Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,300 --> 00:03:07,940
-Melanie is innocent.
-She dumped me in the gravel pit.
2
00:03:08,020 --> 00:03:12,660
After you were dead.
Do you want Leon's mother to go to jail?
3
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Fuck you.
4
00:03:17,380 --> 00:03:21,180
You don't understand
the kind of trouble you are in.
5
00:03:21,260 --> 00:03:24,660
How do you think the drugs
got in your blood?
6
00:03:24,740 --> 00:03:28,540
If you keep silent about Melanie,
I'll give you a name.
7
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
Who?
8
00:03:39,100 --> 00:03:40,620
When the moon is full.
9
00:03:42,140 --> 00:03:45,780
You could also wait for the fools
of the Federal Police.
10
00:03:47,260 --> 00:03:48,540
Deal?
11
00:04:13,900 --> 00:04:16,300
That stings.
12
00:04:17,700 --> 00:04:21,620
Maybe you shouldn't drive
a motorcycle in your condition.
13
00:04:21,700 --> 00:04:24,020
I just wasn't paying attention.
14
00:04:24,100 --> 00:04:27,180
That's what I mean.
You're preoccupied.
15
00:04:27,260 --> 00:04:30,300
I think there is something to the XTC
in my blood.
16
00:04:31,460 --> 00:04:34,780
-What do you mean?
-I should look further into that.
17
00:04:36,380 --> 00:04:41,300
-Do you know who deals around here?
-What do I know of drugs.
18
00:04:41,380 --> 00:04:43,580
Sofia or Charlie might know something.
19
00:04:55,900 --> 00:04:58,020
Good morning, Jan.
Hurry up, ladies.
20
00:05:00,220 --> 00:05:01,380
Captain Hoeven.
21
00:05:07,620 --> 00:05:13,220
-Did you come to challenge me, buddy?
-I just came to drop my girlfriend off.
22
00:05:15,220 --> 00:05:18,020
I'm going to enjoy my trophy later on.
23
00:05:23,260 --> 00:05:25,020
There he comes.
24
00:05:25,100 --> 00:05:28,940
If I discover that you have my money,
you'll regret being born.
25
00:05:29,020 --> 00:05:30,980
Keep your hands to yourself.
26
00:05:31,060 --> 00:05:33,260
-You know what your problem is?
-What?
27
00:05:33,340 --> 00:05:37,380
You think you're all that, but you're not.
You're not good enough.
28
00:05:37,460 --> 00:05:41,100
You're not good enough for a trophy,
wastrel.
29
00:05:41,180 --> 00:05:44,740
If you hadn't disqualified me,
the trophy would've been mine.
30
00:05:44,820 --> 00:05:50,260
Why did you steal it then?
Come, Kathleen, you should be in class.
31
00:05:50,340 --> 00:05:52,140
And you behave.
32
00:05:53,860 --> 00:05:58,340
Fucker.
I'll see you later, honey.
33
00:05:58,420 --> 00:05:59,620
Cop ruins hotel room.
34
00:05:59,700 --> 00:06:02,060
Rowdy family party, Schneider?
35
00:06:02,140 --> 00:06:05,340
-We discovered--
-We have serial killers on the loose.
36
00:06:05,420 --> 00:06:09,620
-The papers find it very amusing.
-To each his own.
37
00:06:09,700 --> 00:06:13,460
Your lies about her sick leave
were also amusing, Plettinckx.
38
00:06:13,540 --> 00:06:18,180
So amusing, that Melanie Engelenhof's
DNA-test is no longer a priority.
39
00:06:18,260 --> 00:06:19,140
You're kidding.
40
00:06:19,220 --> 00:06:21,820
Do you think the government
shits money?
41
00:06:21,900 --> 00:06:24,860
A priority DNA-test
is no longer in the budget.
42
00:06:29,420 --> 00:06:34,660
The Dutch hotel is suing us for a lot.
You are officially to blame.
43
00:06:34,740 --> 00:06:37,300
And you can wait
a few weeks on your DNA.
44
00:06:37,380 --> 00:06:40,820
Meanwhile, we've been busy.
Doesn't that interest you?
45
00:06:40,900 --> 00:06:44,060
This is a few hours before Kato's death.
46
00:06:44,140 --> 00:06:48,660
The motorcycle doesn't have plates,
but we're trying to identify him quickly.
47
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Thank you.
48
00:07:14,340 --> 00:07:19,220
There is nothing better than fresh coffee
made by God's most beautiful creation.
49
00:07:21,060 --> 00:07:22,980
When do you have to work today?
50
00:07:24,180 --> 00:07:28,220
I don't have to work today.
I just wanted to have breakfast together.
51
00:07:28,300 --> 00:07:33,020
I know what I promised,
but I really have to go to work.
52
00:07:35,420 --> 00:07:38,060
You spent an entire minute here today.
53
00:07:40,020 --> 00:07:43,700
I like to be missed.
It keeps the desire alive.
54
00:07:43,780 --> 00:07:44,780
What desire?
55
00:07:47,260 --> 00:07:50,020
The desire to clean
your clothes and dishes?
56
00:07:51,860 --> 00:07:53,900
You can do it yourself from now on.
57
00:07:53,980 --> 00:07:56,620
I'm going to the theatre,
walk with friends
58
00:07:56,700 --> 00:07:59,260
and I have plans
for the weekend too.
59
00:08:07,260 --> 00:08:09,340
I'll make it up to you.
60
00:08:10,820 --> 00:08:15,620
I promise.
Just have a little more patience, okay?
61
00:08:24,540 --> 00:08:26,340
I love you.
62
00:08:33,420 --> 00:08:35,220
Sofia?
63
00:08:37,980 --> 00:08:38,780
Sofia?
64
00:08:42,660 --> 00:08:44,660
Hello, Marcus. It's me.
65
00:08:46,300 --> 00:08:51,460
The police wants me to drop by.
As soon as possible.
66
00:08:51,540 --> 00:08:57,500
I'd better drop by then, right?
I'll call you afterwards, okay?
67
00:08:57,580 --> 00:08:59,380
Mum, did they find something?
68
00:09:11,180 --> 00:09:12,740
Sofia?
69
00:09:47,580 --> 00:09:49,220
-Bakkie?
-Chef?
70
00:09:49,300 --> 00:09:52,020
Has the DNA swab
been sent away yet?
71
00:09:52,100 --> 00:09:57,980
-Yes. I'm not sure whether--
-Bakkie, don't forget I'm your lover.
72
00:09:58,060 --> 00:10:01,820
That's the reason why.
I'm not sure I'd tell my lover.
73
00:10:02,540 --> 00:10:04,420
Not even to Vanessa?
74
00:10:06,380 --> 00:10:09,340
Maybe, if she'd undress
and grab my revolver.
75
00:10:10,500 --> 00:10:16,340
They've been sent to the national
DNA-lab, but not as a priority.
76
00:10:18,220 --> 00:10:21,820
Our Marion has been put in her place
77
00:10:21,900 --> 00:10:26,380
because she destroyed a hotel wall
without permission.
78
00:10:28,340 --> 00:10:32,820
-So, the DNA will be there for weeks?
-I think so.
79
00:10:35,260 --> 00:10:39,260
They have a new lead. They want
to know who the motorcyclist is.
80
00:10:39,340 --> 00:10:43,380
I'm doing all the research: models,
dealers, and motorcycle gangs.
81
00:10:43,460 --> 00:10:50,060
I called all the garages in the area.
It turns out to be a Suzuki GT750.
82
00:10:50,140 --> 00:10:53,900
Bakkie, that's a classic GS500,
dual exhaust
83
00:10:53,980 --> 00:10:57,420
top ridge risers made of pig iron,
the complete package.
84
00:10:57,500 --> 00:11:01,780
-Dual?
-Good work. Keep it up.
85
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
Luc?
86
00:11:29,100 --> 00:11:32,340
-You had to come as well?
-They called me.
87
00:11:34,540 --> 00:11:37,060
-Do you know why you're here?
-I don't know.
88
00:11:37,140 --> 00:11:38,580
-Do you know?
-No.
89
00:12:11,380 --> 00:12:14,020
We had to be here at eleven, didn't we?
90
00:12:17,220 --> 00:12:21,100
-Are you alright?
-I'm fine.
91
00:12:29,340 --> 00:12:34,740
Do you remember when
we went camping in De Wissen?
92
00:12:34,820 --> 00:12:36,460
I do.
93
00:12:38,780 --> 00:12:42,620
-Kato was three then.
-Four.
94
00:12:45,300 --> 00:12:47,100
She rode one of those rafts.
95
00:12:51,140 --> 00:12:52,940
Our little girl.
96
00:13:00,980 --> 00:13:02,780
I still can't...
97
00:13:05,060 --> 00:13:10,180
-Sometimes I feel that she's still here.
-She is.
98
00:13:14,300 --> 00:13:17,500
Mrs Brouwers, Mr Hoeven,
please follow me.
99
00:13:28,420 --> 00:13:30,700
Could this be Kato?
100
00:13:30,780 --> 00:13:32,820
Yes, that's her.
101
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
-Do you think so?
-Yes.
102
00:13:37,100 --> 00:13:40,220
-Is that him?
-We're looking for him as a witness.
103
00:13:40,300 --> 00:13:41,420
Do you know him?
104
00:13:45,340 --> 00:13:49,140
-Mr Hoeven?
-No.
105
00:13:50,860 --> 00:13:54,980
Why did she do that? She was
supposed to come straight home.
106
00:13:55,060 --> 00:13:59,900
We're trying to discover why she was
on the motorcycle and who the driver is.
107
00:13:59,980 --> 00:14:04,060
Maybe someone will recognise him.
Family, friends or an acquaintance.
108
00:14:05,860 --> 00:14:09,500
We would also like to put out
a request for information.
109
00:14:12,700 --> 00:14:15,340
If that's necessary, then...
110
00:14:15,420 --> 00:14:18,500
I'll leave you alone for a bit.
111
00:14:24,580 --> 00:14:28,340
I want to leave this place.
Can you bring me home?
112
00:14:34,060 --> 00:14:38,300
Kato, why did you do
something like that?
113
00:14:38,380 --> 00:14:42,820
-You took a ride from a stranger.
-I don't know, dad. Okay?
114
00:15:04,900 --> 00:15:09,980
-Can I have the keys?
-I'll just drive myself.
115
00:15:10,060 --> 00:15:11,860
-I don't mind at all.
-I know.
116
00:15:11,940 --> 00:15:14,540
That's kind of you,
but I feel better now.
117
00:15:15,780 --> 00:15:18,180
The images were too much for me.
118
00:15:20,060 --> 00:15:22,220
First the drugs and now this.
119
00:15:24,620 --> 00:15:26,540
Why did she do those things?
120
00:15:32,420 --> 00:15:36,820
-The divorce wasn't a good idea.
-I didn't want to divorce, Kristel.
121
00:15:36,900 --> 00:15:38,780
Luc, you were never there.
122
00:15:38,860 --> 00:15:42,380
You were either at school
or drinking at the motocross club.
123
00:15:42,460 --> 00:15:47,620
I've changed.
I'm going to change.
124
00:15:47,700 --> 00:15:51,580
-Especially now with Kato.
-Now, it's too late.
125
00:15:57,660 --> 00:16:01,220
You were there at the party.
126
00:16:01,300 --> 00:16:05,740
I keep wondering,
why didn't you keep a better eye on her.
127
00:16:10,700 --> 00:16:11,580
We lost her.
128
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
Both of us have.
129
00:16:18,700 --> 00:16:23,500
At least you still have a family.
130
00:16:24,420 --> 00:16:26,260
My husband's name is Marcus.
131
00:16:28,700 --> 00:16:32,980
So, he is your husband now.
I didn't know.
132
00:16:33,060 --> 00:16:35,340
-What?
-That you already got married.
133
00:16:36,940 --> 00:16:38,620
I can't take this any longer.
134
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Kristel.
135
00:16:44,580 --> 00:16:46,380
Goddamnit.
136
00:16:51,260 --> 00:16:53,060
Kristel, come on.
137
00:17:02,260 --> 00:17:03,820
Goddamnit.
138
00:17:29,700 --> 00:17:32,300
I have something for you.
139
00:17:36,580 --> 00:17:39,780
I didn't put a ribbon on it though.
140
00:17:43,740 --> 00:17:45,300
Tomorrowland?
141
00:17:45,380 --> 00:17:49,380
Or is it too much?
I bought one for myself as well.
142
00:17:50,540 --> 00:17:52,340
I can't accept this.
143
00:17:53,380 --> 00:17:58,260
Why not?
It's a gift for the lessons.
144
00:17:59,500 --> 00:18:03,540
If you don't accept it,
I'll be very embarrassed.
145
00:18:03,620 --> 00:18:05,420
Thank you.
146
00:18:07,500 --> 00:18:09,300
Show me your move again.
147
00:18:16,180 --> 00:18:18,060
You can't even see his face.
148
00:18:18,140 --> 00:18:22,780
Do you know someone with such
a heavy motorcycle or a similar vest?
149
00:18:23,620 --> 00:18:26,620
-No. I'm sorry.
-Thank you.
150
00:18:28,540 --> 00:18:30,420
Has my saliva been tested yet?
151
00:18:31,580 --> 00:18:33,380
We'll keep you informed.
152
00:18:39,260 --> 00:18:45,140
Just take care of your guests.
I'm working on it. Bye, Nieke.
153
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
-Good morning.
-Hello.
154
00:18:58,780 --> 00:19:01,900
-I called for a seminar.
-Let's have a look.
155
00:19:02,940 --> 00:19:07,340
-Your name, please?
-Henkers, from the HAZODI district.
156
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
You're here for...
157
00:19:09,100 --> 00:19:12,420
A seminar on fibre and lead ball
research, I was told.
158
00:19:12,500 --> 00:19:16,780
That's correct, but it takes place
the day after tomorrow.
159
00:19:17,780 --> 00:19:23,420
-There isn't one today?
-Only the one in two days, but it's full.
160
00:19:23,500 --> 00:19:25,220
I don't see your name here.
161
00:19:25,300 --> 00:19:29,060
What about my colleagues' names?
Janssens? Peeters? Rutten?
162
00:19:30,860 --> 00:19:33,020
Inspector Janssens, that's right.
163
00:19:33,100 --> 00:19:37,060
The seminar starts at 10:00 a.m.
the day after tomorrow.
164
00:19:37,140 --> 00:19:38,500
Thank you.
165
00:19:47,700 --> 00:19:51,540
'Luc Hoeven,
leave a message after the beep.'
166
00:19:51,620 --> 00:19:55,380
'This is the treasurer, Bernard.
Don't forget it's your turn
167
00:19:55,460 --> 00:19:59,420
to open the clubhouse today.
Okay? Thanks, Luc.'
168
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
Damnit.
169
00:20:23,980 --> 00:20:25,780
Kato?
170
00:20:48,100 --> 00:20:52,180
Sofia, why are you riding around
in Kato's motocross outfit?
171
00:20:52,260 --> 00:20:55,780
What does it matter?
You've been drinking.
172
00:20:55,860 --> 00:20:57,780
Don't be so impertinent.
173
00:20:57,860 --> 00:21:01,420
Do you think she likes that
you're driving around like that?
174
00:21:01,500 --> 00:21:05,220
How would I know?
Why don't you go and ask her?
175
00:21:24,180 --> 00:21:27,180
That went well. You did great.
176
00:21:28,660 --> 00:21:32,140
Is driving a tractor
as difficult as driving a car?
177
00:21:32,220 --> 00:21:35,940
-It's about the same.
-So I can drive a car now?
178
00:21:36,020 --> 00:21:39,020
-Once your legs are long enough.
-Yes.
179
00:21:39,100 --> 00:21:42,340
Don't rush things.
You'll grow up soon enough.
180
00:21:42,420 --> 00:21:46,860
When I grow up I want to have a farm
with goats and donkeys.
181
00:21:46,940 --> 00:21:49,900
-You first need to find a woman.
-I already have.
182
00:21:52,580 --> 00:21:57,420
-We already kissed.
-You don't waste any time, do you?
183
00:21:58,540 --> 00:22:00,620
Why don't you bring her along?
184
00:22:49,740 --> 00:22:52,980
-What are you doing?
-Hello.
185
00:23:02,140 --> 00:23:05,980
Cyril? You know that I like you.
186
00:23:06,060 --> 00:23:08,860
Maybe you should wait for a while.
187
00:23:08,940 --> 00:23:14,220
Enjoy being single for a while before
we commit ourselves to each other.
188
00:23:14,300 --> 00:23:15,540
I understand.
189
00:23:53,940 --> 00:23:55,740
-Luc.
-Marcus.
190
00:23:57,340 --> 00:24:00,660
Sofia has stolen Kato's cross outfit.
191
00:24:02,820 --> 00:24:05,060
Are you going to invite me in, or not?
192
00:24:05,140 --> 00:24:10,340
Listen Luc. I understand that you're
emotionally attached to Kato's things.
193
00:24:10,420 --> 00:24:14,100
I really do understand, but I'm--
194
00:24:14,180 --> 00:24:17,060
Not just me.
Kristel won't appreciate it either.
195
00:24:17,140 --> 00:24:20,940
You have to learn your daughter
some manners, Marcus.
196
00:24:21,020 --> 00:24:24,460
With all due respect,
I decide how to raise my kids.
197
00:24:24,540 --> 00:24:29,780
It's a matter of principal. She has
to leave my daughter's things alone.
198
00:24:29,860 --> 00:24:35,260
I paid for those clothes.
I bought them as a present for her.
199
00:24:35,340 --> 00:24:38,580
-Luc?
-Kristel. Talk some sense into him.
200
00:24:38,660 --> 00:24:42,780
I don't want Sofia touching
Kato's things.
201
00:24:42,860 --> 00:24:45,220
Luc, you reek of beer.
202
00:24:46,260 --> 00:24:48,820
That's beside the point, Kristel.
203
00:24:48,900 --> 00:24:54,660
It's not right that Sofia
is wearing Kato's motocross outfit.
204
00:24:55,740 --> 00:24:58,660
Is Sofia wearing
Kato's motocross outfit?
205
00:25:01,180 --> 00:25:05,100
I said she could take over the lessons.
They were already paid for.
206
00:25:05,180 --> 00:25:08,940
-Marcus?
-That's what I mean. That's the point.
207
00:25:09,020 --> 00:25:12,460
He's making decisions
about our daughter.
208
00:25:12,540 --> 00:25:15,060
-I was there when she needed me.
-Calm down.
209
00:25:15,140 --> 00:25:16,860
You took her away from me.
210
00:25:17,220 --> 00:25:20,140
Calm down. Stop that.
Cut it out.
211
00:25:23,100 --> 00:25:24,500
Stop it.
212
00:25:27,780 --> 00:25:30,100
Leave us alone, goddamnit.
213
00:26:23,300 --> 00:26:25,900
-What are you doing?
-What does it look like?
214
00:26:25,980 --> 00:26:29,900
-Mother would turn over in her grave.
-It's not to my taste.
215
00:26:31,540 --> 00:26:33,700
She's right. They're ugly.
216
00:26:35,140 --> 00:26:37,020
Pest.
217
00:26:37,100 --> 00:26:41,660
If you don't tell me who he is,
I'll call Charlie and tell him everything.
218
00:26:44,300 --> 00:26:47,020
Screw you and your full moon.
Charlie.
219
00:26:51,300 --> 00:26:53,620
Outside. Okay?
220
00:26:58,460 --> 00:27:01,460
-Your word?
-Okay. Whatever.
221
00:27:05,900 --> 00:27:08,020
But that's the same guy.
222
00:27:13,420 --> 00:27:14,940
Who is that guy?
223
00:27:15,020 --> 00:27:19,220
Hannes Vanderkerk,
Dutch importer of party goods.
224
00:27:19,300 --> 00:27:23,060
-Hannes Vanderkerk?
-If I were you, I'd leave him alone.
225
00:27:23,140 --> 00:27:24,460
He's not a nice guy.
226
00:27:25,420 --> 00:27:27,340
Did he give me the XTC?
227
00:27:29,500 --> 00:27:32,460
I don't understand.
How did you get these images?
228
00:27:32,540 --> 00:27:35,340
I promised you the killer's name,
that's it.
229
00:27:36,780 --> 00:27:40,460
If you know who did it,
why don't you just tell me?
230
00:28:00,780 --> 00:28:04,860
Oh, my god.
Did you see me take that turn?
231
00:28:11,620 --> 00:28:15,980
-Do you want to go another round?
-Sure.
232
00:29:01,260 --> 00:29:04,900
This is the real deal, fatso.
The real deal.
233
00:29:04,980 --> 00:29:09,260
-You won't be part of this soon.
-Yeah right. You won't be a part of it.
234
00:29:12,260 --> 00:29:14,860
Let's pack them per two.
Kenny, lend a hand.
235
00:29:14,940 --> 00:29:16,500
Why?
236
00:29:16,580 --> 00:29:22,060
Because tonight is the first night,
it's buy one get one free.
237
00:29:22,140 --> 00:29:24,060
Next time, we'll make a fortune.
238
00:29:24,140 --> 00:29:26,660
Will my profit be the same then?
239
00:29:26,740 --> 00:29:32,180
You'll make ten times the money, Ines.
I promise you.
240
00:29:38,300 --> 00:29:40,740
Shouldn't we wash our hands first?
241
00:29:44,020 --> 00:29:47,620
Smart thinking, Ines.
Smart thinking.
242
00:30:20,700 --> 00:30:22,540
Goddamnit, Ines.
243
00:30:42,460 --> 00:30:44,260
Come over here.
244
00:30:53,180 --> 00:30:57,740
-Did the training go well?
-How about here? Many guests?
245
00:30:58,620 --> 00:31:01,860
Only one room is rented out,
but they're happy.
246
00:31:04,700 --> 00:31:08,060
-Do you have a race this weekend?
-A regional race.
247
00:31:08,140 --> 00:31:09,940
I'll come and watch.
248
00:31:11,700 --> 00:31:14,860
-It's not an important race.
-I'm coming anyway.
249
00:31:16,180 --> 00:31:18,180
I've already missed too much.
250
00:31:20,580 --> 00:31:24,500
-Stay and watch some TV with me.
-It's already past ten.
251
00:31:24,580 --> 00:31:25,460
Doesn't matter.
252
00:31:27,380 --> 00:31:28,900
Request for information
253
00:31:31,020 --> 00:31:34,180
'Please pay attention
to this request for information.
254
00:31:34,300 --> 00:31:37,380
The authorities are looking
for this person
255
00:31:37,460 --> 00:31:41,060
who is an important witness
in an open murder case.
256
00:31:41,140 --> 00:31:44,540
The man was filmed shortly
before Kato Hoeven's murder
257
00:31:44,620 --> 00:31:48,060
on the Grote Steenweg in
Dilsen-Stokkem, earlier this month.
258
00:31:48,140 --> 00:31:50,820
The investigators would like
to make contact.
259
00:31:50,900 --> 00:31:53,580
The man may have seen
something suspicious.
260
00:31:53,660 --> 00:31:58,220
If you have any information regarding
this person or if you've seen him
261
00:31:58,300 --> 00:32:03,220
you can contact the local police
or call this number.'
262
00:32:04,740 --> 00:32:06,580
Why are you looking so strange?
263
00:32:07,460 --> 00:32:11,460
I think he has something to do
with the drugs in my blood.
264
00:32:13,340 --> 00:32:14,340
What do you mean?
265
00:32:14,420 --> 00:32:19,340
I heard the name drop
of a Dutch drug importer.
266
00:32:22,460 --> 00:32:26,500
We need to find out who sells XTC here
and where they are selling it.
267
00:32:26,580 --> 00:32:29,700
For coke and pills you need
to go to student parties.
268
00:32:30,900 --> 00:32:32,340
Why don't I know that?
269
00:32:34,020 --> 00:32:36,740
If you don't do drugs,
you wouldn't notice it.
270
00:32:40,180 --> 00:32:41,980
Do you want to go there?
271
00:33:32,100 --> 00:33:36,300
-Relax. Can I get you a cocktail?
-No.
272
00:33:51,500 --> 00:33:54,220
-Mate.
-Mate.
273
00:33:55,020 --> 00:33:58,780
-It's been a long time.
-I didn't know you were out.
274
00:33:58,860 --> 00:34:02,580
-Why didn't you let me know?
-I was busy. You know how it goes.
275
00:34:02,660 --> 00:34:04,940
What do you mean? Getting laid?
276
00:34:07,100 --> 00:34:10,940
-Do you have any treats for me?
-I do. Very nice treats.
277
00:34:11,020 --> 00:34:16,980
Look, ghosties.
Good shit plus they're on sale.
278
00:34:17,060 --> 00:34:19,980
-Really? Where?
-Over there.
279
00:34:23,100 --> 00:34:27,260
-Do you see that guy over there?
-Thanks, man.
280
00:34:35,180 --> 00:34:41,260
-Can I buy some from you?
-Not now. I'm dancing.
281
00:34:46,660 --> 00:34:48,260
Almost done.
282
00:34:52,740 --> 00:34:56,100
-How many?
-Just one bag.
283
00:34:56,180 --> 00:35:00,580
Are you sure you only want one?
I'm giving a huge discount today.
284
00:35:00,660 --> 00:35:03,700
One bag with two ghosties is enough.
285
00:35:05,460 --> 00:35:06,460
Five euro.
286
00:35:11,700 --> 00:35:16,260
If you know someone else,
you know where to find me.
287
00:35:16,340 --> 00:35:19,620
I'm looking to buy a lot.
288
00:35:19,700 --> 00:35:23,780
I heard about some Dutch guy.
Verkerk? Van den Kerk or something.
289
00:35:25,140 --> 00:35:28,740
-Doesn't ring a bell.
-Thanks anyway.
290
00:35:36,500 --> 00:35:40,340
-You really can't dance.
-What makes you say that?
291
00:35:40,420 --> 00:35:43,220
I see dancing as a--
292
00:35:47,980 --> 00:35:52,100
Hey retard, if you mention
the name Vanderkerk again
293
00:35:52,180 --> 00:35:55,180
I'll kill you myself, got it?
294
00:35:55,260 --> 00:35:56,900
I mean it.
295
00:36:00,580 --> 00:36:01,740
Let's go, guys.
296
00:36:04,900 --> 00:36:06,700
Are you alright?
297
00:36:20,420 --> 00:36:23,100
He's just an idiot,
who thinks he's somebody.
298
00:36:23,180 --> 00:36:25,660
-Maybe fatso talked to someone.
-To whom?
299
00:36:25,740 --> 00:36:30,540
-Like I know.
-Maybe he heard at the motocross club.
300
00:36:30,620 --> 00:36:35,100
-Goddamnit. I wanted to kill him.
-Relax, Steve. Stay calm.
301
00:36:35,180 --> 00:36:37,740
No, Gianni.
We should've beat him to death.
302
00:36:38,820 --> 00:36:43,900
-Should we tell Vanderkerk, or not?
-No, we're all keeping our mouths shut.
303
00:36:43,980 --> 00:36:47,500
We only call him
when we need new stuff, got it?
304
00:36:47,580 --> 00:36:50,100
-That goes for you as well. Got it?
-I do.
305
00:36:50,180 --> 00:36:52,620
-I'm not kidding. Got it?
-I really do.
306
00:36:52,700 --> 00:36:55,140
Then it's fine.
307
00:36:55,220 --> 00:36:58,420
-Put on some music.
-Check this.
308
00:37:01,540 --> 00:37:04,700
They played this inside as well.
It's a great tune.
309
00:37:16,980 --> 00:37:21,460
-Bart, where is Alexander?
-It's a madhouse here.
310
00:37:21,540 --> 00:37:24,860
We need to check all the tips
that come in.
311
00:37:24,940 --> 00:37:28,540
-Is there anything useful?
-I can't say, it's an ongoing case.
312
00:37:28,620 --> 00:37:31,500
If there's anything,
you'll be the first to know.
313
00:37:31,580 --> 00:37:33,260
I have a tip for you.
314
00:37:33,340 --> 00:37:39,700
-That is if you want to make a big bust.
-Come with me.
315
00:37:44,460 --> 00:37:47,740
-Leave that.
-I'll buy an ice pack at the store.
316
00:37:47,820 --> 00:37:50,220
-Anything else?
-No.
317
00:37:51,660 --> 00:37:54,740
I put your dinner in the fridge,
because I'm away.
318
00:37:54,820 --> 00:37:56,700
Chicken filet. Is that alright?
319
00:37:57,860 --> 00:38:00,700
It's for you, not your father.
320
00:38:09,740 --> 00:38:15,500
-Didn't you know he had a lover?
-It's nothing serious, mum.
321
00:38:15,580 --> 00:38:20,580
I have Vanderkerk's number.
It's a Belgian number though.
322
00:38:20,860 --> 00:38:25,220
Congratulations. Let me know
when you need me to get beat up again.
323
00:38:26,020 --> 00:38:29,340
-Sorry.
-Sorry?
324
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
Please don't make me laugh.
325
00:38:34,060 --> 00:38:37,940
-Should we call him?
-I'm not so sure.
326
00:38:38,020 --> 00:38:40,660
If we use Skype,
he won't know who's calling.
327
00:38:43,180 --> 00:38:48,260
-He's a serious drug dealer.
-We're so close. I want to catch him.
328
00:38:50,020 --> 00:38:54,620
I'm serious. Those guys from last night
are nothing compared to guys like him.
329
00:38:55,340 --> 00:38:59,660
It's easy for you, but I've reason
to be afraid of guys like that.
330
00:38:59,740 --> 00:39:05,460
Easy? It's indeed really easy for me.
I'm just walking around.
331
00:39:05,540 --> 00:39:08,580
Finding my murderer is what?
Just a hobby?
332
00:39:10,420 --> 00:39:14,820
By the way, I got Vanderkerk's name
from your father.
333
00:39:28,260 --> 00:39:32,860
This is one of the guy's from Dilsen.
Do you have any more ghosties?
334
00:39:41,540 --> 00:39:44,660
I have a woman from Genk,
who recognised her cousin.
335
00:39:44,740 --> 00:39:48,340
It turns out, he's been living
in Australia for five years.
336
00:40:14,980 --> 00:40:17,500
Don't be afraid to hit the gas.
337
00:40:19,180 --> 00:40:24,060
Try to shift to second gear.
You can do it. Come on.
338
00:40:30,700 --> 00:40:33,620
Don't give up. You can do it.
339
00:40:49,580 --> 00:40:53,140
-What's the matter?
-This is silly. Do you know that?
340
00:40:53,220 --> 00:40:56,460
Why didn't you just kiss me yesterday?
341
00:40:57,620 --> 00:40:58,620
Where?
342
00:41:01,940 --> 00:41:06,620
-Or don't you feel the same?
-We can't.
343
00:41:08,820 --> 00:41:12,340
-You mean Kato?
-That too, but our parents as well.
344
00:41:13,660 --> 00:41:15,540
What about our parents?
345
00:41:16,900 --> 00:41:19,300
-You don't know, do you?
-What?
346
00:41:20,700 --> 00:41:22,260
Nothing. Never mind.
347
00:41:22,340 --> 00:41:25,580
-What are you talking about?
-Forget about it.
348
00:41:25,660 --> 00:41:27,940
What do you mean, Leon?
349
00:41:29,580 --> 00:41:31,460
Why won't you tell me?
350
00:41:40,980 --> 00:41:42,620
Thanks.
351
00:41:42,700 --> 00:41:47,340
The motorcycle was a GT750
and not a GS500.
352
00:41:47,420 --> 00:41:49,980
Is Blom stupid or something?
353
00:41:51,580 --> 00:41:55,420
We'll be here for a while.
I'll order us some pizza.
354
00:41:57,420 --> 00:41:59,980
Is everything arranged?
355
00:42:00,060 --> 00:42:03,900
Suus, don't worry.
Everything is ready for your party.
356
00:42:03,980 --> 00:42:05,620
Are you sure?
357
00:42:05,700 --> 00:42:09,540
-I'll have someone pick up the fire pits.
-That's great.
358
00:42:09,620 --> 00:42:14,340
-It's taken care of.
-Everything has to be on time.
359
00:42:21,460 --> 00:42:24,500
-Thanks, little brother.
-That's what I meant.
360
00:42:26,420 --> 00:42:29,220
Christmas trees and fire pits
361
00:43:13,500 --> 00:43:16,540
Have you seen the Hoeven kid again?
362
00:43:17,380 --> 00:43:20,860
-Why?
-Did she say anything?
363
00:43:23,220 --> 00:43:25,020
I haven't seen her again.
364
00:44:32,180 --> 00:44:33,180
Leon?
365
00:44:36,820 --> 00:44:42,900
That's it. It's back. That look
in your eyes is why you never lose.
366
00:44:42,980 --> 00:44:46,620
Living from week to week
is the only thing that matters.
367
00:44:46,700 --> 00:44:48,980
The future is next Saturday.
368
00:45:07,580 --> 00:45:10,460
What will happen to him
if they catch me?
369
00:45:14,620 --> 00:45:18,820
-I'll take care of things.
-How?
370
00:45:21,540 --> 00:45:23,340
Just trust me.
371
00:45:28,820 --> 00:45:32,500
-Will you stay here tonight?
-Okay.
372
00:45:56,700 --> 00:45:58,580
Her testimony is remarkable.
373
00:45:58,660 --> 00:46:02,860
Five or ten years ago,
it wouldn't have been possible.
374
00:46:11,180 --> 00:46:15,540
He's not from Dilsen. The motorcycle
would've been recognised.
375
00:46:15,620 --> 00:46:19,460
I said to Ruud the other day,
it could've been our daughter, Fien.
376
00:46:19,540 --> 00:46:24,660
-Come on ladies, the final steps.
-Past the Beau Séjour.
377
00:46:24,740 --> 00:46:29,500
-The murder hotel.
-Business must be dead.
378
00:46:29,580 --> 00:46:34,300
You know how it goes, Sonja.
Those stories are all exaggerated.
379
00:46:34,380 --> 00:46:39,180
Hell must have frozen over.
You're defending Melanie.
380
00:46:39,260 --> 00:46:44,340
We tried to sum up all her lovers once,
but the night was too short.
381
00:46:44,420 --> 00:46:46,340
Listen to Saskia go.
382
00:46:46,420 --> 00:46:50,020
My neighbour's cabinetmaker
slept with her as well.
383
00:46:54,180 --> 00:46:55,260
A police car.
384
00:46:58,380 --> 00:47:00,860
You're keeping an eye on your man,
I hope.
385
00:47:00,940 --> 00:47:06,740
He's probably here for Leon.
That's great, he can drive me home.
386
00:47:06,820 --> 00:47:10,140
I'm exhausted.
We'll do this again next week.
387
00:47:10,220 --> 00:47:12,020
-Okay. Bye.
-Bye.
388
00:47:26,180 --> 00:47:29,380
Should we've called Alexander
and the federal police?
389
00:47:29,460 --> 00:47:31,660
Bles, we have them red-handed.
390
00:49:06,900 --> 00:49:08,620
What are you doing here?
391
00:49:09,780 --> 00:49:11,580
Vanderkerk.
31310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.