All language subtitles for Beau.Sejour.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CBON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,360 --> 00:03:25,240 And then? The last one with cheese? All right, for the birthday boy. 2 00:03:27,760 --> 00:03:34,360 Happy birthday, Piccolo. Happy birthday to you. 3 00:03:34,440 --> 00:03:39,120 -You look ridiculous. -You'll look like this, one day. 4 00:03:39,200 --> 00:03:42,720 -You'll have bald spots too. -Not true. 5 00:03:42,800 --> 00:03:45,520 By then, they'll be able to freeze people. 6 00:03:45,600 --> 00:03:49,280 Sure. Keep on dreaming. 7 00:03:50,920 --> 00:03:57,520 -Did you bake all those cakes last night? -Yes, with Luc. He had the recipe. 8 00:04:00,560 --> 00:04:02,200 Why didn't you do it here? 9 00:04:04,360 --> 00:04:07,600 I didn't want to wake you up. 10 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 Marcus, we baked cakes. That's all. 11 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 I have to leave for school. 12 00:04:31,720 --> 00:04:35,480 -I'll put the cakes in here. -Don't bother. 13 00:04:35,560 --> 00:04:37,720 I don't want them anymore. 14 00:04:48,760 --> 00:04:50,320 Hi, guy. 15 00:05:00,600 --> 00:05:05,680 It was raining. It always rains in the Wissen. 16 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Mum was very angry. 17 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 Didn't you sleep well, again? 18 00:05:19,200 --> 00:05:24,280 Thanks for yesterday. Mum enjoyed baking those cakes together. 19 00:05:25,320 --> 00:05:28,280 -We shouldn't do it. -Why not? 20 00:05:28,360 --> 00:05:32,680 -You saw how much she enjoyed it. -You mustn't give her false hope. 21 00:05:32,760 --> 00:05:35,880 It's not false. You're here and that's real. 22 00:05:41,840 --> 00:05:45,760 -What will they do with him? -He's remaining silent. 23 00:05:47,600 --> 00:05:50,640 The cops will do their job. 24 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 See you later. 25 00:06:01,040 --> 00:06:05,200 You said that you spoke to the suspect before he disarmed you. 26 00:06:05,280 --> 00:06:08,080 Did you provoke him, yes or no? 27 00:06:08,160 --> 00:06:10,640 I shouldn't have said anything. 28 00:06:12,080 --> 00:06:15,200 I wanted him to know that he was going to jail. 29 00:06:15,280 --> 00:06:20,960 Chief Inspector Vinken, he was still just a suspect. 30 00:06:22,760 --> 00:06:27,200 So why did he try to escape? He has done it. 31 00:06:29,360 --> 00:06:34,600 We just need to determine whether you shot in self-defence. 32 00:06:34,680 --> 00:06:39,080 I've filed a suspension request with your superior. 33 00:06:39,160 --> 00:06:41,240 The reconstruction will determine the outcome. 34 00:06:41,320 --> 00:06:45,400 You can hand in your weapon and badge now. 35 00:06:49,480 --> 00:06:54,280 -Your father will go crazy. -I can't wait. 36 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 -I'll go and get the statues. -Yes. 37 00:07:29,960 --> 00:07:34,040 Did you see it? The window was covered in it. 38 00:07:34,120 --> 00:07:38,840 -It was bang, right through his head. -I must go to the autopsy. 39 00:07:42,960 --> 00:07:47,200 Miss, you do know that our boss was just doing his job? 40 00:07:48,360 --> 00:07:51,160 Why won't your client provide a DNA sample? 41 00:07:51,240 --> 00:07:53,040 Because she's a witness. 42 00:07:53,120 --> 00:07:57,520 Where was your brother on the night of the shooting festival? 43 00:07:59,360 --> 00:08:05,200 My brother was shot by a fucking cop and you expect me to cooperate? Come on. 44 00:08:05,280 --> 00:08:09,800 Can you tell us where you were on the night of the 12th to the 13th of November? 45 00:08:19,200 --> 00:08:22,520 The railways, on the night shift. 46 00:08:23,720 --> 00:08:27,840 Your brother lived in Holland but in Belgium he'd stay here. 47 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 He had the key, he'd come and go as he pleased. 48 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 Also on the night of the 12th of November? 49 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 I just told you that I was at work. I'm not a babysitter. 50 00:08:38,040 --> 00:08:41,120 You don't know whether he had another source of income? 51 00:08:41,200 --> 00:08:44,760 His business in party goods was doing well. 52 00:08:46,240 --> 00:08:50,280 This. Is this also in his product range? 53 00:08:55,120 --> 00:09:00,160 I don't know. I don't think he was into sweets. 54 00:09:03,280 --> 00:09:05,360 We should ask Vanderkerk those questions. 55 00:09:05,440 --> 00:09:08,400 That won't be easy. 56 00:09:10,120 --> 00:09:13,640 I'm sick and tired of having my research sabotaged. 57 00:09:13,720 --> 00:09:16,320 Vinken is suspended for now. 58 00:09:17,520 --> 00:09:21,000 A drugs copper who shoots down a drugs baron. 59 00:09:29,840 --> 00:09:35,840 You understand the cone now. Those equations look good. 60 00:09:35,920 --> 00:09:39,520 If you put your mind to it you can do it. Can't you? 61 00:09:42,440 --> 00:09:45,880 Hello, Kristel. Weren't you staying home? 62 00:09:45,960 --> 00:09:49,920 No, I'm dropping off the cakes for Cyril's class. 63 00:09:50,000 --> 00:09:54,160 Can you hand them to him? Thanks. 64 00:09:57,400 --> 00:10:01,440 And, how is she? 65 00:10:03,880 --> 00:10:05,280 Fine. 66 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 She said that she enjoyed you coming round yesterday. 67 00:10:15,840 --> 00:10:19,720 -Is she here now? -Now? 68 00:10:19,800 --> 00:10:22,360 -Yes. -No, not now. 69 00:10:28,040 --> 00:10:33,200 She also said that she'd approve if we were to do something together again. 70 00:10:36,320 --> 00:10:40,240 Yes, that's possible, yes. 71 00:10:40,320 --> 00:10:43,120 I've collected everything and I've looked for clues. 72 00:10:43,200 --> 00:10:47,520 A handkerchief, wallet, lighter and his mobile phone. 73 00:10:47,600 --> 00:10:51,760 -We've checked the SIM card. -Both of them? 74 00:10:51,840 --> 00:10:55,640 -What do you mean? -It's a dual SIM phone. 75 00:10:55,720 --> 00:11:00,960 -Does it contain a second SIM card? -No, but he must have had one. 76 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Why else would he have a dual SIM? 77 00:11:22,800 --> 00:11:27,760 Did Vanderkerk use his phone on his way to the transfer cell? 78 00:11:27,840 --> 00:11:31,160 Alexander transported his personal belongings. 79 00:11:31,240 --> 00:11:33,800 Yes, of course. 80 00:12:06,240 --> 00:12:10,520 A sandwich with everything on it. That's a while ago and it's tasty. 81 00:12:18,120 --> 00:12:19,520 How are you? 82 00:12:24,600 --> 00:12:29,640 Tired. I managed to sleep half the night but... 83 00:12:31,680 --> 00:12:33,280 It must be the backlash. 84 00:12:37,720 --> 00:12:41,560 -And you? -I've been suspended. 85 00:12:43,480 --> 00:12:49,440 You know, boss, I keep thinking: 86 00:12:49,560 --> 00:12:55,160 If I hadn't taken my time in that shop I might have been on time. 87 00:12:55,240 --> 00:12:59,240 For what? To get yourself shot? 88 00:13:06,840 --> 00:13:08,640 Check this out. 89 00:13:08,720 --> 00:13:11,840 A Belgian number, it's Vanderkerk's. 90 00:13:11,920 --> 00:13:15,960 Then we'll know where the Dutchman was on the night of the shooting festival. 91 00:13:16,040 --> 00:13:21,640 -I think he murdered Kato. -And from who shall I say I got it? 92 00:13:22,440 --> 00:13:25,320 Bakkie, you're smart enough. 93 00:13:32,880 --> 00:13:36,840 My wife doesn't know yet. I'll have to call her back. 94 00:13:42,680 --> 00:13:46,840 I need a shower, I'm dirty. 95 00:13:48,880 --> 00:13:52,160 Charlie, Melanie dumped my body in the gravel pit. 96 00:13:52,240 --> 00:13:57,320 -What? Melanie? -And your dad shot Vanderkerk. 97 00:13:59,240 --> 00:14:01,640 Wait. What? 98 00:14:13,400 --> 00:14:17,640 This is Kristel Brouwer's voicemail. Leave a message after the beep. 99 00:14:17,720 --> 00:14:20,280 Kristel, I'm sorry. I shouldn't have flown off the handle. 100 00:14:21,400 --> 00:14:23,520 You should be ashamed of yourself. 101 00:14:23,600 --> 00:14:26,320 -They're going to stab your eyes out. -What? 102 00:14:26,400 --> 00:14:28,720 Yes, that's what I heard. 103 00:14:28,800 --> 00:14:32,160 They're going to punish everyone who falsely accused me. 104 00:14:32,240 --> 00:14:36,440 And the people who really have to do with it, will be far worse off. 105 00:14:36,520 --> 00:14:40,000 -They'll be trampled. -Jef, who are they? 106 00:14:40,080 --> 00:14:43,760 -Did you want to order anything? -You've got blood on your drugs hands. 107 00:14:43,840 --> 00:14:46,440 Get out or I'll throw you out. 108 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 Ines, what's up? 109 00:15:03,080 --> 00:15:05,240 I have to think of my customers. 110 00:15:06,200 --> 00:15:09,600 -People think Kato took drugs... -Because of me? 111 00:15:09,680 --> 00:15:11,360 Yes, because of you. 112 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 I still don't get how you fell for it. 113 00:15:19,040 --> 00:15:24,120 You can work in the warehouse for now, but I don't want to see you in the shop. 114 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 It's my birthday so it's my treat. 115 00:15:27,200 --> 00:15:30,360 I have cheese, salami and something with a dirty, white edge. 116 00:15:30,440 --> 00:15:34,280 -We're busy at the moment. -Can Ines teach me to shoot? 117 00:15:36,440 --> 00:15:41,200 -Shoot? What's all this about? -I want to learn to shoot like mum. 118 00:15:42,840 --> 00:15:45,080 -Did you put him up to this? -No. 119 00:15:45,160 --> 00:15:49,560 -Mummy isn't here anymore. -Can't I have a hobby? 120 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 Shooting is dangerous, Cyril. 121 00:15:52,840 --> 00:15:55,960 Daddy doesn't want me to teach you anything. 122 00:15:56,040 --> 00:15:58,240 Sofia can do everything and I'm not allowed anything. 123 00:15:58,320 --> 00:16:01,040 -Don't exaggerate. -I'm not. 124 00:16:01,120 --> 00:16:05,400 Online everyone is saying Sofia is a sex maniac, with films and all. 125 00:16:05,480 --> 00:16:07,680 Sex maniac, films? What's this all about? 126 00:16:10,880 --> 00:16:13,040 Cyril, what's going on? 127 00:16:32,520 --> 00:16:39,120 Kathleen, if you're on your mobile the rest of the class can see it too. 128 00:16:39,200 --> 00:16:43,200 You know that full well. So, Kathleen, go ahead. 129 00:16:55,040 --> 00:16:57,560 Slut, you slut. 130 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 So you don't know where we're going? 131 00:17:19,560 --> 00:17:21,840 No, she won't tell us. 132 00:17:23,000 --> 00:17:27,120 Yes, well, you'll have to give us a tip, Kato. 133 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 You're teasing us, aren't you? 134 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 She'll only tell us how long it will take. 135 00:17:39,520 --> 00:17:42,840 She says a few hours. Is that all right with you? 136 00:17:48,280 --> 00:17:51,760 Are we going to Aunty Monique's stables? 137 00:17:53,000 --> 00:17:57,520 She says nope and then she lifts her eyebrows. 138 00:18:16,360 --> 00:18:18,800 Is it the next left? 139 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 Where did you find that USB stick? 140 00:18:35,560 --> 00:18:38,640 In the garage. Why? 141 00:18:39,920 --> 00:18:43,600 Vanderkerk had a second SIM card but I can't find it. 142 00:19:02,640 --> 00:19:06,600 Did you have to hand in your badge and firearm? 143 00:19:13,760 --> 00:19:16,880 -And your uniform? -I'll take it off tomorrow. 144 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 That's when I'm officially suspended. 145 00:19:19,360 --> 00:19:21,520 Do you want me to put it all back? 146 00:19:27,360 --> 00:19:29,800 All good things come to an end. 147 00:19:39,240 --> 00:19:41,680 You nearly lost me there, girl. 148 00:19:44,080 --> 00:19:47,000 You're still here, that's the main thing. 149 00:19:48,960 --> 00:19:51,240 I'll have more time now. 150 00:19:54,280 --> 00:19:58,040 I have to arrange a few things first. Is that okay? 151 00:20:15,920 --> 00:20:17,720 -Here. -What's that? 152 00:20:37,320 --> 00:20:41,280 I came to put these old statues here. 153 00:22:13,880 --> 00:22:16,480 Is your dad going to that address? 154 00:22:22,240 --> 00:22:26,960 I could have said that he's a corrupt jerk or something. 155 00:22:27,040 --> 00:22:31,400 But no, I just stood there. 156 00:22:33,440 --> 00:22:36,440 Neither do I dare say everything to my dad. 157 00:22:38,040 --> 00:22:40,360 What do you want to do now? 158 00:22:43,000 --> 00:22:47,840 Mr Vanderkerk declared he had a ten p.m. appointment with you here. 159 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 Is it normal to make an appointment at ten p.m? 160 00:22:50,880 --> 00:22:54,680 He was never here. I cancelled by phone. 161 00:22:54,760 --> 00:22:57,800 -On which number? -On his mobile. 162 00:22:57,880 --> 00:22:59,920 -The Dutch number? -Yes. 163 00:23:00,000 --> 00:23:03,440 -And you spoke to him? -Here. Yes. 164 00:23:05,720 --> 00:23:07,640 This number was switched off all evening. 165 00:23:07,720 --> 00:23:11,040 I spoke to him in the afternoon. 166 00:23:11,120 --> 00:23:14,400 So he lied to us that he was with you? 167 00:23:16,360 --> 00:23:18,240 I think so, yes. 168 00:23:20,240 --> 00:23:25,160 Vanderkerk had no reason to be near the shooting festival that night. 169 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 Unless he had agreed to meet someone else. 170 00:23:29,560 --> 00:23:32,080 I know who we need to see. 171 00:24:13,400 --> 00:24:15,200 The Wissen? 172 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Well... 173 00:24:21,760 --> 00:24:26,920 I didn't know you liked it here, Kato. If I had known that... 174 00:24:27,000 --> 00:24:28,400 She's asleep. 175 00:24:33,160 --> 00:24:37,320 Shouldn't we tell her that we're here? 176 00:24:37,400 --> 00:24:42,880 No, she's tired. Just leave her for a bit. 177 00:24:46,120 --> 00:24:48,840 So, here we are. 178 00:24:52,760 --> 00:24:55,440 It hasn't changed a bit. 179 00:25:02,360 --> 00:25:07,880 What's all that? Come on. 180 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 She's opening her eyes. 181 00:25:45,680 --> 00:25:48,800 What are you doing to us? 182 00:25:53,000 --> 00:25:59,440 -No, we're not getting out of the car. -Oh, no. 183 00:25:59,520 --> 00:26:01,720 -Is that what she's saying? -Yes. 184 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 That was the fastest confession in my career. 185 00:26:12,920 --> 00:26:17,280 -So there are two numbers? -Come on, let's trace it. 186 00:26:19,080 --> 00:26:23,880 Vanderkerk is at this transmitter mast in the city centre at 10:30 p.m. 187 00:26:23,960 --> 00:26:26,800 Between one and two at the petrol station 188 00:26:26,880 --> 00:26:30,560 and until the morning he was in the fields in Eerle. 189 00:26:30,640 --> 00:26:33,280 So nowhere near the gravel pit or Beau Sejour? 190 00:26:33,360 --> 00:26:36,760 Vanderkerk can't possibly have done it. 191 00:26:37,960 --> 00:26:41,280 -Am I interrupting? -Don't you have the day off? 192 00:26:41,360 --> 00:26:45,880 Yes, I do but I have something for you. 193 00:26:45,960 --> 00:26:49,520 -Vanderkerk's Belgian number. -Where did you get it? 194 00:26:49,600 --> 00:26:53,320 Suddenly I remembered the boy we arrested with XTC. 195 00:26:53,400 --> 00:26:56,960 -Gianni Anthoni? -I thought I'd drop by. 196 00:26:58,600 --> 00:27:03,960 That's a coincidence, we've interrogated him and he gave us the same number. 197 00:27:06,440 --> 00:27:11,440 It was Kenny, his cousin. I often get them mixed up. 198 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 They're very similar. 199 00:27:13,760 --> 00:27:17,600 If this is from Vinken, tell him we don't need his help. 200 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 I'll tell him. 201 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 -I feel so stupid. -Why? 202 00:28:27,440 --> 00:28:30,640 -Haven't you been online today? -No. 203 00:28:30,720 --> 00:28:32,960 My God, I'm so embarrassed. 204 00:28:33,040 --> 00:28:36,920 Someone filmed us and posted it on internet. 205 00:28:49,760 --> 00:28:52,720 Alexander, could you call me back? It's urgent. 206 00:28:52,800 --> 00:28:55,600 Something of Leon's has been posted online. 207 00:29:02,720 --> 00:29:05,280 The renovation is a success, isn't it? 208 00:29:05,360 --> 00:29:09,200 -Yes. -Do you have many customers? 209 00:29:09,280 --> 00:29:13,160 -It's starting. -It's about time. 210 00:29:13,240 --> 00:29:19,480 You've invested enough into it. Did you think nobody would find out? 211 00:29:19,560 --> 00:29:22,720 About you and my father. 212 00:29:25,680 --> 00:29:30,680 -Have you been smoking weed again? -Questions, questions. 213 00:29:32,640 --> 00:29:36,240 You always disappoint your father. 214 00:29:36,320 --> 00:29:40,920 Haven't you disappointed him by dumping Kato in the gravel pit? 215 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 Tell her we're going to the cops. 216 00:29:44,360 --> 00:29:47,160 Are you turning yourself in or shall I do it? 217 00:29:47,240 --> 00:29:49,920 -I don't know what you're talking about. -Yes, you do. 218 00:29:50,000 --> 00:29:52,680 No, I don't have a clue. Go away. 219 00:29:52,760 --> 00:29:58,040 How can you be so callous? That girl was someone's daughter. 220 00:29:59,440 --> 00:30:01,640 Don't start that all over again, will you? 221 00:30:01,720 --> 00:30:07,040 -What does she mean? -Do you really think this will upset us? 222 00:30:10,000 --> 00:30:13,280 -What's that? -I guess you enjoy watching it. 223 00:30:13,360 --> 00:30:17,600 Does it make you hot, Charlie? Or were you jealous again? 224 00:30:17,680 --> 00:30:22,760 Or did you start to lose your mind? Shall I call the cops? 225 00:30:26,840 --> 00:30:29,920 -Did you make that? -No, of course not. 226 00:30:30,000 --> 00:30:33,440 -Did you do that? -No, how can you ask me that? 227 00:30:33,520 --> 00:30:36,200 -Why does she think so? -I don't know. 228 00:30:40,200 --> 00:30:44,240 Kato, did you take the drugs by yourself? 229 00:30:46,680 --> 00:30:51,120 Kato says that she doesn't think so. I told you, Kristel. 230 00:30:51,200 --> 00:30:54,720 She can't remember the last 24 hours. 231 00:31:05,640 --> 00:31:10,600 Luc, I really have to go. Can we drive back? 232 00:31:10,680 --> 00:31:13,160 -Yes. -Sorry, darling. 233 00:31:24,560 --> 00:31:28,680 Stop watching that. The idiots don't even know us. 234 00:31:28,760 --> 00:31:33,560 Perhaps I'll find out who put it on internet. 235 00:31:33,640 --> 00:31:37,120 -Leon? -She isn't coming in, is she? 236 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 You're here too. 237 00:31:47,160 --> 00:31:52,000 Are you happy? That you're taking after your mother? 238 00:31:53,160 --> 00:31:55,840 -And that you have snatched up my son? -Mum. 239 00:31:55,920 --> 00:32:00,760 Don't mum me. What good will come from such a bitch? 240 00:32:00,840 --> 00:32:05,440 I want you to stop. We love each other. 241 00:32:05,520 --> 00:32:09,120 She just wants the same toy as her stepsister. 242 00:32:19,880 --> 00:32:24,160 It's time you started listening to me again and to your uncle. 243 00:32:26,080 --> 00:32:28,840 You have so much potential. 244 00:32:34,960 --> 00:32:37,640 Mum, open the door. 245 00:32:37,720 --> 00:32:39,560 Mum. 246 00:32:46,480 --> 00:32:49,240 Never mind what my mum says or those idiots on the internet. 247 00:32:49,320 --> 00:32:53,960 Come to the caravan later, we'll see each other there. Okay? 248 00:33:13,880 --> 00:33:18,720 What's the matter? Do you have a broken heart? 249 00:33:20,480 --> 00:33:24,840 -I broke up with Leon, didn't I? -You don't know that. 250 00:33:24,920 --> 00:33:30,280 -Are you really jealous of him? -Jealous? No. 251 00:33:32,120 --> 00:33:34,240 Why did you break up with him? 252 00:33:35,680 --> 00:33:37,920 You must have had a reason. 253 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 I wasn't happy. 254 00:33:44,440 --> 00:33:46,880 And are you afraid that Sofia is a better lover? 255 00:33:46,960 --> 00:33:50,720 -No. -And that really hurts, doesn't it? 256 00:33:50,800 --> 00:33:52,960 No, not at all. 257 00:33:55,240 --> 00:33:57,280 Because she isn't. 258 00:34:38,080 --> 00:34:42,600 GONE FOR A FEW DAYS DON'T WORRY 259 00:34:50,760 --> 00:34:53,240 -Can I blow out the candles? -Wait a minute. 260 00:34:58,480 --> 00:35:03,000 I thought you had a bigger head. Happy birthday, brother. 261 00:35:03,080 --> 00:35:05,560 Pizza, nice. 262 00:35:08,280 --> 00:35:10,320 By the way, where is Kristel? 263 00:35:16,160 --> 00:35:19,400 Dad, can I play a game until Kristel is here? 264 00:35:27,760 --> 00:35:29,560 Where is she? 265 00:35:32,160 --> 00:35:36,320 Sofia, I don't want you to see that boy anymore. 266 00:35:36,400 --> 00:35:40,840 You too? Did they show it on the news? 267 00:35:43,280 --> 00:35:45,880 -This is embarrassing for me. -What about us? 268 00:35:45,960 --> 00:35:49,320 -Do you think we did it deliberately? -I must think of my customers. 269 00:35:49,400 --> 00:35:51,360 I'm not interested in your fucking customers. 270 00:35:51,440 --> 00:35:53,840 Does it have to do with what I told you about your mother? 271 00:35:53,920 --> 00:35:57,280 With mum? No, it has nothing to do with it. 272 00:35:57,360 --> 00:36:01,360 It's just that we love each other. 273 00:36:01,440 --> 00:36:03,920 With all due respect, but love... 274 00:36:04,000 --> 00:36:09,280 What? I suppose you don't get it. Well, fuck you. 275 00:36:13,720 --> 00:36:19,280 I'm sorry I'm so late. How sweet of you to wait for me. 276 00:36:21,960 --> 00:36:27,480 -Where were you? -Sorry, I was with Luc. 277 00:36:29,440 --> 00:36:34,960 I don't know how, but somehow he's in touch with Kato. 278 00:36:35,040 --> 00:36:38,480 Damn it, Kristel. What are you playing at? 279 00:36:40,560 --> 00:36:44,720 The kid wants to celebrate his birthday and you're at Luc's. 280 00:36:52,920 --> 00:36:56,000 Cyril, come here and blow out the candles. 281 00:37:18,000 --> 00:37:23,040 -Hello, what are you doing here? -I was asleep. Is that allowed? 282 00:37:23,120 --> 00:37:27,000 -Did you post that film on internet? -No, of course not. 283 00:37:27,080 --> 00:37:28,920 -Give me your mobile. -What for? 284 00:37:29,000 --> 00:37:33,080 -Give me your mobile phone. -Hey, stop. 285 00:37:35,040 --> 00:37:38,200 -Give it to me. -Go on then, check it out. 286 00:37:38,280 --> 00:37:42,360 Do you think I care about what you do with that chick? 287 00:37:42,440 --> 00:37:46,400 -I wouldn't post it on the internet. -Get out of here. 288 00:37:46,480 --> 00:37:49,680 I'm leaving, fuck you. 289 00:37:49,760 --> 00:37:53,120 You've also seen that film, haven't you? 290 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Everybody thinks I'm a bitch and a whore. 291 00:38:01,560 --> 00:38:05,080 I know that I've been awful but... 292 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 I'm not apologising for loving Leon. 293 00:38:10,840 --> 00:38:13,920 I have been in love with him for ages, so... 294 00:38:17,600 --> 00:38:19,480 Are you happy with him? 295 00:38:26,960 --> 00:38:28,480 In that case, so am I. 296 00:38:41,080 --> 00:38:43,040 I have something to tell you. 297 00:38:49,440 --> 00:38:52,680 I know how the XTC got into your blood. 298 00:39:00,320 --> 00:39:03,160 I put it in your drink. 299 00:39:08,760 --> 00:39:12,280 I just wanted Leon to be angry with you. 300 00:39:17,200 --> 00:39:21,880 It's just that Ines' stupid cousins had XTC on them 301 00:39:21,960 --> 00:39:25,640 and I put one of those ghosties in your drink. 302 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 -So it did come from Ines? -Yes. 303 00:39:41,680 --> 00:39:45,400 It's my fault that you're dead. 304 00:39:47,160 --> 00:39:49,600 You didn't murder me, Sofia. 305 00:39:52,160 --> 00:39:53,960 But it feels like it. 306 00:40:11,640 --> 00:40:15,000 Tickle his stomach, he can't stand it. 307 00:41:21,920 --> 00:41:24,200 Mr examining magistrate? 308 00:41:25,680 --> 00:41:29,600 And it's official? We're on our way. 309 00:41:32,400 --> 00:41:36,920 Dora, the results of the DNA analysis are in. 310 00:41:37,000 --> 00:41:39,800 Guess who we have to arrest? 311 00:42:46,360 --> 00:42:50,800 -What do you think we should do? -Let's leave together. 312 00:42:51,800 --> 00:42:55,040 -How? -We'll drop by your place tomorrow. 313 00:42:55,120 --> 00:42:58,200 Grab your clothes and leave. 314 00:42:58,280 --> 00:43:01,880 -And how long will we stay away for? -As long as you like. 315 00:43:03,800 --> 00:43:07,760 We could go to the sea. Yes? 316 00:43:13,240 --> 00:43:15,160 Fuck, that's my uncle. 317 00:43:20,480 --> 00:43:25,280 -Come, your mother wants to talk to you. -I'm staying here. 318 00:43:35,680 --> 00:43:38,600 She didn't mean it like that. You know that. 319 00:43:38,680 --> 00:43:42,520 Perhaps we can check out next Sunday's motocross track. 320 00:43:42,600 --> 00:43:44,360 I'm not riding next Sunday. 321 00:43:47,560 --> 00:43:52,160 Sunday is Huldenberg, if you win that one we're home and dry. 322 00:43:52,240 --> 00:43:54,360 I don't want to. 323 00:43:55,800 --> 00:43:59,800 -Is Kato still on your mind? -I want to take my own decisions. 324 00:44:02,680 --> 00:44:06,600 You know how much time and money I've invested in you. 325 00:44:08,400 --> 00:44:10,560 This isn't about what you want. 326 00:44:10,640 --> 00:44:15,000 For five years, we've worked towards this and now you're chucking it up? 327 00:44:22,480 --> 00:44:26,000 It's a moment of weakness. It doesn't matter. 328 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 I know about that film. 329 00:44:33,040 --> 00:44:34,840 Come on, Leon. 330 00:44:42,040 --> 00:44:46,240 Don't let your mind mess you about. Come back. 26834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.