:33,076
Efter alt det, jeg har set...
640
01:29:33,159 --> 01:29:37,998
Utrolige ting, langt ud over,
hvad jeg kunne have forestillet mig.
641
01:29:39,082 --> 01:29:42,502
Jeg kan gøre meget mere nu.
642
01:29:47,382 --> 01:29:49,968
Jeg var bare ikke klar over det.
643
01:29:50,051 --> 01:29:55,181
Du er ikke længere den pige,
som kom til mit atelier.
644
01:29:55,265 --> 01:29:58,059
Vildfaren og forvirret.
645
01:29:59,769 --> 01:30:01,813
Nej.
646
01:30:03,899 --> 01:30:07,694
Jeg skal gĂĄ nu.
Det er tid til at komme videre.
647
01:30:07,777 --> 01:30:13,533
Vi mødes måske igen, når disse bjerge er
forvandlet til støv, og nye er dannet.
648
01:30:13,617 --> 01:30:16,536
MĂĄske...
649
01:30:17,913 --> 01:30:20,123
MĂĄske har vi allerede gjort det.
650
01:32:29,753 --> 01:32:32,047
Du er fri.
651
01:32:32,130 --> 01:32:35,592
Du har ikke længere brug for
nogens tilladelse eller støtte.
652
01:32:35,675 --> 01:32:39,054
Du er ikke bundet af forventninger
eller flygtige tendenser.
653
01:32:39,095 --> 01:32:43,558
Nu flyder du frit på fantasiens bølger.
654
01:33:21,221 --> 01:33:23,431
- Hallo?
- Hej, mor.
655
01:33:23,598 --> 01:33:29,229
- Jeg er kommet tilbage.
- Mya! Jeg har været så urolig!
656
01:33:29,312 --> 01:33:33,399
Det er ikke nødvendigt.
Jeg kan passe pĂĄ mig selv.
657
01:33:33,483 --> 01:33:37,904
- Hvor har du været?
- Jeg rejste væk for at finde nogen.
658
01:33:37,987 --> 01:33:42,617
Og det gjorde jeg.
Jeg fandt mig selv.
659
01:33:42,700 --> 01:33:44,619
Et nyt jeg.
660
01:34:09,185 --> 01:34:13,148
Jeg ser ingen spor
af originalitet i dem.
661
01:34:20,530 --> 01:34:26,161
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder sĂĄ meget af.
662
01:34:30,957 --> 01:34:35,086
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
663
01:34:43,178 --> 01:34:46,097
Noget andet? Mya.
664
01:35:16,127 --> 01:35:20,089
De vĂĄgede over mig og vejledte mig.
665
01:35:20,173 --> 01:35:21,799
Ligesom De havde lovet.
666
01:35:30,767 --> 01:35:35,897
Fra Deres perspektiv
er det her mĂĄske ikke sket endnu.
667
01:35:37,774 --> 01:35:41,402
Eller måske har det altid været sådan.
668
01:35:49,827 --> 01:35:54,165
Tak, mr Arkwright,
fordi De befriede mig.
669
01:36:03,049 --> 01:36:05,426
Tingene vil ordne sig nu.
670
01:36:07,053 --> 01:36:09,597
Jeg overtager fra nu af.
671
01:37:48,071 --> 01:37:51,074
Tekster: Alex Huus ordiovision
52215