All language subtitles for Behind Locked Doors (Budd Boetticher, 1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,876 --> 00:02:28,860 Un extraordinario, extraordinario... el mejor trabajo de rotulado que he visto. 2 00:02:28,940 --> 00:02:31,981 Adivino que no ha visto demasiados. Ser�n diez d�lares, por favor. 3 00:02:32,061 --> 00:02:35,702 Si, se�or, es usted un verdadero artista... Un verdadero artista. 4 00:02:35,782 --> 00:02:36,981 Diez pavos. 5 00:02:37,061 --> 00:02:39,101 Te enviar� un cheque ma�ana, amigo. 6 00:02:39,181 --> 00:02:41,136 Preferir�a tener el dinero hoy. 7 00:02:41,216 --> 00:02:44,217 Nunca llegar�s a nada si no conf�as en la gente. 8 00:02:44,297 --> 00:02:46,434 Sabe que llevo aqu� mucho tiempo, amigo. 9 00:02:46,514 --> 00:02:49,075 No pertenece a este lugar, realmente su sitio es Broadway. 10 00:02:49,155 --> 00:02:50,073 �S�? 11 00:02:50,153 --> 00:02:52,392 S�. Y creo que el paseo le vendr�a bien. 12 00:02:52,866 --> 00:02:55,041 Lo rebajo a cinco pavos. 13 00:02:59,461 --> 00:03:00,644 �Bonito, eh? 14 00:03:00,724 --> 00:03:03,164 No, pero podr�a serlo. �Est� disponible? 15 00:03:03,805 --> 00:03:06,040 �Para usted? Siempre, se�orita... 16 00:03:06,120 --> 00:03:09,055 - Lawrence. Kathy Lawrence. - Kathy, es usted mi primer cliente. 17 00:03:09,135 --> 00:03:11,552 �Lo celebramos cruzando en brazos el umbral? 18 00:03:11,632 --> 00:03:14,393 Oh, hace tan buen d�a que creo que caminar� un poco. 19 00:03:16,861 --> 00:03:18,861 Si�ntese en esta silla tan c�moda. 20 00:03:18,941 --> 00:03:19,985 Gracias. 21 00:03:26,521 --> 00:03:28,015 Pienso que lo har� bien. 22 00:03:28,342 --> 00:03:30,400 Es usted un �ngel por decir eso, pero... 23 00:03:30,480 --> 00:03:32,480 �Qu� es lo que har� bien? 24 00:03:32,980 --> 00:03:35,405 Soy reportera del San Francisco Tribune. 25 00:03:35,485 --> 00:03:38,463 Necesito ayuda para un reportaje. - Soy su hombre. 26 00:03:38,623 --> 00:03:41,481 Seguimiento, investigaci�n, pruebo y desmiento sospechas... 27 00:03:41,561 --> 00:03:44,219 Y bailo divinamente, todo a precios razonables. 28 00:03:44,684 --> 00:03:46,339 No puedo pagar sus honorarios. 29 00:03:46,419 --> 00:03:48,172 Esto cambia la historia. 30 00:03:48,687 --> 00:03:50,984 Pero le har� una proposici�n de negocios. 31 00:03:51,897 --> 00:03:52,956 Dispare. 32 00:03:54,914 --> 00:03:56,815 Supongo que conoce a esta persona. 33 00:03:56,975 --> 00:03:58,933 Seguro. Es el juez Finlay Drake. 34 00:03:59,013 --> 00:04:02,633 O ex-juez desde que toda la polic�a del estado comenz� a buscarle. 35 00:04:02,713 --> 00:04:04,901 Pienso que s� d�nde se esconde. 36 00:04:07,078 --> 00:04:10,972 �Sabe que hay una recompensa de 10.000 d�lares por la cabeza del juez Drake? 37 00:04:11,052 --> 00:04:12,993 �Le gustar�a conseguir la mitad? 38 00:04:16,226 --> 00:04:17,710 �En qu� est� pensando? 39 00:04:19,172 --> 00:04:23,426 Tengo la corazonada de que el Juez est� escondido en un sanatorio privado local. 40 00:04:23,506 --> 00:04:26,070 El sanatorio "La Siesta", para enfermos mentales. 41 00:04:26,150 --> 00:04:28,295 Dirigido por el Dr. Clifford Porter, 42 00:04:28,375 --> 00:04:31,440 ...antiguo funcionario m�dico del estado y buen amigo de Drake. 43 00:04:31,520 --> 00:04:33,561 �Suele acertar con corazonadas como �sta? 44 00:04:33,641 --> 00:04:36,231 Ahora mismo es m�s que una corazonada. 45 00:04:38,567 --> 00:04:41,609 Esta es Madge Bennett, la amiga del juez. 46 00:04:41,769 --> 00:04:43,783 Otra vez digo... fiuuu. 47 00:04:44,278 --> 00:04:46,519 Esa fotograf�a tiene diez a�os. 48 00:04:46,940 --> 00:04:49,858 Todo el mundo piensa que Madge dej� San Francisco con el juez. 49 00:04:49,938 --> 00:04:53,325 Pero yo la vi en la ciudad hace unos pocos d�as y la segu� hasta aqu�. 50 00:04:53,733 --> 00:04:55,999 Anoche ella fue al sanatorio. 51 00:04:56,159 --> 00:04:58,575 �Por qu� no da esta informaci�n a su peri�dico? 52 00:04:58,655 --> 00:04:59,832 O a la polic�a. 53 00:04:59,912 --> 00:05:03,810 Porque no puedo probar que �l est� ah� hasta que alguien le vea. 54 00:05:04,353 --> 00:05:05,800 �D�nde encajo yo? 55 00:05:06,942 --> 00:05:09,179 Quiero que se haga pasar por un paciente. 56 00:05:10,904 --> 00:05:12,819 �Quiere que diga que estoy loco? 57 00:05:12,899 --> 00:05:14,955 Es el �nico modo de entrar ah�. 58 00:05:15,290 --> 00:05:16,969 No estoy tan apurado. 59 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Es una oportunidad de ganar mucho dinero y encerrar al juez y sus amigos. 60 00:05:20,817 --> 00:05:23,093 No quiero que se enfade, pero... 61 00:05:23,173 --> 00:05:26,376 No voy a colarme en una casa de locos por una corazonada. 62 00:05:27,105 --> 00:05:28,169 Ya veo. 63 00:05:29,252 --> 00:05:33,375 Ahora que los negocios acabaron, �damos una vuelta por los billares de por aqu�? 64 00:05:33,455 --> 00:05:36,129 Lo siento. El billar no es mi juego. 65 00:05:37,119 --> 00:05:38,792 Y usted no es mi hombre. 66 00:05:39,222 --> 00:05:40,886 Encontrar� a otro. 67 00:07:05,815 --> 00:07:07,744 Hola. 68 00:07:08,097 --> 00:07:10,650 Traigo noticias... y disculpas. 69 00:07:11,131 --> 00:07:12,700 De acuerdo. Adelante. 70 00:07:19,722 --> 00:07:23,563 Decid� averiguar cosas de su amiga, s�lo por curiosidad. 71 00:07:23,643 --> 00:07:24,963 �De verdad? 72 00:07:26,028 --> 00:07:28,424 Ella volvi� a ese sanatorio de nuevo anoche. 73 00:07:28,504 --> 00:07:30,369 Y no entr� por la entrada principal. 74 00:07:30,449 --> 00:07:33,471 Sab�a que averiguar�a algo de ella. Por eso dej� la foto en su oficina. 75 00:07:33,551 --> 00:07:35,014 Bien, �qu� sabe usted? 76 00:07:35,094 --> 00:07:39,134 Apuesto a que eso es por lo que dej� la nota con la direcci�n del Hotel Coronet. 77 00:07:39,214 --> 00:07:40,933 As� sabr�a c�mo encontrarla, �no? 78 00:07:41,013 --> 00:07:44,167 Supongo que s�lo un astuto detective podr�a descubrir eso. 79 00:07:44,247 --> 00:07:45,340 Yo he... 80 00:07:46,784 --> 00:07:48,874 He venido a aceptar su proposici�n. 81 00:07:49,412 --> 00:07:51,291 �Cu�l es nuestro primer movimiento? 82 00:07:52,971 --> 00:07:55,740 Necesitar�amos un familiar cercano para que usted pudiera ingresar. 83 00:07:55,820 --> 00:07:59,385 Seguro que mis parientes m�s allegados estar�an encantados, si tuviera alguno. 84 00:07:59,465 --> 00:08:01,761 - �Est� casado? - No. 85 00:08:05,927 --> 00:08:09,658 - �Le importar�a casarse conmigo? - Trato hecho. 86 00:08:09,738 --> 00:08:14,549 El tema es s�lo decir que estamos casados para poder internarle. 87 00:08:14,629 --> 00:08:17,893 De acuerdo. Si pudi�ramos ultimar el trato ahora, para cuando me vaya... 88 00:08:17,973 --> 00:08:20,444 Esto es estrictamente una propuesta de negocios. 89 00:08:20,524 --> 00:08:23,673 Su parte en este trato es actuar como un marido desequilibrado mentalmente... 90 00:08:23,753 --> 00:08:27,387 Que siempre est� besando a su mujer, en p�blico, en privado... Todo el tiempo. 91 00:08:27,467 --> 00:08:29,502 Idearemos una actuaci�n mejor que esa. 92 00:08:29,582 --> 00:08:32,433 Oh no, pienso que los dos seremos terriblemente buenos en �sta. 93 00:08:32,513 --> 00:08:36,505 Sr. Stewart, me gustar�a pasar el resto del d�a intentando sacarle ventaja, 94 00:08:36,585 --> 00:08:38,386 ...pero tenemos trabajo que hacer. 95 00:08:41,214 --> 00:08:43,298 - �Qu� es esto? - Investigaci�n. 96 00:08:43,378 --> 00:08:46,354 Tendr� que decidir qu� tipo de enfermo mental va a ser usted. 97 00:08:46,514 --> 00:08:49,958 Un paranoico, un esquizofr�nico o un maniaco-depresivo. 98 00:08:50,038 --> 00:08:52,298 Luego tendremos que decidir su nombre. 99 00:08:53,980 --> 00:08:57,325 �Tiene algo de malo mi nombre, Ross Stewart? Pienso que es bonito. 100 00:08:57,405 --> 00:09:00,635 Es un nombre precioso, pero con una personalidad tan retra�da, 101 00:09:00,715 --> 00:09:03,584 ...existe la posibilidad de que alguien le conozca en la ciudad. 102 00:09:03,664 --> 00:09:07,131 Por eso pienso que mejor cambiarlo por algo m�s sencillo como... Harry... 103 00:09:07,211 --> 00:09:10,055 Horton. Me gustan los nombres que van juntos. Harry Horton. 104 00:09:10,471 --> 00:09:13,469 Muy bien, Sr. Horton, y puede ser usted un vendedor sin empleo. 105 00:09:13,549 --> 00:09:16,174 Dio en el clavo con eso de sin empleo. 106 00:09:16,254 --> 00:09:18,327 Ahora d�game, Sra. Horton. 107 00:09:18,407 --> 00:09:20,451 �Qu� se supone que pasa conmigo? 108 00:09:20,531 --> 00:09:22,257 Eso es lo que tenemos que idear. 109 00:09:22,337 --> 00:09:25,419 Pensaba en llevarle al centro, a la consulta de un psiquiatra. 110 00:09:25,499 --> 00:09:28,936 S�lo tengo que decirle que ha estado actuando de modo raro y pedirle consejo. 111 00:09:29,016 --> 00:09:32,266 Y usted tendr� que saber como actuar para que pueda reconocer los s�ntomas. 112 00:09:32,346 --> 00:09:34,134 Aqu� hay un tipo que me gusta. 113 00:09:34,214 --> 00:09:37,888 "Los s�ntomas de los maniaco-depresivos consisten sobre todo en desordenes... 114 00:09:37,968 --> 00:09:40,851 ...emocionales: depresi�n, ansiedad, euforia, furia. 115 00:09:40,931 --> 00:09:43,410 Una variedad de estados de �nimo felices y tristes" 116 00:09:43,490 --> 00:09:45,800 �Piensa que podr�a estar triste por un minuto? 117 00:09:45,880 --> 00:09:48,300 Puedo estar muy triste. Incluso parecer poco atractivo. 118 00:09:48,380 --> 00:09:50,023 Sabe, podr�a decirle que yo... 119 00:09:50,103 --> 00:09:53,417 Yo le pego y al minuto le beso como un loco. 120 00:09:53,497 --> 00:09:56,106 No estoy segura de que usted no est� realmente loco... 121 00:09:56,186 --> 00:09:58,373 ...con esa fijaci�n suya de besar. 122 00:09:58,864 --> 00:10:00,888 �Hay una mejor manera de volverse loco? 123 00:10:06,590 --> 00:10:09,021 �Hay algo que le preocupa, Sr. Horton? 124 00:10:09,446 --> 00:10:12,037 �Algo que teme contarle a su esposa? 125 00:10:14,427 --> 00:10:16,602 �Hay algo que le preocupa, Sr. Horton? 126 00:10:16,682 --> 00:10:19,961 No tengo nada que decir, fue idea de ella venir aqu�, no m�a. 127 00:10:20,483 --> 00:10:22,890 Queremos ayudarle. Pero debe cooperar. 128 00:10:22,970 --> 00:10:25,628 Nadie puede ayudarme. Nadie puede ayudar a nadie. 129 00:10:30,165 --> 00:10:33,900 No s� qu� hacer por �l, doctor, est� empeorando cada vez m�s. 130 00:10:34,728 --> 00:10:37,082 �Qu� quiere que haga, Sra. Horton? 131 00:10:37,432 --> 00:10:40,600 No lo s�. Quiero su consejo. 132 00:10:45,281 --> 00:10:49,267 �Podr�a traer de nuevo a su marido aqu� el mi�rcoles? A las diez en punto. 133 00:10:49,347 --> 00:10:51,159 Supongo que s�, �por? 134 00:10:51,582 --> 00:10:54,164 Lo examinar� y har� un informe para el tribunal. 135 00:10:54,579 --> 00:10:57,783 Si el tribunal est� de acuerdo, recomendar�n que sea confinado en... 136 00:10:57,863 --> 00:10:59,928 ...el manicomio del estado. - Oh, no. 137 00:11:00,008 --> 00:11:01,281 �No? �Por qu�? 138 00:11:01,441 --> 00:11:04,551 No quisiera que fuera al manicomio del estado. 139 00:11:04,631 --> 00:11:07,245 Pienso mejor en un sanatorio privado. 140 00:11:07,405 --> 00:11:10,255 Los sanatorios privados son una cara propuesta. 141 00:11:10,335 --> 00:11:13,252 Pero si cree poder pagarlo, por supuesto, ingr�sele en uno. 142 00:11:13,332 --> 00:11:15,255 La mayor�a de ellos son muy buenos. 143 00:11:15,335 --> 00:11:18,142 �C�mo podr�a llevarlo a cabo, doctor? 144 00:11:18,222 --> 00:11:20,011 �Puede hacer algo por �l? 145 00:11:20,091 --> 00:11:21,208 Por supuesto. 146 00:11:21,288 --> 00:11:22,680 Escribir� una carta... 147 00:11:22,760 --> 00:11:26,349 ...haciendo constar que, en mi opini�n, su marido necesita atenci�n profesional. 148 00:11:26,429 --> 00:11:30,065 Una carta m�a pr�cticamente los obligar� a admitirlo de inmediato. 149 00:11:30,553 --> 00:11:33,003 Hoy en d�a los sanatorios privados est�n saturados. 150 00:11:34,949 --> 00:11:36,024 Srta. Cook. 151 00:11:36,184 --> 00:11:38,769 Entre, por favor. Quiero dictarle una carta. 152 00:11:57,768 --> 00:12:01,303 Seguro que con el tiempo su marido responder� al tratamiento. 153 00:12:01,383 --> 00:12:04,540 �Cu�nto tiempo, doctor? �Durante cu�nto deber� permanecer all�? 154 00:12:04,620 --> 00:12:06,035 Es imposible adivinarlo, 155 00:12:06,115 --> 00:12:09,510 ...debe estar preparada para dejarlo a nuestro cuidado el tiempo necesario. 156 00:12:09,590 --> 00:12:13,966 Espero que le dejen andar y relacionarse con los dem�s. 157 00:12:14,046 --> 00:12:15,950 Llevar� una vida pr�cticamente normal. 158 00:12:16,030 --> 00:12:19,740 Permitimos que nuestros pacientes se relacionen en el d�a a d�a. 159 00:12:20,237 --> 00:12:24,105 Acerca del coste, doctor. No puedo permitirme una habitaci�n individual. 160 00:12:24,185 --> 00:12:27,443 Tenemos una cama libre en una estancia de tres hombres. Lo asignar� all�. 161 00:12:27,523 --> 00:12:28,913 Eso est� bien. 162 00:12:31,118 --> 00:12:32,178 Hopps. 163 00:12:32,853 --> 00:12:35,681 Quiero que te portes bien, cari�o. Haz todo lo que te digan. 164 00:12:40,259 --> 00:12:42,829 Este es el Sr. Hopps, uno de nuestros cuidadores. 165 00:12:42,909 --> 00:12:44,760 La Sra. Horton. - Sra. Horton. 166 00:12:44,840 --> 00:12:46,390 - Y su marido. - Sr. Horton. 167 00:12:46,470 --> 00:12:50,111 El Sr. Horton estar� un tiempo con nosotros. As�gnelo al pabell�n 10. 168 00:12:50,191 --> 00:12:52,766 S�, se�or. �Viene conmigo? 169 00:13:11,301 --> 00:13:13,948 As� que cree que el mundo le debe algo. 170 00:13:15,906 --> 00:13:17,249 Ya estamos. 171 00:13:26,172 --> 00:13:27,468 Esta es su cama. 172 00:13:29,711 --> 00:13:32,388 Cuelgue la ropa en esta taquilla cada noche. 173 00:13:33,824 --> 00:13:36,689 Me tengo que llevar su corbata y el contenido de sus bolsillos. 174 00:13:37,284 --> 00:13:40,464 Puede conservar el tabaco. - �Y las cerillas? �C�mo los enciendo? 175 00:13:40,544 --> 00:13:43,992 S�lo puede fumar en la sala com�n. No se permite a los pacientes tener cerillas. 176 00:13:44,072 --> 00:13:45,387 Deme sus tirantes. 177 00:13:45,467 --> 00:13:47,703 �Y c�mo mantengo los pantalones en su sitio? 178 00:13:47,783 --> 00:13:50,669 Lo siento, pero debemos quitarles este tipo de cosas a los pacientes. 179 00:13:50,749 --> 00:13:52,508 No queremos accidentes. 180 00:13:53,443 --> 00:13:55,239 Sr. Purvis, �ste es el Sr. Horton. 181 00:13:55,319 --> 00:13:58,087 Otro pececillo atrapado en las redes de Porter. 182 00:13:58,167 --> 00:14:01,809 No deshaga su maleta, Horton. Escape de este agujero mientras a�n pueda. 183 00:14:01,889 --> 00:14:04,771 �Por qu� se busca problemas, Sr. Purvis? 184 00:14:04,851 --> 00:14:07,646 Le repito que va a meterse en problemas si no se calla. 185 00:14:10,393 --> 00:14:13,112 Parece fuerte. Ponlo a trabajar contigo. 186 00:14:13,192 --> 00:14:14,242 S�, se�or. 187 00:14:14,322 --> 00:14:18,248 Preg�ntele al buen doctor si se les paga a los pacientes que ayudan. 188 00:14:18,709 --> 00:14:21,687 Forma parte del tratamiento manteneros ocupados haciendo algo �til. 189 00:14:21,767 --> 00:14:22,799 Tratamiento. 190 00:14:22,879 --> 00:14:25,867 Haciendo trabajar a los pacientes se ahorra el contratar personal. 191 00:14:25,947 --> 00:14:27,983 Sr. Purvis, ya le he avisado. 192 00:14:28,063 --> 00:14:31,710 Si sigue as� habr� que transferirlo al pabell�n de seguridad. 193 00:14:36,389 --> 00:14:39,661 Tambi�n tengo que llevarme sus zapatos. Le traer� unas zapatillas. 194 00:14:39,741 --> 00:14:41,896 - �De qui�n es esta cama? - Del Sr. Quist. 195 00:14:41,976 --> 00:14:45,600 Es un hombre muy nervioso. Le gusta que le dejen tranquilo. No le moleste. 196 00:14:45,680 --> 00:14:48,470 Hay que dejarlo tranquilo �Y qu� pasa con nuestros nervios? 197 00:14:48,550 --> 00:14:50,701 Espere a intentar dormir esta noche. 198 00:14:52,540 --> 00:14:55,751 Espere a intentar dormir. - �Por qu� no se lo toma con calma? 199 00:14:55,831 --> 00:14:59,685 �Por qu� no tiene las agallas para hacer algo acerca de este sitio, Hoops? 200 00:15:00,994 --> 00:15:02,724 Se va a meter en problemas. 201 00:15:03,001 --> 00:15:05,307 Sabe lo podrido que est� este lugar. 202 00:15:05,387 --> 00:15:07,480 �Por qu� no se lo dice a alguien del exterior? 203 00:15:07,560 --> 00:15:10,591 La gente de fuera no est� muy interesada en los de dentro, 204 00:15:10,671 --> 00:15:12,657 ...ya sean internos o cuidadores. 205 00:15:25,821 --> 00:15:28,469 Hopps, �qu� le pasa al nuevo? 206 00:15:29,053 --> 00:15:32,750 Es depresivo. Estar� bien tras un poco de descanso. 207 00:15:34,084 --> 00:15:36,079 Me asegurar� de que lo tenga. 208 00:15:55,268 --> 00:15:56,701 Hola, campe�n. 209 00:16:40,039 --> 00:16:42,139 Larson. Para ya. 210 00:16:45,594 --> 00:16:47,573 Tan s�lo ayudaba a entrenar al campe�n. 211 00:16:47,653 --> 00:16:50,629 Te he dicho muchas veces que no abuses de los pacientes. 212 00:17:08,891 --> 00:17:11,604 - �C�llate, est�pido grit�n! - Pare. Deje de pegarle. 213 00:17:12,166 --> 00:17:15,084 Vuelve a la cama. T� tambi�n, Purvis, o recibir�s lo mismo. 214 00:17:15,701 --> 00:17:17,510 �Qu� clase de centro es �ste? 215 00:17:17,590 --> 00:17:19,063 Escucha, novato. 216 00:17:19,143 --> 00:17:21,070 Deja que te d� un consejo. 217 00:17:21,150 --> 00:17:23,939 No te metas en lo que no te incumbe. 218 00:17:24,019 --> 00:17:25,896 Y ahora vuelve a la cama... 219 00:17:31,594 --> 00:17:33,286 ...y qu�date en ella. 220 00:17:51,322 --> 00:17:52,343 �Qui�n es? 221 00:17:53,003 --> 00:17:54,015 Larson. 222 00:17:54,432 --> 00:17:56,815 Es del que te tienes que cuidar aqu�. 223 00:17:57,619 --> 00:17:59,434 �Viniste a que te curaran? 224 00:18:00,194 --> 00:18:02,152 Es m�s probable que te maten. 225 00:18:20,079 --> 00:18:22,840 Puedes venir aqu� cuando no tengas que trabajar. 226 00:18:51,748 --> 00:18:53,904 - �Un cigarro? - Gracias. 227 00:19:03,882 --> 00:19:05,362 Buenos d�as, caballero. 228 00:19:05,442 --> 00:19:08,714 Me preguntaba si por un casual juega al ajedrez. 229 00:19:09,397 --> 00:19:12,696 - No, me temo que no. - Que pena. 230 00:19:13,399 --> 00:19:16,462 Disculpe las molestias. - Est� bien. 231 00:19:23,391 --> 00:19:27,251 Pobre Topper. Lleva tres a�os buscando a alguien que juegue al ajedrez con �l. 232 00:19:27,331 --> 00:19:29,730 �Tres a�os? �Tanto lleva aqu�? �Qu� le pasa? 233 00:19:29,810 --> 00:19:31,414 Es un pir�mano. 234 00:19:32,130 --> 00:19:34,602 Una vez incendi� un bloque completo. 235 00:19:35,336 --> 00:19:37,180 Por lo dem�s est� bien. 236 00:19:37,260 --> 00:19:39,563 Dicen que era un hombre de negocios importante. 237 00:19:39,643 --> 00:19:41,596 �Cu�nto tiempo llevan el resto aqu�? 238 00:19:41,676 --> 00:19:44,007 Entre tres meses y un a�o o m�s. 239 00:19:45,000 --> 00:19:46,721 T� no estar�s tanto tiempo. 240 00:19:47,348 --> 00:19:49,334 No creo que te pase nada grave. 241 00:19:52,888 --> 00:19:54,845 Anoche conoc� a otro cuidador. 242 00:19:55,670 --> 00:19:58,791 �Larson? Mantente todo lo alejado que puedas de �l. 243 00:19:59,227 --> 00:20:01,894 Aqu� oc�pate de tus asuntos y te ir� mejor. 244 00:20:01,974 --> 00:20:04,484 Eso me han dicho. �Qu� clase de centro es �ste? 245 00:20:07,461 --> 00:20:09,295 Tengo que volver al trabajo. 246 00:21:03,406 --> 00:21:06,526 - �A d�nde te crees que vas? - Tan s�lo echaba un vistazo. 247 00:21:10,491 --> 00:21:13,290 �Qu� hay all�? - El pabell�n de seguridad. 248 00:21:13,886 --> 00:21:16,534 Ser� donde termines si no te comportas. 249 00:21:17,804 --> 00:21:19,506 �Vuelve a tu sitio! 250 00:21:20,561 --> 00:21:22,415 �Vuelve a tu sitio! 251 00:21:57,586 --> 00:21:58,980 �Por qu� tardaste tanto? 252 00:22:02,375 --> 00:22:06,319 Francamente, juez, molesta que me hagas llamar a todas horas, sea d�a o noche. 253 00:22:06,399 --> 00:22:08,907 Despu�s de todo soy yo el que te hace un favor. 254 00:22:08,987 --> 00:22:12,535 Seguir�as siendo un curandero de poca monta si no te hubiese echado una mano. 255 00:22:12,615 --> 00:22:16,720 Ahora pago esa mano con creces. Lo arriesgo todo teni�ndote aqu�. 256 00:22:19,386 --> 00:22:21,995 Mis hombres vendr�n en cuanto las cosas se enfr�en. 257 00:22:22,075 --> 00:22:25,081 Imag�nate que la polic�a los coge y hablan. 258 00:22:25,581 --> 00:22:28,124 Quienes trabajan para m� no pueden permitirse hablar. 259 00:22:28,207 --> 00:22:30,131 Espero que est�s en lo cierto. 260 00:22:30,750 --> 00:22:32,500 Menudo puro. 261 00:22:33,306 --> 00:22:34,943 No seas quisquilloso. 262 00:22:35,846 --> 00:22:40,412 Con el dinero que te pago por quedarme, puedes permitirte un cami�n de puros. 263 00:22:42,848 --> 00:22:43,942 Bueno. 264 00:22:44,607 --> 00:22:47,897 Brindemos por la suerte. - Para ambos. 265 00:23:14,132 --> 00:23:16,065 No hace falta que seas tan afectuoso. 266 00:23:16,145 --> 00:23:18,829 Te olvidas de que no soy due�o de mis actos. 267 00:23:18,909 --> 00:23:20,659 No te dejes llevar. 268 00:23:22,652 --> 00:23:24,804 Tan s�lo es un trato. 269 00:23:24,884 --> 00:23:27,400 Y menudo trato. Adem�s de los 5.000 d�lares. 270 00:23:29,042 --> 00:23:32,436 - �Hubo suerte? - De momento no he visto nada. 271 00:23:44,761 --> 00:23:47,589 De momento no he visto a nadie que pueda ser el juez Drake. 272 00:23:47,669 --> 00:23:49,689 Hay un rumor de que lo han visto en Florida. 273 00:23:49,769 --> 00:23:50,788 �Florida? 274 00:23:50,868 --> 00:23:53,170 �Quieres decir que estoy aqu� s�lo por diversi�n? 275 00:23:53,250 --> 00:23:55,208 La polic�a cree que es informaci�n falsa. 276 00:23:55,288 --> 00:23:59,045 En todo caso, Madge Bennett volvi� aqu� la noche del jueves. Tra�a un malet�n. 277 00:23:59,125 --> 00:24:01,194 Est� claro que es su contacto con el exterior. 278 00:24:01,274 --> 00:24:03,611 Tengo que espiarla y saber d�nde va. 279 00:24:03,691 --> 00:24:06,633 Si Drake estuviese disfrazado, ser�a muy dif�cil reconocerlo. 280 00:24:06,713 --> 00:24:09,241 Hab�a pensado en eso, as� que te he tra�do un regalo. 281 00:24:11,008 --> 00:24:12,891 No ten�as por qu�. 282 00:24:15,136 --> 00:24:18,238 Pens� que con esto lo reconocer�as incluso aunque fuese disfrazado. 283 00:24:19,572 --> 00:24:21,331 Eres una chica muy lista. 284 00:24:25,712 --> 00:24:28,549 - Buenas tardes, Sra. Horton. - Buenas tardes, doctor. 285 00:24:28,629 --> 00:24:31,006 �Puedo ver lo que llevas en la mano, por favor? 286 00:24:32,169 --> 00:24:33,171 No. 287 00:24:33,711 --> 00:24:37,379 D�jale verlo, cari�o. Te lo devolver�. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,979 - Bonita foto, Sra. Horton. - Gracias, doctor. 289 00:25:00,571 --> 00:25:03,233 Menuda actuaci�n, tu talento es incre�ble. 290 00:25:03,313 --> 00:25:04,374 Gracias. 291 00:25:04,534 --> 00:25:06,634 �Crees que has visto a todos los internos? 292 00:25:06,714 --> 00:25:08,351 He registrado el lugar a fondo. 293 00:25:08,431 --> 00:25:10,978 Todo salvo el pabell�n de seguridad. No me dejan entrar. 294 00:25:11,058 --> 00:25:13,488 - �Cu�ndo podr�s echarle un vistazo? - Dame tiempo. 295 00:25:13,568 --> 00:25:16,744 Aqu� no hay visitas guiadas, ni mucho menos. 296 00:25:17,565 --> 00:25:18,700 Lo s�. 297 00:25:19,932 --> 00:25:22,145 �Quieres que te traiga algo el pr�ximo d�a? 298 00:25:22,225 --> 00:25:23,851 Un par de filetes. 299 00:25:23,931 --> 00:25:26,502 No pareces tan duro, est�s pas�ndolo mal. 300 00:25:26,582 --> 00:25:28,492 Pens�ndolo bien, t� tampoco. 301 00:25:28,572 --> 00:25:32,635 No me estar�s enga�ando con otros hombres fuera, �verdad? 302 00:25:32,715 --> 00:25:35,676 - Eso no es asunto tuyo. - Soy tu marido. 303 00:25:36,219 --> 00:25:39,316 - S�lo aqu�. - Me estoy acostumbrando a esa parte. 304 00:25:40,331 --> 00:25:44,057 No me dejar�s en cuanto esto termine, �verdad? 305 00:25:44,719 --> 00:25:46,733 Hablaremos de eso cuando acabe todo. 306 00:25:46,813 --> 00:25:48,533 Ser�s una mujer rica. 307 00:25:48,613 --> 00:25:50,366 5.000 d�lares. 308 00:25:50,791 --> 00:25:53,012 Llevo tiempo buscando una mujer rica. 309 00:25:53,681 --> 00:25:55,924 Y yo buscando un hombre rico. 310 00:25:56,004 --> 00:25:57,994 El dinero no lo es todo. 311 00:25:59,098 --> 00:26:00,847 Un momento, soy yo. 312 00:26:01,007 --> 00:26:02,784 Ganar� cinco de los grandes. 313 00:26:02,864 --> 00:26:03,865 Lo s�. 314 00:26:10,583 --> 00:26:11,708 Hola. 315 00:26:13,034 --> 00:26:14,840 Pareces medio muerto. 316 00:26:15,242 --> 00:26:17,715 �Qu� opinas ahora de nuestra peque�a casa de reposo? 317 00:26:17,795 --> 00:26:19,379 No es como la pintan. 318 00:26:21,527 --> 00:26:22,567 Purvis... 319 00:26:26,112 --> 00:26:28,051 �Qu� hay en el pabell�n de seguridad? 320 00:26:28,131 --> 00:26:30,877 Se supone que es para los pacientes violentos. 321 00:26:31,698 --> 00:26:33,263 �Hay alguien ahora? 322 00:26:33,343 --> 00:26:36,088 Un par de t�os violentos. Los tienen ah� permanentemente. 323 00:26:40,121 --> 00:26:42,182 Bajo arresto, le llaman. 324 00:26:44,571 --> 00:26:48,601 Es muy dif�cil intentar aplicarles alg�n tratamiento. 325 00:26:49,708 --> 00:26:52,649 �Has o�do hablar de la celda de aislamiento que tienen? 326 00:26:53,053 --> 00:26:54,375 Sin muebles. 327 00:26:54,455 --> 00:26:55,732 Paredes acolchadas. 328 00:26:55,812 --> 00:26:58,839 Te dan una manta y duermes en el suelo. 329 00:26:58,919 --> 00:27:03,359 Oh, s�. �ste es un sanatorio de mucho nivel. 330 00:27:03,439 --> 00:27:06,193 Te cuidan y te tratan muy bien. 331 00:27:06,273 --> 00:27:09,233 Pagas muy bien para ser tratado como un perro. 332 00:27:09,779 --> 00:27:13,212 Intenta quejarte. Intenta protestar por cualquier cosa, �y qu� consigues? 333 00:27:13,292 --> 00:27:15,601 Yo te lo dir�: un tratamiento especial. 334 00:27:15,681 --> 00:27:18,453 Te encierran y... - Te dije que tuvieses la boca cerrada. 335 00:27:37,714 --> 00:27:40,947 �Despierta! �Est�s bien? 336 00:27:41,886 --> 00:27:43,758 Ahora estate tranquilo. 337 00:28:48,074 --> 00:28:50,869 - �Qu� ha pasado? - Larson me ha dicho que hubo una pelea. 338 00:28:50,949 --> 00:28:53,956 - S�. Con el propio Larson. - �l no ha sido. 339 00:28:54,036 --> 00:28:56,137 �Qui�n entonces? Larson lo sac� a rastras de aqu�. 340 00:28:56,217 --> 00:28:59,480 Olv�dalo. Preoc�pate s�lo de tus asuntos y no te metas en problemas. 341 00:29:00,303 --> 00:29:02,288 T� eres un buen tipo, Hopps. 342 00:29:02,368 --> 00:29:04,561 �Por qu� permites que pasen cosas como �sta? 343 00:29:04,641 --> 00:29:07,035 - No hay nada que yo pueda hacer. - Puedes marcharte. 344 00:29:07,115 --> 00:29:10,274 Sabes que esto est� mal. �Por qu� lo soportas? 345 00:29:12,316 --> 00:29:13,928 Espera un momento, Hopps. 346 00:29:15,970 --> 00:29:17,606 �De qu� tienes miedo? 347 00:29:18,606 --> 00:29:20,498 Haces demasiadas preguntas. 348 00:31:03,850 --> 00:31:05,458 �Qu� est�s haciendo aqu�? 349 00:31:05,538 --> 00:31:08,089 Espero a mi mujer, va a venir hoy. 350 00:31:08,169 --> 00:31:09,694 Es de noche. 351 00:31:10,351 --> 00:31:11,722 Vuelve a tu cama. 352 00:31:11,802 --> 00:31:14,427 Tengo que ver a mi mujer. Podr�a irse sin verme. 353 00:31:14,507 --> 00:31:16,590 Vamos, vuelve a tu cuarto. 354 00:31:44,550 --> 00:31:47,216 - �Te encuentras mejor? - Un poco. 355 00:31:48,125 --> 00:31:50,608 Hoy es d�a de visita. �Nadie va a venir a verte? 356 00:31:50,688 --> 00:31:54,017 �Crees que dejar�an que alguien me viese as�? 357 00:31:57,780 --> 00:32:01,269 Deber�as pedir que te sacasen de aqu�. Podr�as ir a otro sitio. 358 00:32:02,615 --> 00:32:05,206 Lo he hecho. Cientos de veces. 359 00:32:05,624 --> 00:32:07,755 �Y tu mujer? �No puede sacarte? 360 00:32:07,835 --> 00:32:10,425 La han convencido de que soy peligroso. 361 00:32:10,505 --> 00:32:11,582 �Les cree? 362 00:32:11,662 --> 00:32:13,869 Le dijeron que era mejor tenerme aqu�... 363 00:32:13,949 --> 00:32:16,217 ...que llevarme ante un tribunal que har�a saber... 364 00:32:16,297 --> 00:32:19,906 ...a todo el mundo que su marido estaba... loco. 365 00:32:22,568 --> 00:32:24,015 Descansa un poco. 366 00:32:24,095 --> 00:32:26,650 Me costar� un tiempo, pero te sacar� de aqu�. 367 00:32:27,906 --> 00:32:28,965 An�mate. 368 00:32:39,300 --> 00:32:41,787 - �Qu� ha pasado? - Larson le ha pegado. 369 00:32:42,453 --> 00:32:45,252 - �Por qu�? - Rompi� un peri�dico en el sal�n. 370 00:32:45,866 --> 00:32:49,053 Alguien deber�a decirle a su familia que este sitio no le conviene. 371 00:32:49,133 --> 00:32:50,827 No tiene familia. 372 00:32:52,087 --> 00:32:54,517 M�s vale que te vayas, tu mujer te est� esperando. 373 00:33:07,514 --> 00:33:08,842 Hola. 374 00:33:09,439 --> 00:33:12,162 Vaya, empiezas a actuar como un marido. 375 00:33:13,499 --> 00:33:15,667 S�, pensaba que era un tipo duro, pero... 376 00:33:15,998 --> 00:33:18,655 ...este sitio est� empezando a desesperarme. 377 00:33:22,584 --> 00:33:26,291 Sab�a que ser�a un sitio desagradable, pero intenta aguantar un poco m�s. 378 00:33:26,371 --> 00:33:28,463 Aguantar�, no te preocupes. 379 00:33:30,164 --> 00:33:32,188 Vi a Madge Bennett anoche. 380 00:33:32,268 --> 00:33:34,694 Subi� al pabell�n de seguridad e intent� seguirla. 381 00:33:34,774 --> 00:33:36,672 Pero uno de los guardas me cogi�. 382 00:33:37,029 --> 00:33:38,079 �Qu� pas�? 383 00:33:38,159 --> 00:33:41,341 Nada. Me hice el tonto y me mand� a mi cuarto. 384 00:33:41,421 --> 00:33:43,248 Tienes que tener cuidado. 385 00:33:44,067 --> 00:33:47,060 No me digas que est�s empezando a preocuparte por m�. 386 00:33:47,140 --> 00:33:48,751 Pues claro. 387 00:33:50,272 --> 00:33:52,480 He estado vigilando la casa de Madge. 388 00:33:52,560 --> 00:33:55,247 Por ahora no hay signos de que se est� preparando para un viaje. 389 00:33:55,327 --> 00:33:57,824 Perfecto. S�lo necesito unos pocos d�as m�s. 390 00:33:57,904 --> 00:33:59,822 Estamos muy cerca del objetivo, cari�o. 391 00:33:59,902 --> 00:34:01,926 Eso espero. Me estoy poniendo nerviosa. 392 00:34:02,006 --> 00:34:05,369 Tienes que ponerte bien pronto, y te llevar� a casa. 393 00:34:08,805 --> 00:34:11,046 Ese es el que me pill� anoche. 394 00:34:11,577 --> 00:34:14,841 Creo que estamos yendo demasiado lejos. No s� si merece la pena arriesgarnos. 395 00:34:14,921 --> 00:34:19,033 No te olvides de los 5.000. Ni de la historia que te har� famosa. 396 00:34:19,113 --> 00:34:22,607 Ya no me importa el dinero ni la historia. 397 00:34:22,687 --> 00:34:25,682 S�lo quiero que no corras riesgos innecesarios. 398 00:34:27,725 --> 00:34:31,631 No te preocupes, nena. Quiero estar presente cuando cobremos. 399 00:34:39,330 --> 00:34:40,540 Buenas tardes. 400 00:34:42,134 --> 00:34:43,429 Buenas tardes. 401 00:34:43,751 --> 00:34:45,586 Buenas tardes. 402 00:34:51,984 --> 00:34:53,279 �Llevas cerillas? 403 00:34:54,307 --> 00:34:55,324 S�. 404 00:34:59,946 --> 00:35:04,664 Nena, la pr�xima vez que nos veamos sabr� seguro si el juez Drake est� aqu�. 405 00:35:15,374 --> 00:35:16,395 Hopps. 406 00:35:18,002 --> 00:35:20,208 �Por qu� no est� Topper limpiando el pabell�n de seguridad? 407 00:35:20,288 --> 00:35:22,975 - Necesitaba un poco de ayuda. - Yo soy el �nico que la necesita. 408 00:35:23,055 --> 00:35:24,278 M�ndalo arriba. 409 00:35:29,219 --> 00:35:30,363 Sr. Topper. 410 00:35:33,580 --> 00:35:35,537 Creo que deber�a ir arriba. 411 00:35:35,617 --> 00:35:37,949 S�, muchas gracias. 412 00:35:46,153 --> 00:35:47,335 Sr. Topper. 413 00:35:47,676 --> 00:35:48,706 �S�? 414 00:35:53,766 --> 00:35:56,100 - Creo que se le ha ca�do esto. - S�. 415 00:35:57,395 --> 00:35:58,436 Gracias. 416 00:35:59,833 --> 00:36:00,902 Gracias. 417 00:36:32,026 --> 00:36:33,029 Hopps. 418 00:36:33,485 --> 00:36:35,093 Huele a quemado. 419 00:36:57,379 --> 00:36:58,968 Coge el extintor. 420 00:37:07,735 --> 00:37:09,560 �C�mo ha empezado el incendio? 421 00:37:12,251 --> 00:37:13,556 Salid de aqu�. 422 00:37:14,137 --> 00:37:15,764 T�, sal de aqu� tambi�n. 423 00:37:34,104 --> 00:37:37,286 - �Est�s bien? �Te has quemado? - No, no, estoy bien. 424 00:37:37,984 --> 00:37:39,961 Vamos, tenemos trabajo que hacer. 425 00:37:48,423 --> 00:37:51,713 Te emborrachaste y te dormiste con el cigarrillo encendido. Eso pas�. 426 00:37:51,793 --> 00:37:54,688 �Piensas que voy a quedarme aqu� dejando que me arruines as�? 427 00:37:54,768 --> 00:37:56,547 No estaba fumando cuando me acost�. 428 00:37:56,627 --> 00:37:58,604 �C�mo puedes recordarlo? Bebiste media botella. 429 00:37:58,684 --> 00:38:01,016 Eso es asunto m�o. Te pagar� por los da�os. 430 00:38:01,096 --> 00:38:03,654 No me pagas tanto como para acabar en prisi�n. 431 00:38:03,734 --> 00:38:07,202 Hice un trato contigo, juez, por un mes. Llevas aqu� cinco semanas. 432 00:38:07,282 --> 00:38:09,954 Si no te vas en una semana, tendr� que cobrarte m�s. 433 00:38:10,034 --> 00:38:13,313 - �Vas a empezar a sangrarme, Porter? - Estoy corriendo un gran riesgo... 434 00:38:13,393 --> 00:38:15,807 ...proporcion�ndote la guarida m�s segura posible. 435 00:38:15,887 --> 00:38:17,722 Tengo derecho a una recompensa adicional. 436 00:38:17,802 --> 00:38:20,517 No s� si voy a estar aqu� tan seguro como t� piensas. 437 00:38:20,597 --> 00:38:22,401 - �De qu� hablas? - �Qui�n es el paciente? 438 00:38:22,481 --> 00:38:24,717 - �Qu� paciente? - El que me ayud� a apagar el fuego. 439 00:38:24,797 --> 00:38:27,410 - Horton. - Parec�a muy interesado en m�. 440 00:38:28,017 --> 00:38:29,888 �Es nuevo aqu�, verdad? - S�. 441 00:38:30,048 --> 00:38:34,489 Su mujer vino con una carta del psiquiatra. No pod�a rechazarlo. 442 00:38:34,569 --> 00:38:36,347 No me gusta c�mo me mira. 443 00:38:36,427 --> 00:38:39,096 �Sabes que pill� a Horton en las escaleras la otra noche? 444 00:38:39,176 --> 00:38:40,988 - �Qu� noche? - El pasado jueves. 445 00:38:41,068 --> 00:38:43,234 La noche que la Srta. Bennett vino a verle. 446 00:38:43,394 --> 00:38:45,758 Ahora que lo pienso, lo he visto alguna vez m�s. 447 00:38:45,838 --> 00:38:48,001 Esc�chame, Porter. Si t�... 448 00:38:48,081 --> 00:38:50,256 Mira en el cuarto de Horton. 449 00:38:50,336 --> 00:38:51,600 Estar� comiendo. 450 00:38:51,680 --> 00:38:53,244 Estar� en mi oficina. 451 00:39:30,506 --> 00:39:31,950 No encontr� mucho. 452 00:39:33,633 --> 00:39:34,834 Lo normal. 453 00:39:36,861 --> 00:39:38,776 Nada de lo que hay aqu� nos dir� nada. 454 00:39:38,856 --> 00:39:40,879 La historia de Horton parece aut�ntica. 455 00:39:40,959 --> 00:39:44,337 Viajante de negocios, en paro, casado desde hace cuatro a�os. 456 00:39:45,262 --> 00:39:47,562 Su esposa es una mujer muy guapa. 457 00:39:53,879 --> 00:39:56,054 �C�mo hemos podido ser tan est�pidos? 458 00:39:58,885 --> 00:40:01,294 Este Horton es un poli o un periodista. 459 00:40:01,374 --> 00:40:03,927 Si la polic�a entra en el sanatorio, estamos perdidos. 460 00:40:04,007 --> 00:40:06,175 No podr�s salir de aqu� sin que te cacen. 461 00:40:06,255 --> 00:40:08,327 Tranquilo, tenemos que solucionar esto. 462 00:40:08,407 --> 00:40:11,711 �Qu� hay que solucionar? Que sepan que est�s aqu� es s�lo cuesti�n de tiempo. 463 00:40:11,791 --> 00:40:14,434 Te vuelves est�pido cuando te pones nervioso, Porter. 464 00:40:14,514 --> 00:40:17,746 Horton no supo que estaba aqu� hasta el fuego de hace un rato. 465 00:40:17,826 --> 00:40:20,526 Y no ha podido dec�rselo a nadie todav�a. 466 00:40:20,606 --> 00:40:22,378 Su mujer vendr� a verle esta tarde. 467 00:40:22,458 --> 00:40:26,450 Obviamente, no permitiremos que le vea. Ella es parte del plan de Horton. 468 00:40:26,530 --> 00:40:28,484 Ella es lo �nico que nos puede preocupar ahora. 469 00:40:28,564 --> 00:40:32,667 Ha sido una locura el traerte aqu�. Perder� mi negocio e ir� a la c�rcel. 470 00:40:32,747 --> 00:40:34,179 T� no perder�s nada. 471 00:40:34,339 --> 00:40:36,139 S�lo tienes que deshacerte de Horton. 472 00:40:36,299 --> 00:40:40,768 Me ir� esta noche con Madge, y nadie podr� probar que estuve aqu�. 473 00:40:40,928 --> 00:40:44,444 - �C�mo nos desharemos de Horton? - Eso no ser� dif�cil de resolver. 474 00:40:44,524 --> 00:40:48,207 - El campe�n podr�a cuidar de �l. - No es mala idea. 475 00:40:48,287 --> 00:40:51,863 Puedes hacer un informe, indicando que fue atacado por un paciente violento, 476 00:40:52,023 --> 00:40:54,498 ...y muri� en el ataque. - Eso es asesinato. 477 00:40:55,664 --> 00:40:58,328 No contaba con un asesinato cuando entr� en esto contigo. 478 00:40:58,488 --> 00:41:01,372 Hay que elegir entre eso o la c�rcel y la ruina. 479 00:41:05,154 --> 00:41:08,671 Esperemos hasta esta noche. Cuando los visitantes se hayan marchado. 480 00:41:08,831 --> 00:41:10,786 Mejor ser� tener a Horton encerrado. 481 00:41:10,866 --> 00:41:14,060 Tendr�s que contarle algo a su esposa para evitar que lo vea. 482 00:41:14,140 --> 00:41:17,443 - Podr�amos encerrarla a ella tambi�n. - No seas rid�culo. 483 00:41:17,523 --> 00:41:19,523 Eso podr�a poner sobre aviso a alguien. 484 00:41:19,603 --> 00:41:21,787 S�lo disu�dela. - Sabr� c�mo hacerlo. 485 00:41:21,867 --> 00:41:24,319 Devuelve esas cosas a la taquilla de Horton. 486 00:41:24,399 --> 00:41:26,784 No queremos que sepa todav�a que lo descubrimos. 487 00:41:39,844 --> 00:41:41,830 �Qu� pasa? �Has perdido algo? 488 00:41:42,110 --> 00:41:43,131 S�. 489 00:41:48,015 --> 00:41:51,684 Encontr� a uno de los pacientes con esto. Porter dice que es suyo. 490 00:41:52,732 --> 00:41:53,787 S�. 491 00:41:53,867 --> 00:41:56,761 Tienes que mantener tu taquilla cerrada mientras est�s por aqu�. 492 00:41:56,841 --> 00:41:57,986 Lo s�. 493 00:41:58,639 --> 00:42:01,070 Voy a necesitarte por unos minutos, Horton. 494 00:42:01,637 --> 00:42:04,239 Es s�bado. Voy a cambiarme. Mi mujer viene hoy. 495 00:42:04,319 --> 00:42:07,911 Tienes todav�a una hora. Tengo que limpiar el pabell�n. 496 00:42:08,335 --> 00:42:09,357 Vamos. 497 00:42:33,577 --> 00:42:37,051 Antes de empezar a limpiar esas paredes, quiero que limpies esta habitaci�n. 498 00:42:38,377 --> 00:42:40,675 Necesitar� ayuda si quiere que acabe a tiempo. 499 00:42:40,755 --> 00:42:44,165 Te dar� tiempo. Para ya de quejarte. No vas a llegar tarde. 500 00:43:23,559 --> 00:43:25,492 - �Sra. Horton? - S�. 501 00:43:25,572 --> 00:43:27,815 Al Dr. Porter le gustar�a verle, por favor. 502 00:43:29,977 --> 00:43:31,159 �Por favor? 503 00:43:37,497 --> 00:43:39,483 La Sra. Horton, doctor. 504 00:43:41,358 --> 00:43:44,082 - Buenas tardes, doctor. - Hola, Sra. Horton. 505 00:43:45,215 --> 00:43:46,747 �Quiere sentarse? 506 00:43:54,370 --> 00:43:56,091 �Ocurre algo, doctor? 507 00:43:56,506 --> 00:43:58,823 Tengo noticias desagradables. 508 00:44:00,373 --> 00:44:02,275 Su marido ha tenido un accidente. 509 00:44:02,355 --> 00:44:04,750 Seg�n parece, paseaba alrededor del edificio anoche, 510 00:44:04,830 --> 00:44:07,710 ...cuando de alg�n modo entr� en el pabell�n de los pacientes violentos. 511 00:44:07,790 --> 00:44:10,339 - �Qu� sucedi�? - Fue atacado y golpeado. 512 00:44:11,008 --> 00:44:14,365 Cr�ame, Sra. Horton, nos apena mucho todo lo sucedido. 513 00:44:14,930 --> 00:44:18,462 No puedo comprender c�mo entr� en el pabell�n sin ser visto. 514 00:44:19,667 --> 00:44:21,196 �Puedo verle, doctor? 515 00:44:21,276 --> 00:44:24,927 Es imposible, querida. Est� bajo estado de shock y no se le puede visitar. 516 00:44:25,007 --> 00:44:28,448 - S�lo quiero verle un momento. - Para ser franco, Sra. Horton, 517 00:44:28,924 --> 00:44:30,598 ...est� muy grave. 518 00:44:31,371 --> 00:44:34,378 Tan pronto como mejore, le llamar� y podr� verle. 519 00:44:34,903 --> 00:44:36,025 De acuerdo. 520 00:44:38,361 --> 00:44:42,550 �Me dir� ma�ana c�mo est�? - La llamar� yo mismo por la ma�ana. 521 00:44:43,837 --> 00:44:47,408 D�jeme decirle de nuevo lo que lamentamos todo esto. 522 00:44:47,488 --> 00:44:50,529 Sin embargo, estoy seguro de que todo se arreglar�. 523 00:44:51,088 --> 00:44:52,175 Gracias. 524 00:45:09,719 --> 00:45:11,147 Esc�cheme, Larson. 525 00:45:12,708 --> 00:45:16,080 Horton no ha estado aqu� en todo el d�a. No est� en su habitaci�n, y pens�... 526 00:45:16,160 --> 00:45:18,323 Est� bien. No te preocupes por �l. 527 00:45:18,403 --> 00:45:19,613 S�, pero... 528 00:45:23,475 --> 00:45:26,340 �Cu�ndo vas a aprender a dejar de desordenar este sitio? 529 00:45:26,420 --> 00:45:29,727 No le golpees. Vigilar� lo que hace. 530 00:45:29,807 --> 00:45:31,309 Apuesto a que lo har�s. 531 00:45:31,469 --> 00:45:35,417 Estoy cansado de este chico, ensuciando este lugar cada d�a. 532 00:45:36,011 --> 00:45:38,588 No s� por qu� Porter le permite estar aqu�. 533 00:45:39,299 --> 00:45:43,154 De ahora en adelante te har� responsable de todo lo que haga. 534 00:45:43,314 --> 00:45:46,324 No vuelvas a tocar a mi chico de nuevo. 535 00:45:46,484 --> 00:45:49,160 �S�? �Qu� vas a hacer? 536 00:45:50,056 --> 00:45:51,616 No eres bueno, Larson 537 00:45:52,528 --> 00:45:54,265 Te coger� alg�n d�a. 538 00:45:55,994 --> 00:45:58,263 Te llevar�s lo que te mereces. - �Larson? 539 00:45:58,935 --> 00:46:00,269 Ven conmigo. 540 00:46:11,975 --> 00:46:14,228 La Sra. Horton ha sido muy comprensiva. 541 00:46:14,795 --> 00:46:17,525 Le dije que su marido fue atacado por otro paciente... 542 00:46:17,605 --> 00:46:20,856 ...anoche, y que estaba demasiado grave para poder verle. 543 00:46:20,936 --> 00:46:24,359 - �Est�s seguro de que te crey�? - Seguro. Parec�a at�nita. 544 00:46:25,605 --> 00:46:26,645 �S�? 545 00:46:28,450 --> 00:46:32,054 Me gustar�a saber qu� o qui�n es Horton antes de que te ocupes de �l. 546 00:46:32,134 --> 00:46:33,161 Met�mosle aqu�. 547 00:46:33,241 --> 00:46:35,960 Despu�s de todo, no le estamos ocultando ning�n secreto por ahora. 548 00:46:36,040 --> 00:46:38,559 - No necesitaremos esto. - No quiero m�s l�os. 549 00:46:47,280 --> 00:46:49,757 Me pregunto c�mo sab�a Horton que estabas aqu�. 550 00:46:49,837 --> 00:46:52,372 �Crees que averigu� lo de Madge y la sigui�? 551 00:46:52,452 --> 00:46:53,725 No lo creo. 552 00:46:54,262 --> 00:46:56,335 Madge es una chica bastante lista. 553 00:46:56,415 --> 00:46:59,526 Sin embargo no s� c�mo podr�a servirle de ayuda a �l en estos momentos. 554 00:46:59,606 --> 00:47:02,159 Debo decir que est�s demasiado tranquilo con todo esto. 555 00:47:02,239 --> 00:47:04,133 Creo que estamos con el agua hasta el cuello. 556 00:47:04,213 --> 00:47:05,899 �Hasta el cuello de qui�n? 557 00:47:11,026 --> 00:47:12,352 Si�ntese, Horton, 558 00:47:15,566 --> 00:47:17,582 ...o cualquiera que sea su nombre. 559 00:47:20,123 --> 00:47:21,863 Est� bien, �qui�n es usted? 560 00:47:23,116 --> 00:47:25,139 - No le entiendo. - Ya lo har�. 561 00:47:27,282 --> 00:47:28,360 �Larson? 562 00:47:32,207 --> 00:47:35,050 No perdamos tiempo. Sabemos que no est� aqu� como paciente. 563 00:47:35,130 --> 00:47:36,684 �Qui�n es usted? �Qui�n le env�a? 564 00:47:36,844 --> 00:47:38,487 Soy Harry Horton. Mi mujer me ingres�. 565 00:47:38,567 --> 00:47:40,742 Le aconsejo que nos cuente lo que queremos saber, 566 00:47:40,822 --> 00:47:43,819 ...o las cosas se pondr�n desagradables. - No s� de qu� me est� hablando. 567 00:47:44,192 --> 00:47:47,559 �Qu� hay de mi foto detr�s de la del retrato de su mujer? 568 00:47:47,639 --> 00:47:52,615 Le cont� a su mujer que un paciente violento le hab�a dado una paliza. 569 00:47:52,695 --> 00:47:56,121 �No se pondr� triste cuando se entere de que muri� de las heridas de esa paliza? 570 00:47:56,281 --> 00:47:57,927 Cierre la boca. 571 00:47:58,007 --> 00:47:59,791 �Qui�n es usted? �Qui�n m�s est� metido? 572 00:48:01,493 --> 00:48:03,503 Todo el departamento de polic�a, Porter. 573 00:48:06,040 --> 00:48:08,841 - Creo que est� mintiendo. - Lo averiguar� en cualquier minuto. 574 00:48:08,921 --> 00:48:11,924 A estas horas mi mujer ya debe haber denunciado mi supuesto accidente. 575 00:48:12,004 --> 00:48:13,347 Aparentemente no lo ha hecho. 576 00:48:13,427 --> 00:48:16,013 Hace dos horas que se fue y no hemos vuelto a saber de ella. 577 00:48:16,093 --> 00:48:17,959 Ya lo har�, Porter, ya lo har� 578 00:48:18,039 --> 00:48:21,813 Y si tu gente se porta bien, no lo pondr�s m�s dif�cil de lo necesario. 579 00:48:22,394 --> 00:48:26,517 Los accidentes son habituales en un manicomio, amigo m�o. 580 00:48:31,977 --> 00:48:35,566 Esta es absolutamente la historia m�s fant�stica que haya o�do nunca. 581 00:48:35,646 --> 00:48:38,185 Es incre�ble. - Supongo que lo es. 582 00:48:38,265 --> 00:48:40,265 �Me est� tomando el pelo? 583 00:48:40,345 --> 00:48:43,457 Meterme a m� en �sta situaci�n es como m�nimo poco �tico. 584 00:48:43,537 --> 00:48:45,805 Y ahora quiere que le ayude. 585 00:48:45,885 --> 00:48:47,873 Pero el Dr. Porter habr�a sospechado... 586 00:48:47,953 --> 00:48:50,284 ...a menos que hubiera una opini�n profesional. 587 00:48:50,364 --> 00:48:53,115 No pens� en el agravio a mi reputaci�n como profesional. 588 00:48:53,195 --> 00:48:54,784 Lo siento, doctor. 589 00:48:55,281 --> 00:48:58,066 Pero y si el juez Drake est�... - Y si �l est� all�. 590 00:48:58,146 --> 00:49:02,333 �Ha encontrado ese Horton, Stewart o como se llame al juez Drake all�? 591 00:49:02,413 --> 00:49:03,711 No lo s�. 592 00:49:03,791 --> 00:49:06,313 �Est� acusando al tal Dr. Porter de haber cometido un delito? 593 00:49:06,393 --> 00:49:07,780 No tiene ninguna prueba. 594 00:49:07,860 --> 00:49:10,346 Stewart realmente podr�a haber sido atacado por un paciente. 595 00:49:10,426 --> 00:49:11,509 No lo creo. 596 00:49:11,589 --> 00:49:14,170 El tribunal necesita hechos. Es una estupidez apresurarnos. 597 00:49:14,250 --> 00:49:17,072 Est� bien, doctor, pero no estamos hablando de eso. 598 00:49:17,524 --> 00:49:19,862 Si no quiere ayudarme, mejor voy a la polic�a. 599 00:49:19,942 --> 00:49:24,444 No creo que la polic�a irrumpa en un manicomio bas�ndose en sus sospechas. 600 00:49:24,524 --> 00:49:27,349 Eso les dejar�a bastante desamparados ante una demanda civil. 601 00:49:29,727 --> 00:49:31,878 Creo que se preocupa innecesariamente por �l. 602 00:49:31,958 --> 00:49:34,802 Le aconsejo que lo saque ma�ana. O al d�a siguiente. 603 00:49:34,882 --> 00:49:37,378 S�quelo fuera del manicomio y olvide todo el asunto. 604 00:49:37,458 --> 00:49:39,004 Ma�ana puede ser demasiado tarde. 605 00:49:39,084 --> 00:49:42,063 Sinceramente, se�orita, no s� qu� podemos hacer por usted. 606 00:49:44,899 --> 00:49:48,828 Tendr� que excusarme. Son mas de las seis y tengo un compromiso para la cena. 607 00:50:43,989 --> 00:50:45,171 Vamos, Horton. 608 00:51:04,915 --> 00:51:06,579 �Est�n ustedes de broma? 609 00:51:21,472 --> 00:51:23,036 Espera un minuto, campe�n. 610 00:52:28,602 --> 00:52:29,850 D�jalo ah�. 611 00:52:31,123 --> 00:52:32,692 No ir� a ninguna parte. 612 00:53:37,664 --> 00:53:39,253 �Qu� est� haciendo aqu�? 613 00:53:40,583 --> 00:53:43,051 Nada, se�or. Tengo trabajo que hacer. 614 00:53:43,447 --> 00:53:45,300 Salga de aqu� y qu�dese fuera. 615 00:53:46,256 --> 00:53:47,391 S�, se�or. 616 00:53:49,560 --> 00:53:51,003 Cierre esa puerta. 617 00:54:26,913 --> 00:54:29,927 Tengo una pistola sobre su cabeza. Haga lo que se le dice. 618 00:54:30,007 --> 00:54:32,496 Est� bien, est� bien �Qu� es lo que quiere? 619 00:54:32,576 --> 00:54:35,745 Pare en esa curva cuando haya pasado la puerta principal. 620 00:54:35,825 --> 00:54:39,067 Pare el coche y arroje las llaves al asiento de atr�s. 621 00:55:21,141 --> 00:55:24,626 Operadora, p�ngame con la oficina del sheriff. 622 00:55:28,003 --> 00:55:31,214 Si no forcejea mucho, las cuerdas no le har�n da�o. 623 00:56:36,698 --> 00:56:40,018 Tuvimos problemas. Encontramos a un tipo, a un paciente, buscando al juez. 624 00:56:40,098 --> 00:56:41,709 El juez se est� hartando, 625 00:56:41,789 --> 00:56:44,694 ...pero lo tenemos todo controlado. As� nadie se meter� en un aprieto. 626 00:57:03,619 --> 00:57:05,520 - La Sra. Bennett est� aqu�. - Entre. 627 00:57:11,379 --> 00:57:12,835 Llegas tarde, Madge. 628 00:57:14,314 --> 00:57:16,347 �Te cont� Larson lo que pas�? 629 00:57:21,598 --> 00:57:24,223 Baja las manos, traiga a Harry Horton ahora mismo. 630 00:57:24,303 --> 00:57:26,480 - No s� de qu� me est� hablando. - Tr�igalo. 631 00:57:30,768 --> 00:57:31,821 Larson 632 00:57:32,559 --> 00:57:34,787 - �S�, se�or? - Traiga a Horton aqu�. 633 00:57:34,867 --> 00:57:37,494 - El Dr. Porter dijo que lo dej�ramos. - Tr�igalo aqu�. 634 00:57:46,619 --> 00:57:48,108 Tranquilo, campe�n. 635 00:57:49,541 --> 00:57:51,046 Tranquilo, chico. 636 00:57:51,126 --> 00:57:52,229 Horton. 637 00:57:52,975 --> 00:57:54,101 Horton. 638 00:57:58,299 --> 00:57:59,689 Tranquilo, campe�n. 639 00:58:10,833 --> 00:58:11,835 Deprisa. 640 00:58:13,998 --> 00:58:15,000 S�, se�or. 641 00:58:27,620 --> 00:58:28,697 Ag�rrelo. 642 00:58:37,255 --> 00:58:40,902 Sra. Horton, es usted una esposa entre un mill�n. Deme la pistola. 643 00:58:40,982 --> 00:58:43,479 - Puedes hacerlo, �vale? - Puedo hacerlo, cari�o. 644 00:58:43,559 --> 00:58:45,583 Est� bien, Larson, abra esa puerta 645 00:58:46,557 --> 00:58:47,730 Completamente. 646 00:58:49,267 --> 00:58:50,676 Mu�vase, juez. 647 00:58:53,426 --> 00:58:54,977 Larson, abra esa. 648 00:58:55,845 --> 00:58:57,490 Qu�dese donde est�, juez. 649 00:59:17,950 --> 00:59:19,785 No, chico, no. 650 00:59:21,257 --> 00:59:22,282 �No! 651 00:59:24,772 --> 00:59:26,227 �No, campe�n! 652 00:59:28,671 --> 00:59:30,014 �No, campe�n, no! 653 00:59:45,156 --> 00:59:46,873 Est� bien, Porter, tire el arma. 654 00:59:50,381 --> 00:59:51,904 Bien, cari�o, vamos. 655 00:59:53,879 --> 00:59:55,632 Vale, amigo, t�rela. 656 00:59:57,381 --> 00:59:59,190 Soy Ross Stewart, detective, 657 00:59:59,270 --> 01:00:01,844 ...e imagino que ya conoce a mi amigo el juez Finlay Drake. 658 01:00:01,924 --> 01:00:05,071 Ciertamente. Hacia la pared, juez, con las manos en alto. 659 01:00:05,151 --> 01:00:07,479 Parece que tiene una buena montada. 660 01:00:07,559 --> 01:00:11,031 S�, y me encanta que alguien invitara a sus muchachos, pero qui�n... 661 01:00:11,915 --> 01:00:12,984 Les llam� yo. 662 01:00:13,064 --> 01:00:16,518 �Hopps! Es usted un hombre de acci�n. Nunca lo hubiera pensado. 663 01:00:17,037 --> 01:00:18,422 Yo tampoco. 664 01:00:18,502 --> 01:00:20,533 Tengo que llamar a mi peri�dico. 665 01:00:25,560 --> 01:00:26,903 Es un buen t�o. 666 01:00:27,548 --> 01:00:28,872 Ag�rrenlo. 667 01:00:31,285 --> 01:00:33,791 Operadora, larga distancia, por favor. 668 01:00:42,214 --> 01:00:44,559 Operadora, larga distancia, por favor. 669 01:00:47,993 --> 01:00:50,211 Lo siento, querido. El trabajo... 670 01:00:50,291 --> 01:00:52,687 No me gusta empezar nada que no pueda terminar. 671 01:00:54,257 --> 01:00:55,590 Yo tampoco. 672 01:00:57,592 --> 01:00:58,932 Larga distancia. 673 01:00:59,544 --> 01:01:00,830 Larga distancia. 674 01:01:01,465 --> 01:01:02,486 Operadora. 675 01:01:02,566 --> 01:01:05,660 �Sr. Horton? Oh, perd�neme. 676 01:01:09,006 --> 01:01:11,399 Nunca pens� que estuviera loco. 55979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.