Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:10,000
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,375 --> 00:00:47,833
Oh Dios,
perdónalo y ten piedad de él.
3
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Mantenlo sano y salvo y perdónalo.
4
00:00:50,750 --> 00:00:53,125
Honra su descanso y facilita su entrada.
5
00:00:57,041 --> 00:00:59,041
Lavarlo con agua...
6
00:01:36,416 --> 00:01:38,375
Oh, qué bueno verte, querida.
7
00:01:40,125 --> 00:01:41,041
Tú también.
8
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
¿Estás bien?
9
00:01:53,250 --> 00:01:54,250
Déjame tomar eso.
10
00:02:16,083 --> 00:02:18,458
Oye ven aquí. Aquí, muchacho.
11
00:02:19,833 --> 00:02:20,833
Vamos.
12
00:02:22,375 --> 00:02:23,916
¡Sinán!
13
00:02:24,833 --> 00:02:26,375
- ¿Sin hambre?
- ¡Sina!
14
00:02:30,291 --> 00:02:31,291
¡Sinán!
15
00:02:35,083 --> 00:02:37,500
¿Dónde has estado?
Ha habido un desastre.
16
00:02:37,583 --> 00:02:38,666
Vamos. Vamos.
17
00:02:39,458 --> 00:02:42,250
- ¿Ir a donde?
- Tenemos que ver a Işık ahora mismo.
18
00:03:13,291 --> 00:03:14,833
¿Dónde la encontraremos?
19
00:03:14,916 --> 00:03:16,583
Vamos a la casa de su tía.
20
00:03:16,666 --> 00:03:19,786
La madre de Işık ha sido enviada al hospital.
Le están dando sedantes ahora mismo.
21
00:03:21,833 --> 00:03:24,458
Işık probablemente ni siquiera
quiere vernos ahora mismo.
22
00:03:26,041 --> 00:03:29,333
¿Qué diablos estábamos pensando?
Toda esta situación es nuestra culpa.
23
00:03:29,416 --> 00:03:31,083
Vamos. No ahora.
24
00:03:43,041 --> 00:03:44,708
Oye, amigo, gracias por llevarnos.
25
00:03:44,791 --> 00:03:46,166
¡No hay problema, Osman!
26
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
Işık!
27
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
Işık!
28
00:04:00,750 --> 00:04:02,083
¿Deberíamos escalar?
29
00:04:02,166 --> 00:04:03,416
No vamos a hacer eso.
30
00:04:18,875 --> 00:04:19,958
¿Qué quieres?
31
00:04:20,833 --> 00:04:24,000
- ¡Vamos, Işık! Por favor, déjanos entrar.
- ¿Por qué lo haría, Eda?
32
00:04:25,041 --> 00:04:26,916
No estoy seguro de que sean mis amigos.
33
00:04:27,000 --> 00:04:29,875
Pensé que éramos un grupo.
Pensé que era uno de ustedes.
34
00:04:29,958 --> 00:04:31,958
Pero luego me cortaste
cuando hay un problema?
35
00:04:32,666 --> 00:04:34,208
Quiero que todos ustedes sepan algo.
36
00:04:34,875 --> 00:04:37,583
Solo porque no estoy tan loco como tú
no significa que sea estúpido.
37
00:04:37,666 --> 00:04:39,916
Creo que acabamos de ver
que loco estas de verdad.
38
00:04:40,000 --> 00:04:40,916
Oye. Shh.
39
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
Tienes razón, Işık.
40
00:04:42,416 --> 00:04:45,041
¿No te sentiste mal por mentirme en la cara?
41
00:04:45,625 --> 00:04:48,265
Así que nos respondiste
jodiendo todo? ¿Es asi?
42
00:04:48,291 --> 00:04:49,916
- ¡Exactamente!
- Buen trabajo.
43
00:04:50,000 --> 00:04:52,250
Para ser honesto, no lo pensé bien.
44
00:04:53,458 --> 00:04:56,625
- Bien, ahora ¿qué debemos hacer al respecto?
- ¡Me gana, Eda!
45
00:04:56,708 --> 00:05:00,208
- ¿Por qué te importa?
- De acuerdo. Tenemos dos opciones aquí.
46
00:05:00,291 --> 00:05:02,666
podemos quedarnos aquí
y seguir discutiendo toda la noche
47
00:05:02,750 --> 00:05:04,833
o podemos trabajar juntos
para encontrar una solución.
48
00:05:04,916 --> 00:05:07,791
Osman, no hay solución que encontrar.
Se acabó, estoy jodido.
49
00:05:09,041 --> 00:05:11,561
Y aunque hubiera una solución,
No pediría tu ayuda.
50
00:05:12,083 --> 00:05:13,708
Escucha, Işık, llegamos hasta aquí,
51
00:05:13,791 --> 00:05:16,041
¿Por qué no simplemente
abre la puerta y podemos hablar?
52
00:05:18,458 --> 00:05:20,333
Por favor, ven a hablar con nosotros, Işık.
53
00:05:25,625 --> 00:05:28,416
Primero debemos descartar
obtener esta decisión revocada.
54
00:05:28,500 --> 00:05:31,333
No solo tiraste la pintura,
también arruinaste la visita
55
00:05:31,416 --> 00:05:33,583
del Director Provincial
de Educación Nacional...
56
00:05:33,666 --> 00:05:35,041
- Buen trabajo.
- ¿Derecha?
57
00:05:35,125 --> 00:05:36,458
Si ese tipo no hubiera estado allí,
58
00:05:36,541 --> 00:05:38,708
tal vez podríamos haber trabajado
algo con Necdet,
59
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
le restó importancia a todo
como no es gran cosa.
60
00:05:41,000 --> 00:05:44,416
Pero Necdet nunca volvería a hacerlo ahora.
porque quedaría como un idiota.
61
00:05:45,666 --> 00:05:48,291
A menos que Necdet de alguna manera pierda su posición...
62
00:05:48,791 --> 00:05:50,958
sus decisiones como director
podría ser cuestionado.
63
00:05:53,500 --> 00:05:55,208
Expulsiones, por ejemplo.
64
00:05:56,000 --> 00:05:58,666
el nuevo director
tendría que revisar las objeciones.
65
00:05:58,750 --> 00:06:00,333
Y posiblemente revocarlos.
66
00:06:01,416 --> 00:06:02,708
Espera un minuto.
67
00:06:03,416 --> 00:06:06,625
¿Estamos realmente hablando de
¿Despedir a Necdet como director?
68
00:06:06,708 --> 00:06:08,041
Tienes que estar bromeando.
69
00:06:09,458 --> 00:06:12,666
Cuando te quedas sin opciones,
solo queda una cosa por hacer.
70
00:06:13,708 --> 00:06:15,208
Tenemos que sacar al rey.
71
00:06:25,291 --> 00:06:26,916
Oye.
72
00:06:28,958 --> 00:06:30,041
Buenos dias.
73
00:06:30,125 --> 00:06:30,958
SEGURIDAD
74
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
- Mañana.
- ¿Algo que deba saber?
75
00:06:37,000 --> 00:06:38,416
Algo pasó...
76
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
- Cuídate.
- Gracias.
77
00:06:49,375 --> 00:06:51,166
- ¡Pasar el balón!
- ¡Ahmet!
78
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
Pase la pelota por una vez. Deja de acapararlo.
79
00:06:53,458 --> 00:06:55,708
así no es como
se comporta un estudiante de esta escuela.
80
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
"SOY TODO SOBRE EL AMOR"
81
00:07:00,291 --> 00:07:02,500
- Ella es absolutamente hermosa.
- Absolutamente.
82
00:07:02,583 --> 00:07:06,083
Señoras, se lo ruego.
¿Podemos guardar la revista ahora, por favor?
83
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
La Sra. Burcu está muy molesta.
84
00:07:08,541 --> 00:07:10,250
¿Qué?
85
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
¿Señor Altuna? No te vi allí.
86
00:07:14,416 --> 00:07:17,833
- ¿Qué estamos leyendo?
- Ya sabes... Es sólo...
87
00:07:18,750 --> 00:07:21,666
Durante la escuela de verano,
no estuviste mucho...
88
00:07:21,750 --> 00:07:24,375
- Billy lo estaba mirando...
- Suzan, por favor cállate un segundo.
89
00:07:24,458 --> 00:07:25,666
No es nada, Kemal.
90
00:07:25,750 --> 00:07:27,625
Al parecer, la mujer
en la portada está tu ex.
91
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
Bueno sí.
92
00:07:30,291 --> 00:07:33,125
¿Por lo que es verdad?
Oh, bueno, no es tan importante.
93
00:07:33,208 --> 00:07:35,458
Es solo, Kemal,
vives una vida tan glamorosa
94
00:07:35,541 --> 00:07:38,041
y ninguno de nosotros pensó
te quedarías por mucho tiempo.
95
00:07:38,583 --> 00:07:42,333
Es difícil para nosotros imaginar
te quedas en nuestro pequeño mundo.
96
00:07:42,416 --> 00:07:44,083
Por supuesto, todo es pura palabrería.
97
00:07:44,166 --> 00:07:47,166
Burcu es tan sensible.
Completamente exagerado.
98
00:07:49,208 --> 00:07:51,500
No te importa
sobre algo de esto, ¿verdad?
99
00:07:51,583 --> 00:07:54,125
Solo estás aquí porque
pensaste que era un trabajo fácil.
100
00:07:54,208 --> 00:07:56,875
Como bono, encontraste
una pequeña novia para ti.
101
00:08:13,583 --> 00:08:16,333
¡Señor Altuna! ¡Señor Altuna!
102
00:08:17,291 --> 00:08:20,083
Por favor tome asiento. Hay un lugar aquí.
103
00:08:20,875 --> 00:08:21,875
Venir.
104
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Perdóneme. Aqui.
105
00:08:28,041 --> 00:08:29,375
¿Qué le gustaría?
106
00:08:29,958 --> 00:08:31,541
Tomaré lo que él está tomando. Gracias.
107
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
En seguida, señor.
108
00:08:33,416 --> 00:08:34,500
seguro que te diste cuenta...
109
00:08:35,875 --> 00:08:37,208
Burcu no está aquí de nuevo.
110
00:08:37,708 --> 00:08:41,625
Ya no quiere comer con nosotros.
Esto se ha ido de las manos.
111
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
No entiendo.
112
00:08:45,416 --> 00:08:49,166
Constantemente tratando de romper las reglas,
nadando contra la corriente.
113
00:08:49,833 --> 00:08:52,041
Tendremos que lidiar con ella.
Esto no puede continuar.
114
00:08:52,125 --> 00:08:53,791
Supongo que no veo la necesidad.
115
00:08:55,375 --> 00:08:58,208
No importa.
No quiero molestarte con todo esto.
116
00:08:59,000 --> 00:09:02,250
Una vez que llegue nuestro nuevo subdirector,
haremos que se encarguen de ello.
117
00:09:03,333 --> 00:09:06,041
Ahora, Billur, ella es agradable y todo...
118
00:09:06,666 --> 00:09:08,000
incompetente.
119
00:09:08,916 --> 00:09:10,500
No puedo contar con ella, ya sabes.
120
00:09:12,291 --> 00:09:15,083
Tal vez pueda aceptar
la posición después de todo. ¿Qué hay sobre eso?
121
00:09:16,708 --> 00:09:18,166
Pensé que no lo querías.
122
00:09:19,000 --> 00:09:21,583
Lo pensé.
Ahora he cambiado de opinión.
123
00:09:23,333 --> 00:09:24,708
Bueno, esto es genial de escuchar.
124
00:09:27,208 --> 00:09:29,125
Realmente no esperaba esto.
125
00:09:30,083 --> 00:09:31,583
Sé lo que pasó aquí.
126
00:09:31,666 --> 00:09:34,166
Usted vio mi sistema y quedó impresionado.
127
00:09:34,250 --> 00:09:36,500
Quieres jugar
para el equipo ganador de nuevo.
128
00:09:37,625 --> 00:09:39,000
Feliz de tenerte con nosotros.
129
00:09:40,541 --> 00:09:41,833
Discúlpeme camarero.
130
00:09:42,416 --> 00:09:44,250
Pide algo más.
¡El mejor plato que tienes!
131
00:09:53,125 --> 00:09:54,666
Bien hecho. Bravo.
132
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
¿Por qué no felicitamos a este estudiante?
133
00:09:59,083 --> 00:10:01,958
- Esta mierda apesta. Míralos.
- Joder, odio esas insignias.
134
00:10:02,833 --> 00:10:05,500
- ¿Qué le ha hecho a esta escuela?
- Cuéntame sobre eso.
135
00:10:09,958 --> 00:10:12,875
¿Por qué no damos un aplauso?
a nuestros maestros que trabajan tan duro?
136
00:10:12,958 --> 00:10:15,250
Gracias a ellos,
este sistema está demostrando ser un éxito.
137
00:10:15,333 --> 00:10:17,000
Buen trabajo.
138
00:10:17,625 --> 00:10:19,041
Todos deberían estar orgullosos.
139
00:10:26,333 --> 00:10:30,166
Sabe, señor, deberíamos considerar
el efecto que esto está teniendo en los niños.
140
00:10:30,250 --> 00:10:33,250
Les estamos dando las ideas equivocadas.
sobre el concepto de éxito.
141
00:10:33,333 --> 00:10:36,083
El sistema que creaste
los hace sentir totalmente inútiles.
142
00:10:36,166 --> 00:10:39,291
Esas son algunas acusaciones serias,
¿No dirías eso?
143
00:10:39,875 --> 00:10:42,125
Corrígeme si me equivoco, por supuesto,
144
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
pero pensé
que renunció como subdirector.
145
00:10:45,041 --> 00:10:46,250
¿No es así, Burcu?
146
00:10:46,833 --> 00:10:47,875
¿Mmm?
147
00:10:48,916 --> 00:10:49,916
Así es.
148
00:10:49,958 --> 00:10:52,398
Créeme, tengo mis razones.
por renunciar al cargo,
149
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
pero como educador,
Todavía me tomo todo esto en serio.
150
00:10:56,250 --> 00:10:58,416
¿Alguna vez has leído Crimen y castigo?
151
00:10:58,500 --> 00:11:00,083
Por supuesto que lo he leído. ¿Por qué?
152
00:11:00,166 --> 00:11:02,500
Bueno, no lo he leído, para ser honesto.
153
00:11:03,750 --> 00:11:05,458
Es que te describe a la perfección.
154
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Tienes el aire de un libro que todo el mundo
se miente el uno al otro sobre haber leído
155
00:11:09,416 --> 00:11:11,458
que en realidad es extremadamente aburrido.
156
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
Nada como nuestro nuevo subdirector Kemal,
157
00:11:14,541 --> 00:11:15,958
lo cual es una suerte para mí.
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,500
¡Bien hecho!
159
00:11:17,583 --> 00:11:21,166
¿Kemal? Tú me estás diciendo
tomó el puesto?
160
00:11:21,750 --> 00:11:22,916
Déjame disfrutar esto, por favor.
161
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
¿Kerem?
162
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
¿Adónde diablos va?
163
00:11:48,250 --> 00:11:52,916
♪ Maldita sea, me siento como el Hijo de Sam
Oh, haciendo mi mente lenta ♪
164
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
¡Psst!
165
00:11:54,333 --> 00:11:56,375
Qué vas a...
166
00:12:00,166 --> 00:12:02,541
Kerem! ¡Kerem, detente!
167
00:12:02,625 --> 00:12:04,250
¡Deténgase!
168
00:12:05,583 --> 00:12:07,208
Nadie vio ni oyó nada.
169
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
¿Comprendido?
170
00:12:08,208 --> 00:12:09,791
Vamos, idiota.
171
00:12:09,875 --> 00:12:13,041
BAÑO DE ESTUDIANTES MASCULINO
172
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Este nuevo escritorio significa que estaremos
pasar mucho tiempo solos juntos.
173
00:12:22,458 --> 00:12:24,791
Tal vez el destino lo está intentando
para decirnos algo. ¿Mmm?
174
00:12:24,875 --> 00:12:28,041
¿Destino? supongo que eso es
una manera de describirlo.
175
00:12:28,125 --> 00:12:29,875
Me ofrecieron un trabajo y lo acepté.
176
00:12:31,166 --> 00:12:32,083
De todos modos...
177
00:12:32,166 --> 00:12:34,583
Burcu no debe estar muy feliz por eso.
178
00:12:34,666 --> 00:12:36,708
Ustedes dos parecen estar evitándose el uno al otro.
179
00:12:37,625 --> 00:12:39,083
Mierda, justo en el momento justo.
180
00:12:39,583 --> 00:12:41,625
Mira quién decidió hacernos una visita.
181
00:12:47,375 --> 00:12:49,125
¿Realmente vas a hacer esto?
182
00:12:49,208 --> 00:12:51,958
¿Estás realmente decidiendo
ser parte de esto?
183
00:12:52,583 --> 00:12:54,250
Supongo que estás tratando de vengarte de mí.
184
00:12:59,541 --> 00:13:00,750
Mmm.
185
00:13:07,875 --> 00:13:09,541
Oh, mira esto.
186
00:13:10,250 --> 00:13:12,041
La pandilla está de nuevo junta, ¿eh?
187
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
supongo que hay
una buena razón por la que estás fuera de clase.
188
00:13:15,250 --> 00:13:16,791
Así es, señor. Hay.
189
00:13:18,583 --> 00:13:21,166
¿Qué es esto?
¿El club "Patéame hasta la mierda"?
190
00:13:22,500 --> 00:13:24,750
¿Por qué no están todos haciendo sus tareas?
191
00:13:24,833 --> 00:13:27,416
- ¡Olvidé lo tonto que era este tipo!
- Si, en serio.
192
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
¿Le ruego me disculpe?
193
00:13:29,083 --> 00:13:32,416
Señor, usted expulsó a Işık.
Así que hemos terminado de ser sirvientes.
194
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Eso es correcto.
195
00:13:40,708 --> 00:13:42,041
Supongo que nuestro trato ha terminado.
196
00:13:44,166 --> 00:13:47,333
No te pongas cómodo.
Los expulsaré a todos muy pronto.
197
00:13:49,500 --> 00:13:50,708
Maldito punk.
198
00:14:01,708 --> 00:14:03,083
Ya somos sus sirvientes,
199
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
pero todavía tenemos que tener un buen comportamiento.
200
00:14:04,958 --> 00:14:06,250
No podemos ser expulsados.
201
00:14:06,333 --> 00:14:08,875
Hasta que haya una forma de que Işık vuelva a entrar,
volamos bajo el radar.
202
00:14:08,958 --> 00:14:09,958
Yo puedo manejar eso.
203
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
¿Kerem?
204
00:14:17,500 --> 00:14:20,125
Está bien, nos comportaremos.
Está bien. ¿Estas feliz ahora?
205
00:14:21,458 --> 00:14:23,541
Creo que en realidad tienes razón, por cierto.
206
00:14:28,750 --> 00:14:31,708
La integridad óntica
del fenómeno estético.
207
00:14:31,791 --> 00:14:33,250
¿Entonces que significa eso?
208
00:14:33,333 --> 00:14:35,533
Estoy seguro de que al menos uno de ustedes tiene una idea.
209
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
¿Sí?
210
00:14:38,291 --> 00:14:41,875
- Disculpe, señora. Lo siento, llegué tarde.
- Oh, Elif. Entra, querida.
211
00:14:41,958 --> 00:14:45,250
Sé que tienes un horario de clases especial.
para darte tiempo para practicar piano.
212
00:14:46,000 --> 00:14:48,541
Vamos a ver.
¿Dónde le gustaría sentarse? ¿Mmm?
213
00:14:57,458 --> 00:14:59,416
¿Debería sentarme justo ahí?
214
00:14:59,958 --> 00:15:01,750
¡Oh, por supuesto! Sí.
215
00:15:01,833 --> 00:15:04,208
osman, solo adelante
y encontrar otro asiento en otro lugar.
216
00:15:04,833 --> 00:15:06,541
Pero aquí es donde siempre me he sentado.
217
00:15:06,625 --> 00:15:08,916
Osman, muévete para allá.
218
00:15:09,416 --> 00:15:10,416
Vamos. ¡Eh!
219
00:15:16,791 --> 00:15:19,166
Está abierto para ti, querida.
Disfruta tu clase.
220
00:15:19,250 --> 00:15:20,583
Ahora, ¿dónde estaba yo?
221
00:15:20,666 --> 00:15:24,416
El fenómeno estético,
o la entidad estética,
222
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
ocurre como
una integridad óntica de cuatro elementos.
223
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
Psst.
224
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
- Pásame mi teléfono.
- ¿Qué?
225
00:15:34,250 --> 00:15:36,041
Mi teléfono. Lo dejé sobre el escritorio.
226
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
... análisis del juicio estético.
227
00:15:38,791 --> 00:15:39,791
Ahí lo tenemos.
228
00:15:39,833 --> 00:15:41,541
Los cuatro elementos estructurales básicos.
229
00:15:41,625 --> 00:15:44,625
en la integridad óntica
del fenómeno estético.
230
00:15:44,708 --> 00:15:46,375
İlknur, nada de susurros allá atrás.
231
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
Concentrémonos. ¿Está bien?
232
00:15:49,250 --> 00:15:50,333
- De todos modos...
- ¿Eh, señora?
233
00:15:50,791 --> 00:15:54,375
Lo siento, pero encontré este teléfono aquí.
Esos no están permitidos, ¿verdad?
234
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Mira eso.
235
00:15:57,041 --> 00:15:59,208
Tomaré eso. Gracias, Elif.
236
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
seguro que el dueño
puede vivir sin él hasta después de la escuela.
237
00:16:03,041 --> 00:16:04,583
De todos modos, sigue adelante.
238
00:16:04,666 --> 00:16:08,375
Esta integridad óntica se forma
el tema de la estética filosófica.
239
00:16:17,208 --> 00:16:19,000
Voy a tomar un poco de té. Vuelvo enseguida.
240
00:16:19,083 --> 00:16:21,583
Sinan, si tienes galletas
o algo así...
241
00:16:28,958 --> 00:16:30,666
¿Ya has tomado una decisión?
242
00:16:31,333 --> 00:16:33,500
Mira, acabas de perder a tu padre.
243
00:16:33,583 --> 00:16:35,041
Oh, por favor, ahórrame tu preocupación.
244
00:16:35,125 --> 00:16:37,583
Como si ambos no supiéramos
lo que pasa por tu mente.
245
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
Dilo.
246
00:16:41,833 --> 00:16:44,416
solo digo esto
porque me estas obligando
247
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Creo que deberías llevarte a Sinan.
de regreso a Ankara contigo...
248
00:16:48,125 --> 00:16:50,000
¡Realmente no puedes estar sugiriendo eso!
249
00:16:50,083 --> 00:16:52,833
Eres ridículo.
¿Qué se supone que debo hacer allí con él?
250
00:16:52,916 --> 00:16:54,750
Estoy abrumado con el trabajo tal como está.
251
00:16:56,333 --> 00:16:58,875
¿Debería estar moviéndose?
a una ciudad diferente en este momento?
252
00:16:58,958 --> 00:17:00,083
Piensa por un segundo.
253
00:17:03,041 --> 00:17:04,625
Decidí mudarme.
254
00:17:05,958 --> 00:17:07,750
- ¿Qué dijiste?
- ¿Dónde?
255
00:17:09,708 --> 00:17:13,208
Me mudaré con un amigo.
Sus padres van a viajar.
256
00:17:13,708 --> 00:17:15,375
No quiere estar solo.
257
00:17:15,458 --> 00:17:19,125
Um, ¿qué vas a hacer por dinero?
¿Te pidió que compartieras el alquiler?
258
00:17:20,291 --> 00:17:21,291
no lo hizo
259
00:17:22,208 --> 00:17:23,708
Mi asignación será suficiente.
260
00:17:24,250 --> 00:17:27,083
Y cuando termine con la escuela,
Voy a conseguir un trabajo y ver desde allí.
261
00:17:27,583 --> 00:17:30,541
¿Qué pasa con la universidad?
Vas a ir a la universidad, ¿no?
262
00:17:31,041 --> 00:17:34,583
no, no creo
Obtendré una puntuación lo suficientemente alta como para entrar.
263
00:17:35,250 --> 00:17:37,083
Pero, ¿y tu futuro?
264
00:17:37,166 --> 00:17:39,375
Estaré bien.
Todo sale bien eventualmente.
265
00:17:40,083 --> 00:17:42,250
En serio, realmente no
tiene que preocuparse por mí.
266
00:17:43,958 --> 00:17:46,500
todavía tienes que hacer
tu servicio militar, ya sabes.
267
00:17:47,000 --> 00:17:49,291
será una carga
si lo pospones por mucho tiempo.
268
00:17:49,958 --> 00:17:51,583
No quisiera ser una carga.
269
00:17:51,666 --> 00:17:53,000
¿No deberíamos llamar a alguien?
270
00:17:53,083 --> 00:17:55,125
Estas grietas en la pared
hay que mirar?
271
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
No... sí.
272
00:17:57,291 --> 00:17:58,208
Deberíamos.
273
00:17:58,291 --> 00:17:59,375
¿Dónde está Sinan?
274
00:18:00,875 --> 00:18:04,250
Tal vez no quiera verme.
Tal vez no le importe.
275
00:18:04,333 --> 00:18:06,500
Hm. Işık, deja al tipo en paz.
276
00:18:06,583 --> 00:18:08,833
Fue miserable todo el verano.
277
00:18:09,333 --> 00:18:11,916
Debe estar lidiando con algo.
Aparecerá.
278
00:18:12,000 --> 00:18:13,333
Escúchame.
279
00:18:13,416 --> 00:18:16,541
Sabemos lo que está pasando,
Necdet está arruinando la escuela.
280
00:18:16,625 --> 00:18:18,583
- Creo que tengo un plan.
- ¿Mmm?
281
00:18:19,208 --> 00:18:20,458
¿Qué es?
282
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
- Tenemos que meternos con él.
- ¿Cómo?
283
00:18:23,458 --> 00:18:26,583
Necdet es un director temporal,
todavía no es oficial.
284
00:18:26,666 --> 00:18:29,583
Su solicitud probablemente será aprobada.
No hay competencia.
285
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
Entonces, creo que es solo cuestión de tiempo.
286
00:18:32,541 --> 00:18:33,416
Sí. ¿Y?
287
00:18:33,500 --> 00:18:36,208
Digo que encontremos a alguien que corra contra él.
288
00:18:36,708 --> 00:18:37,708
Mmm.
289
00:18:39,291 --> 00:18:40,291
Vaya...
290
00:18:43,416 --> 00:18:44,875
¿Qué pasa?
291
00:18:47,916 --> 00:18:48,916
Estoy bien.
292
00:18:50,166 --> 00:18:52,541
Claramente estás molesto por algo.
¿Qué es?
293
00:18:52,625 --> 00:18:54,625
No le pasa nada.
Eso es solo Sinan.
294
00:18:54,708 --> 00:18:56,083
Oye. Beberse todo.
295
00:18:56,708 --> 00:18:58,791
Gracias por honrarnos con tu presencia.
296
00:18:58,875 --> 00:19:00,041
Despídeme, ¿de acuerdo?
297
00:19:00,916 --> 00:19:04,250
Solo hay otra persona
que tiene las calificaciones para competir
298
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
y ese es Refik.
299
00:19:05,833 --> 00:19:08,541
Pero viendo que es la perra de Necdet,
No lo veo yendo a por ello.
300
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Supongo que estamos jodidos entonces.
301
00:19:12,416 --> 00:19:14,375
Yıldıray es nuestra única solución.
302
00:19:15,750 --> 00:19:18,916
¿Qué estas diciendo?
¿Ya estás borracho? ¿Quién es Yıldıray?
303
00:19:19,000 --> 00:19:21,958
El director provincial.
El tipo que vio caer la pintura.
304
00:19:23,000 --> 00:19:25,041
También es el padre de esa chica Elif.
305
00:19:25,125 --> 00:19:26,208
Entonces, necesitamos a Elif.
306
00:19:27,083 --> 00:19:28,708
Yıldıray elegirá a Refik,
307
00:19:28,791 --> 00:19:30,791
Refik encontrará
el coraje de correr contra Necdet.
308
00:19:30,875 --> 00:19:33,416
Sigue bebiendo,
te está haciendo más inteligente. ¡Cuéntanos más!
309
00:19:34,000 --> 00:19:36,750
Pude ver que funcionaba,
pero ¿qué hay para Elif?
310
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
Esa chica es tan molesta.
311
00:19:38,833 --> 00:19:41,500
Estoy de acuerdo con Eda. Lo he visto yo mismo.
312
00:19:42,625 --> 00:19:45,333
La necesitamos.
Osman, creo que deberías hablar con ella.
313
00:19:45,416 --> 00:19:46,458
¿Yo?
314
00:19:47,083 --> 00:19:49,041
No esta pasando. No nos llevamos bien.
315
00:19:50,875 --> 00:19:53,083
¿Qué? Crees
¿Debería ser yo quien hable con ella?
316
00:19:53,166 --> 00:19:54,458
¿Qué diablos digo?
317
00:19:54,541 --> 00:19:56,833
podría fingir
para ser amable con ella, supongo.
318
00:19:56,916 --> 00:19:58,541
¿Qué tal si la asusto? ¿Mmm?
319
00:20:00,041 --> 00:20:01,416
Osman puede hablar con ella.
320
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Osman, creo que deberías hacerlo.
321
00:20:07,750 --> 00:20:10,517
- Sinan sabe de lo que habla.
- No quiero tratar con ella.
322
00:20:10,541 --> 00:20:11,583
¡Puaj!
323
00:20:12,208 --> 00:20:13,208
Sabes...
324
00:20:14,250 --> 00:20:16,125
no tienes que hacerlo si no quieres.
325
00:20:16,208 --> 00:20:17,375
Vamos, Osman.
326
00:20:18,166 --> 00:20:21,041
Es solo una conversación.
¿Cual es el problema?
327
00:20:22,875 --> 00:20:24,416
Multa. Hablaré con ella.
328
00:20:25,500 --> 00:20:27,166
Pero no esperes nada.
329
00:20:27,250 --> 00:20:29,809
Te lo digo, será contraproducente
solo porque no le gusto.
330
00:20:29,833 --> 00:20:31,166
Será genial, hombre. En realidad.
331
00:20:31,250 --> 00:20:34,791
- Puedes hacerlo. Ten confianza.
- Tomemos más cervezas.
332
00:21:19,833 --> 00:21:22,208
EDIFICIO EN VENTA
333
00:22:27,958 --> 00:22:29,750
FUERA DE SERVICIO
334
00:22:35,083 --> 00:22:36,208
¿Abuelo? ¿Abuelo?
335
00:22:36,291 --> 00:22:38,750
Te entendí mal, Sinan.
336
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
¿Sinán?
337
00:23:11,541 --> 00:23:14,708
¿Osman ha estado por aquí?
Quiero saber si habló con Elif.
338
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
¿No es ese el pájaro de tu abuelo?
339
00:23:31,375 --> 00:23:32,708
Murió, ¿no?
340
00:23:39,708 --> 00:23:42,750
¿Qué estás haciendo?
Esa cosa no puede sobrevivir sola.
341
00:23:43,500 --> 00:23:44,916
Oye, Sinan, vamos.
342
00:23:47,375 --> 00:23:49,500
el solo va a
hay que encontrar una manera de vivir.
343
00:23:59,375 --> 00:24:00,875
¿Qué vas a hacer ahora?
344
00:24:01,500 --> 00:24:03,166
¿Vas a vivir solo?
345
00:24:05,333 --> 00:24:06,666
Me quedaré con mi papá.
346
00:24:20,333 --> 00:24:22,875
Si pasas esto,
¡Te prometo que te arrepentirás!
347
00:24:23,375 --> 00:24:25,083
Pescado a la venta!
348
00:24:25,166 --> 00:24:27,750
Fresco directamente del gancho. ¡Pez azul!
349
00:24:28,250 --> 00:24:30,375
- Nos encargaremos de la ficha después.
- De acuerdo. Estaré aquí.
350
00:24:30,458 --> 00:24:32,833
- Gracias, mi hombre. Aquí está su porcentaje.
- De acuerdo.
351
00:24:35,666 --> 00:24:37,541
- Disfruten su comida, caballeros.
- Gracias.
352
00:24:51,333 --> 00:24:52,333
Hola, Elif.
353
00:24:53,625 --> 00:24:55,750
- Sí, soy yo.
- ¿Puedo hablar contigo?
354
00:24:56,958 --> 00:24:59,166
- Por supuesto que podemos.
- Enfriar. Sígueme.
355
00:25:01,333 --> 00:25:02,583
Vuelvo enseguida.
356
00:25:15,958 --> 00:25:17,083
Aquí está la cosa.
357
00:25:17,958 --> 00:25:19,250
Mi amigo Işık...
358
00:25:19,333 --> 00:25:20,583
Sí, la recuerdo.
359
00:25:21,083 --> 00:25:22,750
No debería haber sido expulsada.
360
00:25:23,333 --> 00:25:25,416
Sé que ella molestó a tu papá,
361
00:25:26,125 --> 00:25:27,750
pero ella no es así.
362
00:25:28,416 --> 00:25:31,291
Ella es realmente una persona muy agradable.
Si la conocieras, lo verías.
363
00:25:32,125 --> 00:25:33,416
¿Te gusta mucho ella?
364
00:25:34,875 --> 00:25:38,041
Solo hay un Işık.
Me preocupo por ella.
365
00:25:38,708 --> 00:25:39,708
Entiendo.
366
00:25:40,625 --> 00:25:42,916
estamos tratando de conseguir
su expulsión se invirtió.
367
00:25:43,000 --> 00:25:44,375
Realmente podríamos usar su ayuda.
368
00:25:44,458 --> 00:25:47,791
Esperaba que pudieran reunirse después de la escuela.
Te lo explicamos todo entonces.
369
00:25:47,875 --> 00:25:49,791
¿Me estás pidiendo que nos veamos después de la escuela?
370
00:25:50,291 --> 00:25:52,416
- Quiero decir, si quieres ayudarnos.
- ¡Lo haré!
371
00:25:52,500 --> 00:25:54,125
- ¿Que es eso?
- Vendré.
372
00:25:55,333 --> 00:25:58,958
Nos encontraremos después de la escuela.
y veré que puedo hacer. ¿De acuerdo?
373
00:26:02,916 --> 00:26:04,416
Solo hay un problema.
374
00:26:04,500 --> 00:26:07,458
no puedo salir mucho de casa
porque tengo que practicar piano.
375
00:26:07,541 --> 00:26:09,958
yo juego en mi cuarto
al menos cuatro horas todos los días.
376
00:26:10,041 --> 00:26:11,416
¿Podríamos sacarte a escondidas?
377
00:26:13,791 --> 00:26:15,833
¿Podrías... podrías hacer eso por mí?
378
00:26:17,625 --> 00:26:19,833
¿Y qué si pusiste una cinta o algo así?
379
00:26:20,541 --> 00:26:22,958
Puedes cerrar la puerta,
decir que necesita concentrarse.
380
00:26:23,041 --> 00:26:25,500
¿En qué piso vives?
Podemos sacarte por la ventana.
381
00:26:25,583 --> 00:26:27,208
Está en el segundo piso.
382
00:26:29,583 --> 00:26:30,583
Suena bien.
383
00:26:31,666 --> 00:26:33,833
Oh, déjame darte mi dirección. ¿De acuerdo?
384
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Entonces, Elif...
385
00:27:07,041 --> 00:27:09,500
- ¿Cómo va la escuela?
- Bueno. Es bueno.
386
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Mm.
387
00:27:11,666 --> 00:27:14,958
Escuché que el Sr. Karakis había
un piano nuevo instalado solo para ti.
388
00:27:15,666 --> 00:27:18,750
- ¿Como suena?
- Realmente no lo juego en realidad.
389
00:27:21,458 --> 00:27:23,041
- ¿Qué?
- ¿Por que no?
390
00:27:24,166 --> 00:27:25,166
Bien...
391
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
la sala de música está rodeada de vidrio.
392
00:27:28,375 --> 00:27:29,583
Me siento tan avergonzado.
393
00:27:29,666 --> 00:27:31,958
Es como si fuera un animal de zoológico ahí dentro.
394
00:27:33,666 --> 00:27:36,291
Eres concertista de piano.
¿Qué te importa si la gente mira?
395
00:27:36,375 --> 00:27:39,666
Deberías estar orgulloso de que quieran escuchar.
¡Algo nuevo cada día con ella!
396
00:27:39,750 --> 00:27:41,083
No me hagas empezar.
397
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
No más actitud adolescente.
398
00:27:42,666 --> 00:27:45,166
te estas poniendo
colgado en cosas ridículas.
399
00:27:45,250 --> 00:27:48,916
Practicarás, ¿me oyes?
También tocarás ese piano.
400
00:27:49,458 --> 00:27:52,041
Solo recuerda,
cada minuto que no estás practicando
401
00:27:52,125 --> 00:27:54,833
hay otro chico
por ahí adelantándose a usted.
402
00:27:55,458 --> 00:27:56,500
¿Entender?
403
00:27:57,666 --> 00:27:59,708
Ahora termina tu cena y ponte manos a la obra.
404
00:28:01,125 --> 00:28:03,541
Bueno, he terminado.
Usted también disfrute de su comida.
405
00:28:04,541 --> 00:28:06,375
¡Oye! ¡Perdóneme!
406
00:28:08,083 --> 00:28:10,458
Estamos haciendo lo mejor para ella.
¿Dónde está la gratitud?
407
00:28:10,541 --> 00:28:12,041
¡Los niños de hoy en día!
408
00:28:20,791 --> 00:28:26,625
GRABACIÓN DE CONCIERTOS
CONCIERTO DE PIANO
409
00:28:46,833 --> 00:28:48,333
Osman la convenció.
410
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
Ella estará aquí.
411
00:28:52,083 --> 00:28:55,458
- Ni idea de cómo se las arregló para hacerlo.
- Solo piénsalo por un segundo.
412
00:28:57,166 --> 00:28:59,791
Si Eda te preguntara
saltar de un puente, ¿lo harías?
413
00:28:59,875 --> 00:29:04,000
Por supuesto, no lo pensaría dos veces.
Ella es mi novia. Saltaríamos juntos.
414
00:29:04,083 --> 00:29:05,291
¿Por eso lo está haciendo?
415
00:29:06,541 --> 00:29:07,750
¡Guau!
416
00:29:07,833 --> 00:29:10,666
Oh, mierda, a ella le gusta. Ahora lo entiendo.
417
00:29:10,750 --> 00:29:13,875
- ¿Osman lo sabe?
- Osman no tiene ni idea.
418
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
- No sobre esto.
- Voy a ser condenado.
419
00:29:16,166 --> 00:29:17,583
Deberíamos decirle.
420
00:29:17,666 --> 00:29:19,500
¿Qué tal si dejamos que las cosas sucedan?
421
00:29:20,000 --> 00:29:21,875
Apuesto a que no tomará mucho tiempo. ¿No crees?
422
00:29:53,458 --> 00:29:56,083
- Osmán.
- No, soy Eda. ¿Acuérdate de mí?
423
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
Vamos.
424
00:29:58,125 --> 00:30:00,250
- ¡Vamos! Vamos.
- Esperar. Espera un segundo.
425
00:30:10,416 --> 00:30:11,416
Aqui.
426
00:30:20,416 --> 00:30:21,416
Cuidadoso.
427
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
- ¿Dónde guardas tu bicicleta?
- Aqui.
428
00:30:35,666 --> 00:30:36,958
¿Ya están aquí?
429
00:30:37,916 --> 00:30:39,958
La cena corre por mi cuenta. Eda va a buscar las cervezas.
430
00:30:40,625 --> 00:30:42,791
- Por supuesto que trajiste la cena.
- ¿Eh?
431
00:30:42,875 --> 00:30:44,583
Nada. Simplemente te encanta la comida.
432
00:30:44,666 --> 00:30:47,208
Wraps, salchichas, te encanta todo.
433
00:30:49,000 --> 00:30:50,583
Osman también estará allí, ¿verdad?
434
00:30:52,250 --> 00:30:54,000
No te preocupes, él estará allí. Vamos.
435
00:30:56,583 --> 00:30:58,458
¡Tenemos alcohol!
436
00:30:58,541 --> 00:31:00,833
- Hola Eda.
- Hola a todos.
437
00:31:05,833 --> 00:31:07,541
- Kerem, toma estos.
- De acuerdo.
438
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
Elif, siéntate a mi lado.
439
00:31:12,125 --> 00:31:13,166
Muchas gracias.
440
00:31:24,125 --> 00:31:27,625
Si sigues repitiendo una mentira,
la gente lo creerá. Finalmente.
441
00:31:28,958 --> 00:31:32,500
Es decir, podemos hacer Refik principal
si nunca nos callamos la boca al respecto?
442
00:31:32,583 --> 00:31:34,625
Primero tenemos que convencernos a nosotros mismos.
443
00:31:35,375 --> 00:31:38,458
Convencer a Refik, Necdet,
y luego todos.
444
00:31:38,541 --> 00:31:40,416
- ¿Solo entonces será real?
- Mm-hmm.
445
00:31:41,041 --> 00:31:42,750
-Goebbels.
- ¿Qué?
446
00:31:43,375 --> 00:31:45,166
Creo que a Goebbels se le ocurrió eso.
447
00:31:45,708 --> 00:31:47,875
No era tan gran persona.
448
00:31:48,625 --> 00:31:52,083
En realidad, es uno de
los peores seres humanos que jamás hayan existido.
449
00:31:53,083 --> 00:31:56,333
Oye, escucha, Sinan no es una mala persona.
450
00:31:56,416 --> 00:31:58,791
él solo está intentando
para hacer lo correcto, ¿de acuerdo?
451
00:32:00,291 --> 00:32:02,333
No quise decir eso. Lo siento.
452
00:32:02,416 --> 00:32:04,708
Sin preocupaciones,
no pensamos que significabas nada.
453
00:32:04,791 --> 00:32:08,375
No sé de qué estamos hablando.
Estoy seguro de que Sinan lo tomó como un cumplido.
454
00:32:08,458 --> 00:32:09,708
Relax. Toma una cerveza.
455
00:32:09,791 --> 00:32:11,083
Voy a. Gracias.
456
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Entonces, Elif,
457
00:32:17,625 --> 00:32:20,000
Cuéntanos un poco sobre ti.
¿En qué estás metido?
458
00:32:20,625 --> 00:32:21,791
- ¿Yo?
- Sí.
459
00:32:23,000 --> 00:32:24,083
No mucho realmente.
460
00:32:24,875 --> 00:32:27,583
- Me gusta...
- Tocas el piano por ejemplo.
461
00:32:27,666 --> 00:32:28,791
¿Qué otra cosa?
462
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
Básicamente...
463
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
No hay nada más.
464
00:32:32,916 --> 00:32:35,666
Cuéntanos cómo es
ser este famoso prodigio.
465
00:32:35,750 --> 00:32:37,708
Decir ah. ¿No te gustaría saber?
466
00:32:38,583 --> 00:32:39,708
Hablando en serio...
467
00:32:40,500 --> 00:32:43,333
Elif, déjame
presentarte a un compañero prodigio.
468
00:32:43,833 --> 00:32:46,125
Aunque ella no es
tan célebre como tú,
469
00:32:46,208 --> 00:32:47,791
- ella es muy talentosa.
- Mm.
470
00:32:47,875 --> 00:32:49,375
- ¿Mmm?
- ¿En realidad?
471
00:32:49,833 --> 00:32:51,958
Sí claro. Vamos. ¿Hablas en serio?
472
00:32:52,041 --> 00:32:53,541
Claro que soy yo.
473
00:32:54,333 --> 00:32:56,708
Eres tan dulce Osman. Oh
474
00:32:59,458 --> 00:33:01,541
Elif, Eda es en realidad mi novia.
475
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
- ¿Vaya?
- UH Huh.
476
00:33:04,583 --> 00:33:05,666
Ya veo.
477
00:33:13,541 --> 00:33:14,708
Hola a todos...
478
00:33:15,625 --> 00:33:17,583
Mantenlo bajo, tengo que decirte algo.
479
00:33:18,666 --> 00:33:20,541
Me temo que el abuelo de Sinan falleció.
480
00:33:20,625 --> 00:33:22,958
- ¿Qué?
- Shh. Él te escuchará.
481
00:33:23,041 --> 00:33:24,833
Por favor, guárdenselo para ustedes.
482
00:33:24,916 --> 00:33:26,833
no lo quiero
pensar que lo solté.
483
00:33:26,916 --> 00:33:28,166
Él te lo dirá si quiere.
484
00:33:28,250 --> 00:33:29,750
Pero está realmente molesto.
485
00:33:32,708 --> 00:33:34,500
¿Por qué no me dijo nada?
486
00:33:56,208 --> 00:33:57,041
Hey, espera.
487
00:34:01,750 --> 00:34:02,875
¡Oye!
488
00:34:08,083 --> 00:34:09,708
Tengo algo de que hablar contigo.
489
00:34:09,791 --> 00:34:11,333
¿Qué puede ser eso, Eda?
490
00:34:11,416 --> 00:34:14,166
- No estoy al tanto de nada.
- ¿Usted sabe lo que quiero decir?
491
00:34:14,750 --> 00:34:18,625
Pensé que ser un adulto significaba
asumiendo la responsabilidad de sus acciones.
492
00:34:24,583 --> 00:34:25,958
Es verdad. Hablé con Işık.
493
00:34:26,708 --> 00:34:29,333
Lo hice porque ella tenía derecho a saber.
494
00:34:30,000 --> 00:34:33,166
- Pero no tenía idea de que ella iba a...
- Lo arruinaste esta vez.
495
00:34:34,333 --> 00:34:37,250
Entonces, ¿es eso?
¿Es eso lo que viniste a decirme?
496
00:34:37,916 --> 00:34:40,166
No tenía idea de que esto sucedería.
497
00:34:41,416 --> 00:34:45,958
Sí, te mentí un montón de veces.
Me aproveché de nuestra amistad.
498
00:34:46,041 --> 00:34:48,375
Tal vez este soy yo recibiendo lo que merezco.
499
00:34:50,125 --> 00:34:51,875
Todo está tan jodido.
500
00:34:51,958 --> 00:34:54,125
Siempre terminamos lastimados
las personas que nos importan.
501
00:34:54,208 --> 00:34:56,791
Incluso cuando tratamos de ayudar,
todo se vuelve una mierda.
502
00:34:56,875 --> 00:34:58,208
Eso es suficiente. Respirar.
503
00:34:58,291 --> 00:35:01,416
Arruinamos toda su vida para siempre.
¿No entiendes eso?
504
00:35:01,500 --> 00:35:04,000
¡La expulsaron por lo que hicimos!
505
00:35:04,500 --> 00:35:07,250
¡Estaba en la Clase A! ¿Me escuchas? ¡A!
506
00:35:07,333 --> 00:35:09,666
Iba a ser la mejor de su clase.
507
00:35:09,750 --> 00:35:12,083
Ahora solo se sienta en casa como una mascota.
508
00:35:12,166 --> 00:35:14,458
Su familia ni siquiera
mírala a los ojos nunca más.
509
00:35:14,541 --> 00:35:17,458
ella no me habla
ella no irá a ninguna parte.
510
00:35:17,541 --> 00:35:19,041
Todo es culpa nuestra.
511
00:35:20,291 --> 00:35:21,291
Tómalo con calma.
512
00:35:22,458 --> 00:35:24,583
Está bien Eda, de verdad. Estará todo bien.
513
00:35:24,666 --> 00:35:28,583
Escucha, sé que es una situación horrible,
pero encontraremos una solución, lo prometo.
514
00:35:29,250 --> 00:35:33,583
Además, estoy bastante seguro de que ustedes
Ya he pensado en un plan para esto.
515
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
¿no es así?
516
00:35:36,583 --> 00:35:39,750
Bueno, si hay algo
Puedo hacer por ti, de todos modos puedo ayudar...
517
00:35:40,250 --> 00:35:42,333
Solo házmelo saber. ¿De acuerdo?
518
00:36:02,333 --> 00:36:03,375
Ellos estan aqui.
519
00:36:09,041 --> 00:36:11,416
Está bien, querida,
hablemos con este Sr. Ozdeman.
520
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Su nombre es Sr. Özdemir
521
00:36:13,000 --> 00:36:14,125
Lo que sea que es.
522
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Terminemos con esto.
523
00:36:16,833 --> 00:36:18,291
¿Mmm? ¿Qué es esto?
524
00:36:20,416 --> 00:36:21,750
¡Disculpe, Sr. Özdemir!
525
00:36:22,583 --> 00:36:23,791
¡Señor Özdemir!
526
00:36:28,958 --> 00:36:30,750
- Buenos días señor.
- Mm.
527
00:36:31,541 --> 00:36:33,666
Soy Refik Özdemir, señor.
Geografía y matemáticas.
528
00:36:33,750 --> 00:36:36,291
- Encantado de conocerte.
- El placer es todo mío.
529
00:36:36,375 --> 00:36:39,916
Así que dime, ¿Elif se está llevando bien?
a sus estudios en la nueva escuela?
530
00:36:40,000 --> 00:36:41,375
Tú... ¿Me estás preguntando?
531
00:36:41,458 --> 00:36:42,708
Mm-hmm.
532
00:36:42,791 --> 00:36:45,375
Porque si señor. Muy bien.
Ella es simplemente excelente.
533
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
todos en la escuela
se enorgullece de tenerla.
534
00:36:47,666 --> 00:36:49,750
Gracias Sr. Ozmander,
es lo que pensaba.
535
00:36:49,833 --> 00:36:52,083
Esa es mi Elif para ti. Bien hecho.
536
00:36:52,166 --> 00:36:55,833
Papá, quiero que sepas
que el Sr. Özdemir es un profesor fantástico.
537
00:36:55,916 --> 00:36:57,833
Más que eso, es un hombre realmente bueno.
538
00:36:57,916 --> 00:37:01,291
Significa mucho para mí oírte decir
todas esas cosas bonitas, Sr. Özdemir.
539
00:37:01,375 --> 00:37:03,208
¿Eh? Oh...
540
00:37:03,833 --> 00:37:06,833
Por supuesto, Elif. Así es simplemente como me siento.
541
00:37:06,916 --> 00:37:08,916
Hablaremos de nuevo pronto, ¿verdad?
542
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Por supuesto.
Cuando quieras, siempre estoy disponible.
543
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
Bueno. Si me disculpas,
Tengo que llegar a clase.
544
00:37:14,583 --> 00:37:17,708
- Date prisa. No llegues tarde.
- Nos vemos, papá. Adiós señor.
545
00:37:17,791 --> 00:37:19,208
Buena suerte con tus clases.
546
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
¿Qué demonios es esto?
547
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
Elif.
548
00:37:32,750 --> 00:37:35,166
- ¿Qué te parece, funcionó?
- No estoy seguro.
549
00:37:35,791 --> 00:37:37,750
Siempre es difícil de decir
lo que mi papá está pensando.
550
00:37:38,333 --> 00:37:40,458
Seguiremos en ello. Espera y verás.
551
00:37:42,458 --> 00:37:43,666
¿Alguna vez usaste esa cosa?
552
00:37:45,125 --> 00:37:47,833
No, es demasiado público. ¿Por qué lo preguntas?
553
00:37:48,583 --> 00:37:49,500
No importa
554
00:37:49,583 --> 00:37:52,000
Como eres un prodigio,
Me gustaría escuchar por mí mismo.
555
00:37:53,083 --> 00:37:54,208
¿Quieres que juegue?
556
00:37:54,291 --> 00:37:57,375
¿Qué estás haciendo aquí?
¡Esto no es una cafetería!
557
00:37:57,458 --> 00:37:59,166
De todos modos. Te veo luego.
558
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
¿Te mataría ir a la biblioteca?
en lugar de merodear por los pasillos?
559
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Hola señor.
560
00:38:14,916 --> 00:38:17,208
- ¿En qué clase están ustedes, muchachos?
- Clase A, señor.
561
00:38:18,166 --> 00:38:19,541
Bien. ¿Qué quieres?
562
00:38:19,625 --> 00:38:23,541
Señor, nosotros en la Clase A solicitamos que
El Sr. Özdemir sea nuestro maestro.
563
00:38:23,625 --> 00:38:25,666
Deberíamos aprender de los mejores.
564
00:38:27,625 --> 00:38:28,666
Sr. Özdemir?
565
00:38:34,833 --> 00:38:37,625
¿Ves eso, Refik?
Estoy viendo una bandada de pájaros.
566
00:38:37,708 --> 00:38:41,041
Creo que estarás recibiendo
algunas grandes noticias muy pronto.
567
00:38:41,125 --> 00:38:42,291
Crucemos los dedos.
568
00:38:42,375 --> 00:38:43,791
Ah, allí estás.
569
00:38:44,875 --> 00:38:47,208
Parece que te estás convirtiendo en un hombre popular.
570
00:38:47,791 --> 00:38:49,250
¿Disculpe, señor? ¿Qué quieres decir?
571
00:38:51,000 --> 00:38:53,375
Te estoy moviendo hacia arriba. A la Clase A.
572
00:38:54,958 --> 00:38:57,291
Bueno. Lo haré.
573
00:38:58,458 --> 00:38:59,500
De acuerdo entonces.
574
00:39:02,083 --> 00:39:03,083
me iré
575
00:39:06,041 --> 00:39:07,541
¿Qué te dije?
576
00:39:08,041 --> 00:39:10,083
Esto es Loco.
577
00:39:14,750 --> 00:39:16,000
¿Qué estás haciendo aquí?
578
00:39:16,583 --> 00:39:20,083
¿Quieres estudiar?
Tengo algunas pruebas de práctica aquí.
579
00:39:22,000 --> 00:39:24,666
No quiero, Sinan. ¿Cuál es el punto de?
580
00:39:24,750 --> 00:39:28,500
Te dejarán volver pronto.
No querrás quedarte demasiado atrás.
581
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
Lo dudo.
582
00:39:31,541 --> 00:39:34,208
Işık, por favor déjame.
583
00:39:56,916 --> 00:39:59,833
Las integrales no estarán en el examen este año.
No necesitamos estudiarlos.
584
00:39:59,916 --> 00:40:02,625
Sin embargo, los derivados probablemente lo harán.
Deberías saber sobre ellos.
585
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Puedo hacer tanto integrales como derivadas.
586
00:40:06,458 --> 00:40:08,791
Estudié todo el verano. Pero una cosa...
587
00:40:09,583 --> 00:40:13,083
- Todavía estoy atrasado en biología.
- Está bien, estudiaremos eso mañana.
588
00:40:14,625 --> 00:40:17,958
- Entonces, ¿vas a volver mañana?
- ¿Me quieres a mi tambien?
589
00:40:19,416 --> 00:40:20,500
No importa.
590
00:40:26,250 --> 00:40:27,916
Işık, ¿cuándo me perdonarás?
591
00:40:30,125 --> 00:40:33,458
Me doy cuenta de que estuvo mal no decirte
pero ya se acabo.
592
00:40:36,541 --> 00:40:37,750
¿Cómo está tu abuelo?
593
00:40:39,166 --> 00:40:41,000
Multa. Como siempre, supongo.
594
00:40:46,083 --> 00:40:47,125
Bien entonces.
595
00:40:48,208 --> 00:40:51,791
no te he perdonado
No sé cuando lo haré.
596
00:40:53,541 --> 00:40:55,541
Así que si hemos terminado aquí, vamos.
597
00:40:57,000 --> 00:40:58,041
Claro, bien por mí.
598
00:42:06,416 --> 00:42:09,416
¡Guau! Kerem, ¿qué es esto?
599
00:42:10,833 --> 00:42:12,208
¿Qué piensas?
600
00:42:12,291 --> 00:42:15,208
¡Es una bicicleta dulce!
¿De dónde sacaste esto?
601
00:42:15,291 --> 00:42:18,250
Lo obtuve de mi tío.
Está en el extranjero, así que lo estoy tomando prestado.
602
00:42:18,333 --> 00:42:20,000
tan sexy
603
00:42:20,083 --> 00:42:21,375
¿La bicicleta o yo?
604
00:42:26,916 --> 00:42:29,333
- ¿Puedo tomar eso como una respuesta?
- Puedes.
605
00:42:30,208 --> 00:42:31,416
¿Quieres que te lleve?
606
00:42:31,500 --> 00:42:33,041
- ¡Demonios si!
- Vamos a hacerlo.
607
00:42:43,416 --> 00:42:46,041
¡Guau!
608
00:42:49,041 --> 00:42:50,750
¡Esta cosa es increíble!
609
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
- Estar atento.
- Sigues distrayéndome.
610
00:42:55,666 --> 00:42:57,083
- Oye.
- ¿Sí?
611
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
- ¿Has estado estudiando últimamente?
- ¿Estudiar para qué?
612
00:43:01,250 --> 00:43:03,375
- Para el examen.
- No.
613
00:43:03,458 --> 00:43:06,958
Eso es tan tonto.
No me digas que estás estudiando ahora.
614
00:43:07,041 --> 00:43:09,916
Para ser honesto, no estoy realmente
esperando hacerlo demasiado bien para mí.
615
00:43:10,000 --> 00:43:11,916
Pero este año
Creo que ambos deberíamos estudiar.
616
00:43:12,000 --> 00:43:12,833
¿Eh?
617
00:43:12,916 --> 00:43:14,833
Incluso si quieres aplicar a la escuela de arte
618
00:43:14,916 --> 00:43:17,291
tu tienes que obtener
cierta puntuación del examen de ingreso.
619
00:43:17,375 --> 00:43:21,000
Apesta pero es importante.
Este es nuestro futuro del que estoy hablando.
620
00:43:21,083 --> 00:43:23,916
Realmente estás tratando de tener
esta conversación conmigo en este momento?
621
00:43:24,791 --> 00:43:27,333
¿Cuándo te convertiste en un cuadrado así, eh?
622
00:43:36,500 --> 00:43:38,166
- ¿Hola papá?
- ¿Mmm?
623
00:43:38,250 --> 00:43:41,916
¿Recuerdas cuando hablamos el otro día?
¿Sobre mí practicando en la escuela?
624
00:43:42,000 --> 00:43:44,333
- Espero que estés de vuelta.
- No...
625
00:43:44,416 --> 00:43:45,875
Pero supongo que podría serlo.
626
00:43:47,166 --> 00:43:48,875
Sin embargo, hay una condición.
627
00:43:48,958 --> 00:43:49,958
¿Qué condición?
628
00:43:50,041 --> 00:43:52,458
No estás practicando para mí,
estás practicando por ti mismo.
629
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
Los niños de la Clase A son muy inteligentes.
630
00:43:56,833 --> 00:44:00,166
- ¡Averiguan todo de inmediato!
- Felicitaciones, Refik. Te lo mereces.
631
00:44:00,250 --> 00:44:02,541
todos en la escuela
ha estado hablando de ti.
632
00:44:02,625 --> 00:44:04,833
Bueno, supongo que el trabajo duro paga.
633
00:44:04,916 --> 00:44:07,916
- Y mi experiencia todos estos años.
- Totalmente.
634
00:44:12,125 --> 00:44:15,166
Oye, Refik, ¿puedo hablar contigo?
Será solo por un momento.
635
00:44:15,291 --> 00:44:17,083
- El es todo tuyo.
- Feliz de.
636
00:44:24,125 --> 00:44:26,416
Está bien. Dime. ¿Cuál es tu condición?
637
00:44:27,666 --> 00:44:29,375
- Sr. Özdemir.
- Mm-hmm.
638
00:44:32,208 --> 00:44:33,291
Refik, escucha.
639
00:44:33,958 --> 00:44:36,500
Sabes,
todavía no hemos designado un director.
640
00:44:36,583 --> 00:44:39,500
Y esa posición de Necdet
es solo una solución temporal.
641
00:44:39,583 --> 00:44:40,458
Sí.
642
00:44:40,541 --> 00:44:42,833
Está pensando en postularse
ser el próximo director.
643
00:44:43,375 --> 00:44:46,541
Sabes cuánto me gusta.
Todos los demás se sienten de la misma manera.
644
00:44:47,666 --> 00:44:48,916
He estado pensando...
645
00:44:49,000 --> 00:44:51,458
es posible que desee considerar
corriendo por el puesto.
646
00:44:51,541 --> 00:44:53,666
Harías un gran trabajo.
Al menos eso pienso.
647
00:44:54,458 --> 00:44:56,291
¿Eh? Yo diría que tienes una buena oportunidad.
648
00:44:56,375 --> 00:44:58,916
Solo imagina
lo que podría hacer como director.
649
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Podrías hacer mucho
para la escuela si eso sucediera.
650
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
¿Esperaba que pudieras apoyarlo?
651
00:45:03,458 --> 00:45:04,458
¿Por qué habría de hacer eso?
652
00:45:04,541 --> 00:45:06,708
Creo que el Sr. Karakış
ha estado haciendo un buen trabajo.
653
00:45:06,791 --> 00:45:08,541
Conoce la escuela. Es una obviedad.
654
00:45:08,625 --> 00:45:10,000
- Espera, papá. Vamos.
- Uh-uh.
655
00:45:13,958 --> 00:45:17,750
Lo que sea. Sabía que no lo harías
ser capaz de ayudarme con esto.
656
00:45:17,833 --> 00:45:20,541
Muy bien, parece que hemos terminado.
Nunca hablemos de nuevo.
657
00:45:26,625 --> 00:45:29,791
Papá, por favor, realmente quiero esto.
Es muy importante para mí.
658
00:45:29,875 --> 00:45:32,250
¿Por qué estás tan interesado?
en esta persona Özdemal?
659
00:45:32,333 --> 00:45:34,013
- Es el Sr. Özdemir.
- Cualquiera que sea su nombre.
660
00:45:34,083 --> 00:45:35,833
Es extremadamente importante para mí.
661
00:45:35,916 --> 00:45:38,083
No volveré a pedir nada nunca más.
662
00:45:39,166 --> 00:45:40,166
Por favor hágalo.
663
00:45:40,916 --> 00:45:42,583
- ¿Quiero saber algo?
- Por supuesto.
664
00:45:42,666 --> 00:45:44,166
Has cambiado de opinión.
665
00:45:45,041 --> 00:45:46,291
- ¿Tengo?
- Sí.
666
00:45:46,875 --> 00:45:47,875
Bien.
667
00:45:48,416 --> 00:45:51,333
voy a presentar
mi solicitud a la Junta de inmediato.
668
00:45:52,458 --> 00:45:54,208
Después de todo, ¿por qué no debería ser yo?
669
00:45:54,291 --> 00:45:56,041
Multa. Si aplica, lo apoyaré.
670
00:46:03,083 --> 00:46:04,375
La mejor de las suertes para usted, señor.
671
00:46:21,250 --> 00:46:23,625
PROHIBIDO EL PASO
672
00:46:35,416 --> 00:46:36,875
Solo tengo un deseo,
673
00:46:36,958 --> 00:46:39,375
para que seamos amigos
incluso dentro de 20 años.
674
00:46:44,041 --> 00:46:47,666
PELIGRO
NO ENTRAR
53291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.