Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,876 --> 00:02:28,860
Un extraordinario, extraordinario... el
mejor trabajo de rotulado que he visto.
2
00:02:28,940 --> 00:02:31,981
Adivino que no ha visto demasiados.
Ser�n diez d�lares, por favor.
3
00:02:32,061 --> 00:02:35,702
Si, se�or, es usted un verdadero
artista... Un verdadero artista.
4
00:02:35,782 --> 00:02:36,981
Diez pavos.
5
00:02:37,061 --> 00:02:39,101
Te enviar� un cheque ma�ana, amigo.
6
00:02:39,181 --> 00:02:41,136
Preferir�a tener el dinero hoy.
7
00:02:41,216 --> 00:02:44,217
Nunca llegar�s a nada
si no conf�as en la gente.
8
00:02:44,297 --> 00:02:46,434
Sabe que llevo aqu�
mucho tiempo, amigo.
9
00:02:46,514 --> 00:02:49,075
No pertenece a este lugar,
realmente su sitio es Broadway.
10
00:02:49,155 --> 00:02:50,073
�S�?
11
00:02:50,153 --> 00:02:52,392
S�. Y creo que el paseo
le vendr�a bien.
12
00:02:52,866 --> 00:02:55,041
Lo rebajo a cinco pavos.
13
00:02:59,461 --> 00:03:00,644
�Bonito, eh?
14
00:03:00,724 --> 00:03:03,164
No, pero podr�a serlo.
�Est� disponible?
15
00:03:03,805 --> 00:03:06,040
�Para usted? Siempre, se�orita...
16
00:03:06,120 --> 00:03:09,055
- Lawrence. Kathy Lawrence.
- Kathy, es usted mi primer cliente.
17
00:03:09,135 --> 00:03:11,552
�Lo celebramos cruzando
en brazos el umbral?
18
00:03:11,632 --> 00:03:14,393
Oh, hace tan buen d�a que
creo que caminar� un poco.
19
00:03:16,861 --> 00:03:18,861
Si�ntese en esta silla tan c�moda.
20
00:03:18,941 --> 00:03:19,985
Gracias.
21
00:03:26,521 --> 00:03:28,015
Pienso que lo har� bien.
22
00:03:28,342 --> 00:03:30,400
Es usted un �ngel
por decir eso, pero...
23
00:03:30,480 --> 00:03:32,480
�Qu� es lo que har� bien?
24
00:03:32,980 --> 00:03:35,405
Soy reportera del San Francisco Tribune.
25
00:03:35,485 --> 00:03:38,463
Necesito ayuda para un reportaje.
- Soy su hombre.
26
00:03:38,623 --> 00:03:41,481
Seguimiento, investigaci�n,
pruebo y desmiento sospechas...
27
00:03:41,561 --> 00:03:44,219
Y bailo divinamente,
todo a precios razonables.
28
00:03:44,684 --> 00:03:46,339
No puedo pagar sus honorarios.
29
00:03:46,419 --> 00:03:48,172
Esto cambia la historia.
30
00:03:48,687 --> 00:03:50,984
Pero le har� una
proposici�n de negocios.
31
00:03:51,897 --> 00:03:52,956
Dispare.
32
00:03:54,914 --> 00:03:56,815
Supongo que conoce a esta persona.
33
00:03:56,975 --> 00:03:58,933
Seguro. Es el juez Finlay Drake.
34
00:03:59,013 --> 00:04:02,633
O ex-juez desde que toda la polic�a
del estado comenz� a buscarle.
35
00:04:02,713 --> 00:04:04,901
Pienso que s� d�nde se esconde.
36
00:04:07,078 --> 00:04:10,972
�Sabe que hay una recompensa de 10.000
d�lares por la cabeza del juez Drake?
37
00:04:11,052 --> 00:04:12,993
�Le gustar�a conseguir la mitad?
38
00:04:16,226 --> 00:04:17,710
�En qu� est� pensando?
39
00:04:19,172 --> 00:04:23,426
Tengo la corazonada de que el Juez est�
escondido en un sanatorio privado local.
40
00:04:23,506 --> 00:04:26,070
El sanatorio "La Siesta",
para enfermos mentales.
41
00:04:26,150 --> 00:04:28,295
Dirigido por el Dr. Clifford Porter,
42
00:04:28,375 --> 00:04:31,440
...antiguo funcionario m�dico
del estado y buen amigo de Drake.
43
00:04:31,520 --> 00:04:33,561
�Suele acertar con
corazonadas como �sta?
44
00:04:33,641 --> 00:04:36,231
Ahora mismo es m�s
que una corazonada.
45
00:04:38,567 --> 00:04:41,609
Esta es Madge Bennett,
la amiga del juez.
46
00:04:41,769 --> 00:04:43,783
Otra vez digo... fiuuu.
47
00:04:44,278 --> 00:04:46,519
Esa fotograf�a tiene diez a�os.
48
00:04:46,940 --> 00:04:49,858
Todo el mundo piensa que Madge
dej� San Francisco con el juez.
49
00:04:49,938 --> 00:04:53,325
Pero yo la vi en la ciudad hace unos
pocos d�as y la segu� hasta aqu�.
50
00:04:53,733 --> 00:04:55,999
Anoche ella fue al sanatorio.
51
00:04:56,159 --> 00:04:58,575
�Por qu� no da esta
informaci�n a su peri�dico?
52
00:04:58,655 --> 00:04:59,832
O a la polic�a.
53
00:04:59,912 --> 00:05:03,810
Porque no puedo probar que �l
est� ah� hasta que alguien le vea.
54
00:05:04,353 --> 00:05:05,800
�D�nde encajo yo?
55
00:05:06,942 --> 00:05:09,179
Quiero que se haga
pasar por un paciente.
56
00:05:10,904 --> 00:05:12,819
�Quiere que diga que estoy loco?
57
00:05:12,899 --> 00:05:14,955
Es el �nico modo de entrar ah�.
58
00:05:15,290 --> 00:05:16,969
No estoy tan apurado.
59
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Es una oportunidad de ganar mucho dinero
y encerrar al juez y sus amigos.
60
00:05:20,817 --> 00:05:23,093
No quiero que se enfade, pero...
61
00:05:23,173 --> 00:05:26,376
No voy a colarme en una casa
de locos por una corazonada.
62
00:05:27,105 --> 00:05:28,169
Ya veo.
63
00:05:29,252 --> 00:05:33,375
Ahora que los negocios acabaron, �damos
una vuelta por los billares de por aqu�?
64
00:05:33,455 --> 00:05:36,129
Lo siento. El billar no es mi juego.
65
00:05:37,119 --> 00:05:38,792
Y usted no es mi hombre.
66
00:05:39,222 --> 00:05:40,886
Encontrar� a otro.
67
00:07:05,815 --> 00:07:07,744
Hola.
68
00:07:08,097 --> 00:07:10,650
Traigo noticias... y disculpas.
69
00:07:11,131 --> 00:07:12,700
De acuerdo. Adelante.
70
00:07:19,722 --> 00:07:23,563
Decid� averiguar cosas de
su amiga, s�lo por curiosidad.
71
00:07:23,643 --> 00:07:24,963
�De verdad?
72
00:07:26,028 --> 00:07:28,424
Ella volvi� a ese
sanatorio de nuevo anoche.
73
00:07:28,504 --> 00:07:30,369
Y no entr� por la entrada principal.
74
00:07:30,449 --> 00:07:33,471
Sab�a que averiguar�a algo de ella.
Por eso dej� la foto en su oficina.
75
00:07:33,551 --> 00:07:35,014
Bien, �qu� sabe usted?
76
00:07:35,094 --> 00:07:39,134
Apuesto a que eso es por lo que dej� la
nota con la direcci�n del Hotel Coronet.
77
00:07:39,214 --> 00:07:40,933
As� sabr�a c�mo encontrarla, �no?
78
00:07:41,013 --> 00:07:44,167
Supongo que s�lo un astuto
detective podr�a descubrir eso.
79
00:07:44,247 --> 00:07:45,340
Yo he...
80
00:07:46,784 --> 00:07:48,874
He venido a aceptar su proposici�n.
81
00:07:49,412 --> 00:07:51,291
�Cu�l es nuestro
primer movimiento?
82
00:07:52,971 --> 00:07:55,740
Necesitar�amos un familiar cercano
para que usted pudiera ingresar.
83
00:07:55,820 --> 00:07:59,385
Seguro que mis parientes m�s allegados
estar�an encantados, si tuviera alguno.
84
00:07:59,465 --> 00:08:01,761
- �Est� casado?
- No.
85
00:08:05,927 --> 00:08:09,658
- �Le importar�a casarse conmigo?
- Trato hecho.
86
00:08:09,738 --> 00:08:14,549
El tema es s�lo decir que estamos
casados para poder internarle.
87
00:08:14,629 --> 00:08:17,893
De acuerdo. Si pudi�ramos ultimar
el trato ahora, para cuando me vaya...
88
00:08:17,973 --> 00:08:20,444
Esto es estrictamente
una propuesta de negocios.
89
00:08:20,524 --> 00:08:23,673
Su parte en este trato es actuar como
un marido desequilibrado mentalmente...
90
00:08:23,753 --> 00:08:27,387
Que siempre est� besando a su mujer, en
p�blico, en privado... Todo el tiempo.
91
00:08:27,467 --> 00:08:29,502
Idearemos una actuaci�n mejor que esa.
92
00:08:29,582 --> 00:08:32,433
Oh no, pienso que los dos seremos
terriblemente buenos en �sta.
93
00:08:32,513 --> 00:08:36,505
Sr. Stewart, me gustar�a pasar el resto
del d�a intentando sacarle ventaja,
94
00:08:36,585 --> 00:08:38,386
...pero tenemos trabajo que hacer.
95
00:08:41,214 --> 00:08:43,298
- �Qu� es esto?
- Investigaci�n.
96
00:08:43,378 --> 00:08:46,354
Tendr� que decidir qu� tipo de
enfermo mental va a ser usted.
97
00:08:46,514 --> 00:08:49,958
Un paranoico, un esquizofr�nico
o un maniaco-depresivo.
98
00:08:50,038 --> 00:08:52,298
Luego tendremos
que decidir su nombre.
99
00:08:53,980 --> 00:08:57,325
�Tiene algo de malo mi nombre,
Ross Stewart? Pienso que es bonito.
100
00:08:57,405 --> 00:09:00,635
Es un nombre precioso, pero
con una personalidad tan retra�da,
101
00:09:00,715 --> 00:09:03,584
...existe la posibilidad de que
alguien le conozca en la ciudad.
102
00:09:03,664 --> 00:09:07,131
Por eso pienso que mejor cambiarlo
por algo m�s sencillo como... Harry...
103
00:09:07,211 --> 00:09:10,055
Horton. Me gustan los nombres
que van juntos. Harry Horton.
104
00:09:10,471 --> 00:09:13,469
Muy bien, Sr. Horton, y puede ser
usted un vendedor sin empleo.
105
00:09:13,549 --> 00:09:16,174
Dio en el clavo
con eso de sin empleo.
106
00:09:16,254 --> 00:09:18,327
Ahora d�game, Sra. Horton.
107
00:09:18,407 --> 00:09:20,451
�Qu� se supone que pasa conmigo?
108
00:09:20,531 --> 00:09:22,257
Eso es lo que tenemos que idear.
109
00:09:22,337 --> 00:09:25,419
Pensaba en llevarle al centro,
a la consulta de un psiquiatra.
110
00:09:25,499 --> 00:09:28,936
S�lo tengo que decirle que ha estado
actuando de modo raro y pedirle consejo.
111
00:09:29,016 --> 00:09:32,266
Y usted tendr� que saber como actuar
para que pueda reconocer los s�ntomas.
112
00:09:32,346 --> 00:09:34,134
Aqu� hay un tipo que me gusta.
113
00:09:34,214 --> 00:09:37,888
"Los s�ntomas de los maniaco-depresivos
consisten sobre todo en desordenes...
114
00:09:37,968 --> 00:09:40,851
...emocionales: depresi�n,
ansiedad, euforia, furia.
115
00:09:40,931 --> 00:09:43,410
Una variedad de estados
de �nimo felices y tristes"
116
00:09:43,490 --> 00:09:45,800
�Piensa que podr�a estar
triste por un minuto?
117
00:09:45,880 --> 00:09:48,300
Puedo estar muy triste.
Incluso parecer poco atractivo.
118
00:09:48,380 --> 00:09:50,023
Sabe, podr�a decirle que yo...
119
00:09:50,103 --> 00:09:53,417
Yo le pego y al minuto
le beso como un loco.
120
00:09:53,497 --> 00:09:56,106
No estoy segura de que usted
no est� realmente loco...
121
00:09:56,186 --> 00:09:58,373
...con esa fijaci�n suya de besar.
122
00:09:58,864 --> 00:10:00,888
�Hay una mejor manera
de volverse loco?
123
00:10:06,590 --> 00:10:09,021
�Hay algo que le preocupa,
Sr. Horton?
124
00:10:09,446 --> 00:10:12,037
�Algo que teme
contarle a su esposa?
125
00:10:14,427 --> 00:10:16,602
�Hay algo que le preocupa,
Sr. Horton?
126
00:10:16,682 --> 00:10:19,961
No tengo nada que decir, fue
idea de ella venir aqu�, no m�a.
127
00:10:20,483 --> 00:10:22,890
Queremos ayudarle.
Pero debe cooperar.
128
00:10:22,970 --> 00:10:25,628
Nadie puede ayudarme.
Nadie puede ayudar a nadie.
129
00:10:30,165 --> 00:10:33,900
No s� qu� hacer por �l, doctor,
est� empeorando cada vez m�s.
130
00:10:34,728 --> 00:10:37,082
�Qu� quiere que haga, Sra. Horton?
131
00:10:37,432 --> 00:10:40,600
No lo s�.
Quiero su consejo.
132
00:10:45,281 --> 00:10:49,267
�Podr�a traer de nuevo a su marido aqu�
el mi�rcoles? A las diez en punto.
133
00:10:49,347 --> 00:10:51,159
Supongo que s�, �por?
134
00:10:51,582 --> 00:10:54,164
Lo examinar� y har� un
informe para el tribunal.
135
00:10:54,579 --> 00:10:57,783
Si el tribunal est� de acuerdo,
recomendar�n que sea confinado en...
136
00:10:57,863 --> 00:10:59,928
...el manicomio del estado.
- Oh, no.
137
00:11:00,008 --> 00:11:01,281
�No? �Por qu�?
138
00:11:01,441 --> 00:11:04,551
No quisiera que fuera
al manicomio del estado.
139
00:11:04,631 --> 00:11:07,245
Pienso mejor en un sanatorio privado.
140
00:11:07,405 --> 00:11:10,255
Los sanatorios privados
son una cara propuesta.
141
00:11:10,335 --> 00:11:13,252
Pero si cree poder pagarlo,
por supuesto, ingr�sele en uno.
142
00:11:13,332 --> 00:11:15,255
La mayor�a de ellos
son muy buenos.
143
00:11:15,335 --> 00:11:18,142
�C�mo podr�a
llevarlo a cabo, doctor?
144
00:11:18,222 --> 00:11:20,011
�Puede hacer algo por �l?
145
00:11:20,091 --> 00:11:21,208
Por supuesto.
146
00:11:21,288 --> 00:11:22,680
Escribir� una carta...
147
00:11:22,760 --> 00:11:26,349
...haciendo constar que, en mi opini�n,
su marido necesita atenci�n profesional.
148
00:11:26,429 --> 00:11:30,065
Una carta m�a pr�cticamente los
obligar� a admitirlo de inmediato.
149
00:11:30,553 --> 00:11:33,003
Hoy en d�a los sanatorios
privados est�n saturados.
150
00:11:34,949 --> 00:11:36,024
Srta. Cook.
151
00:11:36,184 --> 00:11:38,769
Entre, por favor.
Quiero dictarle una carta.
152
00:11:57,768 --> 00:12:01,303
Seguro que con el tiempo su marido
responder� al tratamiento.
153
00:12:01,383 --> 00:12:04,540
�Cu�nto tiempo, doctor? �Durante
cu�nto deber� permanecer all�?
154
00:12:04,620 --> 00:12:06,035
Es imposible adivinarlo,
155
00:12:06,115 --> 00:12:09,510
...debe estar preparada para dejarlo
a nuestro cuidado el tiempo necesario.
156
00:12:09,590 --> 00:12:13,966
Espero que le dejen andar
y relacionarse con los dem�s.
157
00:12:14,046 --> 00:12:15,950
Llevar� una vida
pr�cticamente normal.
158
00:12:16,030 --> 00:12:19,740
Permitimos que nuestros pacientes
se relacionen en el d�a a d�a.
159
00:12:20,237 --> 00:12:24,105
Acerca del coste, doctor. No puedo
permitirme una habitaci�n individual.
160
00:12:24,185 --> 00:12:27,443
Tenemos una cama libre en una estancia
de tres hombres. Lo asignar� all�.
161
00:12:27,523 --> 00:12:28,913
Eso est� bien.
162
00:12:31,118 --> 00:12:32,178
Hopps.
163
00:12:32,853 --> 00:12:35,681
Quiero que te portes bien, cari�o.
Haz todo lo que te digan.
164
00:12:40,259 --> 00:12:42,829
Este es el Sr. Hopps, uno
de nuestros cuidadores.
165
00:12:42,909 --> 00:12:44,760
La Sra. Horton.
- Sra. Horton.
166
00:12:44,840 --> 00:12:46,390
- Y su marido.
- Sr. Horton.
167
00:12:46,470 --> 00:12:50,111
El Sr. Horton estar� un tiempo con
nosotros. As�gnelo al pabell�n 10.
168
00:12:50,191 --> 00:12:52,766
S�, se�or.
�Viene conmigo?
169
00:13:11,301 --> 00:13:13,948
As� que cree que el
mundo le debe algo.
170
00:13:15,906 --> 00:13:17,249
Ya estamos.
171
00:13:26,172 --> 00:13:27,468
Esta es su cama.
172
00:13:29,711 --> 00:13:32,388
Cuelgue la ropa en esta
taquilla cada noche.
173
00:13:33,824 --> 00:13:36,689
Me tengo que llevar su corbata
y el contenido de sus bolsillos.
174
00:13:37,284 --> 00:13:40,464
Puede conservar el tabaco.
- �Y las cerillas? �C�mo los enciendo?
175
00:13:40,544 --> 00:13:43,992
S�lo puede fumar en la sala com�n. No se
permite a los pacientes tener cerillas.
176
00:13:44,072 --> 00:13:45,387
Deme sus tirantes.
177
00:13:45,467 --> 00:13:47,703
�Y c�mo mantengo los
pantalones en su sitio?
178
00:13:47,783 --> 00:13:50,669
Lo siento, pero debemos quitarles
este tipo de cosas a los pacientes.
179
00:13:50,749 --> 00:13:52,508
No queremos accidentes.
180
00:13:53,443 --> 00:13:55,239
Sr. Purvis,
�ste es el Sr. Horton.
181
00:13:55,319 --> 00:13:58,087
Otro pececillo atrapado
en las redes de Porter.
182
00:13:58,167 --> 00:14:01,809
No deshaga su maleta, Horton. Escape
de este agujero mientras a�n pueda.
183
00:14:01,889 --> 00:14:04,771
�Por qu� se busca
problemas, Sr. Purvis?
184
00:14:04,851 --> 00:14:07,646
Le repito que va a meterse
en problemas si no se calla.
185
00:14:10,393 --> 00:14:13,112
Parece fuerte.
Ponlo a trabajar contigo.
186
00:14:13,192 --> 00:14:14,242
S�, se�or.
187
00:14:14,322 --> 00:14:18,248
Preg�ntele al buen doctor si se les
paga a los pacientes que ayudan.
188
00:14:18,709 --> 00:14:21,687
Forma parte del tratamiento manteneros
ocupados haciendo algo �til.
189
00:14:21,767 --> 00:14:22,799
Tratamiento.
190
00:14:22,879 --> 00:14:25,867
Haciendo trabajar a los pacientes
se ahorra el contratar personal.
191
00:14:25,947 --> 00:14:27,983
Sr. Purvis, ya le he avisado.
192
00:14:28,063 --> 00:14:31,710
Si sigue as� habr� que transferirlo
al pabell�n de seguridad.
193
00:14:36,389 --> 00:14:39,661
Tambi�n tengo que llevarme sus
zapatos. Le traer� unas zapatillas.
194
00:14:39,741 --> 00:14:41,896
- �De qui�n es esta cama?
- Del Sr. Quist.
195
00:14:41,976 --> 00:14:45,600
Es un hombre muy nervioso. Le gusta
que le dejen tranquilo. No le moleste.
196
00:14:45,680 --> 00:14:48,470
Hay que dejarlo tranquilo
�Y qu� pasa con nuestros nervios?
197
00:14:48,550 --> 00:14:50,701
Espere a intentar dormir esta noche.
198
00:14:52,540 --> 00:14:55,751
Espere a intentar dormir.
- �Por qu� no se lo toma con calma?
199
00:14:55,831 --> 00:14:59,685
�Por qu� no tiene las agallas para
hacer algo acerca de este sitio, Hoops?
200
00:15:00,994 --> 00:15:02,724
Se va a meter en problemas.
201
00:15:03,001 --> 00:15:05,307
Sabe lo podrido
que est� este lugar.
202
00:15:05,387 --> 00:15:07,480
�Por qu� no se lo dice a
alguien del exterior?
203
00:15:07,560 --> 00:15:10,591
La gente de fuera no est�
muy interesada en los de dentro,
204
00:15:10,671 --> 00:15:12,657
...ya sean internos o cuidadores.
205
00:15:25,821 --> 00:15:28,469
Hopps, �qu� le pasa al nuevo?
206
00:15:29,053 --> 00:15:32,750
Es depresivo. Estar� bien
tras un poco de descanso.
207
00:15:34,084 --> 00:15:36,079
Me asegurar� de que lo tenga.
208
00:15:55,268 --> 00:15:56,701
Hola, campe�n.
209
00:16:40,039 --> 00:16:42,139
Larson. Para ya.
210
00:16:45,594 --> 00:16:47,573
Tan s�lo ayudaba
a entrenar al campe�n.
211
00:16:47,653 --> 00:16:50,629
Te he dicho muchas veces que
no abuses de los pacientes.
212
00:17:08,891 --> 00:17:11,604
- �C�llate, est�pido grit�n!
- Pare. Deje de pegarle.
213
00:17:12,166 --> 00:17:15,084
Vuelve a la cama. T� tambi�n,
Purvis, o recibir�s lo mismo.
214
00:17:15,701 --> 00:17:17,510
�Qu� clase de centro es �ste?
215
00:17:17,590 --> 00:17:19,063
Escucha, novato.
216
00:17:19,143 --> 00:17:21,070
Deja que te d� un consejo.
217
00:17:21,150 --> 00:17:23,939
No te metas
en lo que no te incumbe.
218
00:17:24,019 --> 00:17:25,896
Y ahora vuelve a la cama...
219
00:17:31,594 --> 00:17:33,286
...y qu�date en ella.
220
00:17:51,322 --> 00:17:52,343
�Qui�n es?
221
00:17:53,003 --> 00:17:54,015
Larson.
222
00:17:54,432 --> 00:17:56,815
Es del que te tienes
que cuidar aqu�.
223
00:17:57,619 --> 00:17:59,434
�Viniste a que te curaran?
224
00:18:00,194 --> 00:18:02,152
Es m�s probable que te maten.
225
00:18:20,079 --> 00:18:22,840
Puedes venir aqu� cuando
no tengas que trabajar.
226
00:18:51,748 --> 00:18:53,904
- �Un cigarro?
- Gracias.
227
00:19:03,882 --> 00:19:05,362
Buenos d�as, caballero.
228
00:19:05,442 --> 00:19:08,714
Me preguntaba si por un
casual juega al ajedrez.
229
00:19:09,397 --> 00:19:12,696
- No, me temo que no.
- Que pena.
230
00:19:13,399 --> 00:19:16,462
Disculpe las molestias.
- Est� bien.
231
00:19:23,391 --> 00:19:27,251
Pobre Topper. Lleva tres a�os buscando
a alguien que juegue al ajedrez con �l.
232
00:19:27,331 --> 00:19:29,730
�Tres a�os? �Tanto lleva aqu�?
�Qu� le pasa?
233
00:19:29,810 --> 00:19:31,414
Es un pir�mano.
234
00:19:32,130 --> 00:19:34,602
Una vez incendi�
un bloque completo.
235
00:19:35,336 --> 00:19:37,180
Por lo dem�s est� bien.
236
00:19:37,260 --> 00:19:39,563
Dicen que era un hombre
de negocios importante.
237
00:19:39,643 --> 00:19:41,596
�Cu�nto tiempo
llevan el resto aqu�?
238
00:19:41,676 --> 00:19:44,007
Entre tres meses
y un a�o o m�s.
239
00:19:45,000 --> 00:19:46,721
T� no estar�s tanto tiempo.
240
00:19:47,348 --> 00:19:49,334
No creo que te pase nada grave.
241
00:19:52,888 --> 00:19:54,845
Anoche conoc� a otro cuidador.
242
00:19:55,670 --> 00:19:58,791
�Larson? Mantente todo
lo alejado que puedas de �l.
243
00:19:59,227 --> 00:20:01,894
Aqu� oc�pate de tus
asuntos y te ir� mejor.
244
00:20:01,974 --> 00:20:04,484
Eso me han dicho. �Qu�
clase de centro es �ste?
245
00:20:07,461 --> 00:20:09,295
Tengo que volver al trabajo.
246
00:21:03,406 --> 00:21:06,526
- �A d�nde te crees que vas?
- Tan s�lo echaba un vistazo.
247
00:21:10,491 --> 00:21:13,290
�Qu� hay all�?
- El pabell�n de seguridad.
248
00:21:13,886 --> 00:21:16,534
Ser� donde termines
si no te comportas.
249
00:21:17,804 --> 00:21:19,506
�Vuelve a tu sitio!
250
00:21:20,561 --> 00:21:22,415
�Vuelve a tu sitio!
251
00:21:57,586 --> 00:21:58,980
�Por qu� tardaste tanto?
252
00:22:02,375 --> 00:22:06,319
Francamente, juez, molesta que me hagas
llamar a todas horas, sea d�a o noche.
253
00:22:06,399 --> 00:22:08,907
Despu�s de todo soy yo
el que te hace un favor.
254
00:22:08,987 --> 00:22:12,535
Seguir�as siendo un curandero de poca
monta si no te hubiese echado una mano.
255
00:22:12,615 --> 00:22:16,720
Ahora pago esa mano con creces.
Lo arriesgo todo teni�ndote aqu�.
256
00:22:19,386 --> 00:22:21,995
Mis hombres vendr�n en cuanto
las cosas se enfr�en.
257
00:22:22,075 --> 00:22:25,081
Imag�nate que la polic�a
los coge y hablan.
258
00:22:25,581 --> 00:22:28,124
Quienes trabajan para m� no
pueden permitirse hablar.
259
00:22:28,207 --> 00:22:30,131
Espero que est�s en lo cierto.
260
00:22:30,750 --> 00:22:32,500
Menudo puro.
261
00:22:33,306 --> 00:22:34,943
No seas quisquilloso.
262
00:22:35,846 --> 00:22:40,412
Con el dinero que te pago por quedarme,
puedes permitirte un cami�n de puros.
263
00:22:42,848 --> 00:22:43,942
Bueno.
264
00:22:44,607 --> 00:22:47,897
Brindemos por la suerte.
- Para ambos.
265
00:23:14,132 --> 00:23:16,065
No hace falta
que seas tan afectuoso.
266
00:23:16,145 --> 00:23:18,829
Te olvidas de que no
soy due�o de mis actos.
267
00:23:18,909 --> 00:23:20,659
No te dejes llevar.
268
00:23:22,652 --> 00:23:24,804
Tan s�lo es un trato.
269
00:23:24,884 --> 00:23:27,400
Y menudo trato. Adem�s
de los 5.000 d�lares.
270
00:23:29,042 --> 00:23:32,436
- �Hubo suerte?
- De momento no he visto nada.
271
00:23:44,761 --> 00:23:47,589
De momento no he visto a nadie
que pueda ser el juez Drake.
272
00:23:47,669 --> 00:23:49,689
Hay un rumor de que
lo han visto en Florida.
273
00:23:49,769 --> 00:23:50,788
�Florida?
274
00:23:50,868 --> 00:23:53,170
�Quieres decir que estoy
aqu� s�lo por diversi�n?
275
00:23:53,250 --> 00:23:55,208
La polic�a cree
que es informaci�n falsa.
276
00:23:55,288 --> 00:23:59,045
En todo caso, Madge Bennett volvi� aqu�
la noche del jueves. Tra�a un malet�n.
277
00:23:59,125 --> 00:24:01,194
Est� claro que es su
contacto con el exterior.
278
00:24:01,274 --> 00:24:03,611
Tengo que espiarla
y saber d�nde va.
279
00:24:03,691 --> 00:24:06,633
Si Drake estuviese disfrazado,
ser�a muy dif�cil reconocerlo.
280
00:24:06,713 --> 00:24:09,241
Hab�a pensado en eso, as� que
te he tra�do un regalo.
281
00:24:11,008 --> 00:24:12,891
No ten�as por qu�.
282
00:24:15,136 --> 00:24:18,238
Pens� que con esto lo reconocer�as
incluso aunque fuese disfrazado.
283
00:24:19,572 --> 00:24:21,331
Eres una chica muy lista.
284
00:24:25,712 --> 00:24:28,549
- Buenas tardes, Sra. Horton.
- Buenas tardes, doctor.
285
00:24:28,629 --> 00:24:31,006
�Puedo ver lo que llevas en
la mano, por favor?
286
00:24:32,169 --> 00:24:33,171
No.
287
00:24:33,711 --> 00:24:37,379
D�jale verlo, cari�o.
Te lo devolver�.
288
00:24:48,123 --> 00:24:50,979
- Bonita foto, Sra. Horton.
- Gracias, doctor.
289
00:25:00,571 --> 00:25:03,233
Menuda actuaci�n,
tu talento es incre�ble.
290
00:25:03,313 --> 00:25:04,374
Gracias.
291
00:25:04,534 --> 00:25:06,634
�Crees que has visto a todos
los internos?
292
00:25:06,714 --> 00:25:08,351
He registrado el lugar a fondo.
293
00:25:08,431 --> 00:25:10,978
Todo salvo el pabell�n de seguridad.
No me dejan entrar.
294
00:25:11,058 --> 00:25:13,488
- �Cu�ndo podr�s echarle un vistazo?
- Dame tiempo.
295
00:25:13,568 --> 00:25:16,744
Aqu� no hay visitas guiadas,
ni mucho menos.
296
00:25:17,565 --> 00:25:18,700
Lo s�.
297
00:25:19,932 --> 00:25:22,145
�Quieres que te traiga algo
el pr�ximo d�a?
298
00:25:22,225 --> 00:25:23,851
Un par de filetes.
299
00:25:23,931 --> 00:25:26,502
No pareces tan duro,
est�s pas�ndolo mal.
300
00:25:26,582 --> 00:25:28,492
Pens�ndolo bien, t� tampoco.
301
00:25:28,572 --> 00:25:32,635
No me estar�s enga�ando con
otros hombres fuera, �verdad?
302
00:25:32,715 --> 00:25:35,676
- Eso no es asunto tuyo.
- Soy tu marido.
303
00:25:36,219 --> 00:25:39,316
- S�lo aqu�.
- Me estoy acostumbrando a esa parte.
304
00:25:40,331 --> 00:25:44,057
No me dejar�s en cuanto
esto termine, �verdad?
305
00:25:44,719 --> 00:25:46,733
Hablaremos de eso
cuando acabe todo.
306
00:25:46,813 --> 00:25:48,533
Ser�s una mujer rica.
307
00:25:48,613 --> 00:25:50,366
5.000 d�lares.
308
00:25:50,791 --> 00:25:53,012
Llevo tiempo buscando
una mujer rica.
309
00:25:53,681 --> 00:25:55,924
Y yo buscando un hombre rico.
310
00:25:56,004 --> 00:25:57,994
El dinero no lo es todo.
311
00:25:59,098 --> 00:26:00,847
Un momento, soy yo.
312
00:26:01,007 --> 00:26:02,784
Ganar� cinco de los grandes.
313
00:26:02,864 --> 00:26:03,865
Lo s�.
314
00:26:10,583 --> 00:26:11,708
Hola.
315
00:26:13,034 --> 00:26:14,840
Pareces medio muerto.
316
00:26:15,242 --> 00:26:17,715
�Qu� opinas ahora de nuestra
peque�a casa de reposo?
317
00:26:17,795 --> 00:26:19,379
No es como la pintan.
318
00:26:21,527 --> 00:26:22,567
Purvis...
319
00:26:26,112 --> 00:26:28,051
�Qu� hay en el pabell�n
de seguridad?
320
00:26:28,131 --> 00:26:30,877
Se supone que es para los
pacientes violentos.
321
00:26:31,698 --> 00:26:33,263
�Hay alguien ahora?
322
00:26:33,343 --> 00:26:36,088
Un par de t�os violentos. Los
tienen ah� permanentemente.
323
00:26:40,121 --> 00:26:42,182
Bajo arresto, le llaman.
324
00:26:44,571 --> 00:26:48,601
Es muy dif�cil intentar aplicarles
alg�n tratamiento.
325
00:26:49,708 --> 00:26:52,649
�Has o�do hablar de la celda
de aislamiento que tienen?
326
00:26:53,053 --> 00:26:54,375
Sin muebles.
327
00:26:54,455 --> 00:26:55,732
Paredes acolchadas.
328
00:26:55,812 --> 00:26:58,839
Te dan una manta y
duermes en el suelo.
329
00:26:58,919 --> 00:27:03,359
Oh, s�. �ste es un sanatorio
de mucho nivel.
330
00:27:03,439 --> 00:27:06,193
Te cuidan y te tratan muy bien.
331
00:27:06,273 --> 00:27:09,233
Pagas muy bien para ser
tratado como un perro.
332
00:27:09,779 --> 00:27:13,212
Intenta quejarte. Intenta protestar
por cualquier cosa, �y qu� consigues?
333
00:27:13,292 --> 00:27:15,601
Yo te lo dir�:
un tratamiento especial.
334
00:27:15,681 --> 00:27:18,453
Te encierran y...
- Te dije que tuvieses la boca cerrada.
335
00:27:37,714 --> 00:27:40,947
�Despierta! �Est�s bien?
336
00:27:41,886 --> 00:27:43,758
Ahora estate tranquilo.
337
00:28:48,074 --> 00:28:50,869
- �Qu� ha pasado?
- Larson me ha dicho que hubo una pelea.
338
00:28:50,949 --> 00:28:53,956
- S�. Con el propio Larson.
- �l no ha sido.
339
00:28:54,036 --> 00:28:56,137
�Qui�n entonces? Larson
lo sac� a rastras de aqu�.
340
00:28:56,217 --> 00:28:59,480
Olv�dalo. Preoc�pate s�lo de tus asuntos
y no te metas en problemas.
341
00:29:00,303 --> 00:29:02,288
T� eres un buen tipo, Hopps.
342
00:29:02,368 --> 00:29:04,561
�Por qu� permites que
pasen cosas como �sta?
343
00:29:04,641 --> 00:29:07,035
- No hay nada que yo pueda hacer.
- Puedes marcharte.
344
00:29:07,115 --> 00:29:10,274
Sabes que esto est� mal.
�Por qu� lo soportas?
345
00:29:12,316 --> 00:29:13,928
Espera un momento, Hopps.
346
00:29:15,970 --> 00:29:17,606
�De qu� tienes miedo?
347
00:29:18,606 --> 00:29:20,498
Haces demasiadas preguntas.
348
00:31:03,850 --> 00:31:05,458
�Qu� est�s haciendo aqu�?
349
00:31:05,538 --> 00:31:08,089
Espero a mi mujer,
va a venir hoy.
350
00:31:08,169 --> 00:31:09,694
Es de noche.
351
00:31:10,351 --> 00:31:11,722
Vuelve a tu cama.
352
00:31:11,802 --> 00:31:14,427
Tengo que ver a mi mujer.
Podr�a irse sin verme.
353
00:31:14,507 --> 00:31:16,590
Vamos, vuelve a tu cuarto.
354
00:31:44,550 --> 00:31:47,216
- �Te encuentras mejor?
- Un poco.
355
00:31:48,125 --> 00:31:50,608
Hoy es d�a de visita.
�Nadie va a venir a verte?
356
00:31:50,688 --> 00:31:54,017
�Crees que dejar�an que
alguien me viese as�?
357
00:31:57,780 --> 00:32:01,269
Deber�as pedir que te sacasen
de aqu�. Podr�as ir a otro sitio.
358
00:32:02,615 --> 00:32:05,206
Lo he hecho.
Cientos de veces.
359
00:32:05,624 --> 00:32:07,755
�Y tu mujer?
�No puede sacarte?
360
00:32:07,835 --> 00:32:10,425
La han convencido
de que soy peligroso.
361
00:32:10,505 --> 00:32:11,582
�Les cree?
362
00:32:11,662 --> 00:32:13,869
Le dijeron que era
mejor tenerme aqu�...
363
00:32:13,949 --> 00:32:16,217
...que llevarme ante un tribunal
que har�a saber...
364
00:32:16,297 --> 00:32:19,906
...a todo el mundo que su
marido estaba... loco.
365
00:32:22,568 --> 00:32:24,015
Descansa un poco.
366
00:32:24,095 --> 00:32:26,650
Me costar� un tiempo,
pero te sacar� de aqu�.
367
00:32:27,906 --> 00:32:28,965
An�mate.
368
00:32:39,300 --> 00:32:41,787
- �Qu� ha pasado?
- Larson le ha pegado.
369
00:32:42,453 --> 00:32:45,252
- �Por qu�?
- Rompi� un peri�dico en el sal�n.
370
00:32:45,866 --> 00:32:49,053
Alguien deber�a decirle a su familia
que este sitio no le conviene.
371
00:32:49,133 --> 00:32:50,827
No tiene familia.
372
00:32:52,087 --> 00:32:54,517
M�s vale que te vayas,
tu mujer te est� esperando.
373
00:33:07,514 --> 00:33:08,842
Hola.
374
00:33:09,439 --> 00:33:12,162
Vaya, empiezas a actuar
como un marido.
375
00:33:13,499 --> 00:33:15,667
S�, pensaba que era
un tipo duro, pero...
376
00:33:15,998 --> 00:33:18,655
...este sitio est� empezando
a desesperarme.
377
00:33:22,584 --> 00:33:26,291
Sab�a que ser�a un sitio desagradable,
pero intenta aguantar un poco m�s.
378
00:33:26,371 --> 00:33:28,463
Aguantar�, no te preocupes.
379
00:33:30,164 --> 00:33:32,188
Vi a Madge Bennett anoche.
380
00:33:32,268 --> 00:33:34,694
Subi� al pabell�n de seguridad
e intent� seguirla.
381
00:33:34,774 --> 00:33:36,672
Pero uno de los guardas me cogi�.
382
00:33:37,029 --> 00:33:38,079
�Qu� pas�?
383
00:33:38,159 --> 00:33:41,341
Nada. Me hice el tonto y
me mand� a mi cuarto.
384
00:33:41,421 --> 00:33:43,248
Tienes que tener cuidado.
385
00:33:44,067 --> 00:33:47,060
No me digas que est�s empezando
a preocuparte por m�.
386
00:33:47,140 --> 00:33:48,751
Pues claro.
387
00:33:50,272 --> 00:33:52,480
He estado vigilando
la casa de Madge.
388
00:33:52,560 --> 00:33:55,247
Por ahora no hay signos de que
se est� preparando para un viaje.
389
00:33:55,327 --> 00:33:57,824
Perfecto. S�lo necesito
unos pocos d�as m�s.
390
00:33:57,904 --> 00:33:59,822
Estamos muy cerca
del objetivo, cari�o.
391
00:33:59,902 --> 00:34:01,926
Eso espero. Me estoy
poniendo nerviosa.
392
00:34:02,006 --> 00:34:05,369
Tienes que ponerte bien
pronto, y te llevar� a casa.
393
00:34:08,805 --> 00:34:11,046
Ese es el que me pill� anoche.
394
00:34:11,577 --> 00:34:14,841
Creo que estamos yendo demasiado lejos.
No s� si merece la pena arriesgarnos.
395
00:34:14,921 --> 00:34:19,033
No te olvides de los 5.000.
Ni de la historia que te har� famosa.
396
00:34:19,113 --> 00:34:22,607
Ya no me importa el
dinero ni la historia.
397
00:34:22,687 --> 00:34:25,682
S�lo quiero que no corras
riesgos innecesarios.
398
00:34:27,725 --> 00:34:31,631
No te preocupes, nena. Quiero
estar presente cuando cobremos.
399
00:34:39,330 --> 00:34:40,540
Buenas tardes.
400
00:34:42,134 --> 00:34:43,429
Buenas tardes.
401
00:34:43,751 --> 00:34:45,586
Buenas tardes.
402
00:34:51,984 --> 00:34:53,279
�Llevas cerillas?
403
00:34:54,307 --> 00:34:55,324
S�.
404
00:34:59,946 --> 00:35:04,664
Nena, la pr�xima vez que nos veamos
sabr� seguro si el juez Drake est� aqu�.
405
00:35:15,374 --> 00:35:16,395
Hopps.
406
00:35:18,002 --> 00:35:20,208
�Por qu� no est� Topper limpiando
el pabell�n de seguridad?
407
00:35:20,288 --> 00:35:22,975
- Necesitaba un poco de ayuda.
- Yo soy el �nico que la necesita.
408
00:35:23,055 --> 00:35:24,278
M�ndalo arriba.
409
00:35:29,219 --> 00:35:30,363
Sr. Topper.
410
00:35:33,580 --> 00:35:35,537
Creo que deber�a ir arriba.
411
00:35:35,617 --> 00:35:37,949
S�, muchas gracias.
412
00:35:46,153 --> 00:35:47,335
Sr. Topper.
413
00:35:47,676 --> 00:35:48,706
�S�?
414
00:35:53,766 --> 00:35:56,100
- Creo que se le ha ca�do esto.
- S�.
415
00:35:57,395 --> 00:35:58,436
Gracias.
416
00:35:59,833 --> 00:36:00,902
Gracias.
417
00:36:32,026 --> 00:36:33,029
Hopps.
418
00:36:33,485 --> 00:36:35,093
Huele a quemado.
419
00:36:57,379 --> 00:36:58,968
Coge el extintor.
420
00:37:07,735 --> 00:37:09,560
�C�mo ha empezado el incendio?
421
00:37:12,251 --> 00:37:13,556
Salid de aqu�.
422
00:37:14,137 --> 00:37:15,764
T�, sal de aqu� tambi�n.
423
00:37:34,104 --> 00:37:37,286
- �Est�s bien? �Te has quemado?
- No, no, estoy bien.
424
00:37:37,984 --> 00:37:39,961
Vamos, tenemos
trabajo que hacer.
425
00:37:48,423 --> 00:37:51,713
Te emborrachaste y te dormiste con
el cigarrillo encendido. Eso pas�.
426
00:37:51,793 --> 00:37:54,688
�Piensas que voy a quedarme aqu�
dejando que me arruines as�?
427
00:37:54,768 --> 00:37:56,547
No estaba fumando
cuando me acost�.
428
00:37:56,627 --> 00:37:58,604
�C�mo puedes recordarlo?
Bebiste media botella.
429
00:37:58,684 --> 00:38:01,016
Eso es asunto m�o. Te
pagar� por los da�os.
430
00:38:01,096 --> 00:38:03,654
No me pagas tanto como
para acabar en prisi�n.
431
00:38:03,734 --> 00:38:07,202
Hice un trato contigo, juez, por un mes.
Llevas aqu� cinco semanas.
432
00:38:07,282 --> 00:38:09,954
Si no te vas en una semana,
tendr� que cobrarte m�s.
433
00:38:10,034 --> 00:38:13,313
- �Vas a empezar a sangrarme, Porter?
- Estoy corriendo un gran riesgo...
434
00:38:13,393 --> 00:38:15,807
...proporcion�ndote la guarida
m�s segura posible.
435
00:38:15,887 --> 00:38:17,722
Tengo derecho a una
recompensa adicional.
436
00:38:17,802 --> 00:38:20,517
No s� si voy a estar aqu� tan
seguro como t� piensas.
437
00:38:20,597 --> 00:38:22,401
- �De qu� hablas?
- �Qui�n es el paciente?
438
00:38:22,481 --> 00:38:24,717
- �Qu� paciente?
- El que me ayud� a apagar el fuego.
439
00:38:24,797 --> 00:38:27,410
- Horton.
- Parec�a muy interesado en m�.
440
00:38:28,017 --> 00:38:29,888
�Es nuevo aqu�, verdad?
- S�.
441
00:38:30,048 --> 00:38:34,489
Su mujer vino con una carta
del psiquiatra. No pod�a rechazarlo.
442
00:38:34,569 --> 00:38:36,347
No me gusta c�mo me mira.
443
00:38:36,427 --> 00:38:39,096
�Sabes que pill� a Horton en las
escaleras la otra noche?
444
00:38:39,176 --> 00:38:40,988
- �Qu� noche?
- El pasado jueves.
445
00:38:41,068 --> 00:38:43,234
La noche que la Srta. Bennett
vino a verle.
446
00:38:43,394 --> 00:38:45,758
Ahora que lo pienso,
lo he visto alguna vez m�s.
447
00:38:45,838 --> 00:38:48,001
Esc�chame, Porter. Si t�...
448
00:38:48,081 --> 00:38:50,256
Mira en el cuarto de Horton.
449
00:38:50,336 --> 00:38:51,600
Estar� comiendo.
450
00:38:51,680 --> 00:38:53,244
Estar� en mi oficina.
451
00:39:30,506 --> 00:39:31,950
No encontr� mucho.
452
00:39:33,633 --> 00:39:34,834
Lo normal.
453
00:39:36,861 --> 00:39:38,776
Nada de lo que hay aqu�
nos dir� nada.
454
00:39:38,856 --> 00:39:40,879
La historia de Horton
parece aut�ntica.
455
00:39:40,959 --> 00:39:44,337
Viajante de negocios, en paro,
casado desde hace cuatro a�os.
456
00:39:45,262 --> 00:39:47,562
Su esposa es una mujer
muy guapa.
457
00:39:53,879 --> 00:39:56,054
�C�mo hemos podido
ser tan est�pidos?
458
00:39:58,885 --> 00:40:01,294
Este Horton es un poli
o un periodista.
459
00:40:01,374 --> 00:40:03,927
Si la polic�a entra en el
sanatorio, estamos perdidos.
460
00:40:04,007 --> 00:40:06,175
No podr�s salir de
aqu� sin que te cacen.
461
00:40:06,255 --> 00:40:08,327
Tranquilo, tenemos que
solucionar esto.
462
00:40:08,407 --> 00:40:11,711
�Qu� hay que solucionar? Que sepan que
est�s aqu� es s�lo cuesti�n de tiempo.
463
00:40:11,791 --> 00:40:14,434
Te vuelves est�pido cuando
te pones nervioso, Porter.
464
00:40:14,514 --> 00:40:17,746
Horton no supo que estaba aqu�
hasta el fuego de hace un rato.
465
00:40:17,826 --> 00:40:20,526
Y no ha podido dec�rselo
a nadie todav�a.
466
00:40:20,606 --> 00:40:22,378
Su mujer vendr�
a verle esta tarde.
467
00:40:22,458 --> 00:40:26,450
Obviamente, no permitiremos que le vea.
Ella es parte del plan de Horton.
468
00:40:26,530 --> 00:40:28,484
Ella es lo �nico que
nos puede preocupar ahora.
469
00:40:28,564 --> 00:40:32,667
Ha sido una locura el traerte aqu�.
Perder� mi negocio e ir� a la c�rcel.
470
00:40:32,747 --> 00:40:34,179
T� no perder�s nada.
471
00:40:34,339 --> 00:40:36,139
S�lo tienes que deshacerte
de Horton.
472
00:40:36,299 --> 00:40:40,768
Me ir� esta noche con Madge,
y nadie podr� probar que estuve aqu�.
473
00:40:40,928 --> 00:40:44,444
- �C�mo nos desharemos de Horton?
- Eso no ser� dif�cil de resolver.
474
00:40:44,524 --> 00:40:48,207
- El campe�n podr�a cuidar de �l.
- No es mala idea.
475
00:40:48,287 --> 00:40:51,863
Puedes hacer un informe, indicando que
fue atacado por un paciente violento,
476
00:40:52,023 --> 00:40:54,498
...y muri� en el ataque.
- Eso es asesinato.
477
00:40:55,664 --> 00:40:58,328
No contaba con un asesinato
cuando entr� en esto contigo.
478
00:40:58,488 --> 00:41:01,372
Hay que elegir entre eso
o la c�rcel y la ruina.
479
00:41:05,154 --> 00:41:08,671
Esperemos hasta esta noche.
Cuando los visitantes se hayan marchado.
480
00:41:08,831 --> 00:41:10,786
Mejor ser� tener a Horton encerrado.
481
00:41:10,866 --> 00:41:14,060
Tendr�s que contarle algo a
su esposa para evitar que lo vea.
482
00:41:14,140 --> 00:41:17,443
- Podr�amos encerrarla a ella tambi�n.
- No seas rid�culo.
483
00:41:17,523 --> 00:41:19,523
Eso podr�a poner
sobre aviso a alguien.
484
00:41:19,603 --> 00:41:21,787
S�lo disu�dela.
- Sabr� c�mo hacerlo.
485
00:41:21,867 --> 00:41:24,319
Devuelve esas cosas a
la taquilla de Horton.
486
00:41:24,399 --> 00:41:26,784
No queremos que sepa todav�a
que lo descubrimos.
487
00:41:39,844 --> 00:41:41,830
�Qu� pasa?
�Has perdido algo?
488
00:41:42,110 --> 00:41:43,131
S�.
489
00:41:48,015 --> 00:41:51,684
Encontr� a uno de los pacientes con
esto. Porter dice que es suyo.
490
00:41:52,732 --> 00:41:53,787
S�.
491
00:41:53,867 --> 00:41:56,761
Tienes que mantener tu taquilla
cerrada mientras est�s por aqu�.
492
00:41:56,841 --> 00:41:57,986
Lo s�.
493
00:41:58,639 --> 00:42:01,070
Voy a necesitarte por
unos minutos, Horton.
494
00:42:01,637 --> 00:42:04,239
Es s�bado. Voy a cambiarme.
Mi mujer viene hoy.
495
00:42:04,319 --> 00:42:07,911
Tienes todav�a una hora.
Tengo que limpiar el pabell�n.
496
00:42:08,335 --> 00:42:09,357
Vamos.
497
00:42:33,577 --> 00:42:37,051
Antes de empezar a limpiar esas paredes,
quiero que limpies esta habitaci�n.
498
00:42:38,377 --> 00:42:40,675
Necesitar� ayuda si quiere
que acabe a tiempo.
499
00:42:40,755 --> 00:42:44,165
Te dar� tiempo. Para ya de quejarte.
No vas a llegar tarde.
500
00:43:23,559 --> 00:43:25,492
- �Sra. Horton?
- S�.
501
00:43:25,572 --> 00:43:27,815
Al Dr. Porter le gustar�a
verle, por favor.
502
00:43:29,977 --> 00:43:31,159
�Por favor?
503
00:43:37,497 --> 00:43:39,483
La Sra. Horton, doctor.
504
00:43:41,358 --> 00:43:44,082
- Buenas tardes, doctor.
- Hola, Sra. Horton.
505
00:43:45,215 --> 00:43:46,747
�Quiere sentarse?
506
00:43:54,370 --> 00:43:56,091
�Ocurre algo, doctor?
507
00:43:56,506 --> 00:43:58,823
Tengo noticias desagradables.
508
00:44:00,373 --> 00:44:02,275
Su marido ha tenido
un accidente.
509
00:44:02,355 --> 00:44:04,750
Seg�n parece, paseaba
alrededor del edificio anoche,
510
00:44:04,830 --> 00:44:07,710
...cuando de alg�n modo entr� en el
pabell�n de los pacientes violentos.
511
00:44:07,790 --> 00:44:10,339
- �Qu� sucedi�?
- Fue atacado y golpeado.
512
00:44:11,008 --> 00:44:14,365
Cr�ame, Sra. Horton, nos apena
mucho todo lo sucedido.
513
00:44:14,930 --> 00:44:18,462
No puedo comprender c�mo entr�
en el pabell�n sin ser visto.
514
00:44:19,667 --> 00:44:21,196
�Puedo verle, doctor?
515
00:44:21,276 --> 00:44:24,927
Es imposible, querida. Est� bajo estado
de shock y no se le puede visitar.
516
00:44:25,007 --> 00:44:28,448
- S�lo quiero verle un momento.
- Para ser franco, Sra. Horton,
517
00:44:28,924 --> 00:44:30,598
...est� muy grave.
518
00:44:31,371 --> 00:44:34,378
Tan pronto como mejore,
le llamar� y podr� verle.
519
00:44:34,903 --> 00:44:36,025
De acuerdo.
520
00:44:38,361 --> 00:44:42,550
�Me dir� ma�ana c�mo est�?
- La llamar� yo mismo por la ma�ana.
521
00:44:43,837 --> 00:44:47,408
D�jeme decirle de nuevo
lo que lamentamos todo esto.
522
00:44:47,488 --> 00:44:50,529
Sin embargo, estoy seguro de
que todo se arreglar�.
523
00:44:51,088 --> 00:44:52,175
Gracias.
524
00:45:09,719 --> 00:45:11,147
Esc�cheme, Larson.
525
00:45:12,708 --> 00:45:16,080
Horton no ha estado aqu� en todo el d�a.
No est� en su habitaci�n, y pens�...
526
00:45:16,160 --> 00:45:18,323
Est� bien.
No te preocupes por �l.
527
00:45:18,403 --> 00:45:19,613
S�, pero...
528
00:45:23,475 --> 00:45:26,340
�Cu�ndo vas a aprender a dejar
de desordenar este sitio?
529
00:45:26,420 --> 00:45:29,727
No le golpees.
Vigilar� lo que hace.
530
00:45:29,807 --> 00:45:31,309
Apuesto a que lo har�s.
531
00:45:31,469 --> 00:45:35,417
Estoy cansado de este chico,
ensuciando este lugar cada d�a.
532
00:45:36,011 --> 00:45:38,588
No s� por qu� Porter le
permite estar aqu�.
533
00:45:39,299 --> 00:45:43,154
De ahora en adelante te har�
responsable de todo lo que haga.
534
00:45:43,314 --> 00:45:46,324
No vuelvas a tocar a
mi chico de nuevo.
535
00:45:46,484 --> 00:45:49,160
�S�? �Qu� vas a hacer?
536
00:45:50,056 --> 00:45:51,616
No eres bueno, Larson
537
00:45:52,528 --> 00:45:54,265
Te coger� alg�n d�a.
538
00:45:55,994 --> 00:45:58,263
Te llevar�s lo que te mereces.
- �Larson?
539
00:45:58,935 --> 00:46:00,269
Ven conmigo.
540
00:46:11,975 --> 00:46:14,228
La Sra. Horton ha sido
muy comprensiva.
541
00:46:14,795 --> 00:46:17,525
Le dije que su marido fue
atacado por otro paciente...
542
00:46:17,605 --> 00:46:20,856
...anoche, y que estaba demasiado
grave para poder verle.
543
00:46:20,936 --> 00:46:24,359
- �Est�s seguro de que te crey�?
- Seguro. Parec�a at�nita.
544
00:46:25,605 --> 00:46:26,645
�S�?
545
00:46:28,450 --> 00:46:32,054
Me gustar�a saber qu� o qui�n es
Horton antes de que te ocupes de �l.
546
00:46:32,134 --> 00:46:33,161
Met�mosle aqu�.
547
00:46:33,241 --> 00:46:35,960
Despu�s de todo, no le estamos
ocultando ning�n secreto por ahora.
548
00:46:36,040 --> 00:46:38,559
- No necesitaremos esto.
- No quiero m�s l�os.
549
00:46:47,280 --> 00:46:49,757
Me pregunto c�mo sab�a
Horton que estabas aqu�.
550
00:46:49,837 --> 00:46:52,372
�Crees que averigu� lo
de Madge y la sigui�?
551
00:46:52,452 --> 00:46:53,725
No lo creo.
552
00:46:54,262 --> 00:46:56,335
Madge es una chica bastante lista.
553
00:46:56,415 --> 00:46:59,526
Sin embargo no s� c�mo podr�a servirle
de ayuda a �l en estos momentos.
554
00:46:59,606 --> 00:47:02,159
Debo decir que est�s demasiado
tranquilo con todo esto.
555
00:47:02,239 --> 00:47:04,133
Creo que estamos con el
agua hasta el cuello.
556
00:47:04,213 --> 00:47:05,899
�Hasta el cuello de qui�n?
557
00:47:11,026 --> 00:47:12,352
Si�ntese, Horton,
558
00:47:15,566 --> 00:47:17,582
...o cualquiera que sea su nombre.
559
00:47:20,123 --> 00:47:21,863
Est� bien, �qui�n es usted?
560
00:47:23,116 --> 00:47:25,139
- No le entiendo.
- Ya lo har�.
561
00:47:27,282 --> 00:47:28,360
�Larson?
562
00:47:32,207 --> 00:47:35,050
No perdamos tiempo. Sabemos que
no est� aqu� como paciente.
563
00:47:35,130 --> 00:47:36,684
�Qui�n es usted?
�Qui�n le env�a?
564
00:47:36,844 --> 00:47:38,487
Soy Harry Horton.
Mi mujer me ingres�.
565
00:47:38,567 --> 00:47:40,742
Le aconsejo que nos cuente
lo que queremos saber,
566
00:47:40,822 --> 00:47:43,819
...o las cosas se pondr�n desagradables.
- No s� de qu� me est� hablando.
567
00:47:44,192 --> 00:47:47,559
�Qu� hay de mi foto detr�s de
la del retrato de su mujer?
568
00:47:47,639 --> 00:47:52,615
Le cont� a su mujer que un paciente
violento le hab�a dado una paliza.
569
00:47:52,695 --> 00:47:56,121
�No se pondr� triste cuando se entere de
que muri� de las heridas de esa paliza?
570
00:47:56,281 --> 00:47:57,927
Cierre la boca.
571
00:47:58,007 --> 00:47:59,791
�Qui�n es usted?
�Qui�n m�s est� metido?
572
00:48:01,493 --> 00:48:03,503
Todo el departamento
de polic�a, Porter.
573
00:48:06,040 --> 00:48:08,841
- Creo que est� mintiendo.
- Lo averiguar� en cualquier minuto.
574
00:48:08,921 --> 00:48:11,924
A estas horas mi mujer ya debe haber
denunciado mi supuesto accidente.
575
00:48:12,004 --> 00:48:13,347
Aparentemente no lo ha hecho.
576
00:48:13,427 --> 00:48:16,013
Hace dos horas que se fue
y no hemos vuelto a saber de ella.
577
00:48:16,093 --> 00:48:17,959
Ya lo har�, Porter, ya lo har�
578
00:48:18,039 --> 00:48:21,813
Y si tu gente se porta bien, no lo
pondr�s m�s dif�cil de lo necesario.
579
00:48:22,394 --> 00:48:26,517
Los accidentes son habituales
en un manicomio, amigo m�o.
580
00:48:31,977 --> 00:48:35,566
Esta es absolutamente la historia m�s
fant�stica que haya o�do nunca.
581
00:48:35,646 --> 00:48:38,185
Es incre�ble.
- Supongo que lo es.
582
00:48:38,265 --> 00:48:40,265
�Me est� tomando el pelo?
583
00:48:40,345 --> 00:48:43,457
Meterme a m� en �sta situaci�n
es como m�nimo poco �tico.
584
00:48:43,537 --> 00:48:45,805
Y ahora quiere que le ayude.
585
00:48:45,885 --> 00:48:47,873
Pero el Dr. Porter
habr�a sospechado...
586
00:48:47,953 --> 00:48:50,284
...a menos que hubiera
una opini�n profesional.
587
00:48:50,364 --> 00:48:53,115
No pens� en el agravio a
mi reputaci�n como profesional.
588
00:48:53,195 --> 00:48:54,784
Lo siento, doctor.
589
00:48:55,281 --> 00:48:58,066
Pero y si el juez Drake est�...
- Y si �l est� all�.
590
00:48:58,146 --> 00:49:02,333
�Ha encontrado ese Horton, Stewart
o como se llame al juez Drake all�?
591
00:49:02,413 --> 00:49:03,711
No lo s�.
592
00:49:03,791 --> 00:49:06,313
�Est� acusando al tal Dr. Porter
de haber cometido un delito?
593
00:49:06,393 --> 00:49:07,780
No tiene ninguna prueba.
594
00:49:07,860 --> 00:49:10,346
Stewart realmente podr�a haber
sido atacado por un paciente.
595
00:49:10,426 --> 00:49:11,509
No lo creo.
596
00:49:11,589 --> 00:49:14,170
El tribunal necesita hechos.
Es una estupidez apresurarnos.
597
00:49:14,250 --> 00:49:17,072
Est� bien, doctor, pero no
estamos hablando de eso.
598
00:49:17,524 --> 00:49:19,862
Si no quiere ayudarme,
mejor voy a la polic�a.
599
00:49:19,942 --> 00:49:24,444
No creo que la polic�a irrumpa en un
manicomio bas�ndose en sus sospechas.
600
00:49:24,524 --> 00:49:27,349
Eso les dejar�a bastante desamparados
ante una demanda civil.
601
00:49:29,727 --> 00:49:31,878
Creo que se preocupa
innecesariamente por �l.
602
00:49:31,958 --> 00:49:34,802
Le aconsejo que lo saque ma�ana.
O al d�a siguiente.
603
00:49:34,882 --> 00:49:37,378
S�quelo fuera del manicomio
y olvide todo el asunto.
604
00:49:37,458 --> 00:49:39,004
Ma�ana puede ser demasiado tarde.
605
00:49:39,084 --> 00:49:42,063
Sinceramente, se�orita, no s�
qu� podemos hacer por usted.
606
00:49:44,899 --> 00:49:48,828
Tendr� que excusarme. Son mas de las
seis y tengo un compromiso para la cena.
607
00:50:43,989 --> 00:50:45,171
Vamos, Horton.
608
00:51:04,915 --> 00:51:06,579
�Est�n ustedes de broma?
609
00:51:21,472 --> 00:51:23,036
Espera un minuto, campe�n.
610
00:52:28,602 --> 00:52:29,850
D�jalo ah�.
611
00:52:31,123 --> 00:52:32,692
No ir� a ninguna parte.
612
00:53:37,664 --> 00:53:39,253
�Qu� est� haciendo aqu�?
613
00:53:40,583 --> 00:53:43,051
Nada, se�or.
Tengo trabajo que hacer.
614
00:53:43,447 --> 00:53:45,300
Salga de aqu� y qu�dese fuera.
615
00:53:46,256 --> 00:53:47,391
S�, se�or.
616
00:53:49,560 --> 00:53:51,003
Cierre esa puerta.
617
00:54:26,913 --> 00:54:29,927
Tengo una pistola sobre su cabeza.
Haga lo que se le dice.
618
00:54:30,007 --> 00:54:32,496
Est� bien, est� bien
�Qu� es lo que quiere?
619
00:54:32,576 --> 00:54:35,745
Pare en esa curva cuando haya
pasado la puerta principal.
620
00:54:35,825 --> 00:54:39,067
Pare el coche y arroje las
llaves al asiento de atr�s.
621
00:55:21,141 --> 00:55:24,626
Operadora, p�ngame con la
oficina del sheriff.
622
00:55:28,003 --> 00:55:31,214
Si no forcejea mucho, las
cuerdas no le har�n da�o.
623
00:56:36,698 --> 00:56:40,018
Tuvimos problemas. Encontramos a un
tipo, a un paciente, buscando al juez.
624
00:56:40,098 --> 00:56:41,709
El juez se est� hartando,
625
00:56:41,789 --> 00:56:44,694
...pero lo tenemos todo controlado.
As� nadie se meter� en un aprieto.
626
00:57:03,619 --> 00:57:05,520
- La Sra. Bennett est� aqu�.
- Entre.
627
00:57:11,379 --> 00:57:12,835
Llegas tarde, Madge.
628
00:57:14,314 --> 00:57:16,347
�Te cont� Larson lo que pas�?
629
00:57:21,598 --> 00:57:24,223
Baja las manos, traiga a
Harry Horton ahora mismo.
630
00:57:24,303 --> 00:57:26,480
- No s� de qu� me est� hablando.
- Tr�igalo.
631
00:57:30,768 --> 00:57:31,821
Larson
632
00:57:32,559 --> 00:57:34,787
- �S�, se�or?
- Traiga a Horton aqu�.
633
00:57:34,867 --> 00:57:37,494
- El Dr. Porter dijo que lo dej�ramos.
- Tr�igalo aqu�.
634
00:57:46,619 --> 00:57:48,108
Tranquilo, campe�n.
635
00:57:49,541 --> 00:57:51,046
Tranquilo, chico.
636
00:57:51,126 --> 00:57:52,229
Horton.
637
00:57:52,975 --> 00:57:54,101
Horton.
638
00:57:58,299 --> 00:57:59,689
Tranquilo, campe�n.
639
00:58:10,833 --> 00:58:11,835
Deprisa.
640
00:58:13,998 --> 00:58:15,000
S�, se�or.
641
00:58:27,620 --> 00:58:28,697
Ag�rrelo.
642
00:58:37,255 --> 00:58:40,902
Sra. Horton, es usted una esposa
entre un mill�n. Deme la pistola.
643
00:58:40,982 --> 00:58:43,479
- Puedes hacerlo, �vale?
- Puedo hacerlo, cari�o.
644
00:58:43,559 --> 00:58:45,583
Est� bien, Larson,
abra esa puerta
645
00:58:46,557 --> 00:58:47,730
Completamente.
646
00:58:49,267 --> 00:58:50,676
Mu�vase, juez.
647
00:58:53,426 --> 00:58:54,977
Larson, abra esa.
648
00:58:55,845 --> 00:58:57,490
Qu�dese donde est�, juez.
649
00:59:17,950 --> 00:59:19,785
No, chico, no.
650
00:59:21,257 --> 00:59:22,282
�No!
651
00:59:24,772 --> 00:59:26,227
�No, campe�n!
652
00:59:28,671 --> 00:59:30,014
�No, campe�n, no!
653
00:59:45,156 --> 00:59:46,873
Est� bien, Porter, tire el arma.
654
00:59:50,381 --> 00:59:51,904
Bien, cari�o, vamos.
655
00:59:53,879 --> 00:59:55,632
Vale, amigo, t�rela.
656
00:59:57,381 --> 00:59:59,190
Soy Ross Stewart, detective,
657
00:59:59,270 --> 01:00:01,844
...e imagino que ya conoce
a mi amigo el juez Finlay Drake.
658
01:00:01,924 --> 01:00:05,071
Ciertamente. Hacia la pared, juez,
con las manos en alto.
659
01:00:05,151 --> 01:00:07,479
Parece que tiene una buena montada.
660
01:00:07,559 --> 01:00:11,031
S�, y me encanta que alguien invitara
a sus muchachos, pero qui�n...
661
01:00:11,915 --> 01:00:12,984
Les llam� yo.
662
01:00:13,064 --> 01:00:16,518
�Hopps! Es usted un hombre de acci�n.
Nunca lo hubiera pensado.
663
01:00:17,037 --> 01:00:18,422
Yo tampoco.
664
01:00:18,502 --> 01:00:20,533
Tengo que llamar a mi peri�dico.
665
01:00:25,560 --> 01:00:26,903
Es un buen t�o.
666
01:00:27,548 --> 01:00:28,872
Ag�rrenlo.
667
01:00:31,285 --> 01:00:33,791
Operadora, larga distancia,
por favor.
668
01:00:42,214 --> 01:00:44,559
Operadora, larga distancia,
por favor.
669
01:00:47,993 --> 01:00:50,211
Lo siento, querido.
El trabajo...
670
01:00:50,291 --> 01:00:52,687
No me gusta empezar nada
que no pueda terminar.
671
01:00:54,257 --> 01:00:55,590
Yo tampoco.
672
01:00:57,592 --> 01:00:58,932
Larga distancia.
673
01:00:59,544 --> 01:01:00,830
Larga distancia.
674
01:01:01,465 --> 01:01:02,486
Operadora.
675
01:01:02,566 --> 01:01:05,660
�Sr. Horton?
Oh, perd�neme.
676
01:01:09,006 --> 01:01:11,399
Nunca pens� que estuviera loco.
55979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.