All language subtitles for Beau.Sejour.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CBON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,300 --> 00:03:07,940 -Melanie is innocent. -She dumped me in the gravel pit. 2 00:03:08,020 --> 00:03:12,660 After you were dead. Do you want Leon's mother to go to jail? 3 00:03:14,140 --> 00:03:15,140 Fuck you. 4 00:03:17,380 --> 00:03:21,180 You don't understand the kind of trouble you are in. 5 00:03:21,260 --> 00:03:24,660 How do you think the drugs got in your blood? 6 00:03:24,740 --> 00:03:28,540 If you keep silent about Melanie, I'll give you a name. 7 00:03:29,540 --> 00:03:30,540 Who? 8 00:03:39,100 --> 00:03:40,620 When the moon is full. 9 00:03:42,140 --> 00:03:45,780 You could also wait for the fools of the Federal Police. 10 00:03:47,260 --> 00:03:48,540 Deal? 11 00:04:13,900 --> 00:04:16,300 That stings. 12 00:04:17,700 --> 00:04:21,620 Maybe you shouldn't drive a motorcycle in your condition. 13 00:04:21,700 --> 00:04:24,020 I just wasn't paying attention. 14 00:04:24,100 --> 00:04:27,180 That's what I mean. You're preoccupied. 15 00:04:27,260 --> 00:04:30,300 I think there is something to the XTC in my blood. 16 00:04:31,460 --> 00:04:34,780 -What do you mean? -I should look further into that. 17 00:04:36,380 --> 00:04:41,300 -Do you know who deals around here? -What do I know of drugs. 18 00:04:41,380 --> 00:04:43,580 Sofia or Charlie might know something. 19 00:04:55,900 --> 00:04:58,020 Good morning, Jan. Hurry up, ladies. 20 00:05:00,220 --> 00:05:01,380 Captain Hoeven. 21 00:05:07,620 --> 00:05:13,220 -Did you come to challenge me, buddy? -I just came to drop my girlfriend off. 22 00:05:15,220 --> 00:05:18,020 I'm going to enjoy my trophy later on. 23 00:05:23,260 --> 00:05:25,020 There he comes. 24 00:05:25,100 --> 00:05:28,940 If I discover that you have my money, you'll regret being born. 25 00:05:29,020 --> 00:05:30,980 Keep your hands to yourself. 26 00:05:31,060 --> 00:05:33,260 -You know what your problem is? -What? 27 00:05:33,340 --> 00:05:37,380 You think you're all that, but you're not. You're not good enough. 28 00:05:37,460 --> 00:05:41,100 You're not good enough for a trophy, wastrel. 29 00:05:41,180 --> 00:05:44,740 If you hadn't disqualified me, the trophy would've been mine. 30 00:05:44,820 --> 00:05:50,260 Why did you steal it then? Come, Kathleen, you should be in class. 31 00:05:50,340 --> 00:05:52,140 And you behave. 32 00:05:53,860 --> 00:05:58,340 Fucker. I'll see you later, honey. 33 00:05:58,420 --> 00:05:59,620 Cop ruins hotel room. 34 00:05:59,700 --> 00:06:02,060 Rowdy family party, Schneider? 35 00:06:02,140 --> 00:06:05,340 -We discovered-- -We have serial killers on the loose. 36 00:06:05,420 --> 00:06:09,620 -The papers find it very amusing. -To each his own. 37 00:06:09,700 --> 00:06:13,460 Your lies about her sick leave were also amusing, Plettinckx. 38 00:06:13,540 --> 00:06:18,180 So amusing, that Melanie Engelenhof's DNA-test is no longer a priority. 39 00:06:18,260 --> 00:06:19,140 You're kidding. 40 00:06:19,220 --> 00:06:21,820 Do you think the government shits money? 41 00:06:21,900 --> 00:06:24,860 A priority DNA-test is no longer in the budget. 42 00:06:29,420 --> 00:06:34,660 The Dutch hotel is suing us for a lot. You are officially to blame. 43 00:06:34,740 --> 00:06:37,300 And you can wait a few weeks on your DNA. 44 00:06:37,380 --> 00:06:40,820 Meanwhile, we've been busy. Doesn't that interest you? 45 00:06:40,900 --> 00:06:44,060 This is a few hours before Kato's death. 46 00:06:44,140 --> 00:06:48,660 The motorcycle doesn't have plates, but we're trying to identify him quickly. 47 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Thank you. 48 00:07:14,340 --> 00:07:19,220 There is nothing better than fresh coffee made by God's most beautiful creation. 49 00:07:21,060 --> 00:07:22,980 When do you have to work today? 50 00:07:24,180 --> 00:07:28,220 I don't have to work today. I just wanted to have breakfast together. 51 00:07:28,300 --> 00:07:33,020 I know what I promised, but I really have to go to work. 52 00:07:35,420 --> 00:07:38,060 You spent an entire minute here today. 53 00:07:40,020 --> 00:07:43,700 I like to be missed. It keeps the desire alive. 54 00:07:43,780 --> 00:07:44,780 What desire? 55 00:07:47,260 --> 00:07:50,020 The desire to clean your clothes and dishes? 56 00:07:51,860 --> 00:07:53,900 You can do it yourself from now on. 57 00:07:53,980 --> 00:07:56,620 I'm going to the theatre, walk with friends 58 00:07:56,700 --> 00:07:59,260 and I have plans for the weekend too. 59 00:08:07,260 --> 00:08:09,340 I'll make it up to you. 60 00:08:10,820 --> 00:08:15,620 I promise. Just have a little more patience, okay? 61 00:08:24,540 --> 00:08:26,340 I love you. 62 00:08:33,420 --> 00:08:35,220 Sofia? 63 00:08:37,980 --> 00:08:38,780 Sofia? 64 00:08:42,660 --> 00:08:44,660 Hello, Marcus. It's me. 65 00:08:46,300 --> 00:08:51,460 The police wants me to drop by. As soon as possible. 66 00:08:51,540 --> 00:08:57,500 I'd better drop by then, right? I'll call you afterwards, okay? 67 00:08:57,580 --> 00:08:59,380 Mum, did they find something? 68 00:09:11,180 --> 00:09:12,740 Sofia? 69 00:09:47,580 --> 00:09:49,220 -Bakkie? -Chef? 70 00:09:49,300 --> 00:09:52,020 Has the DNA swab been sent away yet? 71 00:09:52,100 --> 00:09:57,980 -Yes. I'm not sure whether-- -Bakkie, don't forget I'm your lover. 72 00:09:58,060 --> 00:10:01,820 That's the reason why. I'm not sure I'd tell my lover. 73 00:10:02,540 --> 00:10:04,420 Not even to Vanessa? 74 00:10:06,380 --> 00:10:09,340 Maybe, if she'd undress and grab my revolver. 75 00:10:10,500 --> 00:10:16,340 They've been sent to the national DNA-lab, but not as a priority. 76 00:10:18,220 --> 00:10:21,820 Our Marion has been put in her place 77 00:10:21,900 --> 00:10:26,380 because she destroyed a hotel wall without permission. 78 00:10:28,340 --> 00:10:32,820 -So, the DNA will be there for weeks? -I think so. 79 00:10:35,260 --> 00:10:39,260 They have a new lead. They want to know who the motorcyclist is. 80 00:10:39,340 --> 00:10:43,380 I'm doing all the research: models, dealers, and motorcycle gangs. 81 00:10:43,460 --> 00:10:50,060 I called all the garages in the area. It turns out to be a Suzuki GT750. 82 00:10:50,140 --> 00:10:53,900 Bakkie, that's a classic GS500, dual exhaust 83 00:10:53,980 --> 00:10:57,420 top ridge risers made of pig iron, the complete package. 84 00:10:57,500 --> 00:11:01,780 -Dual? -Good work. Keep it up. 85 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 Luc? 86 00:11:29,100 --> 00:11:32,340 -You had to come as well? -They called me. 87 00:11:34,540 --> 00:11:37,060 -Do you know why you're here? -I don't know. 88 00:11:37,140 --> 00:11:38,580 -Do you know? -No. 89 00:12:11,380 --> 00:12:14,020 We had to be here at eleven, didn't we? 90 00:12:17,220 --> 00:12:21,100 -Are you alright? -I'm fine. 91 00:12:29,340 --> 00:12:34,740 Do you remember when we went camping in De Wissen? 92 00:12:34,820 --> 00:12:36,460 I do. 93 00:12:38,780 --> 00:12:42,620 -Kato was three then. -Four. 94 00:12:45,300 --> 00:12:47,100 She rode one of those rafts. 95 00:12:51,140 --> 00:12:52,940 Our little girl. 96 00:13:00,980 --> 00:13:02,780 I still can't... 97 00:13:05,060 --> 00:13:10,180 -Sometimes I feel that she's still here. -She is. 98 00:13:14,300 --> 00:13:17,500 Mrs Brouwers, Mr Hoeven, please follow me. 99 00:13:28,420 --> 00:13:30,700 Could this be Kato? 100 00:13:30,780 --> 00:13:32,820 Yes, that's her. 101 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 -Do you think so? -Yes. 102 00:13:37,100 --> 00:13:40,220 -Is that him? -We're looking for him as a witness. 103 00:13:40,300 --> 00:13:41,420 Do you know him? 104 00:13:45,340 --> 00:13:49,140 -Mr Hoeven? -No. 105 00:13:50,860 --> 00:13:54,980 Why did she do that? She was supposed to come straight home. 106 00:13:55,060 --> 00:13:59,900 We're trying to discover why she was on the motorcycle and who the driver is. 107 00:13:59,980 --> 00:14:04,060 Maybe someone will recognise him. Family, friends or an acquaintance. 108 00:14:05,860 --> 00:14:09,500 We would also like to put out a request for information. 109 00:14:12,700 --> 00:14:15,340 If that's necessary, then... 110 00:14:15,420 --> 00:14:18,500 I'll leave you alone for a bit. 111 00:14:24,580 --> 00:14:28,340 I want to leave this place. Can you bring me home? 112 00:14:34,060 --> 00:14:38,300 Kato, why did you do something like that? 113 00:14:38,380 --> 00:14:42,820 -You took a ride from a stranger. -I don't know, dad. Okay? 114 00:15:04,900 --> 00:15:09,980 -Can I have the keys? -I'll just drive myself. 115 00:15:10,060 --> 00:15:11,860 -I don't mind at all. -I know. 116 00:15:11,940 --> 00:15:14,540 That's kind of you, but I feel better now. 117 00:15:15,780 --> 00:15:18,180 The images were too much for me. 118 00:15:20,060 --> 00:15:22,220 First the drugs and now this. 119 00:15:24,620 --> 00:15:26,540 Why did she do those things? 120 00:15:32,420 --> 00:15:36,820 -The divorce wasn't a good idea. -I didn't want to divorce, Kristel. 121 00:15:36,900 --> 00:15:38,780 Luc, you were never there. 122 00:15:38,860 --> 00:15:42,380 You were either at school or drinking at the motocross club. 123 00:15:42,460 --> 00:15:47,620 I've changed. I'm going to change. 124 00:15:47,700 --> 00:15:51,580 -Especially now with Kato. -Now, it's too late. 125 00:15:57,660 --> 00:16:01,220 You were there at the party. 126 00:16:01,300 --> 00:16:05,740 I keep wondering, why didn't you keep a better eye on her. 127 00:16:10,700 --> 00:16:11,580 We lost her. 128 00:16:13,620 --> 00:16:14,620 Both of us have. 129 00:16:18,700 --> 00:16:23,500 At least you still have a family. 130 00:16:24,420 --> 00:16:26,260 My husband's name is Marcus. 131 00:16:28,700 --> 00:16:32,980 So, he is your husband now. I didn't know. 132 00:16:33,060 --> 00:16:35,340 -What? -That you already got married. 133 00:16:36,940 --> 00:16:38,620 I can't take this any longer. 134 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Kristel. 135 00:16:44,580 --> 00:16:46,380 Goddamnit. 136 00:16:51,260 --> 00:16:53,060 Kristel, come on. 137 00:17:02,260 --> 00:17:03,820 Goddamnit. 138 00:17:29,700 --> 00:17:32,300 I have something for you. 139 00:17:36,580 --> 00:17:39,780 I didn't put a ribbon on it though. 140 00:17:43,740 --> 00:17:45,300 Tomorrowland? 141 00:17:45,380 --> 00:17:49,380 Or is it too much? I bought one for myself as well. 142 00:17:50,540 --> 00:17:52,340 I can't accept this. 143 00:17:53,380 --> 00:17:58,260 Why not? It's a gift for the lessons. 144 00:17:59,500 --> 00:18:03,540 If you don't accept it, I'll be very embarrassed. 145 00:18:03,620 --> 00:18:05,420 Thank you. 146 00:18:07,500 --> 00:18:09,300 Show me your move again. 147 00:18:16,180 --> 00:18:18,060 You can't even see his face. 148 00:18:18,140 --> 00:18:22,780 Do you know someone with such a heavy motorcycle or a similar vest? 149 00:18:23,620 --> 00:18:26,620 -No. I'm sorry. -Thank you. 150 00:18:28,540 --> 00:18:30,420 Has my saliva been tested yet? 151 00:18:31,580 --> 00:18:33,380 We'll keep you informed. 152 00:18:39,260 --> 00:18:45,140 Just take care of your guests. I'm working on it. Bye, Nieke. 153 00:18:56,900 --> 00:18:58,700 -Good morning. -Hello. 154 00:18:58,780 --> 00:19:01,900 -I called for a seminar. -Let's have a look. 155 00:19:02,940 --> 00:19:07,340 -Your name, please? -Henkers, from the HAZODI district. 156 00:19:08,020 --> 00:19:09,020 You're here for... 157 00:19:09,100 --> 00:19:12,420 A seminar on fibre and lead ball research, I was told. 158 00:19:12,500 --> 00:19:16,780 That's correct, but it takes place the day after tomorrow. 159 00:19:17,780 --> 00:19:23,420 -There isn't one today? -Only the one in two days, but it's full. 160 00:19:23,500 --> 00:19:25,220 I don't see your name here. 161 00:19:25,300 --> 00:19:29,060 What about my colleagues' names? Janssens? Peeters? Rutten? 162 00:19:30,860 --> 00:19:33,020 Inspector Janssens, that's right. 163 00:19:33,100 --> 00:19:37,060 The seminar starts at 10:00 a.m. the day after tomorrow. 164 00:19:37,140 --> 00:19:38,500 Thank you. 165 00:19:47,700 --> 00:19:51,540 'Luc Hoeven, leave a message after the beep.' 166 00:19:51,620 --> 00:19:55,380 'This is the treasurer, Bernard. Don't forget it's your turn 167 00:19:55,460 --> 00:19:59,420 to open the clubhouse today. Okay? Thanks, Luc.' 168 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 Damnit. 169 00:20:23,980 --> 00:20:25,780 Kato? 170 00:20:48,100 --> 00:20:52,180 Sofia, why are you riding around in Kato's motocross outfit? 171 00:20:52,260 --> 00:20:55,780 What does it matter? You've been drinking. 172 00:20:55,860 --> 00:20:57,780 Don't be so impertinent. 173 00:20:57,860 --> 00:21:01,420 Do you think she likes that you're driving around like that? 174 00:21:01,500 --> 00:21:05,220 How would I know? Why don't you go and ask her? 175 00:21:24,180 --> 00:21:27,180 That went well. You did great. 176 00:21:28,660 --> 00:21:32,140 Is driving a tractor as difficult as driving a car? 177 00:21:32,220 --> 00:21:35,940 -It's about the same. -So I can drive a car now? 178 00:21:36,020 --> 00:21:39,020 -Once your legs are long enough. -Yes. 179 00:21:39,100 --> 00:21:42,340 Don't rush things. You'll grow up soon enough. 180 00:21:42,420 --> 00:21:46,860 When I grow up I want to have a farm with goats and donkeys. 181 00:21:46,940 --> 00:21:49,900 -You first need to find a woman. -I already have. 182 00:21:52,580 --> 00:21:57,420 -We already kissed. -You don't waste any time, do you? 183 00:21:58,540 --> 00:22:00,620 Why don't you bring her along? 184 00:22:49,740 --> 00:22:52,980 -What are you doing? -Hello. 185 00:23:02,140 --> 00:23:05,980 Cyril? You know that I like you. 186 00:23:06,060 --> 00:23:08,860 Maybe you should wait for a while. 187 00:23:08,940 --> 00:23:14,220 Enjoy being single for a while before we commit ourselves to each other. 188 00:23:14,300 --> 00:23:15,540 I understand. 189 00:23:53,940 --> 00:23:55,740 -Luc. -Marcus. 190 00:23:57,340 --> 00:24:00,660 Sofia has stolen Kato's cross outfit. 191 00:24:02,820 --> 00:24:05,060 Are you going to invite me in, or not? 192 00:24:05,140 --> 00:24:10,340 Listen Luc. I understand that you're emotionally attached to Kato's things. 193 00:24:10,420 --> 00:24:14,100 I really do understand, but I'm-- 194 00:24:14,180 --> 00:24:17,060 Not just me. Kristel won't appreciate it either. 195 00:24:17,140 --> 00:24:20,940 You have to learn your daughter some manners, Marcus. 196 00:24:21,020 --> 00:24:24,460 With all due respect, I decide how to raise my kids. 197 00:24:24,540 --> 00:24:29,780 It's a matter of principal. She has to leave my daughter's things alone. 198 00:24:29,860 --> 00:24:35,260 I paid for those clothes. I bought them as a present for her. 199 00:24:35,340 --> 00:24:38,580 -Luc? -Kristel. Talk some sense into him. 200 00:24:38,660 --> 00:24:42,780 I don't want Sofia touching Kato's things. 201 00:24:42,860 --> 00:24:45,220 Luc, you reek of beer. 202 00:24:46,260 --> 00:24:48,820 That's beside the point, Kristel. 203 00:24:48,900 --> 00:24:54,660 It's not right that Sofia is wearing Kato's motocross outfit. 204 00:24:55,740 --> 00:24:58,660 Is Sofia wearing Kato's motocross outfit? 205 00:25:01,180 --> 00:25:05,100 I said she could take over the lessons. They were already paid for. 206 00:25:05,180 --> 00:25:08,940 -Marcus? -That's what I mean. That's the point. 207 00:25:09,020 --> 00:25:12,460 He's making decisions about our daughter. 208 00:25:12,540 --> 00:25:15,060 -I was there when she needed me. -Calm down. 209 00:25:15,140 --> 00:25:16,860 You took her away from me. 210 00:25:17,220 --> 00:25:20,140 Calm down. Stop that. Cut it out. 211 00:25:23,100 --> 00:25:24,500 Stop it. 212 00:25:27,780 --> 00:25:30,100 Leave us alone, goddamnit. 213 00:26:23,300 --> 00:26:25,900 -What are you doing? -What does it look like? 214 00:26:25,980 --> 00:26:29,900 -Mother would turn over in her grave. -It's not to my taste. 215 00:26:31,540 --> 00:26:33,700 She's right. They're ugly. 216 00:26:35,140 --> 00:26:37,020 Pest. 217 00:26:37,100 --> 00:26:41,660 If you don't tell me who he is, I'll call Charlie and tell him everything. 218 00:26:44,300 --> 00:26:47,020 Screw you and your full moon. Charlie. 219 00:26:51,300 --> 00:26:53,620 Outside. Okay? 220 00:26:58,460 --> 00:27:01,460 -Your word? -Okay. Whatever. 221 00:27:05,900 --> 00:27:08,020 But that's the same guy. 222 00:27:13,420 --> 00:27:14,940 Who is that guy? 223 00:27:15,020 --> 00:27:19,220 Hannes Vanderkerk, Dutch importer of party goods. 224 00:27:19,300 --> 00:27:23,060 -Hannes Vanderkerk? -If I were you, I'd leave him alone. 225 00:27:23,140 --> 00:27:24,460 He's not a nice guy. 226 00:27:25,420 --> 00:27:27,340 Did he give me the XTC? 227 00:27:29,500 --> 00:27:32,460 I don't understand. How did you get these images? 228 00:27:32,540 --> 00:27:35,340 I promised you the killer's name, that's it. 229 00:27:36,780 --> 00:27:40,460 If you know who did it, why don't you just tell me? 230 00:28:00,780 --> 00:28:04,860 Oh, my god. Did you see me take that turn? 231 00:28:11,620 --> 00:28:15,980 -Do you want to go another round? -Sure. 232 00:29:01,260 --> 00:29:04,900 This is the real deal, fatso. The real deal. 233 00:29:04,980 --> 00:29:09,260 -You won't be part of this soon. -Yeah right. You won't be a part of it. 234 00:29:12,260 --> 00:29:14,860 Let's pack them per two. Kenny, lend a hand. 235 00:29:14,940 --> 00:29:16,500 Why? 236 00:29:16,580 --> 00:29:22,060 Because tonight is the first night, it's buy one get one free. 237 00:29:22,140 --> 00:29:24,060 Next time, we'll make a fortune. 238 00:29:24,140 --> 00:29:26,660 Will my profit be the same then? 239 00:29:26,740 --> 00:29:32,180 You'll make ten times the money, Ines. I promise you. 240 00:29:38,300 --> 00:29:40,740 Shouldn't we wash our hands first? 241 00:29:44,020 --> 00:29:47,620 Smart thinking, Ines. Smart thinking. 242 00:30:20,700 --> 00:30:22,540 Goddamnit, Ines. 243 00:30:42,460 --> 00:30:44,260 Come over here. 244 00:30:53,180 --> 00:30:57,740 -Did the training go well? -How about here? Many guests? 245 00:30:58,620 --> 00:31:01,860 Only one room is rented out, but they're happy. 246 00:31:04,700 --> 00:31:08,060 -Do you have a race this weekend? -A regional race. 247 00:31:08,140 --> 00:31:09,940 I'll come and watch. 248 00:31:11,700 --> 00:31:14,860 -It's not an important race. -I'm coming anyway. 249 00:31:16,180 --> 00:31:18,180 I've already missed too much. 250 00:31:20,580 --> 00:31:24,500 -Stay and watch some TV with me. -It's already past ten. 251 00:31:24,580 --> 00:31:25,460 Doesn't matter. 252 00:31:27,380 --> 00:31:28,900 Request for information 253 00:31:31,020 --> 00:31:34,180 'Please pay attention to this request for information. 254 00:31:34,300 --> 00:31:37,380 The authorities are looking for this person 255 00:31:37,460 --> 00:31:41,060 who is an important witness in an open murder case. 256 00:31:41,140 --> 00:31:44,540 The man was filmed shortly before Kato Hoeven's murder 257 00:31:44,620 --> 00:31:48,060 on the Grote Steenweg in Dilsen-Stokkem, earlier this month. 258 00:31:48,140 --> 00:31:50,820 The investigators would like to make contact. 259 00:31:50,900 --> 00:31:53,580 The man may have seen something suspicious. 260 00:31:53,660 --> 00:31:58,220 If you have any information regarding this person or if you've seen him 261 00:31:58,300 --> 00:32:03,220 you can contact the local police or call this number.' 262 00:32:04,740 --> 00:32:06,580 Why are you looking so strange? 263 00:32:07,460 --> 00:32:11,460 I think he has something to do with the drugs in my blood. 264 00:32:13,340 --> 00:32:14,340 What do you mean? 265 00:32:14,420 --> 00:32:19,340 I heard the name drop of a Dutch drug importer. 266 00:32:22,460 --> 00:32:26,500 We need to find out who sells XTC here and where they are selling it. 267 00:32:26,580 --> 00:32:29,700 For coke and pills you need to go to student parties. 268 00:32:30,900 --> 00:32:32,340 Why don't I know that? 269 00:32:34,020 --> 00:32:36,740 If you don't do drugs, you wouldn't notice it. 270 00:32:40,180 --> 00:32:41,980 Do you want to go there? 271 00:33:32,100 --> 00:33:36,300 -Relax. Can I get you a cocktail? -No. 272 00:33:51,500 --> 00:33:54,220 -Mate. -Mate. 273 00:33:55,020 --> 00:33:58,780 -It's been a long time. -I didn't know you were out. 274 00:33:58,860 --> 00:34:02,580 -Why didn't you let me know? -I was busy. You know how it goes. 275 00:34:02,660 --> 00:34:04,940 What do you mean? Getting laid? 276 00:34:07,100 --> 00:34:10,940 -Do you have any treats for me? -I do. Very nice treats. 277 00:34:11,020 --> 00:34:16,980 Look, ghosties. Good shit plus they're on sale. 278 00:34:17,060 --> 00:34:19,980 -Really? Where? -Over there. 279 00:34:23,100 --> 00:34:27,260 -Do you see that guy over there? -Thanks, man. 280 00:34:35,180 --> 00:34:41,260 -Can I buy some from you? -Not now. I'm dancing. 281 00:34:46,660 --> 00:34:48,260 Almost done. 282 00:34:52,740 --> 00:34:56,100 -How many? -Just one bag. 283 00:34:56,180 --> 00:35:00,580 Are you sure you only want one? I'm giving a huge discount today. 284 00:35:00,660 --> 00:35:03,700 One bag with two ghosties is enough. 285 00:35:05,460 --> 00:35:06,460 Five euro. 286 00:35:11,700 --> 00:35:16,260 If you know someone else, you know where to find me. 287 00:35:16,340 --> 00:35:19,620 I'm looking to buy a lot. 288 00:35:19,700 --> 00:35:23,780 I heard about some Dutch guy. Verkerk? Van den Kerk or something. 289 00:35:25,140 --> 00:35:28,740 -Doesn't ring a bell. -Thanks anyway. 290 00:35:36,500 --> 00:35:40,340 -You really can't dance. -What makes you say that? 291 00:35:40,420 --> 00:35:43,220 I see dancing as a-- 292 00:35:47,980 --> 00:35:52,100 Hey retard, if you mention the name Vanderkerk again 293 00:35:52,180 --> 00:35:55,180 I'll kill you myself, got it? 294 00:35:55,260 --> 00:35:56,900 I mean it. 295 00:36:00,580 --> 00:36:01,740 Let's go, guys. 296 00:36:04,900 --> 00:36:06,700 Are you alright? 297 00:36:20,420 --> 00:36:23,100 He's just an idiot, who thinks he's somebody. 298 00:36:23,180 --> 00:36:25,660 -Maybe fatso talked to someone. -To whom? 299 00:36:25,740 --> 00:36:30,540 -Like I know. -Maybe he heard at the motocross club. 300 00:36:30,620 --> 00:36:35,100 -Goddamnit. I wanted to kill him. -Relax, Steve. Stay calm. 301 00:36:35,180 --> 00:36:37,740 No, Gianni. We should've beat him to death. 302 00:36:38,820 --> 00:36:43,900 -Should we tell Vanderkerk, or not? -No, we're all keeping our mouths shut. 303 00:36:43,980 --> 00:36:47,500 We only call him when we need new stuff, got it? 304 00:36:47,580 --> 00:36:50,100 -That goes for you as well. Got it? -I do. 305 00:36:50,180 --> 00:36:52,620 -I'm not kidding. Got it? -I really do. 306 00:36:52,700 --> 00:36:55,140 Then it's fine. 307 00:36:55,220 --> 00:36:58,420 -Put on some music. -Check this. 308 00:37:01,540 --> 00:37:04,700 They played this inside as well. It's a great tune. 309 00:37:16,980 --> 00:37:21,460 -Bart, where is Alexander? -It's a madhouse here. 310 00:37:21,540 --> 00:37:24,860 We need to check all the tips that come in. 311 00:37:24,940 --> 00:37:28,540 -Is there anything useful? -I can't say, it's an ongoing case. 312 00:37:28,620 --> 00:37:31,500 If there's anything, you'll be the first to know. 313 00:37:31,580 --> 00:37:33,260 I have a tip for you. 314 00:37:33,340 --> 00:37:39,700 -That is if you want to make a big bust. -Come with me. 315 00:37:44,460 --> 00:37:47,740 -Leave that. -I'll buy an ice pack at the store. 316 00:37:47,820 --> 00:37:50,220 -Anything else? -No. 317 00:37:51,660 --> 00:37:54,740 I put your dinner in the fridge, because I'm away. 318 00:37:54,820 --> 00:37:56,700 Chicken filet. Is that alright? 319 00:37:57,860 --> 00:38:00,700 It's for you, not your father. 320 00:38:09,740 --> 00:38:15,500 -Didn't you know he had a lover? -It's nothing serious, mum. 321 00:38:15,580 --> 00:38:20,580 I have Vanderkerk's number. It's a Belgian number though. 322 00:38:20,860 --> 00:38:25,220 Congratulations. Let me know when you need me to get beat up again. 323 00:38:26,020 --> 00:38:29,340 -Sorry. -Sorry? 324 00:38:30,740 --> 00:38:32,740 Please don't make me laugh. 325 00:38:34,060 --> 00:38:37,940 -Should we call him? -I'm not so sure. 326 00:38:38,020 --> 00:38:40,660 If we use Skype, he won't know who's calling. 327 00:38:43,180 --> 00:38:48,260 -He's a serious drug dealer. -We're so close. I want to catch him. 328 00:38:50,020 --> 00:38:54,620 I'm serious. Those guys from last night are nothing compared to guys like him. 329 00:38:55,340 --> 00:38:59,660 It's easy for you, but I've reason to be afraid of guys like that. 330 00:38:59,740 --> 00:39:05,460 Easy? It's indeed really easy for me. I'm just walking around. 331 00:39:05,540 --> 00:39:08,580 Finding my murderer is what? Just a hobby? 332 00:39:10,420 --> 00:39:14,820 By the way, I got Vanderkerk's name from your father. 333 00:39:28,260 --> 00:39:32,860 This is one of the guy's from Dilsen. Do you have any more ghosties? 334 00:39:41,540 --> 00:39:44,660 I have a woman from Genk, who recognised her cousin. 335 00:39:44,740 --> 00:39:48,340 It turns out, he's been living in Australia for five years. 336 00:40:14,980 --> 00:40:17,500 Don't be afraid to hit the gas. 337 00:40:19,180 --> 00:40:24,060 Try to shift to second gear. You can do it. Come on. 338 00:40:30,700 --> 00:40:33,620 Don't give up. You can do it. 339 00:40:49,580 --> 00:40:53,140 -What's the matter? -This is silly. Do you know that? 340 00:40:53,220 --> 00:40:56,460 Why didn't you just kiss me yesterday? 341 00:40:57,620 --> 00:40:58,620 Where? 342 00:41:01,940 --> 00:41:06,620 -Or don't you feel the same? -We can't. 343 00:41:08,820 --> 00:41:12,340 -You mean Kato? -That too, but our parents as well. 344 00:41:13,660 --> 00:41:15,540 What about our parents? 345 00:41:16,900 --> 00:41:19,300 -You don't know, do you? -What? 346 00:41:20,700 --> 00:41:22,260 Nothing. Never mind. 347 00:41:22,340 --> 00:41:25,580 -What are you talking about? -Forget about it. 348 00:41:25,660 --> 00:41:27,940 What do you mean, Leon? 349 00:41:29,580 --> 00:41:31,460 Why won't you tell me? 350 00:41:40,980 --> 00:41:42,620 Thanks. 351 00:41:42,700 --> 00:41:47,340 The motorcycle was a GT750 and not a GS500. 352 00:41:47,420 --> 00:41:49,980 Is Blom stupid or something? 353 00:41:51,580 --> 00:41:55,420 We'll be here for a while. I'll order us some pizza. 354 00:41:57,420 --> 00:41:59,980 Is everything arranged? 355 00:42:00,060 --> 00:42:03,900 Suus, don't worry. Everything is ready for your party. 356 00:42:03,980 --> 00:42:05,620 Are you sure? 357 00:42:05,700 --> 00:42:09,540 -I'll have someone pick up the fire pits. -That's great. 358 00:42:09,620 --> 00:42:14,340 -It's taken care of. -Everything has to be on time. 359 00:42:21,460 --> 00:42:24,500 -Thanks, little brother. -That's what I meant. 360 00:42:26,420 --> 00:42:29,220 Christmas trees and fire pits 361 00:43:13,500 --> 00:43:16,540 Have you seen the Hoeven kid again? 362 00:43:17,380 --> 00:43:20,860 -Why? -Did she say anything? 363 00:43:23,220 --> 00:43:25,020 I haven't seen her again. 364 00:44:32,180 --> 00:44:33,180 Leon? 365 00:44:36,820 --> 00:44:42,900 That's it. It's back. That look in your eyes is why you never lose. 366 00:44:42,980 --> 00:44:46,620 Living from week to week is the only thing that matters. 367 00:44:46,700 --> 00:44:48,980 The future is next Saturday. 368 00:45:07,580 --> 00:45:10,460 What will happen to him if they catch me? 369 00:45:14,620 --> 00:45:18,820 -I'll take care of things. -How? 370 00:45:21,540 --> 00:45:23,340 Just trust me. 371 00:45:28,820 --> 00:45:32,500 -Will you stay here tonight? -Okay. 372 00:45:56,700 --> 00:45:58,580 Her testimony is remarkable. 373 00:45:58,660 --> 00:46:02,860 Five or ten years ago, it wouldn't have been possible. 374 00:46:11,180 --> 00:46:15,540 He's not from Dilsen. The motorcycle would've been recognised. 375 00:46:15,620 --> 00:46:19,460 I said to Ruud the other day, it could've been our daughter, Fien. 376 00:46:19,540 --> 00:46:24,660 -Come on ladies, the final steps. -Past the Beau Séjour. 377 00:46:24,740 --> 00:46:29,500 -The murder hotel. -Business must be dead. 378 00:46:29,580 --> 00:46:34,300 You know how it goes, Sonja. Those stories are all exaggerated. 379 00:46:34,380 --> 00:46:39,180 Hell must have frozen over. You're defending Melanie. 380 00:46:39,260 --> 00:46:44,340 We tried to sum up all her lovers once, but the night was too short. 381 00:46:44,420 --> 00:46:46,340 Listen to Saskia go. 382 00:46:46,420 --> 00:46:50,020 My neighbour's cabinetmaker slept with her as well. 383 00:46:54,180 --> 00:46:55,260 A police car. 384 00:46:58,380 --> 00:47:00,860 You're keeping an eye on your man, I hope. 385 00:47:00,940 --> 00:47:06,740 He's probably here for Leon. That's great, he can drive me home. 386 00:47:06,820 --> 00:47:10,140 I'm exhausted. We'll do this again next week. 387 00:47:10,220 --> 00:47:12,020 -Okay. Bye. -Bye. 388 00:47:26,180 --> 00:47:29,380 Should we've called Alexander and the federal police? 389 00:47:29,460 --> 00:47:31,660 Bles, we have them red-handed. 390 00:49:06,900 --> 00:49:08,620 What are you doing here? 391 00:49:09,780 --> 00:49:11,580 Vanderkerk. 31310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.