Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,360 --> 00:03:25,240
And then? The last one with cheese?
All right, for the birthday boy.
2
00:03:27,760 --> 00:03:34,360
Happy birthday, Piccolo.
Happy birthday to you.
3
00:03:34,440 --> 00:03:39,120
-You look ridiculous.
-You'll look like this, one day.
4
00:03:39,200 --> 00:03:42,720
-You'll have bald spots too.
-Not true.
5
00:03:42,800 --> 00:03:45,520
By then, they'll be able to freeze people.
6
00:03:45,600 --> 00:03:49,280
Sure. Keep on dreaming.
7
00:03:50,920 --> 00:03:57,520
-Did you bake all those cakes last night?
-Yes, with Luc. He had the recipe.
8
00:04:00,560 --> 00:04:02,200
Why didn't you do it here?
9
00:04:04,360 --> 00:04:07,600
I didn't want to wake you up.
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
Marcus, we baked cakes. That's all.
11
00:04:23,040 --> 00:04:25,000
I have to leave for school.
12
00:04:31,720 --> 00:04:35,480
-I'll put the cakes in here.
-Don't bother.
13
00:04:35,560 --> 00:04:37,720
I don't want them anymore.
14
00:04:48,760 --> 00:04:50,320
Hi, guy.
15
00:05:00,600 --> 00:05:05,680
It was raining.
It always rains in the Wissen.
16
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
Mum was very angry.
17
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Didn't you sleep well, again?
18
00:05:19,200 --> 00:05:24,280
Thanks for yesterday. Mum enjoyed
baking those cakes together.
19
00:05:25,320 --> 00:05:28,280
-We shouldn't do it.
-Why not?
20
00:05:28,360 --> 00:05:32,680
-You saw how much she enjoyed it.
-You mustn't give her false hope.
21
00:05:32,760 --> 00:05:35,880
It's not false.
You're here and that's real.
22
00:05:41,840 --> 00:05:45,760
-What will they do with him?
-He's remaining silent.
23
00:05:47,600 --> 00:05:50,640
The cops will do their job.
24
00:05:54,960 --> 00:05:56,800
See you later.
25
00:06:01,040 --> 00:06:05,200
You said that you spoke to the suspect
before he disarmed you.
26
00:06:05,280 --> 00:06:08,080
Did you provoke him, yes or no?
27
00:06:08,160 --> 00:06:10,640
I shouldn't have said anything.
28
00:06:12,080 --> 00:06:15,200
I wanted him to know
that he was going to jail.
29
00:06:15,280 --> 00:06:20,960
Chief Inspector Vinken,
he was still just a suspect.
30
00:06:22,760 --> 00:06:27,200
So why did he try to escape?
He has done it.
31
00:06:29,360 --> 00:06:34,600
We just need to determine
whether you shot in self-defence.
32
00:06:34,680 --> 00:06:39,080
I've filed a suspension request
with your superior.
33
00:06:39,160 --> 00:06:41,240
The reconstruction
will determine the outcome.
34
00:06:41,320 --> 00:06:45,400
You can hand in
your weapon and badge now.
35
00:06:49,480 --> 00:06:54,280
-Your father will go crazy.
-I can't wait.
36
00:06:59,920 --> 00:07:02,120
-I'll go and get the statues.
-Yes.
37
00:07:29,960 --> 00:07:34,040
Did you see it?
The window was covered in it.
38
00:07:34,120 --> 00:07:38,840
-It was bang, right through his head.
-I must go to the autopsy.
39
00:07:42,960 --> 00:07:47,200
Miss, you do know that our boss
was just doing his job?
40
00:07:48,360 --> 00:07:51,160
Why won't your client
provide a DNA sample?
41
00:07:51,240 --> 00:07:53,040
Because she's a witness.
42
00:07:53,120 --> 00:07:57,520
Where was your brother
on the night of the shooting festival?
43
00:07:59,360 --> 00:08:05,200
My brother was shot by a fucking cop and
you expect me to cooperate? Come on.
44
00:08:05,280 --> 00:08:09,800
Can you tell us where you were on the
night of the 12th to the 13th of November?
45
00:08:19,200 --> 00:08:22,520
The railways, on the night shift.
46
00:08:23,720 --> 00:08:27,840
Your brother lived in Holland
but in Belgium he'd stay here.
47
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
He had the key,
he'd come and go as he pleased.
48
00:08:30,600 --> 00:08:32,840
Also on the night
of the 12th of November?
49
00:08:32,920 --> 00:08:35,440
I just told you that I was at work.
I'm not a babysitter.
50
00:08:38,040 --> 00:08:41,120
You don't know whether
he had another source of income?
51
00:08:41,200 --> 00:08:44,760
His business in party goods
was doing well.
52
00:08:46,240 --> 00:08:50,280
This.
Is this also in his product range?
53
00:08:55,120 --> 00:09:00,160
I don't know.
I don't think he was into sweets.
54
00:09:03,280 --> 00:09:05,360
We should ask Vanderkerk those questions.
55
00:09:05,440 --> 00:09:08,400
That won't be easy.
56
00:09:10,120 --> 00:09:13,640
I'm sick and tired
of having my research sabotaged.
57
00:09:13,720 --> 00:09:16,320
Vinken is suspended for now.
58
00:09:17,520 --> 00:09:21,000
A drugs copper
who shoots down a drugs baron.
59
00:09:29,840 --> 00:09:35,840
You understand the cone now.
Those equations look good.
60
00:09:35,920 --> 00:09:39,520
If you put your mind to it
you can do it. Can't you?
61
00:09:42,440 --> 00:09:45,880
Hello, Kristel.
Weren't you staying home?
62
00:09:45,960 --> 00:09:49,920
No, I'm dropping off
the cakes for Cyril's class.
63
00:09:50,000 --> 00:09:54,160
Can you hand them to him? Thanks.
64
00:09:57,400 --> 00:10:01,440
And, how is she?
65
00:10:03,880 --> 00:10:05,280
Fine.
66
00:10:07,600 --> 00:10:11,360
She said that she enjoyed
you coming round yesterday.
67
00:10:15,840 --> 00:10:19,720
-Is she here now?
-Now?
68
00:10:19,800 --> 00:10:22,360
-Yes.
-No, not now.
69
00:10:28,040 --> 00:10:33,200
She also said that she'd approve if
we were to do something together again.
70
00:10:36,320 --> 00:10:40,240
Yes, that's possible, yes.
71
00:10:40,320 --> 00:10:43,120
I've collected everything
and I've looked for clues.
72
00:10:43,200 --> 00:10:47,520
A handkerchief, wallet, lighter
and his mobile phone.
73
00:10:47,600 --> 00:10:51,760
-We've checked the SIM card.
-Both of them?
74
00:10:51,840 --> 00:10:55,640
-What do you mean?
-It's a dual SIM phone.
75
00:10:55,720 --> 00:11:00,960
-Does it contain a second SIM card?
-No, but he must have had one.
76
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Why else would he have a dual SIM?
77
00:11:22,800 --> 00:11:27,760
Did Vanderkerk use his phone
on his way to the transfer cell?
78
00:11:27,840 --> 00:11:31,160
Alexander transported
his personal belongings.
79
00:11:31,240 --> 00:11:33,800
Yes, of course.
80
00:12:06,240 --> 00:12:10,520
A sandwich with everything on it.
That's a while ago and it's tasty.
81
00:12:18,120 --> 00:12:19,520
How are you?
82
00:12:24,600 --> 00:12:29,640
Tired.
I managed to sleep half the night but...
83
00:12:31,680 --> 00:12:33,280
It must be the backlash.
84
00:12:37,720 --> 00:12:41,560
-And you?
-I've been suspended.
85
00:12:43,480 --> 00:12:49,440
You know, boss, I keep thinking:
86
00:12:49,560 --> 00:12:55,160
If I hadn't taken my time in that shop
I might have been on time.
87
00:12:55,240 --> 00:12:59,240
For what?
To get yourself shot?
88
00:13:06,840 --> 00:13:08,640
Check this out.
89
00:13:08,720 --> 00:13:11,840
A Belgian number, it's Vanderkerk's.
90
00:13:11,920 --> 00:13:15,960
Then we'll know where the Dutchman
was on the night of the shooting festival.
91
00:13:16,040 --> 00:13:21,640
-I think he murdered Kato.
-And from who shall I say I got it?
92
00:13:22,440 --> 00:13:25,320
Bakkie, you're smart enough.
93
00:13:32,880 --> 00:13:36,840
My wife doesn't know yet.
I'll have to call her back.
94
00:13:42,680 --> 00:13:46,840
I need a shower, I'm dirty.
95
00:13:48,880 --> 00:13:52,160
Charlie, Melanie dumped
my body in the gravel pit.
96
00:13:52,240 --> 00:13:57,320
-What? Melanie?
-And your dad shot Vanderkerk.
97
00:13:59,240 --> 00:14:01,640
Wait. What?
98
00:14:13,400 --> 00:14:17,640
This is Kristel Brouwer's voicemail.Leave a message after the beep.
99
00:14:17,720 --> 00:14:20,280
Kristel, I'm sorry.
I shouldn't have flown off the handle.
100
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
You should be ashamed of yourself.
101
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
-They're going to stab your eyes out.
-What?
102
00:14:26,400 --> 00:14:28,720
Yes, that's what I heard.
103
00:14:28,800 --> 00:14:32,160
They're going to punish everyone
who falsely accused me.
104
00:14:32,240 --> 00:14:36,440
And the people who really
have to do with it, will be far worse off.
105
00:14:36,520 --> 00:14:40,000
-They'll be trampled.
-Jef, who are they?
106
00:14:40,080 --> 00:14:43,760
-Did you want to order anything?
-You've got blood on your drugs hands.
107
00:14:43,840 --> 00:14:46,440
Get out or I'll throw you out.
108
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
Ines, what's up?
109
00:15:03,080 --> 00:15:05,240
I have to think of my customers.
110
00:15:06,200 --> 00:15:09,600
-People think Kato took drugs...
-Because of me?
111
00:15:09,680 --> 00:15:11,360
Yes, because of you.
112
00:15:13,680 --> 00:15:16,440
I still don't get how you fell for it.
113
00:15:19,040 --> 00:15:24,120
You can work in the warehouse for now,
but I don't want to see you in the shop.
114
00:15:25,040 --> 00:15:27,120
It's my birthday so it's my treat.
115
00:15:27,200 --> 00:15:30,360
I have cheese, salami
and something with a dirty, white edge.
116
00:15:30,440 --> 00:15:34,280
-We're busy at the moment.
-Can Ines teach me to shoot?
117
00:15:36,440 --> 00:15:41,200
-Shoot? What's all this about?
-I want to learn to shoot like mum.
118
00:15:42,840 --> 00:15:45,080
-Did you put him up to this?
-No.
119
00:15:45,160 --> 00:15:49,560
-Mummy isn't here anymore.
-Can't I have a hobby?
120
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
Shooting is dangerous, Cyril.
121
00:15:52,840 --> 00:15:55,960
Daddy doesn't want me
to teach you anything.
122
00:15:56,040 --> 00:15:58,240
Sofia can do everything
and I'm not allowed anything.
123
00:15:58,320 --> 00:16:01,040
-Don't exaggerate.
-I'm not.
124
00:16:01,120 --> 00:16:05,400
Online everyone is saying Sofia
is a sex maniac, with films and all.
125
00:16:05,480 --> 00:16:07,680
Sex maniac, films?
What's this all about?
126
00:16:10,880 --> 00:16:13,040
Cyril, what's going on?
127
00:16:32,520 --> 00:16:39,120
Kathleen, if you're on your mobile
the rest of the class can see it too.
128
00:16:39,200 --> 00:16:43,200
You know that full well.
So, Kathleen, go ahead.
129
00:16:55,040 --> 00:16:57,560
Slut, you slut.
130
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
So you don't know where we're going?
131
00:17:19,560 --> 00:17:21,840
No, she won't tell us.
132
00:17:23,000 --> 00:17:27,120
Yes, well,
you'll have to give us a tip, Kato.
133
00:17:27,200 --> 00:17:30,240
You're teasing us, aren't you?
134
00:17:33,960 --> 00:17:37,040
She'll only tell us how long it will take.
135
00:17:39,520 --> 00:17:42,840
She says a few hours.
Is that all right with you?
136
00:17:48,280 --> 00:17:51,760
Are we going
to Aunty Monique's stables?
137
00:17:53,000 --> 00:17:57,520
She says nope
and then she lifts her eyebrows.
138
00:18:16,360 --> 00:18:18,800
Is it the next left?
139
00:18:31,280 --> 00:18:33,680
Where did you find that USB stick?
140
00:18:35,560 --> 00:18:38,640
In the garage. Why?
141
00:18:39,920 --> 00:18:43,600
Vanderkerk had a second SIM card
but I can't find it.
142
00:19:02,640 --> 00:19:06,600
Did you have to hand in
your badge and firearm?
143
00:19:13,760 --> 00:19:16,880
-And your uniform?
-I'll take it off tomorrow.
144
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
That's when I'm officially suspended.
145
00:19:19,360 --> 00:19:21,520
Do you want me to put it all back?
146
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
All good things come to an end.
147
00:19:39,240 --> 00:19:41,680
You nearly lost me there, girl.
148
00:19:44,080 --> 00:19:47,000
You're still here, that's the main thing.
149
00:19:48,960 --> 00:19:51,240
I'll have more time now.
150
00:19:54,280 --> 00:19:58,040
I have to arrange a few things first.
Is that okay?
151
00:20:15,920 --> 00:20:17,720
-Here.
-What's that?
152
00:20:37,320 --> 00:20:41,280
I came to put these old statues here.
153
00:22:13,880 --> 00:22:16,480
Is your dad going to that address?
154
00:22:22,240 --> 00:22:26,960
I could have said
that he's a corrupt jerk or something.
155
00:22:27,040 --> 00:22:31,400
But no, I just stood there.
156
00:22:33,440 --> 00:22:36,440
Neither do I dare
say everything to my dad.
157
00:22:38,040 --> 00:22:40,360
What do you want to do now?
158
00:22:43,000 --> 00:22:47,840
Mr Vanderkerk declared he had
a ten p.m. appointment with you here.
159
00:22:47,920 --> 00:22:50,800
Is it normal
to make an appointment at ten p.m?
160
00:22:50,880 --> 00:22:54,680
He was never here.
I cancelled by phone.
161
00:22:54,760 --> 00:22:57,800
-On which number?
-On his mobile.
162
00:22:57,880 --> 00:22:59,920
-The Dutch number?
-Yes.
163
00:23:00,000 --> 00:23:03,440
-And you spoke to him?
-Here. Yes.
164
00:23:05,720 --> 00:23:07,640
This number was switched off
all evening.
165
00:23:07,720 --> 00:23:11,040
I spoke to him in the afternoon.
166
00:23:11,120 --> 00:23:14,400
So he lied to us
that he was with you?
167
00:23:16,360 --> 00:23:18,240
I think so, yes.
168
00:23:20,240 --> 00:23:25,160
Vanderkerk had no reason to be
near the shooting festival that night.
169
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
Unless he had agreed
to meet someone else.
170
00:23:29,560 --> 00:23:32,080
I know who we need to see.
171
00:24:13,400 --> 00:24:15,200
The Wissen?
172
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
Well...
173
00:24:21,760 --> 00:24:26,920
I didn't know you liked it here, Kato.
If I had known that...
174
00:24:27,000 --> 00:24:28,400
She's asleep.
175
00:24:33,160 --> 00:24:37,320
Shouldn't we tell her that we're here?
176
00:24:37,400 --> 00:24:42,880
No, she's tired.
Just leave her for a bit.
177
00:24:46,120 --> 00:24:48,840
So, here we are.
178
00:24:52,760 --> 00:24:55,440
It hasn't changed a bit.
179
00:25:02,360 --> 00:25:07,880
What's all that? Come on.
180
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
She's opening her eyes.
181
00:25:45,680 --> 00:25:48,800
What are you doing to us?
182
00:25:53,000 --> 00:25:59,440
-No, we're not getting out of the car.
-Oh, no.
183
00:25:59,520 --> 00:26:01,720
-Is that what she's saying?
-Yes.
184
00:26:09,840 --> 00:26:12,840
That was the fastest confession
in my career.
185
00:26:12,920 --> 00:26:17,280
-So there are two numbers?
-Come on, let's trace it.
186
00:26:19,080 --> 00:26:23,880
Vanderkerk is at this transmitter mast
in the city centre at 10:30 p.m.
187
00:26:23,960 --> 00:26:26,800
Between one and two at the petrol station
188
00:26:26,880 --> 00:26:30,560
and until the morning
he was in the fields in Eerle.
189
00:26:30,640 --> 00:26:33,280
So nowhere near
the gravel pit or Beau Sejour?
190
00:26:33,360 --> 00:26:36,760
Vanderkerk can't possibly have done it.
191
00:26:37,960 --> 00:26:41,280
-Am I interrupting?
-Don't you have the day off?
192
00:26:41,360 --> 00:26:45,880
Yes, I do
but I have something for you.
193
00:26:45,960 --> 00:26:49,520
-Vanderkerk's Belgian number.
-Where did you get it?
194
00:26:49,600 --> 00:26:53,320
Suddenly I remembered
the boy we arrested with XTC.
195
00:26:53,400 --> 00:26:56,960
-Gianni Anthoni?
-I thought I'd drop by.
196
00:26:58,600 --> 00:27:03,960
That's a coincidence, we've interrogated
him and he gave us the same number.
197
00:27:06,440 --> 00:27:11,440
It was Kenny, his cousin.
I often get them mixed up.
198
00:27:11,520 --> 00:27:13,680
They're very similar.
199
00:27:13,760 --> 00:27:17,600
If this is from Vinken,
tell him we don't need his help.
200
00:27:19,880 --> 00:27:21,880
I'll tell him.
201
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
-I feel so stupid.
-Why?
202
00:28:27,440 --> 00:28:30,640
-Haven't you been online today?
-No.
203
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
My God, I'm so embarrassed.
204
00:28:33,040 --> 00:28:36,920
Someone filmed us
and posted it on internet.
205
00:28:49,760 --> 00:28:52,720
Alexander, could you call me back?
It's urgent.
206
00:28:52,800 --> 00:28:55,600
Something of Leon's
has been posted online.
207
00:29:02,720 --> 00:29:05,280
The renovation is a success, isn't it?
208
00:29:05,360 --> 00:29:09,200
-Yes.
-Do you have many customers?
209
00:29:09,280 --> 00:29:13,160
-It's starting.
-It's about time.
210
00:29:13,240 --> 00:29:19,480
You've invested enough into it.
Did you think nobody would find out?
211
00:29:19,560 --> 00:29:22,720
About you and my father.
212
00:29:25,680 --> 00:29:30,680
-Have you been smoking weed again?
-Questions, questions.
213
00:29:32,640 --> 00:29:36,240
You always disappoint your father.
214
00:29:36,320 --> 00:29:40,920
Haven't you disappointed him
by dumping Kato in the gravel pit?
215
00:29:42,200 --> 00:29:44,280
Tell her we're going to the cops.
216
00:29:44,360 --> 00:29:47,160
Are you turning yourself in
or shall I do it?
217
00:29:47,240 --> 00:29:49,920
-I don't know what you're talking about.
-Yes, you do.
218
00:29:50,000 --> 00:29:52,680
No, I don't have a clue. Go away.
219
00:29:52,760 --> 00:29:58,040
How can you be so callous?
That girl was someone's daughter.
220
00:29:59,440 --> 00:30:01,640
Don't start that all over again, will you?
221
00:30:01,720 --> 00:30:07,040
-What does she mean?
-Do you really think this will upset us?
222
00:30:10,000 --> 00:30:13,280
-What's that?
-I guess you enjoy watching it.
223
00:30:13,360 --> 00:30:17,600
Does it make you hot, Charlie?
Or were you jealous again?
224
00:30:17,680 --> 00:30:22,760
Or did you start to lose your mind?
Shall I call the cops?
225
00:30:26,840 --> 00:30:29,920
-Did you make that?
-No, of course not.
226
00:30:30,000 --> 00:30:33,440
-Did you do that?
-No, how can you ask me that?
227
00:30:33,520 --> 00:30:36,200
-Why does she think so?
-I don't know.
228
00:30:40,200 --> 00:30:44,240
Kato, did you take the drugs
by yourself?
229
00:30:46,680 --> 00:30:51,120
Kato says that she doesn't think so.
I told you, Kristel.
230
00:30:51,200 --> 00:30:54,720
She can't remember the last 24 hours.
231
00:31:05,640 --> 00:31:10,600
Luc, I really have to go.
Can we drive back?
232
00:31:10,680 --> 00:31:13,160
-Yes.
-Sorry, darling.
233
00:31:24,560 --> 00:31:28,680
Stop watching that.
The idiots don't even know us.
234
00:31:28,760 --> 00:31:33,560
Perhaps I'll find out
who put it on internet.
235
00:31:33,640 --> 00:31:37,120
-Leon?
-She isn't coming in, is she?
236
00:31:44,720 --> 00:31:46,120
You're here too.
237
00:31:47,160 --> 00:31:52,000
Are you happy?
That you're taking after your mother?
238
00:31:53,160 --> 00:31:55,840
-And that you have snatched up my son?
-Mum.
239
00:31:55,920 --> 00:32:00,760
Don't mum me. What good
will come from such a bitch?
240
00:32:00,840 --> 00:32:05,440
I want you to stop.
We love each other.
241
00:32:05,520 --> 00:32:09,120
She just wants the same toy
as her stepsister.
242
00:32:19,880 --> 00:32:24,160
It's time you started listening
to me again and to your uncle.
243
00:32:26,080 --> 00:32:28,840
You have so much potential.
244
00:32:34,960 --> 00:32:37,640
Mum, open the door.
245
00:32:37,720 --> 00:32:39,560
Mum.
246
00:32:46,480 --> 00:32:49,240
Never mind what my mum says
or those idiots on the internet.
247
00:32:49,320 --> 00:32:53,960
Come to the caravan later,
we'll see each other there. Okay?
248
00:33:13,880 --> 00:33:18,720
What's the matter?
Do you have a broken heart?
249
00:33:20,480 --> 00:33:24,840
-I broke up with Leon, didn't I?
-You don't know that.
250
00:33:24,920 --> 00:33:30,280
-Are you really jealous of him?
-Jealous? No.
251
00:33:32,120 --> 00:33:34,240
Why did you break up with him?
252
00:33:35,680 --> 00:33:37,920
You must have had a reason.
253
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
I wasn't happy.
254
00:33:44,440 --> 00:33:46,880
And are you afraid
that Sofia is a better lover?
255
00:33:46,960 --> 00:33:50,720
-No.
-And that really hurts, doesn't it?
256
00:33:50,800 --> 00:33:52,960
No, not at all.
257
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
Because she isn't.
258
00:34:38,080 --> 00:34:42,600
GONE FOR A FEW DAYS
DON'T WORRY
259
00:34:50,760 --> 00:34:53,240
-Can I blow out the candles?
-Wait a minute.
260
00:34:58,480 --> 00:35:03,000
I thought you had a bigger head.
Happy birthday, brother.
261
00:35:03,080 --> 00:35:05,560
Pizza, nice.
262
00:35:08,280 --> 00:35:10,320
By the way, where is Kristel?
263
00:35:16,160 --> 00:35:19,400
Dad, can I play a game
until Kristel is here?
264
00:35:27,760 --> 00:35:29,560
Where is she?
265
00:35:32,160 --> 00:35:36,320
Sofia, I don't want you
to see that boy anymore.
266
00:35:36,400 --> 00:35:40,840
You too?
Did they show it on the news?
267
00:35:43,280 --> 00:35:45,880
-This is embarrassing for me.
-What about us?
268
00:35:45,960 --> 00:35:49,320
-Do you think we did it deliberately?
-I must think of my customers.
269
00:35:49,400 --> 00:35:51,360
I'm not interested
in your fucking customers.
270
00:35:51,440 --> 00:35:53,840
Does it have to do with what I told you
about your mother?
271
00:35:53,920 --> 00:35:57,280
With mum?
No, it has nothing to do with it.
272
00:35:57,360 --> 00:36:01,360
It's just that we love each other.
273
00:36:01,440 --> 00:36:03,920
With all due respect, but love...
274
00:36:04,000 --> 00:36:09,280
What? I suppose you don't get it.
Well, fuck you.
275
00:36:13,720 --> 00:36:19,280
I'm sorry I'm so late.
How sweet of you to wait for me.
276
00:36:21,960 --> 00:36:27,480
-Where were you?
-Sorry, I was with Luc.
277
00:36:29,440 --> 00:36:34,960
I don't know how,
but somehow he's in touch with Kato.
278
00:36:35,040 --> 00:36:38,480
Damn it, Kristel.
What are you playing at?
279
00:36:40,560 --> 00:36:44,720
The kid wants to celebrate
his birthday and you're at Luc's.
280
00:36:52,920 --> 00:36:56,000
Cyril, come here
and blow out the candles.
281
00:37:18,000 --> 00:37:23,040
-Hello, what are you doing here?
-I was asleep. Is that allowed?
282
00:37:23,120 --> 00:37:27,000
-Did you post that film on internet?
-No, of course not.
283
00:37:27,080 --> 00:37:28,920
-Give me your mobile.
-What for?
284
00:37:29,000 --> 00:37:33,080
-Give me your mobile phone.
-Hey, stop.
285
00:37:35,040 --> 00:37:38,200
-Give it to me.
-Go on then, check it out.
286
00:37:38,280 --> 00:37:42,360
Do you think I care about
what you do with that chick?
287
00:37:42,440 --> 00:37:46,400
-I wouldn't post it on the internet.
-Get out of here.
288
00:37:46,480 --> 00:37:49,680
I'm leaving, fuck you.
289
00:37:49,760 --> 00:37:53,120
You've also seen that film, haven't you?
290
00:37:56,880 --> 00:38:00,240
Everybody thinks I'm a bitch
and a whore.
291
00:38:01,560 --> 00:38:05,080
I know that I've been awful but...
292
00:38:07,120 --> 00:38:10,760
I'm not apologising for loving Leon.
293
00:38:10,840 --> 00:38:13,920
I have been in love with him
for ages, so...
294
00:38:17,600 --> 00:38:19,480
Are you happy with him?
295
00:38:26,960 --> 00:38:28,480
In that case, so am I.
296
00:38:41,080 --> 00:38:43,040
I have something to tell you.
297
00:38:49,440 --> 00:38:52,680
I know how the XTC
got into your blood.
298
00:39:00,320 --> 00:39:03,160
I put it in your drink.
299
00:39:08,760 --> 00:39:12,280
I just wanted Leon
to be angry with you.
300
00:39:17,200 --> 00:39:21,880
It's just that Ines' stupid cousins
had XTC on them
301
00:39:21,960 --> 00:39:25,640
and I put one of those ghosties
in your drink.
302
00:39:25,720 --> 00:39:29,440
-So it did come from Ines?
-Yes.
303
00:39:41,680 --> 00:39:45,400
It's my fault that you're dead.
304
00:39:47,160 --> 00:39:49,600
You didn't murder me, Sofia.
305
00:39:52,160 --> 00:39:53,960
But it feels like it.
306
00:40:11,640 --> 00:40:15,000
Tickle his stomach, he can't stand it.
307
00:41:21,920 --> 00:41:24,200
Mr examining magistrate?
308
00:41:25,680 --> 00:41:29,600
And it's official? We're on our way.
309
00:41:32,400 --> 00:41:36,920
Dora, the results
of the DNA analysis are in.
310
00:41:37,000 --> 00:41:39,800
Guess who we have to arrest?
311
00:42:46,360 --> 00:42:50,800
-What do you think we should do?
-Let's leave together.
312
00:42:51,800 --> 00:42:55,040
-How?
-We'll drop by your place tomorrow.
313
00:42:55,120 --> 00:42:58,200
Grab your clothes and leave.
314
00:42:58,280 --> 00:43:01,880
-And how long will we stay away for?
-As long as you like.
315
00:43:03,800 --> 00:43:07,760
We could go to the sea. Yes?
316
00:43:13,240 --> 00:43:15,160
Fuck, that's my uncle.
317
00:43:20,480 --> 00:43:25,280
-Come, your mother wants to talk to you.
-I'm staying here.
318
00:43:35,680 --> 00:43:38,600
She didn't mean it like that.
You know that.
319
00:43:38,680 --> 00:43:42,520
Perhaps we can check out
next Sunday's motocross track.
320
00:43:42,600 --> 00:43:44,360
I'm not riding next Sunday.
321
00:43:47,560 --> 00:43:52,160
Sunday is Huldenberg, if you win
that one we're home and dry.
322
00:43:52,240 --> 00:43:54,360
I don't want to.
323
00:43:55,800 --> 00:43:59,800
-Is Kato still on your mind?
-I want to take my own decisions.
324
00:44:02,680 --> 00:44:06,600
You know how much time
and money I've invested in you.
325
00:44:08,400 --> 00:44:10,560
This isn't about what you want.
326
00:44:10,640 --> 00:44:15,000
For five years, we've worked towards
this and now you're chucking it up?
327
00:44:22,480 --> 00:44:26,000
It's a moment of weakness.
It doesn't matter.
328
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
I know about that film.
329
00:44:33,040 --> 00:44:34,840
Come on, Leon.
330
00:44:42,040 --> 00:44:46,240
Don't let your mind mess you about.
Come back.
26834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.