All language subtitles for Ask.101.S02E02.WEB-DL.1080p-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:10,000 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,375 --> 00:00:47,833 Oh Dios, perdónalo y ten piedad de él. 3 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Mantenlo sano y salvo y perdónalo. 4 00:00:50,750 --> 00:00:53,125 Honra su descanso y facilita su entrada. 5 00:00:57,041 --> 00:00:59,041 Lavarlo con agua... 6 00:01:36,416 --> 00:01:38,375 Oh, qué bueno verte, querida. 7 00:01:40,125 --> 00:01:41,041 Tú también. 8 00:01:41,125 --> 00:01:42,166 ¿Estás bien? 9 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 Déjame tomar eso. 10 00:02:16,083 --> 00:02:18,458 Oye ven aquí. Aquí, muchacho. 11 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 Vamos. 12 00:02:22,375 --> 00:02:23,916 ¡Sinán! 13 00:02:24,833 --> 00:02:26,375 - ¿Sin hambre? - ¡Sina! 14 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 ¡Sinán! 15 00:02:35,083 --> 00:02:37,500 ¿Dónde has estado? Ha habido un desastre. 16 00:02:37,583 --> 00:02:38,666 Vamos. Vamos. 17 00:02:39,458 --> 00:02:42,250 - ¿Ir a donde? - Tenemos que ver a Işık ahora mismo. 18 00:03:13,291 --> 00:03:14,833 ¿Dónde la encontraremos? 19 00:03:14,916 --> 00:03:16,583 Vamos a la casa de su tía. 20 00:03:16,666 --> 00:03:19,786 La madre de Işık ha sido enviada al hospital. Le están dando sedantes ahora mismo. 21 00:03:21,833 --> 00:03:24,458 Işık probablemente ni siquiera quiere vernos ahora mismo. 22 00:03:26,041 --> 00:03:29,333 ¿Qué diablos estábamos pensando? Toda esta situación es nuestra culpa. 23 00:03:29,416 --> 00:03:31,083 Vamos. No ahora. 24 00:03:43,041 --> 00:03:44,708 Oye, amigo, gracias por llevarnos. 25 00:03:44,791 --> 00:03:46,166 ¡No hay problema, Osman! 26 00:03:47,166 --> 00:03:48,166 Işık! 27 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Işık! 28 00:04:00,750 --> 00:04:02,083 ¿Deberíamos escalar? 29 00:04:02,166 --> 00:04:03,416 No vamos a hacer eso. 30 00:04:18,875 --> 00:04:19,958 ¿Qué quieres? 31 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 - ¡Vamos, Işık! Por favor, déjanos entrar. - ¿Por qué lo haría, Eda? 32 00:04:25,041 --> 00:04:26,916 No estoy seguro de que sean mis amigos. 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,875 Pensé que éramos un grupo. Pensé que era uno de ustedes. 34 00:04:29,958 --> 00:04:31,958 Pero luego me cortaste cuando hay un problema? 35 00:04:32,666 --> 00:04:34,208 Quiero que todos ustedes sepan algo. 36 00:04:34,875 --> 00:04:37,583 Solo porque no estoy tan loco como tú no significa que sea estúpido. 37 00:04:37,666 --> 00:04:39,916 Creo que acabamos de ver que loco estas de verdad. 38 00:04:40,000 --> 00:04:40,916 Oye. Shh. 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 Tienes razón, Işık. 40 00:04:42,416 --> 00:04:45,041 ¿No te sentiste mal por mentirme en la cara? 41 00:04:45,625 --> 00:04:48,265 Así que nos respondiste jodiendo todo? ¿Es asi? 42 00:04:48,291 --> 00:04:49,916 - ¡Exactamente! - Buen trabajo. 43 00:04:50,000 --> 00:04:52,250 Para ser honesto, no lo pensé bien. 44 00:04:53,458 --> 00:04:56,625 - Bien, ahora ¿qué debemos hacer al respecto? - ¡Me gana, Eda! 45 00:04:56,708 --> 00:05:00,208 - ¿Por qué te importa? - De acuerdo. Tenemos dos opciones aquí. 46 00:05:00,291 --> 00:05:02,666 podemos quedarnos aquí y seguir discutiendo toda la noche 47 00:05:02,750 --> 00:05:04,833 o podemos trabajar juntos para encontrar una solución. 48 00:05:04,916 --> 00:05:07,791 Osman, no hay solución que encontrar. Se acabó, estoy jodido. 49 00:05:09,041 --> 00:05:11,561 Y aunque hubiera una solución, No pediría tu ayuda. 50 00:05:12,083 --> 00:05:13,708 Escucha, Işık, llegamos hasta aquí, 51 00:05:13,791 --> 00:05:16,041 ¿Por qué no simplemente abre la puerta y podemos hablar? 52 00:05:18,458 --> 00:05:20,333 Por favor, ven a hablar con nosotros, Işık. 53 00:05:25,625 --> 00:05:28,416 Primero debemos descartar obtener esta decisión revocada. 54 00:05:28,500 --> 00:05:31,333 No solo tiraste la pintura, también arruinaste la visita 55 00:05:31,416 --> 00:05:33,583 del Director Provincial de Educación Nacional... 56 00:05:33,666 --> 00:05:35,041 - Buen trabajo. - ¿Derecha? 57 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 Si ese tipo no hubiera estado allí, 58 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 tal vez podríamos haber trabajado algo con Necdet, 59 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 le restó importancia a todo como no es gran cosa. 60 00:05:41,000 --> 00:05:44,416 Pero Necdet nunca volvería a hacerlo ahora. porque quedaría como un idiota. 61 00:05:45,666 --> 00:05:48,291 A menos que Necdet de alguna manera pierda su posición... 62 00:05:48,791 --> 00:05:50,958 sus decisiones como director podría ser cuestionado. 63 00:05:53,500 --> 00:05:55,208 Expulsiones, por ejemplo. 64 00:05:56,000 --> 00:05:58,666 el nuevo director tendría que revisar las objeciones. 65 00:05:58,750 --> 00:06:00,333 Y posiblemente revocarlos. 66 00:06:01,416 --> 00:06:02,708 Espera un minuto. 67 00:06:03,416 --> 00:06:06,625 ¿Estamos realmente hablando de ¿Despedir a Necdet como director? 68 00:06:06,708 --> 00:06:08,041 Tienes que estar bromeando. 69 00:06:09,458 --> 00:06:12,666 Cuando te quedas sin opciones, solo queda una cosa por hacer. 70 00:06:13,708 --> 00:06:15,208 Tenemos que sacar al rey. 71 00:06:25,291 --> 00:06:26,916 Oye. 72 00:06:28,958 --> 00:06:30,041 Buenos dias. 73 00:06:30,125 --> 00:06:30,958 SEGURIDAD 74 00:06:31,041 --> 00:06:32,958 - Mañana. - ¿Algo que deba saber? 75 00:06:37,000 --> 00:06:38,416 Algo pasó... 76 00:06:40,875 --> 00:06:42,333 - Cuídate. - Gracias. 77 00:06:49,375 --> 00:06:51,166 - ¡Pasar el balón! - ¡Ahmet! 78 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 Pase la pelota por una vez. Deja de acapararlo. 79 00:06:53,458 --> 00:06:55,708 así no es como se comporta un estudiante de esta escuela. 80 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 "SOY TODO SOBRE EL AMOR" 81 00:07:00,291 --> 00:07:02,500 - Ella es absolutamente hermosa. - Absolutamente. 82 00:07:02,583 --> 00:07:06,083 Señoras, se lo ruego. ¿Podemos guardar la revista ahora, por favor? 83 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 La Sra. Burcu está muy molesta. 84 00:07:08,541 --> 00:07:10,250 ¿Qué? 85 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 ¿Señor Altuna? No te vi allí. 86 00:07:14,416 --> 00:07:17,833 - ¿Qué estamos leyendo? - Ya sabes... Es sólo... 87 00:07:18,750 --> 00:07:21,666 Durante la escuela de verano, no estuviste mucho... 88 00:07:21,750 --> 00:07:24,375 - Billy lo estaba mirando... - Suzan, por favor cállate un segundo. 89 00:07:24,458 --> 00:07:25,666 No es nada, Kemal. 90 00:07:25,750 --> 00:07:27,625 Al parecer, la mujer en la portada está tu ex. 91 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Bueno sí. 92 00:07:30,291 --> 00:07:33,125 ¿Por lo que es verdad? Oh, bueno, no es tan importante. 93 00:07:33,208 --> 00:07:35,458 Es solo, Kemal, vives una vida tan glamorosa 94 00:07:35,541 --> 00:07:38,041 y ninguno de nosotros pensó te quedarías por mucho tiempo. 95 00:07:38,583 --> 00:07:42,333 Es difícil para nosotros imaginar te quedas en nuestro pequeño mundo. 96 00:07:42,416 --> 00:07:44,083 Por supuesto, todo es pura palabrería. 97 00:07:44,166 --> 00:07:47,166 Burcu es tan sensible. Completamente exagerado. 98 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 No te importa sobre algo de esto, ¿verdad? 99 00:07:51,583 --> 00:07:54,125 Solo estás aquí porque pensaste que era un trabajo fácil. 100 00:07:54,208 --> 00:07:56,875 Como bono, encontraste una pequeña novia para ti. 101 00:08:13,583 --> 00:08:16,333 ¡Señor Altuna! ¡Señor Altuna! 102 00:08:17,291 --> 00:08:20,083 Por favor tome asiento. Hay un lugar aquí. 103 00:08:20,875 --> 00:08:21,875 Venir. 104 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Perdóneme. Aqui. 105 00:08:28,041 --> 00:08:29,375 ¿Qué le gustaría? 106 00:08:29,958 --> 00:08:31,541 Tomaré lo que él está tomando. Gracias. 107 00:08:31,625 --> 00:08:32,708 En seguida, señor. 108 00:08:33,416 --> 00:08:34,500 seguro que te diste cuenta... 109 00:08:35,875 --> 00:08:37,208 Burcu no está aquí de nuevo. 110 00:08:37,708 --> 00:08:41,625 Ya no quiere comer con nosotros. Esto se ha ido de las manos. 111 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 No entiendo. 112 00:08:45,416 --> 00:08:49,166 Constantemente tratando de romper las reglas, nadando contra la corriente. 113 00:08:49,833 --> 00:08:52,041 Tendremos que lidiar con ella. Esto no puede continuar. 114 00:08:52,125 --> 00:08:53,791 Supongo que no veo la necesidad. 115 00:08:55,375 --> 00:08:58,208 No importa. No quiero molestarte con todo esto. 116 00:08:59,000 --> 00:09:02,250 Una vez que llegue nuestro nuevo subdirector, haremos que se encarguen de ello. 117 00:09:03,333 --> 00:09:06,041 Ahora, Billur, ella es agradable y todo... 118 00:09:06,666 --> 00:09:08,000 incompetente. 119 00:09:08,916 --> 00:09:10,500 No puedo contar con ella, ya sabes. 120 00:09:12,291 --> 00:09:15,083 Tal vez pueda aceptar la posición después de todo. ¿Qué hay sobre eso? 121 00:09:16,708 --> 00:09:18,166 Pensé que no lo querías. 122 00:09:19,000 --> 00:09:21,583 Lo pensé. Ahora he cambiado de opinión. 123 00:09:23,333 --> 00:09:24,708 Bueno, esto es genial de escuchar. 124 00:09:27,208 --> 00:09:29,125 Realmente no esperaba esto. 125 00:09:30,083 --> 00:09:31,583 Sé lo que pasó aquí. 126 00:09:31,666 --> 00:09:34,166 Usted vio mi sistema y quedó impresionado. 127 00:09:34,250 --> 00:09:36,500 Quieres jugar para el equipo ganador de nuevo. 128 00:09:37,625 --> 00:09:39,000 Feliz de tenerte con nosotros. 129 00:09:40,541 --> 00:09:41,833 Discúlpeme camarero. 130 00:09:42,416 --> 00:09:44,250 Pide algo más. ¡El mejor plato que tienes! 131 00:09:53,125 --> 00:09:54,666 Bien hecho. Bravo. 132 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 ¿Por qué no felicitamos a este estudiante? 133 00:09:59,083 --> 00:10:01,958 - Esta mierda apesta. Míralos. - Joder, odio esas insignias. 134 00:10:02,833 --> 00:10:05,500 - ¿Qué le ha hecho a esta escuela? - Cuéntame sobre eso. 135 00:10:09,958 --> 00:10:12,875 ¿Por qué no damos un aplauso? a nuestros maestros que trabajan tan duro? 136 00:10:12,958 --> 00:10:15,250 Gracias a ellos, este sistema está demostrando ser un éxito. 137 00:10:15,333 --> 00:10:17,000 Buen trabajo. 138 00:10:17,625 --> 00:10:19,041 Todos deberían estar orgullosos. 139 00:10:26,333 --> 00:10:30,166 Sabe, señor, deberíamos considerar el efecto que esto está teniendo en los niños. 140 00:10:30,250 --> 00:10:33,250 Les estamos dando las ideas equivocadas. sobre el concepto de éxito. 141 00:10:33,333 --> 00:10:36,083 El sistema que creaste los hace sentir totalmente inútiles. 142 00:10:36,166 --> 00:10:39,291 Esas son algunas acusaciones serias, ¿No dirías eso? 143 00:10:39,875 --> 00:10:42,125 Corrígeme si me equivoco, por supuesto, 144 00:10:42,208 --> 00:10:44,958 pero pensé que renunció como subdirector. 145 00:10:45,041 --> 00:10:46,250 ¿No es así, Burcu? 146 00:10:46,833 --> 00:10:47,875 ¿Mmm? 147 00:10:48,916 --> 00:10:49,916 Así es. 148 00:10:49,958 --> 00:10:52,398 Créeme, tengo mis razones. por renunciar al cargo, 149 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 pero como educador, Todavía me tomo todo esto en serio. 150 00:10:56,250 --> 00:10:58,416 ¿Alguna vez has leído Crimen y castigo? 151 00:10:58,500 --> 00:11:00,083 Por supuesto que lo he leído. ¿Por qué? 152 00:11:00,166 --> 00:11:02,500 Bueno, no lo he leído, para ser honesto. 153 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Es que te describe a la perfección. 154 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Tienes el aire de un libro que todo el mundo se miente el uno al otro sobre haber leído 155 00:11:09,416 --> 00:11:11,458 que en realidad es extremadamente aburrido. 156 00:11:12,333 --> 00:11:14,458 Nada como nuestro nuevo subdirector Kemal, 157 00:11:14,541 --> 00:11:15,958 lo cual es una suerte para mí. 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,500 ¡Bien hecho! 159 00:11:17,583 --> 00:11:21,166 ¿Kemal? Tú me estás diciendo tomó el puesto? 160 00:11:21,750 --> 00:11:22,916 Déjame disfrutar esto, por favor. 161 00:11:42,750 --> 00:11:43,750 ¿Kerem? 162 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 ¿Adónde diablos va? 163 00:11:48,250 --> 00:11:52,916 ♪ Maldita sea, me siento como el Hijo de Sam Oh, haciendo mi mente lenta ♪ 164 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 ¡Psst! 165 00:11:54,333 --> 00:11:56,375 Qué vas a... 166 00:12:00,166 --> 00:12:02,541 Kerem! ¡Kerem, detente! 167 00:12:02,625 --> 00:12:04,250 ¡Deténgase! 168 00:12:05,583 --> 00:12:07,208 Nadie vio ni oyó nada. 169 00:12:07,291 --> 00:12:08,125 ¿Comprendido? 170 00:12:08,208 --> 00:12:09,791 Vamos, idiota. 171 00:12:09,875 --> 00:12:13,041 BAÑO DE ESTUDIANTES MASCULINO 172 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Este nuevo escritorio significa que estaremos pasar mucho tiempo solos juntos. 173 00:12:22,458 --> 00:12:24,791 Tal vez el destino lo está intentando para decirnos algo. ¿Mmm? 174 00:12:24,875 --> 00:12:28,041 ¿Destino? supongo que eso es una manera de describirlo. 175 00:12:28,125 --> 00:12:29,875 Me ofrecieron un trabajo y lo acepté. 176 00:12:31,166 --> 00:12:32,083 De todos modos... 177 00:12:32,166 --> 00:12:34,583 Burcu no debe estar muy feliz por eso. 178 00:12:34,666 --> 00:12:36,708 Ustedes dos parecen estar evitándose el uno al otro. 179 00:12:37,625 --> 00:12:39,083 Mierda, justo en el momento justo. 180 00:12:39,583 --> 00:12:41,625 Mira quién decidió hacernos una visita. 181 00:12:47,375 --> 00:12:49,125 ¿Realmente vas a hacer esto? 182 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 ¿Estás realmente decidiendo ser parte de esto? 183 00:12:52,583 --> 00:12:54,250 Supongo que estás tratando de vengarte de mí. 184 00:12:59,541 --> 00:13:00,750 Mmm. 185 00:13:07,875 --> 00:13:09,541 Oh, mira esto. 186 00:13:10,250 --> 00:13:12,041 La pandilla está de nuevo junta, ¿eh? 187 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 supongo que hay una buena razón por la que estás fuera de clase. 188 00:13:15,250 --> 00:13:16,791 Así es, señor. Hay. 189 00:13:18,583 --> 00:13:21,166 ¿Qué es esto? ¿El club "Patéame hasta la mierda"? 190 00:13:22,500 --> 00:13:24,750 ¿Por qué no están todos haciendo sus tareas? 191 00:13:24,833 --> 00:13:27,416 - ¡Olvidé lo tonto que era este tipo! - Si, en serio. 192 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 ¿Le ruego me disculpe? 193 00:13:29,083 --> 00:13:32,416 Señor, usted expulsó a Işık. Así que hemos terminado de ser sirvientes. 194 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Eso es correcto. 195 00:13:40,708 --> 00:13:42,041 Supongo que nuestro trato ha terminado. 196 00:13:44,166 --> 00:13:47,333 No te pongas cómodo. Los expulsaré a todos muy pronto. 197 00:13:49,500 --> 00:13:50,708 Maldito punk. 198 00:14:01,708 --> 00:14:03,083 Ya somos sus sirvientes, 199 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 pero todavía tenemos que tener un buen comportamiento. 200 00:14:04,958 --> 00:14:06,250 No podemos ser expulsados. 201 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 Hasta que haya una forma de que Işık vuelva a entrar, volamos bajo el radar. 202 00:14:08,958 --> 00:14:09,958 Yo puedo manejar eso. 203 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 ¿Kerem? 204 00:14:17,500 --> 00:14:20,125 Está bien, nos comportaremos. Está bien. ¿Estas feliz ahora? 205 00:14:21,458 --> 00:14:23,541 Creo que en realidad tienes razón, por cierto. 206 00:14:28,750 --> 00:14:31,708 La integridad óntica del fenómeno estético. 207 00:14:31,791 --> 00:14:33,250 ¿Entonces que significa eso? 208 00:14:33,333 --> 00:14:35,533 Estoy seguro de que al menos uno de ustedes tiene una idea. 209 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 ¿Sí? 210 00:14:38,291 --> 00:14:41,875 - Disculpe, señora. Lo siento, llegué tarde. - Oh, Elif. Entra, querida. 211 00:14:41,958 --> 00:14:45,250 Sé que tienes un horario de clases especial. para darte tiempo para practicar piano. 212 00:14:46,000 --> 00:14:48,541 Vamos a ver. ¿Dónde le gustaría sentarse? ¿Mmm? 213 00:14:57,458 --> 00:14:59,416 ¿Debería sentarme justo ahí? 214 00:14:59,958 --> 00:15:01,750 ¡Oh, por supuesto! Sí. 215 00:15:01,833 --> 00:15:04,208 osman, solo adelante y encontrar otro asiento en otro lugar. 216 00:15:04,833 --> 00:15:06,541 Pero aquí es donde siempre me he sentado. 217 00:15:06,625 --> 00:15:08,916 Osman, muévete para allá. 218 00:15:09,416 --> 00:15:10,416 Vamos. ¡Eh! 219 00:15:16,791 --> 00:15:19,166 Está abierto para ti, querida. Disfruta tu clase. 220 00:15:19,250 --> 00:15:20,583 Ahora, ¿dónde estaba yo? 221 00:15:20,666 --> 00:15:24,416 El fenómeno estético, o la entidad estética, 222 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 ocurre como una integridad óntica de cuatro elementos. 223 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Psst. 224 00:15:30,625 --> 00:15:32,458 - Pásame mi teléfono. - ¿Qué? 225 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 Mi teléfono. Lo dejé sobre el escritorio. 226 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 ... análisis del juicio estético. 227 00:15:38,791 --> 00:15:39,791 Ahí lo tenemos. 228 00:15:39,833 --> 00:15:41,541 Los cuatro elementos estructurales básicos. 229 00:15:41,625 --> 00:15:44,625 en la integridad óntica del fenómeno estético. 230 00:15:44,708 --> 00:15:46,375 İlknur, nada de susurros allá atrás. 231 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 Concentrémonos. ¿Está bien? 232 00:15:49,250 --> 00:15:50,333 - De todos modos... - ¿Eh, señora? 233 00:15:50,791 --> 00:15:54,375 Lo siento, pero encontré este teléfono aquí. Esos no están permitidos, ¿verdad? 234 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Mira eso. 235 00:15:57,041 --> 00:15:59,208 Tomaré eso. Gracias, Elif. 236 00:16:00,166 --> 00:16:02,958 seguro que el dueño puede vivir sin él hasta después de la escuela. 237 00:16:03,041 --> 00:16:04,583 De todos modos, sigue adelante. 238 00:16:04,666 --> 00:16:08,375 Esta integridad óntica se forma el tema de la estética filosófica. 239 00:16:17,208 --> 00:16:19,000 Voy a tomar un poco de té. Vuelvo enseguida. 240 00:16:19,083 --> 00:16:21,583 Sinan, si tienes galletas o algo así... 241 00:16:28,958 --> 00:16:30,666 ¿Ya has tomado una decisión? 242 00:16:31,333 --> 00:16:33,500 Mira, acabas de perder a tu padre. 243 00:16:33,583 --> 00:16:35,041 Oh, por favor, ahórrame tu preocupación. 244 00:16:35,125 --> 00:16:37,583 Como si ambos no supiéramos lo que pasa por tu mente. 245 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 Dilo. 246 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 solo digo esto porque me estas obligando 247 00:16:45,458 --> 00:16:48,041 Creo que deberías llevarte a Sinan. de regreso a Ankara contigo... 248 00:16:48,125 --> 00:16:50,000 ¡Realmente no puedes estar sugiriendo eso! 249 00:16:50,083 --> 00:16:52,833 Eres ridículo. ¿Qué se supone que debo hacer allí con él? 250 00:16:52,916 --> 00:16:54,750 Estoy abrumado con el trabajo tal como está. 251 00:16:56,333 --> 00:16:58,875 ¿Debería estar moviéndose? a una ciudad diferente en este momento? 252 00:16:58,958 --> 00:17:00,083 Piensa por un segundo. 253 00:17:03,041 --> 00:17:04,625 Decidí mudarme. 254 00:17:05,958 --> 00:17:07,750 - ¿Qué dijiste? - ¿Dónde? 255 00:17:09,708 --> 00:17:13,208 Me mudaré con un amigo. Sus padres van a viajar. 256 00:17:13,708 --> 00:17:15,375 No quiere estar solo. 257 00:17:15,458 --> 00:17:19,125 Um, ¿qué vas a hacer por dinero? ¿Te pidió que compartieras el alquiler? 258 00:17:20,291 --> 00:17:21,291 no lo hizo 259 00:17:22,208 --> 00:17:23,708 Mi asignación será suficiente. 260 00:17:24,250 --> 00:17:27,083 Y cuando termine con la escuela, Voy a conseguir un trabajo y ver desde allí. 261 00:17:27,583 --> 00:17:30,541 ¿Qué pasa con la universidad? Vas a ir a la universidad, ¿no? 262 00:17:31,041 --> 00:17:34,583 no, no creo Obtendré una puntuación lo suficientemente alta como para entrar. 263 00:17:35,250 --> 00:17:37,083 Pero, ¿y tu futuro? 264 00:17:37,166 --> 00:17:39,375 Estaré bien. Todo sale bien eventualmente. 265 00:17:40,083 --> 00:17:42,250 En serio, realmente no tiene que preocuparse por mí. 266 00:17:43,958 --> 00:17:46,500 todavía tienes que hacer tu servicio militar, ya sabes. 267 00:17:47,000 --> 00:17:49,291 será una carga si lo pospones por mucho tiempo. 268 00:17:49,958 --> 00:17:51,583 No quisiera ser una carga. 269 00:17:51,666 --> 00:17:53,000 ¿No deberíamos llamar a alguien? 270 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 Estas grietas en la pared hay que mirar? 271 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 No... sí. 272 00:17:57,291 --> 00:17:58,208 Deberíamos. 273 00:17:58,291 --> 00:17:59,375 ¿Dónde está Sinan? 274 00:18:00,875 --> 00:18:04,250 Tal vez no quiera verme. Tal vez no le importe. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,500 Hm. Işık, deja al tipo en paz. 276 00:18:06,583 --> 00:18:08,833 Fue miserable todo el verano. 277 00:18:09,333 --> 00:18:11,916 Debe estar lidiando con algo. Aparecerá. 278 00:18:12,000 --> 00:18:13,333 Escúchame. 279 00:18:13,416 --> 00:18:16,541 Sabemos lo que está pasando, Necdet está arruinando la escuela. 280 00:18:16,625 --> 00:18:18,583 - Creo que tengo un plan. - ¿Mmm? 281 00:18:19,208 --> 00:18:20,458 ¿Qué es? 282 00:18:21,458 --> 00:18:23,375 - Tenemos que meternos con él. - ¿Cómo? 283 00:18:23,458 --> 00:18:26,583 Necdet es un director temporal, todavía no es oficial. 284 00:18:26,666 --> 00:18:29,583 Su solicitud probablemente será aprobada. No hay competencia. 285 00:18:30,375 --> 00:18:32,458 Entonces, creo que es solo cuestión de tiempo. 286 00:18:32,541 --> 00:18:33,416 Sí. ¿Y? 287 00:18:33,500 --> 00:18:36,208 Digo que encontremos a alguien que corra contra él. 288 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 Mmm. 289 00:18:39,291 --> 00:18:40,291 Vaya... 290 00:18:43,416 --> 00:18:44,875 ¿Qué pasa? 291 00:18:47,916 --> 00:18:48,916 Estoy bien. 292 00:18:50,166 --> 00:18:52,541 Claramente estás molesto por algo. ¿Qué es? 293 00:18:52,625 --> 00:18:54,625 No le pasa nada. Eso es solo Sinan. 294 00:18:54,708 --> 00:18:56,083 Oye. Beberse todo. 295 00:18:56,708 --> 00:18:58,791 Gracias por honrarnos con tu presencia. 296 00:18:58,875 --> 00:19:00,041 Despídeme, ¿de acuerdo? 297 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 Solo hay otra persona que tiene las calificaciones para competir 298 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 y ese es Refik. 299 00:19:05,833 --> 00:19:08,541 Pero viendo que es la perra de Necdet, No lo veo yendo a por ello. 300 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 Supongo que estamos jodidos entonces. 301 00:19:12,416 --> 00:19:14,375 Yıldıray es nuestra única solución. 302 00:19:15,750 --> 00:19:18,916 ¿Qué estas diciendo? ¿Ya estás borracho? ¿Quién es Yıldıray? 303 00:19:19,000 --> 00:19:21,958 El director provincial. El tipo que vio caer la pintura. 304 00:19:23,000 --> 00:19:25,041 También es el padre de esa chica Elif. 305 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Entonces, necesitamos a Elif. 306 00:19:27,083 --> 00:19:28,708 Yıldıray elegirá a Refik, 307 00:19:28,791 --> 00:19:30,791 Refik encontrará el coraje de correr contra Necdet. 308 00:19:30,875 --> 00:19:33,416 Sigue bebiendo, te está haciendo más inteligente. ¡Cuéntanos más! 309 00:19:34,000 --> 00:19:36,750 Pude ver que funcionaba, pero ¿qué hay para Elif? 310 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 Esa chica es tan molesta. 311 00:19:38,833 --> 00:19:41,500 Estoy de acuerdo con Eda. Lo he visto yo mismo. 312 00:19:42,625 --> 00:19:45,333 La necesitamos. Osman, creo que deberías hablar con ella. 313 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 ¿Yo? 314 00:19:47,083 --> 00:19:49,041 No esta pasando. No nos llevamos bien. 315 00:19:50,875 --> 00:19:53,083 ¿Qué? Crees ¿Debería ser yo quien hable con ella? 316 00:19:53,166 --> 00:19:54,458 ¿Qué diablos digo? 317 00:19:54,541 --> 00:19:56,833 podría fingir para ser amable con ella, supongo. 318 00:19:56,916 --> 00:19:58,541 ¿Qué tal si la asusto? ¿Mmm? 319 00:20:00,041 --> 00:20:01,416 Osman puede hablar con ella. 320 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 Osman, creo que deberías hacerlo. 321 00:20:07,750 --> 00:20:10,517 - Sinan sabe de lo que habla. - No quiero tratar con ella. 322 00:20:10,541 --> 00:20:11,583 ¡Puaj! 323 00:20:12,208 --> 00:20:13,208 Sabes... 324 00:20:14,250 --> 00:20:16,125 no tienes que hacerlo si no quieres. 325 00:20:16,208 --> 00:20:17,375 Vamos, Osman. 326 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Es solo una conversación. ¿Cual es el problema? 327 00:20:22,875 --> 00:20:24,416 Multa. Hablaré con ella. 328 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 Pero no esperes nada. 329 00:20:27,250 --> 00:20:29,809 Te lo digo, será contraproducente solo porque no le gusto. 330 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Será genial, hombre. En realidad. 331 00:20:31,250 --> 00:20:34,791 - Puedes hacerlo. Ten confianza. - Tomemos más cervezas. 332 00:21:19,833 --> 00:21:22,208 EDIFICIO EN VENTA 333 00:22:27,958 --> 00:22:29,750 FUERA DE SERVICIO 334 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 ¿Abuelo? ¿Abuelo? 335 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 Te entendí mal, Sinan. 336 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 ¿Sinán? 337 00:23:11,541 --> 00:23:14,708 ¿Osman ha estado por aquí? Quiero saber si habló con Elif. 338 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 ¿No es ese el pájaro de tu abuelo? 339 00:23:31,375 --> 00:23:32,708 Murió, ¿no? 340 00:23:39,708 --> 00:23:42,750 ¿Qué estás haciendo? Esa cosa no puede sobrevivir sola. 341 00:23:43,500 --> 00:23:44,916 Oye, Sinan, vamos. 342 00:23:47,375 --> 00:23:49,500 el solo va a hay que encontrar una manera de vivir. 343 00:23:59,375 --> 00:24:00,875 ¿Qué vas a hacer ahora? 344 00:24:01,500 --> 00:24:03,166 ¿Vas a vivir solo? 345 00:24:05,333 --> 00:24:06,666 Me quedaré con mi papá. 346 00:24:20,333 --> 00:24:22,875 Si pasas esto, ¡Te prometo que te arrepentirás! 347 00:24:23,375 --> 00:24:25,083 Pescado a la venta! 348 00:24:25,166 --> 00:24:27,750 Fresco directamente del gancho. ¡Pez azul! 349 00:24:28,250 --> 00:24:30,375 - Nos encargaremos de la ficha después. - De acuerdo. Estaré aquí. 350 00:24:30,458 --> 00:24:32,833 - Gracias, mi hombre. Aquí está su porcentaje. - De acuerdo. 351 00:24:35,666 --> 00:24:37,541 - Disfruten su comida, caballeros. - Gracias. 352 00:24:51,333 --> 00:24:52,333 Hola, Elif. 353 00:24:53,625 --> 00:24:55,750 - Sí, soy yo. - ¿Puedo hablar contigo? 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,166 - Por supuesto que podemos. - Enfriar. Sígueme. 355 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 Vuelvo enseguida. 356 00:25:15,958 --> 00:25:17,083 Aquí está la cosa. 357 00:25:17,958 --> 00:25:19,250 Mi amigo Işık... 358 00:25:19,333 --> 00:25:20,583 Sí, la recuerdo. 359 00:25:21,083 --> 00:25:22,750 No debería haber sido expulsada. 360 00:25:23,333 --> 00:25:25,416 Sé que ella molestó a tu papá, 361 00:25:26,125 --> 00:25:27,750 pero ella no es así. 362 00:25:28,416 --> 00:25:31,291 Ella es realmente una persona muy agradable. Si la conocieras, lo verías. 363 00:25:32,125 --> 00:25:33,416 ¿Te gusta mucho ella? 364 00:25:34,875 --> 00:25:38,041 Solo hay un Işık. Me preocupo por ella. 365 00:25:38,708 --> 00:25:39,708 Entiendo. 366 00:25:40,625 --> 00:25:42,916 estamos tratando de conseguir su expulsión se invirtió. 367 00:25:43,000 --> 00:25:44,375 Realmente podríamos usar su ayuda. 368 00:25:44,458 --> 00:25:47,791 Esperaba que pudieran reunirse después de la escuela. Te lo explicamos todo entonces. 369 00:25:47,875 --> 00:25:49,791 ¿Me estás pidiendo que nos veamos después de la escuela? 370 00:25:50,291 --> 00:25:52,416 - Quiero decir, si quieres ayudarnos. - ¡Lo haré! 371 00:25:52,500 --> 00:25:54,125 - ¿Que es eso? - Vendré. 372 00:25:55,333 --> 00:25:58,958 Nos encontraremos después de la escuela. y veré que puedo hacer. ¿De acuerdo? 373 00:26:02,916 --> 00:26:04,416 Solo hay un problema. 374 00:26:04,500 --> 00:26:07,458 no puedo salir mucho de casa porque tengo que practicar piano. 375 00:26:07,541 --> 00:26:09,958 yo juego en mi cuarto al menos cuatro horas todos los días. 376 00:26:10,041 --> 00:26:11,416 ¿Podríamos sacarte a escondidas? 377 00:26:13,791 --> 00:26:15,833 ¿Podrías... podrías hacer eso por mí? 378 00:26:17,625 --> 00:26:19,833 ¿Y qué si pusiste una cinta o algo así? 379 00:26:20,541 --> 00:26:22,958 Puedes cerrar la puerta, decir que necesita concentrarse. 380 00:26:23,041 --> 00:26:25,500 ¿En qué piso vives? Podemos sacarte por la ventana. 381 00:26:25,583 --> 00:26:27,208 Está en el segundo piso. 382 00:26:29,583 --> 00:26:30,583 Suena bien. 383 00:26:31,666 --> 00:26:33,833 Oh, déjame darte mi dirección. ¿De acuerdo? 384 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Entonces, Elif... 385 00:27:07,041 --> 00:27:09,500 - ¿Cómo va la escuela? - Bueno. Es bueno. 386 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Mm. 387 00:27:11,666 --> 00:27:14,958 Escuché que el Sr. Karakis había un piano nuevo instalado solo para ti. 388 00:27:15,666 --> 00:27:18,750 - ¿Como suena? - Realmente no lo juego en realidad. 389 00:27:21,458 --> 00:27:23,041 - ¿Qué? - ¿Por que no? 390 00:27:24,166 --> 00:27:25,166 Bien... 391 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 la sala de música está rodeada de vidrio. 392 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 Me siento tan avergonzado. 393 00:27:29,666 --> 00:27:31,958 Es como si fuera un animal de zoológico ahí dentro. 394 00:27:33,666 --> 00:27:36,291 Eres concertista de piano. ¿Qué te importa si la gente mira? 395 00:27:36,375 --> 00:27:39,666 Deberías estar orgulloso de que quieran escuchar. ¡Algo nuevo cada día con ella! 396 00:27:39,750 --> 00:27:41,083 No me hagas empezar. 397 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 No más actitud adolescente. 398 00:27:42,666 --> 00:27:45,166 te estas poniendo colgado en cosas ridículas. 399 00:27:45,250 --> 00:27:48,916 Practicarás, ¿me oyes? También tocarás ese piano. 400 00:27:49,458 --> 00:27:52,041 Solo recuerda, cada minuto que no estás practicando 401 00:27:52,125 --> 00:27:54,833 hay otro chico por ahí adelantándose a usted. 402 00:27:55,458 --> 00:27:56,500 ¿Entender? 403 00:27:57,666 --> 00:27:59,708 Ahora termina tu cena y ponte manos a la obra. 404 00:28:01,125 --> 00:28:03,541 Bueno, he terminado. Usted también disfrute de su comida. 405 00:28:04,541 --> 00:28:06,375 ¡Oye! ¡Perdóneme! 406 00:28:08,083 --> 00:28:10,458 Estamos haciendo lo mejor para ella. ¿Dónde está la gratitud? 407 00:28:10,541 --> 00:28:12,041 ¡Los niños de hoy en día! 408 00:28:20,791 --> 00:28:26,625 GRABACIÓN DE CONCIERTOS CONCIERTO DE PIANO 409 00:28:46,833 --> 00:28:48,333 Osman la convenció. 410 00:28:50,000 --> 00:28:51,166 Ella estará aquí. 411 00:28:52,083 --> 00:28:55,458 - Ni idea de cómo se las arregló para hacerlo. - Solo piénsalo por un segundo. 412 00:28:57,166 --> 00:28:59,791 Si Eda te preguntara saltar de un puente, ¿lo harías? 413 00:28:59,875 --> 00:29:04,000 Por supuesto, no lo pensaría dos veces. Ella es mi novia. Saltaríamos juntos. 414 00:29:04,083 --> 00:29:05,291 ¿Por eso lo está haciendo? 415 00:29:06,541 --> 00:29:07,750 ¡Guau! 416 00:29:07,833 --> 00:29:10,666 Oh, mierda, a ella le gusta. Ahora lo entiendo. 417 00:29:10,750 --> 00:29:13,875 - ¿Osman lo sabe? - Osman no tiene ni idea. 418 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 - No sobre esto. - Voy a ser condenado. 419 00:29:16,166 --> 00:29:17,583 Deberíamos decirle. 420 00:29:17,666 --> 00:29:19,500 ¿Qué tal si dejamos que las cosas sucedan? 421 00:29:20,000 --> 00:29:21,875 Apuesto a que no tomará mucho tiempo. ¿No crees? 422 00:29:53,458 --> 00:29:56,083 - Osmán. - No, soy Eda. ¿Acuérdate de mí? 423 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Vamos. 424 00:29:58,125 --> 00:30:00,250 - ¡Vamos! Vamos. - Esperar. Espera un segundo. 425 00:30:10,416 --> 00:30:11,416 Aqui. 426 00:30:20,416 --> 00:30:21,416 Cuidadoso. 427 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 - ¿Dónde guardas tu bicicleta? - Aqui. 428 00:30:35,666 --> 00:30:36,958 ¿Ya están aquí? 429 00:30:37,916 --> 00:30:39,958 La cena corre por mi cuenta. Eda va a buscar las cervezas. 430 00:30:40,625 --> 00:30:42,791 - Por supuesto que trajiste la cena. - ¿Eh? 431 00:30:42,875 --> 00:30:44,583 Nada. Simplemente te encanta la comida. 432 00:30:44,666 --> 00:30:47,208 Wraps, salchichas, te encanta todo. 433 00:30:49,000 --> 00:30:50,583 Osman también estará allí, ¿verdad? 434 00:30:52,250 --> 00:30:54,000 No te preocupes, él estará allí. Vamos. 435 00:30:56,583 --> 00:30:58,458 ¡Tenemos alcohol! 436 00:30:58,541 --> 00:31:00,833 - Hola Eda. - Hola a todos. 437 00:31:05,833 --> 00:31:07,541 - Kerem, toma estos. - De acuerdo. 438 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 Elif, siéntate a mi lado. 439 00:31:12,125 --> 00:31:13,166 Muchas gracias. 440 00:31:24,125 --> 00:31:27,625 Si sigues repitiendo una mentira, la gente lo creerá. Finalmente. 441 00:31:28,958 --> 00:31:32,500 Es decir, podemos hacer Refik principal si nunca nos callamos la boca al respecto? 442 00:31:32,583 --> 00:31:34,625 Primero tenemos que convencernos a nosotros mismos. 443 00:31:35,375 --> 00:31:38,458 Convencer a Refik, Necdet, y luego todos. 444 00:31:38,541 --> 00:31:40,416 - ¿Solo entonces será real? - Mm-hmm. 445 00:31:41,041 --> 00:31:42,750 -Goebbels. - ¿Qué? 446 00:31:43,375 --> 00:31:45,166 Creo que a Goebbels se le ocurrió eso. 447 00:31:45,708 --> 00:31:47,875 No era tan gran persona. 448 00:31:48,625 --> 00:31:52,083 En realidad, es uno de los peores seres humanos que jamás hayan existido. 449 00:31:53,083 --> 00:31:56,333 Oye, escucha, Sinan no es una mala persona. 450 00:31:56,416 --> 00:31:58,791 él solo está intentando para hacer lo correcto, ¿de acuerdo? 451 00:32:00,291 --> 00:32:02,333 No quise decir eso. Lo siento. 452 00:32:02,416 --> 00:32:04,708 Sin preocupaciones, no pensamos que significabas nada. 453 00:32:04,791 --> 00:32:08,375 No sé de qué estamos hablando. Estoy seguro de que Sinan lo tomó como un cumplido. 454 00:32:08,458 --> 00:32:09,708 Relax. Toma una cerveza. 455 00:32:09,791 --> 00:32:11,083 Voy a. Gracias. 456 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Entonces, Elif, 457 00:32:17,625 --> 00:32:20,000 Cuéntanos un poco sobre ti. ¿En qué estás metido? 458 00:32:20,625 --> 00:32:21,791 - ¿Yo? - Sí. 459 00:32:23,000 --> 00:32:24,083 No mucho realmente. 460 00:32:24,875 --> 00:32:27,583 - Me gusta... - Tocas el piano por ejemplo. 461 00:32:27,666 --> 00:32:28,791 ¿Qué otra cosa? 462 00:32:29,333 --> 00:32:30,333 Básicamente... 463 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 No hay nada más. 464 00:32:32,916 --> 00:32:35,666 Cuéntanos cómo es ser este famoso prodigio. 465 00:32:35,750 --> 00:32:37,708 Decir ah. ¿No te gustaría saber? 466 00:32:38,583 --> 00:32:39,708 Hablando en serio... 467 00:32:40,500 --> 00:32:43,333 Elif, déjame presentarte a un compañero prodigio. 468 00:32:43,833 --> 00:32:46,125 Aunque ella no es tan célebre como tú, 469 00:32:46,208 --> 00:32:47,791 - ella es muy talentosa. - Mm. 470 00:32:47,875 --> 00:32:49,375 - ¿Mmm? - ¿En realidad? 471 00:32:49,833 --> 00:32:51,958 Sí claro. Vamos. ¿Hablas en serio? 472 00:32:52,041 --> 00:32:53,541 Claro que soy yo. 473 00:32:54,333 --> 00:32:56,708 Eres tan dulce Osman. Oh 474 00:32:59,458 --> 00:33:01,541 Elif, Eda es en realidad mi novia. 475 00:33:01,625 --> 00:33:02,875 - ¿Vaya? - UH Huh. 476 00:33:04,583 --> 00:33:05,666 Ya veo. 477 00:33:13,541 --> 00:33:14,708 Hola a todos... 478 00:33:15,625 --> 00:33:17,583 Mantenlo bajo, tengo que decirte algo. 479 00:33:18,666 --> 00:33:20,541 Me temo que el abuelo de Sinan falleció. 480 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 - ¿Qué? - Shh. Él te escuchará. 481 00:33:23,041 --> 00:33:24,833 Por favor, guárdenselo para ustedes. 482 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 no lo quiero pensar que lo solté. 483 00:33:26,916 --> 00:33:28,166 Él te lo dirá si quiere. 484 00:33:28,250 --> 00:33:29,750 Pero está realmente molesto. 485 00:33:32,708 --> 00:33:34,500 ¿Por qué no me dijo nada? 486 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Hey, espera. 487 00:34:01,750 --> 00:34:02,875 ¡Oye! 488 00:34:08,083 --> 00:34:09,708 Tengo algo de que hablar contigo. 489 00:34:09,791 --> 00:34:11,333 ¿Qué puede ser eso, Eda? 490 00:34:11,416 --> 00:34:14,166 - No estoy al tanto de nada. - ¿Usted sabe lo que quiero decir? 491 00:34:14,750 --> 00:34:18,625 Pensé que ser un adulto significaba asumiendo la responsabilidad de sus acciones. 492 00:34:24,583 --> 00:34:25,958 Es verdad. Hablé con Işık. 493 00:34:26,708 --> 00:34:29,333 Lo hice porque ella tenía derecho a saber. 494 00:34:30,000 --> 00:34:33,166 - Pero no tenía idea de que ella iba a... - Lo arruinaste esta vez. 495 00:34:34,333 --> 00:34:37,250 Entonces, ¿es eso? ¿Es eso lo que viniste a decirme? 496 00:34:37,916 --> 00:34:40,166 No tenía idea de que esto sucedería. 497 00:34:41,416 --> 00:34:45,958 Sí, te mentí un montón de veces. Me aproveché de nuestra amistad. 498 00:34:46,041 --> 00:34:48,375 Tal vez este soy yo recibiendo lo que merezco. 499 00:34:50,125 --> 00:34:51,875 Todo está tan jodido. 500 00:34:51,958 --> 00:34:54,125 Siempre terminamos lastimados las personas que nos importan. 501 00:34:54,208 --> 00:34:56,791 Incluso cuando tratamos de ayudar, todo se vuelve una mierda. 502 00:34:56,875 --> 00:34:58,208 Eso es suficiente. Respirar. 503 00:34:58,291 --> 00:35:01,416 Arruinamos toda su vida para siempre. ¿No entiendes eso? 504 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 ¡La expulsaron por lo que hicimos! 505 00:35:04,500 --> 00:35:07,250 ¡Estaba en la Clase A! ¿Me escuchas? ¡A! 506 00:35:07,333 --> 00:35:09,666 Iba a ser la mejor de su clase. 507 00:35:09,750 --> 00:35:12,083 Ahora solo se sienta en casa como una mascota. 508 00:35:12,166 --> 00:35:14,458 Su familia ni siquiera mírala a los ojos nunca más. 509 00:35:14,541 --> 00:35:17,458 ella no me habla ella no irá a ninguna parte. 510 00:35:17,541 --> 00:35:19,041 Todo es culpa nuestra. 511 00:35:20,291 --> 00:35:21,291 Tómalo con calma. 512 00:35:22,458 --> 00:35:24,583 Está bien Eda, de verdad. Estará todo bien. 513 00:35:24,666 --> 00:35:28,583 Escucha, sé que es una situación horrible, pero encontraremos una solución, lo prometo. 514 00:35:29,250 --> 00:35:33,583 Además, estoy bastante seguro de que ustedes Ya he pensado en un plan para esto. 515 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 ¿no es así? 516 00:35:36,583 --> 00:35:39,750 Bueno, si hay algo Puedo hacer por ti, de todos modos puedo ayudar... 517 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Solo házmelo saber. ¿De acuerdo? 518 00:36:02,333 --> 00:36:03,375 Ellos estan aqui. 519 00:36:09,041 --> 00:36:11,416 Está bien, querida, hablemos con este Sr. Ozdeman. 520 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Su nombre es Sr. Özdemir 521 00:36:13,000 --> 00:36:14,125 Lo que sea que es. 522 00:36:14,750 --> 00:36:16,125 Terminemos con esto. 523 00:36:16,833 --> 00:36:18,291 ¿Mmm? ¿Qué es esto? 524 00:36:20,416 --> 00:36:21,750 ¡Disculpe, Sr. Özdemir! 525 00:36:22,583 --> 00:36:23,791 ¡Señor Özdemir! 526 00:36:28,958 --> 00:36:30,750 - Buenos días señor. - Mm. 527 00:36:31,541 --> 00:36:33,666 Soy Refik Özdemir, señor. Geografía y matemáticas. 528 00:36:33,750 --> 00:36:36,291 - Encantado de conocerte. - El placer es todo mío. 529 00:36:36,375 --> 00:36:39,916 Así que dime, ¿Elif se está llevando bien? a sus estudios en la nueva escuela? 530 00:36:40,000 --> 00:36:41,375 Tú... ¿Me estás preguntando? 531 00:36:41,458 --> 00:36:42,708 Mm-hmm. 532 00:36:42,791 --> 00:36:45,375 Porque si señor. Muy bien. Ella es simplemente excelente. 533 00:36:45,458 --> 00:36:47,583 todos en la escuela se enorgullece de tenerla. 534 00:36:47,666 --> 00:36:49,750 Gracias Sr. Ozmander, es lo que pensaba. 535 00:36:49,833 --> 00:36:52,083 Esa es mi Elif para ti. Bien hecho. 536 00:36:52,166 --> 00:36:55,833 Papá, quiero que sepas que el Sr. Özdemir es un profesor fantástico. 537 00:36:55,916 --> 00:36:57,833 Más que eso, es un hombre realmente bueno. 538 00:36:57,916 --> 00:37:01,291 Significa mucho para mí oírte decir todas esas cosas bonitas, Sr. Özdemir. 539 00:37:01,375 --> 00:37:03,208 ¿Eh? Oh... 540 00:37:03,833 --> 00:37:06,833 Por supuesto, Elif. Así es simplemente como me siento. 541 00:37:06,916 --> 00:37:08,916 Hablaremos de nuevo pronto, ¿verdad? 542 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Por supuesto. Cuando quieras, siempre estoy disponible. 543 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 Bueno. Si me disculpas, Tengo que llegar a clase. 544 00:37:14,583 --> 00:37:17,708 - Date prisa. No llegues tarde. - Nos vemos, papá. Adiós señor. 545 00:37:17,791 --> 00:37:19,208 Buena suerte con tus clases. 546 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 ¿Qué demonios es esto? 547 00:37:27,083 --> 00:37:28,083 Elif. 548 00:37:32,750 --> 00:37:35,166 - ¿Qué te parece, funcionó? - No estoy seguro. 549 00:37:35,791 --> 00:37:37,750 Siempre es difícil de decir lo que mi papá está pensando. 550 00:37:38,333 --> 00:37:40,458 Seguiremos en ello. Espera y verás. 551 00:37:42,458 --> 00:37:43,666 ¿Alguna vez usaste esa cosa? 552 00:37:45,125 --> 00:37:47,833 No, es demasiado público. ¿Por qué lo preguntas? 553 00:37:48,583 --> 00:37:49,500 No importa 554 00:37:49,583 --> 00:37:52,000 Como eres un prodigio, Me gustaría escuchar por mí mismo. 555 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 ¿Quieres que juegue? 556 00:37:54,291 --> 00:37:57,375 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡Esto no es una cafetería! 557 00:37:57,458 --> 00:37:59,166 De todos modos. Te veo luego. 558 00:38:09,125 --> 00:38:12,500 ¿Te mataría ir a la biblioteca? en lugar de merodear por los pasillos? 559 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Hola señor. 560 00:38:14,916 --> 00:38:17,208 - ¿En qué clase están ustedes, muchachos? - Clase A, señor. 561 00:38:18,166 --> 00:38:19,541 Bien. ¿Qué quieres? 562 00:38:19,625 --> 00:38:23,541 Señor, nosotros en la Clase A solicitamos que El Sr. Özdemir sea nuestro maestro. 563 00:38:23,625 --> 00:38:25,666 Deberíamos aprender de los mejores. 564 00:38:27,625 --> 00:38:28,666 Sr. Özdemir? 565 00:38:34,833 --> 00:38:37,625 ¿Ves eso, Refik? Estoy viendo una bandada de pájaros. 566 00:38:37,708 --> 00:38:41,041 Creo que estarás recibiendo algunas grandes noticias muy pronto. 567 00:38:41,125 --> 00:38:42,291 Crucemos los dedos. 568 00:38:42,375 --> 00:38:43,791 Ah, allí estás. 569 00:38:44,875 --> 00:38:47,208 Parece que te estás convirtiendo en un hombre popular. 570 00:38:47,791 --> 00:38:49,250 ¿Disculpe, señor? ¿Qué quieres decir? 571 00:38:51,000 --> 00:38:53,375 Te estoy moviendo hacia arriba. A la Clase A. 572 00:38:54,958 --> 00:38:57,291 Bueno. Lo haré. 573 00:38:58,458 --> 00:38:59,500 De acuerdo entonces. 574 00:39:02,083 --> 00:39:03,083 me iré 575 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 ¿Qué te dije? 576 00:39:08,041 --> 00:39:10,083 Esto es Loco. 577 00:39:14,750 --> 00:39:16,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 578 00:39:16,583 --> 00:39:20,083 ¿Quieres estudiar? Tengo algunas pruebas de práctica aquí. 579 00:39:22,000 --> 00:39:24,666 No quiero, Sinan. ¿Cuál es el punto de? 580 00:39:24,750 --> 00:39:28,500 Te dejarán volver pronto. No querrás quedarte demasiado atrás. 581 00:39:29,250 --> 00:39:30,541 Lo dudo. 582 00:39:31,541 --> 00:39:34,208 Işık, por favor déjame. 583 00:39:56,916 --> 00:39:59,833 Las integrales no estarán en el examen este año. No necesitamos estudiarlos. 584 00:39:59,916 --> 00:40:02,625 Sin embargo, los derivados probablemente lo harán. Deberías saber sobre ellos. 585 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Puedo hacer tanto integrales como derivadas. 586 00:40:06,458 --> 00:40:08,791 Estudié todo el verano. Pero una cosa... 587 00:40:09,583 --> 00:40:13,083 - Todavía estoy atrasado en biología. - Está bien, estudiaremos eso mañana. 588 00:40:14,625 --> 00:40:17,958 - Entonces, ¿vas a volver mañana? - ¿Me quieres a mi tambien? 589 00:40:19,416 --> 00:40:20,500 No importa. 590 00:40:26,250 --> 00:40:27,916 Işık, ¿cuándo me perdonarás? 591 00:40:30,125 --> 00:40:33,458 Me doy cuenta de que estuvo mal no decirte pero ya se acabo. 592 00:40:36,541 --> 00:40:37,750 ¿Cómo está tu abuelo? 593 00:40:39,166 --> 00:40:41,000 Multa. Como siempre, supongo. 594 00:40:46,083 --> 00:40:47,125 Bien entonces. 595 00:40:48,208 --> 00:40:51,791 no te he perdonado No sé cuando lo haré. 596 00:40:53,541 --> 00:40:55,541 Así que si hemos terminado aquí, vamos. 597 00:40:57,000 --> 00:40:58,041 Claro, bien por mí. 598 00:42:06,416 --> 00:42:09,416 ¡Guau! Kerem, ¿qué es esto? 599 00:42:10,833 --> 00:42:12,208 ¿Qué piensas? 600 00:42:12,291 --> 00:42:15,208 ¡Es una bicicleta dulce! ¿De dónde sacaste esto? 601 00:42:15,291 --> 00:42:18,250 Lo obtuve de mi tío. Está en el extranjero, así que lo estoy tomando prestado. 602 00:42:18,333 --> 00:42:20,000 tan sexy 603 00:42:20,083 --> 00:42:21,375 ¿La bicicleta o yo? 604 00:42:26,916 --> 00:42:29,333 - ¿Puedo tomar eso como una respuesta? - Puedes. 605 00:42:30,208 --> 00:42:31,416 ¿Quieres que te lleve? 606 00:42:31,500 --> 00:42:33,041 - ¡Demonios si! - Vamos a hacerlo. 607 00:42:43,416 --> 00:42:46,041 ¡Guau! 608 00:42:49,041 --> 00:42:50,750 ¡Esta cosa es increíble! 609 00:42:52,500 --> 00:42:54,500 - Estar atento. - Sigues distrayéndome. 610 00:42:55,666 --> 00:42:57,083 - Oye. - ¿Sí? 611 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 - ¿Has estado estudiando últimamente? - ¿Estudiar para qué? 612 00:43:01,250 --> 00:43:03,375 - Para el examen. - No. 613 00:43:03,458 --> 00:43:06,958 Eso es tan tonto. No me digas que estás estudiando ahora. 614 00:43:07,041 --> 00:43:09,916 Para ser honesto, no estoy realmente esperando hacerlo demasiado bien para mí. 615 00:43:10,000 --> 00:43:11,916 Pero este año Creo que ambos deberíamos estudiar. 616 00:43:12,000 --> 00:43:12,833 ¿Eh? 617 00:43:12,916 --> 00:43:14,833 Incluso si quieres aplicar a la escuela de arte 618 00:43:14,916 --> 00:43:17,291 tu tienes que obtener cierta puntuación del examen de ingreso. 619 00:43:17,375 --> 00:43:21,000 Apesta pero es importante. Este es nuestro futuro del que estoy hablando. 620 00:43:21,083 --> 00:43:23,916 Realmente estás tratando de tener esta conversación conmigo en este momento? 621 00:43:24,791 --> 00:43:27,333 ¿Cuándo te convertiste en un cuadrado así, eh? 622 00:43:36,500 --> 00:43:38,166 - ¿Hola papá? - ¿Mmm? 623 00:43:38,250 --> 00:43:41,916 ¿Recuerdas cuando hablamos el otro día? ¿Sobre mí practicando en la escuela? 624 00:43:42,000 --> 00:43:44,333 - Espero que estés de vuelta. - No... 625 00:43:44,416 --> 00:43:45,875 Pero supongo que podría serlo. 626 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Sin embargo, hay una condición. 627 00:43:48,958 --> 00:43:49,958 ¿Qué condición? 628 00:43:50,041 --> 00:43:52,458 No estás practicando para mí, estás practicando por ti mismo. 629 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 Los niños de la Clase A son muy inteligentes. 630 00:43:56,833 --> 00:44:00,166 - ¡Averiguan todo de inmediato! - Felicitaciones, Refik. Te lo mereces. 631 00:44:00,250 --> 00:44:02,541 todos en la escuela ha estado hablando de ti. 632 00:44:02,625 --> 00:44:04,833 Bueno, supongo que el trabajo duro paga. 633 00:44:04,916 --> 00:44:07,916 - Y mi experiencia todos estos años. - Totalmente. 634 00:44:12,125 --> 00:44:15,166 Oye, Refik, ¿puedo hablar contigo? Será solo por un momento. 635 00:44:15,291 --> 00:44:17,083 - El es todo tuyo. - Feliz de. 636 00:44:24,125 --> 00:44:26,416 Está bien. Dime. ¿Cuál es tu condición? 637 00:44:27,666 --> 00:44:29,375 - Sr. Özdemir. - Mm-hmm. 638 00:44:32,208 --> 00:44:33,291 Refik, escucha. 639 00:44:33,958 --> 00:44:36,500 Sabes, todavía no hemos designado un director. 640 00:44:36,583 --> 00:44:39,500 Y esa posición de Necdet es solo una solución temporal. 641 00:44:39,583 --> 00:44:40,458 Sí. 642 00:44:40,541 --> 00:44:42,833 Está pensando en postularse ser el próximo director. 643 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 Sabes cuánto me gusta. Todos los demás se sienten de la misma manera. 644 00:44:47,666 --> 00:44:48,916 He estado pensando... 645 00:44:49,000 --> 00:44:51,458 es posible que desee considerar corriendo por el puesto. 646 00:44:51,541 --> 00:44:53,666 Harías un gran trabajo. Al menos eso pienso. 647 00:44:54,458 --> 00:44:56,291 ¿Eh? Yo diría que tienes una buena oportunidad. 648 00:44:56,375 --> 00:44:58,916 Solo imagina lo que podría hacer como director. 649 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Podrías hacer mucho para la escuela si eso sucediera. 650 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 ¿Esperaba que pudieras apoyarlo? 651 00:45:03,458 --> 00:45:04,458 ¿Por qué habría de hacer eso? 652 00:45:04,541 --> 00:45:06,708 Creo que el Sr. Karakış ha estado haciendo un buen trabajo. 653 00:45:06,791 --> 00:45:08,541 Conoce la escuela. Es una obviedad. 654 00:45:08,625 --> 00:45:10,000 - Espera, papá. Vamos. - Uh-uh. 655 00:45:13,958 --> 00:45:17,750 Lo que sea. Sabía que no lo harías ser capaz de ayudarme con esto. 656 00:45:17,833 --> 00:45:20,541 Muy bien, parece que hemos terminado. Nunca hablemos de nuevo. 657 00:45:26,625 --> 00:45:29,791 Papá, por favor, realmente quiero esto. Es muy importante para mí. 658 00:45:29,875 --> 00:45:32,250 ¿Por qué estás tan interesado? en esta persona Özdemal? 659 00:45:32,333 --> 00:45:34,013 - Es el Sr. Özdemir. - Cualquiera que sea su nombre. 660 00:45:34,083 --> 00:45:35,833 Es extremadamente importante para mí. 661 00:45:35,916 --> 00:45:38,083 No volveré a pedir nada nunca más. 662 00:45:39,166 --> 00:45:40,166 Por favor hágalo. 663 00:45:40,916 --> 00:45:42,583 - ¿Quiero saber algo? - Por supuesto. 664 00:45:42,666 --> 00:45:44,166 Has cambiado de opinión. 665 00:45:45,041 --> 00:45:46,291 - ¿Tengo? - Sí. 666 00:45:46,875 --> 00:45:47,875 Bien. 667 00:45:48,416 --> 00:45:51,333 voy a presentar mi solicitud a la Junta de inmediato. 668 00:45:52,458 --> 00:45:54,208 Después de todo, ¿por qué no debería ser yo? 669 00:45:54,291 --> 00:45:56,041 Multa. Si aplica, lo apoyaré. 670 00:46:03,083 --> 00:46:04,375 La mejor de las suertes para usted, señor. 671 00:46:21,250 --> 00:46:23,625 PROHIBIDO EL PASO 672 00:46:35,416 --> 00:46:36,875 Solo tengo un deseo, 673 00:46:36,958 --> 00:46:39,375 para que seamos amigos incluso dentro de 20 años. 674 00:46:44,041 --> 00:46:47,666 PELIGRO NO ENTRAR 53291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.