All language subtitles for Ana.And.Bruno.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,446 --> 00:00:32,658 ANA AND BRUNO 4 00:00:39,457 --> 00:00:41,542 And what color is the sky? 5 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 Blue. 6 00:00:43,836 --> 00:00:46,005 Blue like the...? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,214 Sea. 8 00:00:52,762 --> 00:00:57,224 Ana, see that cloud? What does it look like? 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Like... a dragon. 10 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Look, Mom, a crow! 11 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 And he's got friends, see? 12 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 A train! A train! 13 00:01:35,721 --> 00:01:38,098 Are we there yet, Mom? 14 00:01:38,432 --> 00:01:39,850 Almost. 15 00:01:40,643 --> 00:01:44,188 Can I swim in the ocean, Mom? 16 00:01:44,230 --> 00:01:45,689 Of course you can. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,068 Where is it? I want to see! 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 We're almost there. 19 00:01:58,077 --> 00:02:01,288 - Look, Mom, a seagull! - Look! 20 00:02:02,414 --> 00:02:04,959 Imagine flying like that. 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 The sea! The sea! 22 00:02:16,136 --> 00:02:19,098 Look Mom, what a cute doggie! 23 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Hi! What's your name? 24 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 Really? 25 00:02:31,861 --> 00:02:33,696 He says his name is Crash. 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Crash? 27 00:02:35,531 --> 00:02:37,449 I'm going to look at the ocean, Mom. 28 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Don't stray too far. 29 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Welcome. How was your trip? 30 00:02:42,788 --> 00:02:44,290 Not so close! 31 00:02:44,331 --> 00:02:47,167 It's huge! 32 00:02:56,802 --> 00:03:02,057 I'll be back in a few days. Try and get some rest, okay? 33 00:03:18,115 --> 00:03:19,158 Ana! 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,826 Coming, Mom! 35 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 Dad's leaving! 36 00:03:24,580 --> 00:03:26,790 It's amazing, Mom! 37 00:03:27,750 --> 00:03:31,128 Ana, you're soaking wet. 38 00:03:31,170 --> 00:03:32,671 He's leaving? 39 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Dad, come and see! 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 Dad, Dad! 41 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Dad! 42 00:03:45,643 --> 00:03:47,186 Dad! 43 00:03:47,227 --> 00:03:48,771 Ana! 44 00:04:01,200 --> 00:04:03,202 He drove off. 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 You know he hates goodbyes. 46 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 I don't like goodbyes either. 47 00:04:10,292 --> 00:04:12,670 Dad has a lot of work in San Marcos. 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 He'll come to fetch us soon. 49 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 When, Mom? 50 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 Soon, dear. 51 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 How about the ocean view? 52 00:04:30,312 --> 00:04:32,856 Dad's angry at me, isn't he? 53 00:04:33,983 --> 00:04:37,569 Ana, there's nobody he loves more in the world but you. 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,363 He always tells me so. 55 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 I just wanted... 56 00:04:42,950 --> 00:04:45,995 the three of us to be together. 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,707 What a face! 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,670 How about a smile? 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,048 No? 60 00:04:59,174 --> 00:05:01,969 Then... I'll have to steal one from you! 61 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 You say you'll put it here and you put it there. 62 00:05:27,786 --> 00:05:31,040 You never get it, that's the problem. 63 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 It's all about the sun, when the sun shines... 64 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 No! 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 Hey! No! 66 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 Look what you did! 67 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Crash! 68 00:06:04,615 --> 00:06:07,409 Mom, look what Crash did! 69 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Crash! 70 00:06:09,495 --> 00:06:11,121 Bad dog! 71 00:06:16,460 --> 00:06:19,004 Can't you see he's sleeping? 72 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 She's close. 73 00:06:24,384 --> 00:06:27,513 See? You woke him up! 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Hi! 75 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Look at her big head! 76 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 And she's cross-eyed too! 77 00:06:43,862 --> 00:06:46,031 Stop making fun of her. 78 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Come on, apologize. 79 00:06:49,451 --> 00:06:51,203 What a nice puppet. 80 00:06:51,245 --> 00:06:53,455 His name is Giggles. 81 00:06:53,497 --> 00:06:56,875 But he's no puppet, he's alive. 82 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 You're controlling it! 83 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Ha! Hear that? She says you control me! 84 00:07:03,674 --> 00:07:05,467 You're moving it! 85 00:07:07,261 --> 00:07:09,429 I don't what to hurt his feelings... 86 00:07:09,471 --> 00:07:12,391 but I'm the one who controls him. 87 00:07:12,432 --> 00:07:15,811 Watch. Move, Roque. 88 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 Quit that! 89 00:07:25,195 --> 00:07:26,280 Stop! 90 00:07:27,739 --> 00:07:29,908 Quit it! Stop it! 91 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Ana, don't bother the nice man. 92 00:07:33,162 --> 00:07:35,497 Yes, Ana, stop bothering Roque. 93 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Don't be scared... I'll calm him down. 94 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 - There! - Bye, big head! 95 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 Wait! 96 00:07:46,258 --> 00:07:49,052 Giggles got away from me! 97 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Take him to the third floor. 98 00:07:52,014 --> 00:07:55,976 Let me go! Not the third floor! Please, not the third floor! 99 00:07:56,018 --> 00:07:59,938 I apologize, Madam, he needs his rest. 100 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 Carry on, please. 101 00:08:03,025 --> 00:08:06,320 Not the third floor! 102 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 No! 103 00:08:08,989 --> 00:08:10,991 - Oh, no! - I can't believe it. 104 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Oh, no... 105 00:08:12,409 --> 00:08:16,079 The man forgot his puppet. Should I take it to him? 106 00:08:16,747 --> 00:08:20,209 Not the third floor! Not the third floor, no, no, no! 107 00:08:28,217 --> 00:08:31,678 Not the third floor! Not the third floor! 108 00:08:32,012 --> 00:08:33,805 Not the third floor...! 109 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 He disappeared, Mom. 110 00:08:45,567 --> 00:08:50,614 Ana, promise me you will never, ever, go up to the third floor. 111 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Ana? 112 00:09:43,875 --> 00:09:45,294 Crash? 113 00:09:50,882 --> 00:09:52,092 Crash? 114 00:09:54,344 --> 00:09:57,306 Doggy, is that you? 115 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 Crash? 116 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Here, doggy. 117 00:10:38,638 --> 00:10:40,307 Crash? 118 00:10:54,279 --> 00:10:55,447 Okay. 119 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 - What are you doing here? - Looking for my dog. 120 00:10:59,242 --> 00:11:03,413 - Do I look like a dog? - No, although you do have big ears 121 00:11:08,377 --> 00:11:09,836 Who are you? 122 00:11:10,087 --> 00:11:11,296 I'm Ana. 123 00:11:12,589 --> 00:11:14,424 Ana. 124 00:11:14,466 --> 00:11:15,550 Come. 125 00:11:15,592 --> 00:11:18,345 Ana, come, come. Ana. 126 00:11:31,900 --> 00:11:37,072 No! No! Go away! Please, go away! Leave me alone! 127 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 What's going on here? 128 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Poncho, what's wrong? 129 00:11:45,539 --> 00:11:47,290 You shouldn't do that. 130 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 No, no! 131 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 - Well... - Go away! 132 00:11:52,629 --> 00:11:55,090 It's okay, don't be scared, relax. 133 00:11:55,132 --> 00:11:58,218 No! Look, there he is! Look, there he is! Look! 134 00:11:58,260 --> 00:12:01,638 This medicine will make it go away. 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 It'll soon go away. 136 00:12:04,266 --> 00:12:06,893 - Calm down, relax, Poncho. - No. 137 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 What's wrong with him? 138 00:12:09,312 --> 00:12:12,607 - He's a paranoid schizophrenic. - Schizo what? 139 00:12:12,649 --> 00:12:17,028 He's nuts, he's got a loose screw, he's crazy, cuckoo. 140 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 It won't hurt a bit. 141 00:12:29,416 --> 00:12:34,171 Imagine! He thinks he sees a little green man. 142 00:12:34,212 --> 00:12:36,381 I can see you. 143 00:12:36,756 --> 00:12:39,050 Then you must be crazy too. 144 00:12:39,551 --> 00:12:41,219 I'm not crazy. 145 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 In here, everybody's nuts... 146 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 except me. 147 00:12:55,734 --> 00:12:58,111 Bruno, darling... 148 00:13:04,284 --> 00:13:06,703 Hey, who's this? 149 00:13:06,745 --> 00:13:10,749 An uninvited guest from downstairs. Rosie, Ana. Ana, Rosie. 150 00:13:10,790 --> 00:13:12,876 "Nice to meet you, my pleasure." 151 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 What does she want, Bruno? How come she's with you? 152 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Look at me in the eye. 153 00:13:22,928 --> 00:13:27,182 Fifty-five, fifty-six, fifty-seven. 154 00:13:27,224 --> 00:13:28,266 Fifty... 155 00:13:28,308 --> 00:13:32,395 Hu... hurry, you're running late! You're... running late! 156 00:13:32,437 --> 00:13:34,648 I'd better get back to my mom. 157 00:13:34,689 --> 00:13:37,984 No, wait! Come with me to Giggles' goodbye party. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 You're taking her? 159 00:13:39,945 --> 00:13:43,782 Forty-nine, fifty. Fifty, fifty-one, fifty-two. 160 00:13:43,823 --> 00:13:45,534 Hey, everyone! Meet Ana. 161 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 Hello, Ana, I'm Hugo. 162 00:13:48,828 --> 00:13:50,121 Nice to meet you. 163 00:13:51,414 --> 00:13:52,666 Hello, Bro. 164 00:13:53,667 --> 00:13:54,709 Who are you guys? 165 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Friends of the loonies who live here. 166 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 Their friends? 167 00:13:58,547 --> 00:14:02,717 Yes, it's philanthropic work. We make life easier for them. 168 00:14:02,759 --> 00:14:04,928 We're here when they're lonely. 169 00:14:04,970 --> 00:14:08,265 Which is pretty often, because once they're committed... 170 00:14:08,306 --> 00:14:12,602 their families tell them they'll come back but they never do. 171 00:14:13,228 --> 00:14:16,147 Hugo crept out of that patient's head. 172 00:14:16,189 --> 00:14:20,235 When he was little, he wet his bed and his parents beat him. 173 00:14:20,277 --> 00:14:23,029 Hu... hurry, you're running late! 174 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 Tic's friend is compulsively punctual. 175 00:14:25,365 --> 00:14:30,579 It seems the love of her life never picked her up to elope. 176 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 The love of whose life? 177 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 This pachyderm is a figment... 178 00:14:34,541 --> 00:14:37,544 of a controlling neurotic's imagination. 179 00:14:37,586 --> 00:14:38,628 And this hairy hand... 180 00:14:38,670 --> 00:14:42,215 I won't tell you why its owner was traumatized as a youngster. 181 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 He... he parted too soon. 182 00:14:52,684 --> 00:14:56,396 Every day was a party with Giggles. 183 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 What happened to him? 184 00:15:03,862 --> 00:15:05,196 See that man? 185 00:15:08,617 --> 00:15:11,036 That's Roque, he invented Giggles. 186 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 He was his hallucination. 187 00:15:12,662 --> 00:15:15,373 - His hallucination? - His imaginary being. 188 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 How did he get this way? 189 00:15:16,750 --> 00:15:19,085 The shrink took him to the back room... 190 00:15:19,127 --> 00:15:23,214 and plugged him to the oblivion machine to make Giggles go away. 191 00:15:23,632 --> 00:15:25,884 He turns on the machine, click... 192 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 A few jolts. 193 00:15:33,475 --> 00:15:36,102 And poof! Bye-bye Giggles. 194 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 Nobody laughed like he did. 195 00:15:53,244 --> 00:15:57,540 It would've been nice to get to know him better. 196 00:15:59,709 --> 00:16:03,505 He's gone, Kiddo! 197 00:16:03,838 --> 00:16:07,133 Now who'll be our laughing stock? 198 00:16:07,801 --> 00:16:10,887 Sorry, he's a bit tipsy. 199 00:16:10,929 --> 00:16:12,180 Leave me alone! 200 00:16:12,681 --> 00:16:15,475 I just need some coffee. 201 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Behave! 202 00:16:16,810 --> 00:16:20,897 Let me go, or I'll make you disappear! 203 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 No more imaginary Mantis. 204 00:16:23,066 --> 00:16:25,568 His friend is a guy over in rehab. 205 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 When he drinks, he sees bugs climbing all over the walls. 206 00:16:31,908 --> 00:16:34,369 Well, I must get going now. 207 00:16:36,079 --> 00:16:39,999 Forgive me, forgive me if I offended you. 208 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 It's that sad music. 209 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 It would even make Giggles cry. 210 00:16:47,757 --> 00:16:51,094 Yeah! How about something a little more upbeat? 211 00:16:52,011 --> 00:16:54,472 Take your dirty mitts offa me! 212 00:17:03,398 --> 00:17:06,609 How about some respect for the dearly departed? 213 00:17:06,651 --> 00:17:10,864 Giggles would've wanted us to send him off with a bang. 214 00:17:11,406 --> 00:17:12,907 And no tears. 215 00:17:12,949 --> 00:17:15,076 It's time to d-d-d... 216 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 It's... time to dance! 217 00:17:23,710 --> 00:17:27,589 Shall we dance, little lady? 218 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 May I cut in? 219 00:17:36,723 --> 00:17:39,476 Hey, aren't you going to dance? 220 00:17:50,487 --> 00:17:55,492 No! You're off b-beat! It's one, to, th-th... three! 221 00:18:00,163 --> 00:18:02,624 Beautifully elegant... 222 00:18:03,166 --> 00:18:05,627 my adorable pink elephant. 223 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 Shut up, you mutt! 224 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 I said shut up! 225 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Shut up, dog! 226 00:18:22,185 --> 00:18:23,436 I said shut up! 227 00:18:23,478 --> 00:18:26,564 Can't you see we're in mourning? 228 00:18:35,406 --> 00:18:37,951 - Is that Crash? - No. 229 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 Run! 230 00:19:08,314 --> 00:19:11,442 What's the matter, sweetheart? Can't you sleep? 231 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 I was just on the third floor, Mom. 232 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Ana! 233 00:19:16,197 --> 00:19:19,325 - I met a little green man, and... - Ana... 234 00:19:19,367 --> 00:19:21,494 A dancing piƱata, a blowfish... 235 00:19:21,536 --> 00:19:22,495 Calm down. 236 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Why can I see imaginary beings, Mom? Am I crazy? 237 00:19:25,707 --> 00:19:28,418 - It was just a dream. - It wasn't! 238 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 There was a... fire monster. 239 00:19:31,129 --> 00:19:32,338 Fire? 240 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 Ana! Run, Ana! 241 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 - What is it, Mom? - Get away, quick! 242 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 I'll be right behind you. 243 00:20:05,830 --> 00:20:08,291 Is something the matter, Mrs. Carmen? 244 00:20:08,333 --> 00:20:11,002 The monster, it's here! 245 00:20:12,086 --> 00:20:16,633 Okay, let's calm down, shall we? 246 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 I thought we were safe here... 247 00:20:19,469 --> 00:20:22,555 but it found us! We have to get out of here! 248 00:20:22,597 --> 00:20:25,683 Where would you go dressed like that, madam? 249 00:20:26,392 --> 00:20:29,062 Let me go! Don't let it out! 250 00:20:29,103 --> 00:20:31,606 There's nothing in there. 251 00:20:32,649 --> 00:20:33,983 Look... 252 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 You like to destroy things. 253 00:20:44,702 --> 00:20:47,664 She'll have to change floors. 254 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 Run! 255 00:21:05,056 --> 00:21:07,558 Let me go! Where are you taking me? 256 00:21:07,600 --> 00:21:10,687 To a different room, Mrs. Carmen... 257 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 where you'll be much safer. 258 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 - And more comfortable. - No... 259 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 She's raving, poor thing. 260 00:21:21,739 --> 00:21:24,784 Yes, they get that way sometimes... 261 00:21:24,826 --> 00:21:28,413 when their husbands trade them for younger women. 262 00:21:28,663 --> 00:21:31,708 He must have another family already. 263 00:21:40,383 --> 00:21:43,052 Mom? Mom? 264 00:21:43,094 --> 00:21:47,390 - Mom? - Mommy? 265 00:21:47,432 --> 00:21:48,725 Mom? 266 00:21:49,767 --> 00:21:52,061 People are trying to get better! 267 00:21:52,937 --> 00:21:54,856 - Ana? - Mom! 268 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 - Ana! - Here, Mom, here I am! 269 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 Tic! Tic! 270 00:22:01,946 --> 00:22:04,991 What are you doing here, Ana? I told you to run! 271 00:22:05,033 --> 00:22:07,702 I won't leave you with that monster, Mom. 272 00:22:07,744 --> 00:22:09,954 Tic, time's up for this lock. 273 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Hurry! The creepy bonfire will be back! 274 00:22:12,540 --> 00:22:15,501 One m-more second! Give me a second! 275 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 You've got to warn Dad, Ana. 276 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Go get Dad. 277 00:22:38,775 --> 00:22:40,151 Leave us alone! 278 00:22:41,235 --> 00:22:44,363 Any day now! 279 00:22:46,783 --> 00:22:48,367 I-I need more t-time. 280 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 I-I n-need more time! 281 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Now lock it... lock it! 282 00:23:00,088 --> 00:23:01,422 My mom! 283 00:23:01,756 --> 00:23:03,216 Her mom! 284 00:23:11,682 --> 00:23:14,685 So, hot enough for you? 285 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 Really, better cool it! 286 00:23:19,982 --> 00:23:22,443 Water! Water stops it! 287 00:23:28,908 --> 00:23:31,410 Go now, do as your mother says! 288 00:23:31,452 --> 00:23:34,497 - What about her? - We'll keep her safe. 289 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Oh, no! 290 00:24:25,298 --> 00:24:27,341 Careful, I'm not waterproof! 291 00:24:28,634 --> 00:24:31,971 Don't stop now! Keep the rainstorm coming! 292 00:24:33,181 --> 00:24:35,975 Run, Ana, run away! 293 00:25:12,929 --> 00:25:16,265 And at the count of th-three... 294 00:25:16,557 --> 00:25:19,894 you'll wake up and won't remember a thing. 295 00:25:19,936 --> 00:25:24,065 One, two and three. 296 00:25:29,278 --> 00:25:34,992 Hey! Move it, cows! Hey! 297 00:25:43,501 --> 00:25:46,504 All aboard! 298 00:26:10,778 --> 00:26:12,113 Bruno? 299 00:26:12,154 --> 00:26:15,199 You'll catch a cold! Better come inside. 300 00:26:15,241 --> 00:26:16,409 Easy boy! 301 00:26:17,868 --> 00:26:20,121 - What's our destination? - San Marcos. 302 00:26:20,162 --> 00:26:22,790 San Marcos? What's that, a spa? 303 00:26:22,832 --> 00:26:24,792 Is there skiing, horseback riding? 304 00:26:24,834 --> 00:26:28,421 - It's the town where we live. - A change of scenery! 305 00:26:28,462 --> 00:26:32,550 The clinic routine: get up, annoy the madman, let him rest... 306 00:26:32,591 --> 00:26:35,428 annoy the madman again. It was asphyxiating! 307 00:26:36,470 --> 00:26:41,100 - We shouldn't go back in a month. - A month? I need to be back today. 308 00:26:43,144 --> 00:26:45,896 - What? - I have to take my dad. 309 00:26:45,938 --> 00:26:47,898 Why? Is he also... 310 00:26:48,149 --> 00:26:49,608 like your mommy? 311 00:26:49,650 --> 00:26:52,153 Hey, my Mom isn't crazy! 312 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Then why does she see fire monsters? 313 00:26:54,655 --> 00:26:59,243 I saw it too, just as I can see you. Does that make me crazy? 314 00:26:59,535 --> 00:27:02,788 - No, what makes you think that? - You're just a kid. 315 00:27:02,830 --> 00:27:04,373 That's different. 316 00:27:06,000 --> 00:27:09,378 Sometimes, kids and animals can see us. 317 00:27:09,420 --> 00:27:12,089 Yeah, and drunkards too. 318 00:27:14,050 --> 00:27:15,634 Are you all here? 319 00:27:16,302 --> 00:27:19,722 We want to visit San Marcos too! 320 00:27:19,764 --> 00:27:22,933 We'd never leave you on your own. 321 00:27:22,975 --> 00:27:24,977 Who's looking after my mom? 322 00:27:38,491 --> 00:27:39,700 No! 323 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 Goodness gracious! 324 00:27:46,499 --> 00:27:51,462 We'd better help her calm down before she wrecks everything. 325 00:28:07,311 --> 00:28:11,399 Hey, don't worry, your mom is in good hands. 326 00:28:11,440 --> 00:28:14,902 While we're on vacation, the doctor will shock her... 327 00:28:14,944 --> 00:28:17,363 to stop the incubus from appearing. 328 00:28:20,950 --> 00:28:23,994 - Where did she s-say we're going? - San Marcos. 329 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Wake me up when we get there. 330 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 So... so-something's wrong. 331 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Relax, Rolex, enjoy the scenery and forget about your worries. 332 00:28:46,142 --> 00:28:48,936 No, no, we're going the wrong way. 333 00:28:48,978 --> 00:28:53,190 The co-compass says we're going the opp-opposite way. 334 00:28:53,441 --> 00:28:55,818 San Marcos is south. 335 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 We're going north... northeast. 336 00:28:59,905 --> 00:29:02,116 We've got to catch another train. 337 00:29:02,158 --> 00:29:03,409 Another train? 338 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Tickets please! Tickets! 339 00:29:09,165 --> 00:29:10,458 Cover us! 340 00:29:11,208 --> 00:29:14,086 Tickets in hand, if you please. 341 00:29:14,128 --> 00:29:17,673 - I don't have... - Cover us, come on. 342 00:29:18,215 --> 00:29:20,426 Are you pouting or do you want a kiss? 343 00:29:20,718 --> 00:29:22,845 - Gosh! - May I have your ticket...? 344 00:29:22,887 --> 00:29:24,054 Madam! 345 00:29:24,388 --> 00:29:26,807 - Ti-time to go! - Oh my! 346 00:29:26,849 --> 00:29:28,601 Let me in, lady! 347 00:29:29,185 --> 00:29:30,728 Hurry, quick! 348 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 They left me all alone. 349 00:29:37,943 --> 00:29:40,112 This way... 350 00:29:58,714 --> 00:30:01,425 What? Am I going crazy? 351 00:30:04,428 --> 00:30:06,096 Are you all right... 352 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 doll? 353 00:30:17,608 --> 00:30:18,692 Watch your step! 354 00:30:20,986 --> 00:30:25,032 Never abandon me again! Get it? Never! 355 00:30:25,074 --> 00:30:27,409 Never, never, ever! 356 00:30:27,660 --> 00:30:30,829 - Never... - Whoa! I see two trains. 357 00:30:30,871 --> 00:30:32,665 Shut up, drunkard! 358 00:30:32,998 --> 00:30:34,708 Swear it, swear! 359 00:30:34,750 --> 00:30:36,877 Yes, there are two, look! 360 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 South... North. That way. 361 00:30:41,006 --> 00:30:42,967 Th-that one is going south! 362 00:30:45,094 --> 00:30:48,556 All those who want to see San Marcos, now's when! 363 00:31:02,361 --> 00:31:04,572 You are not leaving me again! 364 00:31:04,613 --> 00:31:07,241 Let go, Ana needs me! 365 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Jump, Ana, jump! 366 00:31:17,960 --> 00:31:20,838 Careful not to fall, child. 367 00:31:38,897 --> 00:31:40,941 What? Who, me? 368 00:31:51,577 --> 00:31:54,204 Well, hello there. 369 00:31:54,246 --> 00:31:57,291 How's our little patient this morning? 370 00:32:00,085 --> 00:32:02,963 Why did you do this, Madam? 371 00:32:03,505 --> 00:32:06,759 Why did you wreck your room? 372 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Madam? 373 00:32:08,802 --> 00:32:10,262 It was the monster. 374 00:32:10,304 --> 00:32:12,723 The monster? 375 00:32:12,765 --> 00:32:17,436 You mean the "fire monster" is still bothering us? 376 00:32:17,478 --> 00:32:20,856 It attacked my daughter and me. 377 00:32:21,106 --> 00:32:22,566 Fine, tell me. 378 00:32:23,317 --> 00:32:26,528 Do you see a monster in this room? 379 00:32:33,494 --> 00:32:35,412 It's right behind you! 380 00:32:36,955 --> 00:32:37,956 Madam. 381 00:32:39,083 --> 00:32:41,960 There's nothing behind me but air. 382 00:32:46,507 --> 00:32:48,258 Now tell me... 383 00:32:49,301 --> 00:32:51,845 where is your daughter? 384 00:32:56,183 --> 00:33:01,522 - Where is Ana? - No, no! 385 00:33:04,149 --> 00:33:07,277 Madam? Mrs. Carmen? 386 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 Oh dear! 387 00:33:42,020 --> 00:33:43,480 Your town isn't that bad. 388 00:33:43,522 --> 00:33:46,191 This isn't my town, it's the Capital. 389 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 San Marcos is still ways away. 390 00:33:48,318 --> 00:33:53,115 It lies 78.9 Kilometers south-southwest, to be precise. 391 00:34:21,310 --> 00:34:24,563 So much t-time! 392 00:34:35,699 --> 00:34:38,952 The whole city must be nuts. 393 00:34:41,371 --> 00:34:47,085 The train is too fast, too fast, north to south with the sunset. 394 00:34:48,378 --> 00:34:50,714 - Hey! - Isn't the girl enough? 395 00:34:50,756 --> 00:34:53,926 You'll follow that skinny bones back to her hometown too? 396 00:34:54,426 --> 00:34:57,137 Ana? Where's Ana? 397 00:35:07,689 --> 00:35:09,900 Can you spare some change? 398 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 Can you spare some change? 399 00:35:13,320 --> 00:35:15,572 Can you spare some change? 400 00:35:16,198 --> 00:35:18,450 - I don't have any. - Not even a coin? 401 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Look again. 402 00:35:22,120 --> 00:35:24,206 What, you don't believe I'm blind? 403 00:35:24,248 --> 00:35:27,125 - Sorry. - Ask your parents for some change. 404 00:35:27,167 --> 00:35:30,963 My dad is in San Marcos, I'm looking for a train to get to him. 405 00:35:31,004 --> 00:35:35,801 Oh, no, only one train goes to San Marcos per day, it left. 406 00:35:35,843 --> 00:35:37,010 Are you sure? 407 00:35:37,469 --> 00:35:40,722 I practically live here. Track seven. 408 00:35:45,269 --> 00:35:47,354 - What's his name? - Crash. 409 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Like me. 410 00:35:49,398 --> 00:35:51,942 I crash all the time. Hi, Crash. 411 00:35:52,442 --> 00:35:54,278 Mind if I play with him? 412 00:35:54,319 --> 00:35:58,949 I can't wait until tomorrow. I must warn dad mom is in danger. 413 00:35:58,991 --> 00:36:00,909 Well, let's go then. 414 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 Do you want to go to San Marcos or not? 415 00:36:05,956 --> 00:36:08,667 - Just let me find my friends. - Friends? 416 00:36:08,709 --> 00:36:11,628 I thought you were alone, except for Crash. 417 00:36:11,670 --> 00:36:15,007 No, there's Bruno, Tic, and the elephant. 418 00:36:15,048 --> 00:36:18,635 Yeah right, I have friends too. 419 00:36:18,677 --> 00:36:20,053 Come now everyone! 420 00:36:32,190 --> 00:36:34,026 He's kidnapping the girl! 421 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 You know another way to get there? 422 00:36:42,159 --> 00:36:43,243 How? 423 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Hey! 424 00:36:49,750 --> 00:36:52,961 - I'm out of cash, get a job. - How many, sir? 425 00:36:53,003 --> 00:36:54,379 - Five. - With everything? 426 00:36:54,421 --> 00:36:55,756 Yes, with everything. 427 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 - Hop in! - I can't drive. 428 00:37:01,428 --> 00:37:02,512 I can. 429 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 What? 430 00:37:08,977 --> 00:37:11,480 Get out of my car, stupid kid! 431 00:37:31,208 --> 00:37:35,629 Relax, I'm here to rescue you. I'll subdue the kidnapper. 432 00:37:39,925 --> 00:37:44,137 He's not a kidnapper, he's our guide to San Marcos. 433 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 What? 434 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 What? You were saying? 435 00:37:52,104 --> 00:37:53,605 Watch out! 436 00:38:00,153 --> 00:38:02,489 Do you want to drive? I'll teach you. 437 00:38:02,906 --> 00:38:05,158 - Take the wheel, take it. - Me, me! 438 00:38:09,538 --> 00:38:11,206 You're doing great. 439 00:38:11,248 --> 00:38:14,793 At this rate, we'll be in San Marcos in a heartbeat. 440 00:38:19,214 --> 00:38:21,842 We're gonna crash! Give me the wheel! 441 00:38:22,259 --> 00:38:24,970 - Let me have it! - Full steam ahead? 442 00:38:25,012 --> 00:38:26,471 Pedal to the metal! 443 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 Hit the brakes! 444 00:38:38,775 --> 00:38:42,237 Not bad for your first time, but you need practice. 445 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Brake! 446 00:39:01,381 --> 00:39:02,758 We'll fix this. 447 00:39:10,974 --> 00:39:12,893 Hey, where are you going? 448 00:39:12,934 --> 00:39:15,896 I have to get there, even if it's on foot. 449 00:39:15,937 --> 00:39:17,147 Okay. 450 00:39:17,689 --> 00:39:19,775 We can always hitchhike. 451 00:39:23,570 --> 00:39:25,572 Don't forget to smile. 452 00:39:33,455 --> 00:39:35,874 - Does San Marcos work for you? - Yep. 453 00:40:09,199 --> 00:40:12,744 I like you a lot. 454 00:40:12,786 --> 00:40:15,455 You get me, brother. 455 00:40:25,090 --> 00:40:27,050 - I'm Ana. - Daniel. 456 00:40:27,801 --> 00:40:29,845 Thanks for bringing us, Daniel. 457 00:40:29,886 --> 00:40:33,473 No problem, it's not like anybody's waiting for me. 458 00:40:33,890 --> 00:40:35,308 No family? 459 00:40:35,725 --> 00:40:38,228 My parents died when I was little. 460 00:40:39,271 --> 00:40:41,439 You must miss them a lot. 461 00:40:42,607 --> 00:40:46,653 Sometimes I hear their voices calling out at the station... 462 00:40:46,945 --> 00:40:50,949 as if they were coming for me on a train from far, far away. 463 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Why not wait a little longer... 464 00:41:14,055 --> 00:41:16,266 and you'll have them both? 465 00:41:16,308 --> 00:41:19,644 The girl will soon be back. 466 00:41:28,695 --> 00:41:30,530 May we come in? 467 00:41:30,822 --> 00:41:33,992 Let's try on your new dress. 468 00:41:43,710 --> 00:41:44,920 Thanks. 469 00:41:46,046 --> 00:41:49,466 Run, you're free! 470 00:41:55,972 --> 00:41:59,517 Hey, stop tossing goats around! 471 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 What? 472 00:42:02,687 --> 00:42:04,940 My house is on the other side of town. 473 00:42:04,981 --> 00:42:08,401 It has the tallest, prettiest wind vane of all! 474 00:42:10,278 --> 00:42:11,947 Watch where you're going, kid! 475 00:42:15,367 --> 00:42:18,745 Whoa, Billy-goat! 476 00:42:18,787 --> 00:42:20,121 Giddy up, Billy-goat! 477 00:42:20,163 --> 00:42:22,582 Yee-haw, yee-haw! 478 00:42:50,819 --> 00:42:55,407 The facade, completed in 1537, is represent-ta-tive... 479 00:42:55,448 --> 00:42:58,159 of American p-p-plateresque. 480 00:42:58,201 --> 00:43:03,790 The clock, made in Vienna, slows 18 se-seconds every fifty years. 481 00:43:03,832 --> 00:43:06,626 Take one home to your boy or girl. 482 00:43:07,210 --> 00:43:10,588 Miss, buy your kid a balloon. Balloons, balloons! 483 00:43:10,630 --> 00:43:13,842 Ah, a happy ending! 484 00:43:14,217 --> 00:43:18,263 The girl will run to her father, the goats to their freedom... 485 00:43:18,305 --> 00:43:23,101 and having done our good deed, we've earned some rest. 486 00:43:23,143 --> 00:43:25,729 Faster, please! 487 00:43:25,770 --> 00:43:27,188 Faster! 488 00:43:27,230 --> 00:43:30,233 She doesn't need you anymore, Bruno. 489 00:43:30,275 --> 00:43:33,862 She has a real friend now. 490 00:43:41,453 --> 00:43:46,333 Down, down, good boy, good boy. 491 00:43:46,791 --> 00:43:47,876 Hi-ho Silver! 492 00:43:52,380 --> 00:43:53,840 Dad! 493 00:43:56,343 --> 00:44:00,472 Come, come here, child. I'll take you home. 494 00:44:01,181 --> 00:44:02,265 It's okay now. 495 00:44:03,558 --> 00:44:04,851 Dad! 496 00:44:05,435 --> 00:44:07,312 So you found your dad? 497 00:44:07,562 --> 00:44:08,688 Ana? 498 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Okay then. 499 00:44:49,687 --> 00:44:51,439 Did you find your dad? 500 00:44:51,481 --> 00:44:54,109 My dad forgot about us already. 501 00:44:55,819 --> 00:45:00,281 That's why he left us at the clinic, we got in his way! 502 00:45:00,824 --> 00:45:04,619 No big deal, who needs a dad? 503 00:45:04,661 --> 00:45:06,663 Let's go chase some goats, okay? 504 00:45:06,704 --> 00:45:09,749 You don't understand, you don't get it! 505 00:45:10,417 --> 00:45:13,002 Since you've never had anybody! 506 00:45:13,044 --> 00:45:16,673 Well, I guess not, but now I have you, right? 507 00:45:16,714 --> 00:45:17,882 Ana? 508 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Ana? 509 00:45:23,012 --> 00:45:24,347 Crash? 510 00:45:32,730 --> 00:45:36,568 - Where are you taking me? - Just relax, Mrs. Carmen. 511 00:45:36,609 --> 00:45:39,696 The doctor invited you to his table. 512 00:45:44,909 --> 00:45:46,286 Hi! 513 00:45:46,536 --> 00:45:49,873 Well, what's Ponchito so happy about? 514 00:45:49,914 --> 00:45:54,127 He says he hasn't seen any little green men all day. 515 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 No way. 516 00:45:55,837 --> 00:45:57,964 And he's not the only one. 517 00:45:58,006 --> 00:46:01,593 Maria hasn't obsessed over what time it is all day. 518 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Yes, you're right. 519 00:46:04,971 --> 00:46:09,893 Mr. Alejandro has also stopped talking to toilet seats. 520 00:46:10,310 --> 00:46:12,687 What on earth is going on? 521 00:46:12,937 --> 00:46:14,689 See, ma'am? 522 00:46:14,731 --> 00:46:17,942 Dr. Mendez's treatments really do work. 523 00:46:21,529 --> 00:46:23,448 Come in, madam. 524 00:46:43,968 --> 00:46:48,640 Sorry, I can't stand seeing people cry. 525 00:46:55,563 --> 00:46:58,983 By the way, what are we crying about? 526 00:46:59,025 --> 00:47:01,611 My dad was never coming to get us. 527 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 He has another family now. 528 00:47:06,032 --> 00:47:10,912 That old pig! A family on the side, and in the same town. 529 00:47:11,371 --> 00:47:13,790 Well! We came all this way for nothing. 530 00:47:13,831 --> 00:47:18,211 Nice keeping you company, but we've got to go. 531 00:47:18,253 --> 00:47:19,671 Right, Bruno? 532 00:47:19,712 --> 00:47:21,881 Should we catch a train tomorrow? 533 00:47:21,923 --> 00:47:27,136 Tomorrow? Where will we spend the night in this one-horse town? 534 00:47:28,221 --> 00:47:31,849 My house! We can stay there! Come on! 535 00:47:37,480 --> 00:47:42,151 If you think I'll let you sleep at that boyfriend snatcher's... 536 00:47:42,193 --> 00:47:44,404 Listen, erasure-colored pachyderm! 537 00:47:44,445 --> 00:47:48,491 Ana didn't steal me from you and I'd never be your boyfriend! 538 00:47:49,576 --> 00:47:52,161 Can't your thick head get it? 539 00:47:52,203 --> 00:47:53,830 You are not my type! 540 00:47:53,871 --> 00:47:56,249 Guess how I like them? Like this! 541 00:47:56,291 --> 00:47:59,502 I'd follow her all the way to Mars! 542 00:47:59,544 --> 00:48:03,381 But I'd never, ever, "jamais" fall for a gigantic pig... 543 00:48:03,423 --> 00:48:06,175 with a tail in the middle of her face! 544 00:48:06,634 --> 00:48:10,305 And I loathe these rags... 545 00:48:10,346 --> 00:48:12,473 you knit for me! 546 00:48:25,236 --> 00:48:26,779 Almost there. 547 00:48:27,030 --> 00:48:28,823 Just over the hill. 548 00:48:30,658 --> 00:48:32,952 We should see the wind vane from here! 549 00:48:36,831 --> 00:48:38,249 What happened? 550 00:48:45,715 --> 00:48:48,801 I can tell there was a lot of warmth here. 551 00:49:03,858 --> 00:49:05,276 Dad? 552 00:49:09,614 --> 00:49:11,783 I miss you so much, sweetheart. 553 00:49:12,492 --> 00:49:14,702 Why did you leave us, Dad? 554 00:49:15,119 --> 00:49:18,831 Forgive me. There was nothing I could do. 555 00:49:19,248 --> 00:49:21,626 What happened to our house? 556 00:49:24,253 --> 00:49:26,547 I could never live here again. 557 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Best to leave it as it is. 558 00:49:30,176 --> 00:49:31,886 I have another place now. 559 00:49:34,639 --> 00:49:35,640 Ana. 560 00:49:36,891 --> 00:49:40,144 I don't mean to neglect you... 561 00:49:40,728 --> 00:49:44,899 but things haven't been easy for any of us. 562 00:49:46,275 --> 00:49:47,276 I... 563 00:49:49,153 --> 00:49:50,363 I get by somehow. 564 00:49:52,407 --> 00:49:54,033 But your mom... 565 00:49:54,409 --> 00:49:56,953 Dad, you've got to get her out of there! 566 00:49:56,994 --> 00:49:59,455 They want to do terrible things to her! 567 00:50:00,206 --> 00:50:02,417 There's nothing I can do. 568 00:50:04,585 --> 00:50:06,546 I'm so sorry, sweetheart. 569 00:50:06,587 --> 00:50:09,257 How can you say that, Dad? 570 00:50:09,799 --> 00:50:12,301 You're our only hope. 571 00:50:15,388 --> 00:50:18,474 I'll try and visit more often, okay? 572 00:50:24,397 --> 00:50:25,773 Goodbye. 573 00:51:08,024 --> 00:51:09,442 Who died? 574 00:51:11,235 --> 00:51:12,195 She did. 575 00:51:12,236 --> 00:51:13,237 Ana? 576 00:51:15,907 --> 00:51:17,658 She's a ghost! 577 00:51:21,037 --> 00:51:24,332 I'm not a ghost! I'm alive! 578 00:51:26,125 --> 00:51:29,086 - Then what's that? - It must be a mistake. 579 00:51:29,128 --> 00:51:31,589 Look at me, I'm alive! 580 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 Unless... 581 00:51:37,887 --> 00:51:41,474 Of course! You're a hallucination! 582 00:51:41,516 --> 00:51:43,184 A hallucination? 583 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Yeah, just like us. 584 00:51:47,897 --> 00:51:51,192 I don't want to be a hallucination! 585 00:51:51,818 --> 00:51:56,072 There's nothing wrong with being imaginary, look at all we can do. 586 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 That's disgusting! 587 00:52:02,328 --> 00:52:04,247 Our owners aren't doing so well... 588 00:52:04,288 --> 00:52:06,707 but their hallucinations have a blast. 589 00:52:06,749 --> 00:52:09,877 We're good for them, like you and your mom. 590 00:52:09,919 --> 00:52:12,922 She's been imagining me? 591 00:52:13,840 --> 00:52:17,844 Then... she really is crazy. 592 00:52:18,135 --> 00:52:19,512 Twice as crazy. 593 00:52:20,471 --> 00:52:23,266 She doesn't only have one but two friends. 594 00:52:23,307 --> 00:52:25,184 Well a friend and an enemy. 595 00:52:25,226 --> 00:52:28,521 That monster is also a figment of her imagination. 596 00:52:28,563 --> 00:52:31,148 - But why? - I don't know. 597 00:52:31,190 --> 00:52:34,944 I guess it's not easy for her to accept what happened. 598 00:52:38,114 --> 00:52:41,951 Can imaginary friends really do anything? 599 00:52:41,993 --> 00:52:43,786 If you set your mind to it. 600 00:52:44,495 --> 00:52:46,455 I want to face the monster... 601 00:52:46,497 --> 00:52:49,667 so my mom won't suffer and can get better. 602 00:52:49,709 --> 00:52:51,502 Are your wires crossed too? 603 00:52:51,544 --> 00:52:54,589 If she's cured, she won't imagine you anymore! 604 00:52:54,630 --> 00:52:58,759 R-r-remember what happened to Gi-ggles. 605 00:53:00,970 --> 00:53:05,057 But the monster would vanish forever too! 606 00:53:05,099 --> 00:53:07,310 You would both disappear. 607 00:53:07,351 --> 00:53:11,439 Yeah, along with everything else your mom keeps in here. 608 00:53:15,693 --> 00:53:20,031 Think of it as a stomach pump, madam. 609 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 Once electricity floods your brain... 610 00:53:23,409 --> 00:53:29,206 all the anguish and painful memories will be gone... 611 00:53:29,248 --> 00:53:31,959 leaving you as good as new. 612 00:53:45,514 --> 00:53:49,060 You're going to feel a slight tingling sensation. 613 00:54:06,911 --> 00:54:08,496 Oh, no! 614 00:54:08,537 --> 00:54:10,247 And now... 615 00:54:10,623 --> 00:54:13,501 Let there be light! 616 00:54:25,972 --> 00:54:27,682 Manu! 617 00:54:53,874 --> 00:54:55,334 Help me. 618 00:54:55,376 --> 00:54:57,878 Only you can get her out of there. 619 00:55:01,674 --> 00:55:04,051 I must make my dad listen to me! 620 00:55:14,311 --> 00:55:15,730 This is it. 621 00:55:16,272 --> 00:55:19,900 Well, pretty big for a love nest. 622 00:55:21,360 --> 00:55:23,821 So how do we get in? 623 00:55:36,834 --> 00:55:39,045 You catch on quick! 624 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 Can I enter his dreams? 625 00:55:45,885 --> 00:55:49,472 - Well, theoretically. - Dad... 626 00:55:51,390 --> 00:55:54,310 It's me, your daughter, Ana. 627 00:56:00,316 --> 00:56:03,152 Wake up, Dad. 628 00:56:03,194 --> 00:56:05,196 We have to help mom. 629 00:56:10,076 --> 00:56:12,661 No, you need to say it with conviction. 630 00:56:12,703 --> 00:56:13,788 Watch and learn. 631 00:56:15,122 --> 00:56:16,874 Hey! 632 00:56:17,416 --> 00:56:20,419 Ana's dad, wake up already. 633 00:56:20,461 --> 00:56:22,046 Your daughter needs you. 634 00:56:26,967 --> 00:56:30,971 Time to get up, lazy bones! Your daughter needs you! 635 00:56:31,013 --> 00:56:34,016 Wake up! 636 00:56:34,058 --> 00:56:36,435 Wake up, Dad! Wake up! 637 00:56:40,731 --> 00:56:42,191 Tic! 638 00:56:42,525 --> 00:56:44,193 We need time to run faster! 639 00:56:44,235 --> 00:56:46,695 Ho-how? I can hardly walk. 640 00:56:50,116 --> 00:56:51,992 Sorry, brother. 641 00:56:55,913 --> 00:56:58,082 Yes, yes, wake up, Dad! 642 00:57:02,211 --> 00:57:03,546 Hurry up! 643 00:57:17,518 --> 00:57:21,355 Why so early, Mr. Ricardo? 644 00:57:21,397 --> 00:57:23,691 I overslept, I'm running late. 645 00:57:25,484 --> 00:57:28,863 - It's 6:30 already. - I'll make you some breakfast. 646 00:57:28,904 --> 00:57:29,989 No! 647 00:57:30,030 --> 00:57:32,324 No thanks, I have to run. 648 00:57:32,366 --> 00:57:33,784 Absolutely not. 649 00:57:33,826 --> 00:57:37,913 No guest of mine leaves this house on an empty stomach. 650 00:57:39,248 --> 00:57:42,334 It's a guest house, not a love nest! 651 00:57:42,376 --> 00:57:44,336 It won't take a minute. 652 00:57:44,753 --> 00:57:46,213 No, Bruno! 653 00:57:46,255 --> 00:57:48,174 Well, I could use a bite. 654 00:57:52,136 --> 00:57:54,722 You must take better care of yourself. 655 00:57:54,763 --> 00:57:57,057 How much weight have you lost? 656 00:57:57,099 --> 00:58:00,769 I don't know, I don't even know what day it is. 657 00:58:01,562 --> 00:58:05,566 - Have I paid you this week? - Don't worry about it, Mr. Ricardo. 658 00:58:05,608 --> 00:58:06,775 I insist. 659 00:58:06,817 --> 00:58:10,529 You have enough expenses with your wife needing care. 660 00:58:10,571 --> 00:58:12,239 That's it, remember mom! 661 00:58:12,281 --> 00:58:13,741 You can pay me later. 662 00:58:16,368 --> 00:58:17,661 I dreamed of Ana. 663 00:58:25,753 --> 00:58:27,254 It was so real... 664 00:58:28,005 --> 00:58:30,591 as if she were right next to my bed. 665 00:58:31,425 --> 00:58:33,594 Oh, Mr. Ricardo! 666 00:58:33,636 --> 00:58:35,721 It worked, Bruno, it worked! 667 00:58:36,180 --> 00:58:40,017 Hey, how did you do that? You must teach me. 668 00:58:40,059 --> 00:58:42,394 It wasn't a dream, I'm here! 669 00:58:42,436 --> 00:58:46,690 - I should visit her more often. - Not me, mom! Go get her! 670 00:58:46,732 --> 00:58:49,276 And how is Mrs. Carmen doing? 671 00:58:49,318 --> 00:58:52,613 The doctor promised to do everything in his power. 672 00:58:52,655 --> 00:58:57,117 They say he's the best, with state-of-the-art methods. 673 00:58:57,159 --> 00:58:59,662 Slicing your brain up and toasting it! 674 00:58:59,703 --> 00:59:02,039 But it takes time. 675 00:59:03,624 --> 00:59:08,295 - I'll visit her at the month's end. - No, it'll be too late! 676 00:59:08,337 --> 00:59:10,047 We've got to do something! 677 00:59:19,765 --> 00:59:22,351 It's seven already? Poof, time flies by! 678 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Now I really must go! 679 00:59:25,396 --> 00:59:29,024 - Mom? - I'll be right there, honey. 680 00:59:32,653 --> 00:59:35,614 My goodness! It's so cloudy. 681 00:59:36,198 --> 00:59:39,702 - Must you go out today, Mr. Ricardo? - Yes, Dad, yes! 682 00:59:39,743 --> 00:59:40,744 Yes, Dad. 683 00:59:42,329 --> 00:59:45,457 I mean... yes, Mrs. Emilia. 684 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 I really must go. 685 00:59:47,751 --> 00:59:48,919 Thank you. 686 00:59:59,305 --> 01:00:00,848 Oh no! 687 01:00:10,941 --> 01:00:15,446 I didn't set the goats free, officer, I was just leaving. 688 01:00:15,487 --> 01:00:16,488 Crash? 689 01:00:16,822 --> 01:00:18,824 What are you doing here? 690 01:00:18,866 --> 01:00:20,868 Did Ana leave you too? 691 01:00:28,876 --> 01:00:32,671 Do something, patch them up, turn yourselves into tires! 692 01:00:32,713 --> 01:00:34,840 Hey, we're not made of rubber! 693 01:00:35,507 --> 01:00:39,011 - Need a hand? - Could you lend me your spare? 694 01:00:41,680 --> 01:00:44,767 - Going on a trip? - Just to the city. 695 01:00:44,808 --> 01:00:47,436 Not to the city, Dad, no! 696 01:00:49,313 --> 01:00:52,358 Rosie would pick this up in the blink of an eye. 697 01:00:52,399 --> 01:00:54,693 Oh, where could she be? 698 01:00:54,735 --> 01:00:56,862 We need a hand! 699 01:01:03,118 --> 01:01:04,328 Daniel? 700 01:01:09,875 --> 01:01:11,502 Wait for me, Daniel! 701 01:01:12,127 --> 01:01:13,796 Where are you going? 702 01:01:13,837 --> 01:01:18,509 I need you to help me with my dad! He'll listen to you! 703 01:01:19,093 --> 01:01:22,054 Tell him he needs to go get my mom! 704 01:01:24,431 --> 01:01:26,183 Did you hear me, Daniel? 705 01:01:26,558 --> 01:01:28,185 Daniel, did you hear me? 706 01:01:28,227 --> 01:01:30,104 I heard you, I'm not deaf. 707 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Look, something you learn when you've got nobody... 708 01:01:35,150 --> 01:01:38,320 is you actually don't need anybody. 709 01:01:38,612 --> 01:01:43,409 Yesterday, some girl I met asked me to take her to her home town. 710 01:01:43,450 --> 01:01:47,413 And what thanks did I get? She booted me in a strange place... 711 01:01:47,454 --> 01:01:49,289 no roof, no one around. 712 01:01:49,873 --> 01:01:52,793 The scenery apparently was really something. 713 01:01:53,836 --> 01:01:56,922 But I survived, as always. 714 01:01:57,214 --> 01:02:01,802 I guess you can figure it out on your own. 715 01:02:02,845 --> 01:02:05,305 Sorry, I didn't mean to abandon you. 716 01:02:05,889 --> 01:02:09,518 It's all been... so fast. 717 01:02:10,644 --> 01:02:13,772 Forgive me, you have every right to be angry. 718 01:02:13,814 --> 01:02:15,691 But you're not alone. 719 01:02:15,732 --> 01:02:20,237 There are more beings than you can imagine all around us. 720 01:02:23,073 --> 01:02:27,494 We're not alone, Daniel, we can't handle everything by ourselves. 721 01:02:39,965 --> 01:02:41,049 Dad! 722 01:02:43,677 --> 01:02:44,803 Is he leaving? 723 01:02:44,845 --> 01:02:47,514 Yes! New record in tire changing! 724 01:02:47,556 --> 01:02:50,684 - Wait for me, Dad! - Huh? Huh? Oh! 725 01:02:52,936 --> 01:02:54,813 Wait for us! 726 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 Dad! 727 01:02:56,899 --> 01:02:58,567 Get out of my way! 728 01:02:59,943 --> 01:03:02,863 Why did you do that? 729 01:03:02,905 --> 01:03:05,866 I thought she'd get run over. 730 01:03:05,908 --> 01:03:08,827 How could she? She was behind the car! 731 01:03:13,582 --> 01:03:17,503 Why did you do it? 732 01:03:17,753 --> 01:03:20,547 Out of love! I did it out of love! 733 01:03:29,097 --> 01:03:30,474 Daniel! 734 01:03:30,933 --> 01:03:32,726 How about a spin? 735 01:03:33,060 --> 01:03:34,478 Hop on! 736 01:03:35,812 --> 01:03:37,105 Hey! 737 01:03:38,982 --> 01:03:41,818 Come back, give her back to me! 738 01:03:45,405 --> 01:03:48,825 There goes my dad! Catch up to him! 739 01:03:55,374 --> 01:03:57,459 You missed the turn! 740 01:04:18,105 --> 01:04:19,439 He got away. 741 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 What did you say? 742 01:04:22,651 --> 01:04:24,278 He got away! 743 01:04:26,863 --> 01:04:28,323 I'm useless. 744 01:04:29,366 --> 01:04:32,995 It's not your fault, he wouldn't listen to me. 745 01:04:39,209 --> 01:04:40,836 I'm sorry, Ana. 746 01:04:44,464 --> 01:04:45,757 The train! 747 01:04:45,799 --> 01:04:47,384 - Where? - That way! 748 01:04:47,718 --> 01:04:49,177 Hold on tight! 749 01:04:53,307 --> 01:04:55,058 Go left! 750 01:04:57,561 --> 01:04:59,229 - Am I doing okay? - Yes. 751 01:05:04,818 --> 01:05:06,695 Take care of him for me. 752 01:05:06,737 --> 01:05:09,281 Yes, I'll take care of him, now hop on! 753 01:05:20,042 --> 01:05:21,501 Did you jump already? 754 01:05:21,543 --> 01:05:24,046 - Daniel... - I'm coming too. 755 01:05:39,227 --> 01:05:41,647 Bye, Ana! 756 01:05:57,621 --> 01:06:00,582 Great, Ana! You made it! Well done! 757 01:06:00,624 --> 01:06:03,210 - Hurrah! - Well done! 758 01:06:03,251 --> 01:06:04,419 No... 759 01:06:09,591 --> 01:06:12,386 Rosie? Why did they do this to you? 760 01:06:12,427 --> 01:06:15,847 She can't be trusted, she flattened your dad's tires. 761 01:06:15,889 --> 01:06:18,850 I did it out of love, Bruno! 762 01:06:19,393 --> 01:06:21,895 Out of love! 763 01:06:24,314 --> 01:06:26,400 This is all your fault. 764 01:06:26,441 --> 01:06:28,026 Yeah, sure, I was wrong. 765 01:06:28,068 --> 01:06:30,779 I'm sorry, okay? 766 01:06:32,197 --> 01:06:36,993 No, it's your fault for letting Bruno treat you this way. 767 01:06:37,035 --> 01:06:39,955 Find someone who really loves you. 768 01:06:42,207 --> 01:06:44,626 You ought to be ashamed of yourself! 769 01:06:44,918 --> 01:06:49,840 I was helping you get to the clinic quickly, without setbacks. 770 01:06:49,881 --> 01:06:51,967 If you really want to help... 771 01:06:52,008 --> 01:06:56,179 teach me to disappear and reappear someplace else, like you. 772 01:06:57,347 --> 01:06:59,141 I'll teach you. 773 01:06:59,182 --> 01:07:02,018 - What are you up to now? - I want to help. 774 01:07:02,477 --> 01:07:06,356 First, you take a deep breath. 775 01:07:11,403 --> 01:07:15,240 Hey, wouldn't you rather have me as your teacher? 776 01:07:15,282 --> 01:07:18,910 Second, you have to really... 777 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 really want it. 778 01:07:22,664 --> 01:07:26,042 Focus on your target, don't lose sight of it! 779 01:07:26,084 --> 01:07:29,838 I want to be in the clinic, I want to be in the clinic. 780 01:07:29,880 --> 01:07:35,218 - I want to be in the clinic. - And then, you are simply there. 781 01:07:35,260 --> 01:07:38,096 - You're there. - I'm there, I'm there! 782 01:07:42,142 --> 01:07:44,478 - She did it! - She did it, she did it! 783 01:07:44,811 --> 01:07:49,065 - She did it! - Ana did it, she did it, she did it! 784 01:07:54,780 --> 01:07:57,115 Well, it was good for starters. 785 01:08:03,121 --> 01:08:05,415 Here comes a big one, smile, Crash. 786 01:08:14,466 --> 01:08:15,717 Careful, Crash. 787 01:08:21,556 --> 01:08:24,226 - Are you all right? - I'm fine, and you? 788 01:08:26,895 --> 01:08:28,772 Are you headed for the city? 789 01:08:38,490 --> 01:08:42,702 If you're tired, I can drive, okay? 790 01:08:43,411 --> 01:08:44,621 You can drive? 791 01:08:44,663 --> 01:08:48,250 Sure! Motorbikes, trucks, tractors, convertibles... 792 01:08:48,291 --> 01:08:51,169 Not planes though, but if you teach me... 793 01:08:51,419 --> 01:08:53,421 How do you see the road? 794 01:08:53,713 --> 01:08:55,215 I imagine it. 795 01:09:03,265 --> 01:09:05,141 Your dog seems familiar. 796 01:09:05,517 --> 01:09:08,103 It's Ana's, I'm just taking care of it. 797 01:09:08,854 --> 01:09:10,063 Ana? 798 01:09:10,105 --> 01:09:14,985 A girl I helped get to San Marcos to find her dad. 799 01:09:16,194 --> 01:09:19,239 I had a daughter called Ana. 800 01:09:19,823 --> 01:09:21,199 What happened to her? 801 01:09:22,617 --> 01:09:27,205 One night, while we were asleep, there was a short circuit. 802 01:09:28,957 --> 01:09:32,961 By the time the smoke woke me up, the house was burning. 803 01:09:43,555 --> 01:09:45,640 I need to stretch my legs. 804 01:09:56,318 --> 01:09:59,613 - Can you see the ocean from here? - No. 805 01:10:01,072 --> 01:10:04,326 I promised I'd convince my friend's father... 806 01:10:04,367 --> 01:10:06,620 to pick up his wife at the seaside. 807 01:10:08,079 --> 01:10:10,290 Apparently, she really needs him. 808 01:10:51,748 --> 01:10:53,792 Prepare the patient. 809 01:11:18,566 --> 01:11:20,318 Are we there yet? 810 01:11:20,360 --> 01:11:23,905 - Almost, almost. - It-it's almost five o'clock. 811 01:11:23,947 --> 01:11:27,200 That's when the doctor does his t-t-treatments! 812 01:11:27,242 --> 01:11:29,035 Tickets in hand. 813 01:11:34,374 --> 01:11:35,875 Tickets if you please... 814 01:11:42,173 --> 01:11:44,050 Look what's in here! 815 01:12:06,281 --> 01:12:08,908 Allow me, beautiful. 816 01:12:43,318 --> 01:12:46,529 The weather's get-getting w-worse! 817 01:13:11,096 --> 01:13:12,222 Mom! 818 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 Ana! 819 01:13:23,733 --> 01:13:26,194 Ana, hurry! 820 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Stop the doctor! 821 01:13:38,164 --> 01:13:43,211 Now let's get rid of that awful fire monster, for good! 822 01:13:47,382 --> 01:13:49,175 - Mom! - Ana! 823 01:13:51,427 --> 01:13:54,764 We'll erase that girl too. 824 01:13:54,806 --> 01:13:58,601 - Where's dad? - I don't know, he wouldn't come. 825 01:14:01,563 --> 01:14:03,314 Is this the city? 826 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 Wait here. 827 01:14:14,159 --> 01:14:15,410 Carmen! 828 01:14:18,413 --> 01:14:21,457 - I'm here for my wife. - You can't see her now. 829 01:14:21,499 --> 01:14:23,501 The doctor is treating her. 830 01:14:24,377 --> 01:14:25,378 Hey, wait! 831 01:14:25,420 --> 01:14:26,504 Hey! 832 01:14:29,257 --> 01:14:31,384 They're too tight. 833 01:14:31,926 --> 01:14:33,887 Keep trying, Ana. 834 01:14:34,596 --> 01:14:38,057 What is it that Ana is trying to do, madam? 835 01:14:39,100 --> 01:14:42,312 Hush, you're making it worse. 836 01:14:42,812 --> 01:14:44,731 Don't talk to me anymore. 837 01:14:44,772 --> 01:14:47,483 You've got to accept what happened, Mom. 838 01:14:47,525 --> 01:14:48,526 Ana... 839 01:14:49,861 --> 01:14:52,822 Time to say goodbye to Ana. 840 01:14:59,329 --> 01:15:00,455 Carmen? 841 01:15:00,496 --> 01:15:01,623 Dad? 842 01:15:01,664 --> 01:15:03,082 I'm here! 843 01:15:04,083 --> 01:15:07,337 Ricardo, over here! 844 01:15:09,380 --> 01:15:12,926 Hey! You have no right! Get out of here! 845 01:15:12,967 --> 01:15:15,887 What are you doing to my wife? Let her go! 846 01:15:16,262 --> 01:15:18,765 Forgive me for leaving you here. 847 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 You cannot interrupt the treatment. 848 01:15:23,853 --> 01:15:26,856 I have your written authorization! 849 01:15:35,657 --> 01:15:38,618 Let me go! Let me go, no! 850 01:15:38,660 --> 01:15:42,205 Great opportunity... to cure them both. 851 01:15:42,247 --> 01:15:44,457 Tie him to the chair! 852 01:16:00,723 --> 01:16:05,812 You could use a few charges... 853 01:16:05,853 --> 01:16:09,023 to calm that aggression. 854 01:16:09,315 --> 01:16:12,610 You can't do this without our consent! 855 01:16:14,070 --> 01:16:18,616 When the person responsible for one of our patients... 856 01:16:18,658 --> 01:16:21,202 also loses his mind... 857 01:16:21,244 --> 01:16:24,122 it's our moral duty to assist him. 858 01:16:25,039 --> 01:16:26,374 No! 859 01:16:55,528 --> 01:16:58,072 We've got to get them out of there! 860 01:17:00,033 --> 01:17:02,952 You go! We'll take care of the flying wok! 861 01:17:02,994 --> 01:17:04,787 B-b-but how? 862 01:17:05,038 --> 01:17:07,457 I know someone who can help us! 863 01:17:08,791 --> 01:17:10,793 Let's say goodbye to Ponchito... 864 01:17:10,835 --> 01:17:14,672 who is ready to go back to the outside world. 865 01:17:14,714 --> 01:17:17,091 - Hi! - Right, Mr. Poncho? 866 01:17:17,133 --> 01:17:19,844 Yes, uh-huh, yes. 867 01:17:21,262 --> 01:17:22,597 Mr. Poncho? 868 01:17:23,056 --> 01:17:24,557 There, there! 869 01:17:25,350 --> 01:17:26,392 There! 870 01:17:27,226 --> 01:17:28,269 There! 871 01:17:29,729 --> 01:17:31,481 Listen, you quack! 872 01:17:31,522 --> 01:17:35,818 All those sleepless nights, between padded walls of this clinic... 873 01:17:35,860 --> 01:17:39,238 who's the only one who never left your side? 874 01:17:39,822 --> 01:17:40,907 You? 875 01:17:41,240 --> 01:17:45,495 In your times of crisis, who was there all along? 876 01:17:46,079 --> 01:17:49,499 - You. - Well, now I need your help. 877 01:17:49,540 --> 01:17:51,584 And you'd better, or else... 878 01:17:51,626 --> 01:17:55,213 I swear I'll torture you each hour of every day... 879 01:17:55,254 --> 01:17:57,465 no matter where you go! Huh? 880 01:17:57,507 --> 01:18:00,968 No, no! 881 01:18:09,227 --> 01:18:11,062 It's time to... 882 01:18:33,793 --> 01:18:39,549 Do not lay your claws on this lady. I care for her. 883 01:18:40,091 --> 01:18:41,801 I truly care for her. 884 01:18:42,593 --> 01:18:45,012 Even if she can't stand me. 885 01:18:48,850 --> 01:18:52,854 Let me tell you something, though you're a firecracker. 886 01:18:53,271 --> 01:18:58,192 I'd do anything for this cupcake. 887 01:18:58,234 --> 01:19:01,904 What's more, from this moment on... 888 01:19:02,613 --> 01:19:04,031 I'm going dry. 889 01:19:04,574 --> 01:19:08,327 I will never drink again! 890 01:19:28,806 --> 01:19:32,477 Okay, what else have you got? You big flaming chicken! 891 01:19:45,114 --> 01:19:46,449 Daniel! Over here! 892 01:19:46,824 --> 01:19:47,909 Over here! 893 01:19:50,369 --> 01:19:52,121 Help me with these straps! 894 01:19:52,455 --> 01:19:53,498 Not me, no! 895 01:20:13,726 --> 01:20:14,810 Get out. 896 01:20:15,144 --> 01:20:18,564 Go back to your rooms or I'll give you an injection. 897 01:20:19,440 --> 01:20:21,400 Can't you hear me? 898 01:20:21,442 --> 01:20:24,237 Manu, prepare the syringe! 899 01:20:24,987 --> 01:20:26,072 Manu! 900 01:20:26,405 --> 01:20:29,867 Hey, what... what are you doing? 901 01:20:30,451 --> 01:20:32,787 Stop it, it's not a toy! 902 01:20:32,828 --> 01:20:36,958 These are delicate devices, they can be damaged! 903 01:20:36,999 --> 01:20:39,919 You might get hurt! 904 01:21:18,916 --> 01:21:20,293 I have to go now. 905 01:21:23,254 --> 01:21:26,299 No, don't leave me alone. 906 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 You won't ever be alone. 907 01:21:31,304 --> 01:21:32,346 Ana... 908 01:21:33,389 --> 01:21:35,808 I'll miss you too, Mom. 909 01:21:37,768 --> 01:21:38,936 Goodbye. 910 01:21:50,823 --> 01:21:52,575 Leave us alone! 911 01:21:59,290 --> 01:22:00,333 No! 912 01:22:06,130 --> 01:22:09,133 I can do anything! I can do anything! 913 01:22:09,592 --> 01:22:11,427 I can do anything! 914 01:22:32,365 --> 01:22:34,659 Stop bothering my mom! 915 01:22:34,992 --> 01:22:37,036 Pick on someone your own size! 916 01:22:37,078 --> 01:22:40,081 I'm imaginary too and I'm not afraid of you! 917 01:22:53,886 --> 01:22:55,721 Come after me, monster! 918 01:22:55,763 --> 01:22:56,889 Come on! 919 01:22:57,765 --> 01:22:58,974 That way! 920 01:23:04,939 --> 01:23:05,981 Now! 921 01:23:29,839 --> 01:23:31,382 No! 922 01:24:13,883 --> 01:24:15,259 The monster... 923 01:24:17,511 --> 01:24:18,637 Is it there? 924 01:24:21,932 --> 01:24:23,309 It disappeared. 925 01:24:24,894 --> 01:24:26,479 You did it, Ana. 926 01:24:30,608 --> 01:24:31,859 And Ana? 927 01:24:46,707 --> 01:24:50,461 We'll remember her to the e-end of time. 928 01:24:51,420 --> 01:24:54,465 She taught me what true love looks like. 929 01:24:54,507 --> 01:24:57,426 And I never got to thank her! 930 01:25:02,515 --> 01:25:03,974 Thanks, Ana... 931 01:25:06,435 --> 01:25:08,187 thanks for everything. 932 01:25:24,370 --> 01:25:26,330 Run, Mom, run! 933 01:25:26,747 --> 01:25:28,082 Ana! 934 01:25:35,297 --> 01:25:37,424 Run, don't stop! 935 01:25:38,717 --> 01:25:39,969 Wait for me! 936 01:25:41,679 --> 01:25:42,972 Ana! 937 01:25:43,013 --> 01:25:45,182 I'm going to beat you! 938 01:25:45,224 --> 01:25:46,767 I win! 939 01:25:47,935 --> 01:25:50,104 Now you asked for it! 940 01:25:55,025 --> 01:25:56,569 No, no! 941 01:26:00,614 --> 01:26:03,784 The three of us together, Mom, finally. 942 01:26:11,417 --> 01:26:12,585 What's that? 943 01:26:14,503 --> 01:26:17,339 Don't worry about me, I'm all right. 944 01:26:17,381 --> 01:26:18,507 Ana? 945 01:26:18,549 --> 01:26:21,468 I love you, Mom, I love you! 946 01:26:27,975 --> 01:26:29,018 Ana? 947 01:26:32,563 --> 01:26:36,358 Ricardo... Ricardo! 948 01:26:40,404 --> 01:26:42,072 I was dreaming of Ana. 949 01:26:44,533 --> 01:26:45,576 Not again! 950 01:26:50,289 --> 01:26:51,457 Daniel! 951 01:26:53,417 --> 01:26:54,460 Daniel! 952 01:27:05,220 --> 01:27:06,388 Are you all right? 953 01:27:07,431 --> 01:27:09,808 I'm fine, how about you? 954 01:27:10,225 --> 01:27:13,437 You know we don't like you coming up here alone. 955 01:27:13,687 --> 01:27:14,855 How does it look? 956 01:27:17,483 --> 01:27:18,859 Ricardo! 957 01:27:20,361 --> 01:27:21,612 Daniel! 958 01:27:21,654 --> 01:27:23,280 Come down to breakfast! 959 01:27:23,530 --> 01:27:25,157 Coming! 960 01:27:41,340 --> 01:27:42,424 Ana? 961 01:27:48,973 --> 01:27:50,891 I love you too, Ana. 962 01:27:54,353 --> 01:27:55,813 Hello, Crash! 963 01:27:56,480 --> 01:28:00,567 How do you get into people's dreams? I try but I just can't. 964 01:28:02,528 --> 01:28:06,490 What are you doing here? The bride and groom are waiting! 965 01:28:06,532 --> 01:28:09,410 Rosie said Ana couldn't miss her wedding. 966 01:28:09,451 --> 01:28:13,122 Hi Ana, long time no see! 967 01:28:13,163 --> 01:28:16,083 - Hello! - Wh-where did you come from now? 968 01:28:16,125 --> 01:28:20,170 Where else? Her mother's head, like always. Shall we? 969 01:28:20,587 --> 01:28:22,923 - Let's go. - Le-let's go then! 970 01:28:31,265 --> 01:28:33,934 So, when do we finish my room? 971 01:28:34,476 --> 01:28:37,730 - With your help, maybe today. - Really? 972 01:28:37,980 --> 01:28:41,191 And if we finish it, can I sleep there? 973 01:28:41,233 --> 01:28:42,609 Sure you can, Daniel. 974 01:28:42,651 --> 01:28:46,030 Can Crash sleep there too? 975 01:28:46,071 --> 01:28:49,533 No, Crash has his doghouse, here in the backyard. 976 01:28:50,868 --> 01:28:54,538 - What if he gets bored? - You'll come and play with him. 977 01:28:54,580 --> 01:28:57,332 - Can't he stay inside? - No. 978 01:28:57,875 --> 01:29:00,127 What if it rains and he gets wet? 979 01:29:00,586 --> 01:29:03,088 - More orange juice? - Yes, please. 61852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.