All language subtitles for ALMOST LOVER EPISODE 07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,020 credit 2 00:00:11,020 --> 00:00:17,980 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,980 --> 00:00:24,840 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,840 --> 00:00:31,400 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,490 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,490 --> 00:00:37,740 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,740 --> 00:00:45,880 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,840 --> 00:00:54,410 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,410 --> 00:01:01,380 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,380 --> 00:01:07,850 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,850 --> 00:01:16,170 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,040 --> 00:01:36,090 [Almost Lover] 13 00:01:36,090 --> 00:01:39,120 [Episode 7] 14 00:01:41,690 --> 00:01:44,930 Li Hui said Old Sui has stomach pains so she took him to the hospital. 15 00:01:44,930 --> 00:01:47,180 They come to pick up later. 16 00:01:48,830 --> 00:01:53,630 It's about to get dark. It might bee too late by the time they get back. 17 00:01:53,630 --> 00:01:56,190 True, is dark. 18 00:01:56,190 --> 00:01:58,640 I remember there is a homestay nearby. 19 00:01:58,640 --> 00:02:00,870 How about... 20 00:02:04,470 --> 00:02:06,990 Then, we don't go back. 21 00:02:06,990 --> 00:02:08,940 To homestay. 22 00:02:27,100 --> 00:02:29,130 What are you thinking about? 23 00:02:30,340 --> 00:02:34,050 - Nothing. - No? You zoned out. 24 00:02:34,790 --> 00:02:36,920 I just suddenly feel a a bit chill. 25 00:02:36,920 --> 00:02:38,850 Get chill. 26 00:02:51,250 --> 00:02:53,110 Are you still cold? 27 00:03:06,560 --> 00:03:08,220 They said they are not coming. 28 00:03:08,220 --> 00:03:10,850 Let's tell them to go. 29 00:03:15,730 --> 00:03:17,780 Let's go. 30 00:03:20,840 --> 00:03:22,650 Xiaoran said she's not coming. 31 00:03:22,650 --> 00:03:24,760 Stay overnight at Homestay. 32 00:03:26,400 --> 00:03:28,220 We should go too. 33 00:03:28,220 --> 00:03:30,440 Let's go back and get our things together. 34 00:03:42,280 --> 00:03:45,740 I told you to give up. Look at what happened now. 35 00:03:45,740 --> 00:03:48,020 You're heartbroken, aren't you? 36 00:03:49,900 --> 00:03:51,730 Not at all. 37 00:03:54,670 --> 00:03:56,790 Enough, stop throwing them. 38 00:03:56,790 --> 00:04:00,810 You made not a single bit of commotion throwing those. It's about time you give up. 39 00:04:03,470 --> 00:04:05,280 Throw this. 40 00:04:08,420 --> 00:04:11,470 It's littering to throw this in there. 41 00:04:13,270 --> 00:04:18,020 It's littering to throw it into the lake, but it's a painkiller if you throw it into your stomach. 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,210 Come on, let's drink some medicine. 43 00:04:22,470 --> 00:04:24,150 I can't drink too much... 44 00:04:24,150 --> 00:04:26,490 I won't let you drink too much. 45 00:04:27,840 --> 00:04:31,970 If Xiao Shangqi asks, tell him your stomach hurts. 46 00:04:31,970 --> 00:04:33,890 What does that mean? 47 00:04:33,890 --> 00:04:35,640 My stomach hurts? 48 00:04:38,690 --> 00:04:42,120 [Become friends with nature, experience being with nature.] 49 00:04:46,530 --> 00:04:48,560 All rooms are fully filled. 50 00:04:48,560 --> 00:04:50,060 The weather is nice for the next couple of days. 51 00:04:50,060 --> 00:04:51,910 Why don't you make do with staying here for tonight? 52 00:04:51,910 --> 00:04:53,950 I have the sleeping bag there. 53 00:04:53,950 --> 00:04:56,370 The scenery is very nice here. 54 00:04:56,370 --> 00:04:58,540 You can see the stars next to the pool at night. 55 00:04:58,540 --> 00:05:02,060 You can see sunrise in the lake, so cool. 56 00:05:02,060 --> 00:05:04,520 Fine, thanks. 57 00:05:09,140 --> 00:05:11,880 Are you feeling unwell? 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 Don't worry. 59 00:05:25,580 --> 00:05:29,780 Your heart is racing. Why don't you go in the tent first? 60 00:05:31,270 --> 00:05:37,330 Xiaoran, how can my heart not race when you're sitting so close to me? 61 00:05:40,820 --> 00:05:42,120 Don't worry. 62 00:05:42,120 --> 00:05:43,930 This pool is shallow. 63 00:05:43,930 --> 00:05:48,300 As long as the water isn't too deep, It does not matter. 64 00:05:52,600 --> 00:05:56,360 Look. Is that the Orion? 65 00:05:56,360 --> 00:06:00,780 The Orion is 1,500 light years away from Earth. 66 00:06:00,780 --> 00:06:04,710 You were in the Astronomy Club in high school. 67 00:06:04,710 --> 00:06:07,950 I didn't think you'd still know so much about stars now. 68 00:06:07,950 --> 00:06:12,890 What I'm trying to say is that the light we see it emitting with the naked eye 69 00:06:12,890 --> 00:06:16,980 is the result of it being in the dark for a long time. 70 00:06:16,980 --> 00:06:21,420 Do you think this is what they mean when they say "a glance of ten thousand years"? 71 00:06:23,310 --> 00:06:29,410 Lucky for me, it didn't take me that long to realize the sparkle you have in your eyes. 72 00:07:31,180 --> 00:07:33,260 Sunrise. 73 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 Sunrise now. 74 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 I fell asleep. Yes, we talked till sunrise. 75 00:07:40,330 --> 00:07:43,720 But someone is falling asleep. 76 00:07:45,520 --> 00:07:47,440 It is lucky I don't miss this. 77 00:07:47,440 --> 00:07:49,900 I can check off another item off my list. 78 00:07:49,900 --> 00:07:51,730 What do you forget? 79 00:07:52,610 --> 00:07:54,400 Nothing. 80 00:07:57,190 --> 00:07:59,050 Xiaoran. 81 00:08:00,160 --> 00:08:06,120 Why I feel that you live as if today is always your last day? 82 00:08:12,120 --> 00:08:14,670 I worry you regret. 83 00:08:15,350 --> 00:08:17,080 Regret. 84 00:08:25,520 --> 00:08:28,680 Xiaoran, let me tell you something. 85 00:08:28,680 --> 00:08:33,230 I went abroad with her when we graduated because... 86 00:08:33,750 --> 00:08:35,640 Look! Look! 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,080 How beautiful it is! 88 00:08:38,080 --> 00:08:41,660 I heard that the lake freezes here in the winter. 89 00:08:41,660 --> 00:08:43,810 It will get different scenery. 90 00:08:49,950 --> 00:08:51,870 You feel unsecur. 91 00:08:51,870 --> 00:08:56,780 Is that I hasn't confess my feeling. 92 00:09:00,180 --> 00:09:01,930 Xiaoran. 93 00:09:03,020 --> 00:09:06,790 Because I left without saying goodbye on the day in university graduation. 94 00:09:06,790 --> 00:09:09,380 We waste three good years. 95 00:09:10,250 --> 00:09:14,130 Now, I don't want to lose you. 96 00:09:14,680 --> 00:09:17,630 Can we start over again in Wusu? 97 00:09:18,260 --> 00:09:23,500 From now on I will never leave you without telling you. 98 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 Will we? 99 00:09:29,330 --> 00:09:31,920 You really like me? 100 00:09:34,000 --> 00:09:35,900 It's okay. 101 00:09:35,900 --> 00:09:37,900 We have plenty of time. 102 00:09:37,900 --> 00:09:40,210 I will show it to you. 103 00:09:41,240 --> 00:09:46,120 I mean I feel you really like me. 104 00:09:47,120 --> 00:09:49,740 I promise you. 105 00:09:51,010 --> 00:09:55,520 You know, I put a wishlist in the time capsule. 106 00:09:55,520 --> 00:09:59,380 I wrote down a lot of the things I wanted to do with you. 107 00:10:00,660 --> 00:10:06,650 Now I start to realise it doesn't matter it is sky or sunrise. 108 00:10:06,650 --> 00:10:09,430 They're just icing on the cake. 109 00:10:09,430 --> 00:10:12,680 The only make me happy is you. 110 00:10:14,920 --> 00:10:23,960 ♫ When I'm by your side, we will not let go ♫ 111 00:10:35,550 --> 00:10:39,010 Freshly cooked edamame and peanuts. We grew these ourselves, give it a try. 112 00:10:39,010 --> 00:10:41,940 - Thank you. - Enjoy. 113 00:10:41,940 --> 00:10:43,520 Honey, let me help you. 114 00:10:43,520 --> 00:10:45,540 - You finished your work? - Yes. 115 00:10:45,540 --> 00:10:48,610 The weather is nice these next couple of days so there's a lot of guests in. 116 00:10:48,610 --> 00:10:50,960 - Thank you for your hard work. - It's okay. 117 00:10:54,620 --> 00:10:57,770 The owner and his wife remind me of my parents. 118 00:10:57,770 --> 00:11:01,000 They're also always busy in the kitchen. 119 00:11:20,370 --> 00:11:26,850 Xiaoran, let's find a place so we can make breakfast together everyday. 120 00:11:34,120 --> 00:11:36,470 You've stayed in hotels all these years. 121 00:11:36,470 --> 00:11:40,130 You've never had a roommate. Would you be able to get accustomed to it? 122 00:11:41,150 --> 00:11:43,820 I've had no fixed abode for so many years. 123 00:11:43,820 --> 00:11:50,440 Everyday life is convenient in a hotel, and I don't know what it's like to live with someone else. 124 00:11:50,440 --> 00:11:55,570 But if it's with you, I'd be willing to give it a try. 125 00:12:04,430 --> 00:12:05,900 [WMG] 126 00:12:07,830 --> 00:12:09,290 Xiaoran. 127 00:12:09,290 --> 00:12:10,590 Director Zhou. 128 00:12:10,590 --> 00:12:14,530 I've been meaning to tell you that the Weibo livestream you did was great. 129 00:12:14,530 --> 00:12:19,830 Thank you, Director Zhou. I've been wanting to do a program focusing on families with more than one child. 130 00:12:19,830 --> 00:12:22,140 You're interested in that topic? 131 00:12:22,140 --> 00:12:27,400 I've been thinking that our program only waits for the audience to call in, 132 00:12:27,400 --> 00:12:31,470 but perhaps there are some people that don't have the courage to ask for help. 133 00:12:31,470 --> 00:12:34,090 What happened with Lele inspired me. 134 00:12:34,090 --> 00:12:40,980 I think that we can focus on certain topics and heal more people's lives with our radio waves. 135 00:12:41,720 --> 00:12:43,280 It's great. 136 00:12:43,280 --> 00:12:45,190 Thank you, Director Zhou. 137 00:12:46,410 --> 00:12:50,350 Sui Mingwei, what's with the pile of wood planks? 138 00:12:50,350 --> 00:12:52,050 Oh. 139 00:12:52,050 --> 00:12:57,480 Xiaoran's room doesn't have a place for her to put her books so I'm putting up a simple bookshelf on her wall. 140 00:12:57,480 --> 00:12:59,170 It's for me? 141 00:12:59,170 --> 00:13:00,450 There's no need. 142 00:13:00,450 --> 00:13:01,850 It's okay, just let him put it up. 143 00:13:01,850 --> 00:13:05,030 All your books are currently on the floor and it's difficult for you to find the one you need. 144 00:13:05,030 --> 00:13:06,490 Put one up for me too. 145 00:13:06,490 --> 00:13:08,820 Your wish is my command. 146 00:13:08,820 --> 00:13:10,600 It really is okay. 147 00:13:10,600 --> 00:13:15,910 Nailing onto the wall will leave marks. It'll be harder for you to find your next roommate. 148 00:13:16,960 --> 00:13:19,070 What are you trying to say? 149 00:13:19,730 --> 00:13:21,750 I'm planning on moving out. 150 00:13:21,750 --> 00:13:25,250 I'm going apartment hunting with Xiao Shangqi tomorrow afternoon. 151 00:13:27,380 --> 00:13:29,270 You're living together? 152 00:13:29,270 --> 00:13:32,100 No, we're just rooming together. We'll each have our own room. 153 00:13:32,100 --> 00:13:37,240 Roommates? Come on. 154 00:13:39,330 --> 00:13:41,610 As long as you've thought it through. 155 00:13:42,630 --> 00:13:46,370 I was pretty touched when he asked me. 156 00:13:46,370 --> 00:13:52,210 He's been avoiding the feeling of having a family over the years, 157 00:13:52,210 --> 00:13:54,750 so I don't want to disappoint him. 158 00:13:56,610 --> 00:13:58,380 I just feel like I'm letting you two down. 159 00:13:58,380 --> 00:14:02,770 I just moved in not long ago and it's such a comfortable and happy living space. 160 00:14:02,770 --> 00:14:04,890 Don't move out then. 161 00:14:06,210 --> 00:14:09,530 But I can understand. I just have one request. 162 00:14:09,530 --> 00:14:12,300 Can you move out after my birthday? 163 00:14:12,300 --> 00:14:13,980 Of course. 164 00:14:13,980 --> 00:14:18,720 Tang Yan is coming back for your birthday this year. We're having a proper celebration, I remember. 165 00:14:18,720 --> 00:14:20,390 Okay. 166 00:14:22,230 --> 00:14:26,480 Xiaoran, firefighters are inspecting the place. I probably won't make it. 167 00:14:26,480 --> 00:14:29,010 That's okay. Focus on work. 168 00:14:29,010 --> 00:14:31,540 I have experience with house-hunting. 169 00:14:33,350 --> 00:14:35,110 He won't be able to make it. Let's go in. 170 00:14:35,110 --> 00:14:37,230 Okay. This way please. 171 00:14:38,540 --> 00:14:43,020 It's a small two-story house with a large courtyard and two bedrooms. 172 00:14:43,020 --> 00:14:46,500 I just had renovations at the beginning of the year. 173 00:14:46,500 --> 00:14:48,680 The lighting is great, too. 174 00:14:48,680 --> 00:14:52,530 The place is great, and the cost is doable too. 175 00:14:52,530 --> 00:14:54,430 My boyfriend should like it. 176 00:14:54,430 --> 00:14:58,200 Wait. You're moving in as a couple? 177 00:14:58,200 --> 00:15:00,740 How long have you been dating? 178 00:15:00,740 --> 00:15:03,040 A week. 179 00:15:03,040 --> 00:15:06,780 You're moving in together after seven days? 180 00:15:06,780 --> 00:15:08,990 - I'm not renting it. Thank you, please go. - Ma'am. 181 00:15:08,990 --> 00:15:10,300 Why aren't you renting it? 182 00:15:10,300 --> 00:15:13,980 I really don't want to rent to couples in your situation. 183 00:15:13,980 --> 00:15:16,770 Living together will cause so many problems. 184 00:15:16,770 --> 00:15:19,780 He'll hate it when you leave your underwear lying around, 185 00:15:19,780 --> 00:15:24,150 and you'll complain when you have to clean the toilet after he uses it. 186 00:15:25,530 --> 00:15:28,770 Look. 187 00:15:35,890 --> 00:15:37,220 Don't use it if you're not going to clean it! 188 00:15:37,220 --> 00:15:39,550 The renters before you were also a couple. 189 00:15:39,550 --> 00:15:42,180 The girl snored in her sleep. 190 00:15:42,180 --> 00:15:44,640 They stopped renting after a month. 191 00:15:54,180 --> 00:15:57,480 We're staying in separate rooms, and I don't snore. 192 00:15:57,480 --> 00:15:58,920 Will you be staying in separate rooms forever? 193 00:15:58,920 --> 00:16:01,190 I don't believe that one bit. 194 00:16:01,190 --> 00:16:07,340 You won't know you snore until you've lived with someone else. 195 00:16:08,600 --> 00:16:13,490 Where's your boyfriend? 196 00:16:13,490 --> 00:16:15,620 He's busy today. 197 00:16:15,620 --> 00:16:19,910 Busy? Young lady, you're still too young. 198 00:16:19,910 --> 00:16:23,030 He can't miss out on seeing the place he's renting. 199 00:16:23,030 --> 00:16:26,490 I bet he's having cold feet. 200 00:16:30,730 --> 00:16:33,110 How's the house hunting going? 201 00:16:35,020 --> 00:16:36,880 Don't mention it. 202 00:16:38,200 --> 00:16:40,570 Sister Hui, Happy Birthday. 203 00:16:40,570 --> 00:16:42,190 Cheers. 204 00:16:45,420 --> 00:16:46,630 You're getting more beautiful. 205 00:16:46,630 --> 00:16:49,530 - Don't drink too much. - I'm heading back to the table. 206 00:16:50,860 --> 00:16:52,400 How's it going? 207 00:16:53,880 --> 00:16:55,390 I need to leave two months' worth of rent as a deposit 208 00:16:55,390 --> 00:16:57,170 and pay three months' rent upfront for that place I'm looking at. 209 00:16:57,170 --> 00:17:01,380 I still need to prove to the landlady that we are devoted lovers. 210 00:17:02,270 --> 00:17:04,870 Do you really like that place so much? 211 00:17:05,690 --> 00:17:07,920 I like the small garden. 212 00:17:07,920 --> 00:17:13,520 I can plant flowers in that garden and add a rocking chair. 213 00:17:13,520 --> 00:17:17,480 Like that, I can enjoy tea and relax in summer. 214 00:17:17,480 --> 00:17:22,140 With a cosy home like this, 215 00:17:22,140 --> 00:17:28,130 no matter what troubles I encounter out in the world, going home will bring peace of mind. 216 00:17:29,330 --> 00:17:33,610 You want to offer such a soothing place for Xiao Shangqi too, don't you? 217 00:17:35,900 --> 00:17:39,290 But I agree with the landlady. 218 00:17:39,290 --> 00:17:42,120 Living with him is different from living with us. 219 00:17:42,120 --> 00:17:43,680 We're friends. 220 00:17:43,680 --> 00:17:46,860 We just have to avoid provoking each other. 221 00:17:46,860 --> 00:17:49,890 But lovers need to adapt greatly to each other. 222 00:17:55,450 --> 00:17:58,380 Fine. All my hopes are dashed. 223 00:17:58,380 --> 00:18:00,810 The house has been rented out. 224 00:18:00,810 --> 00:18:05,670 Forget it. Treat this as a good time to consider thoroughly. 225 00:18:05,670 --> 00:18:09,910 Do you want to challenge each other with your flaws? 226 00:18:09,910 --> 00:18:12,770 You're right. I can push my limits for dating. 227 00:18:12,770 --> 00:18:16,900 Eight hours is manageable, but one's true nature will be revealed after spending 24 hours together. 228 00:18:19,360 --> 00:18:23,680 I finally understand why you don't live with Tang Yan. 229 00:18:26,030 --> 00:18:29,750 I want to live with him, but he has to be around. 230 00:18:30,530 --> 00:18:33,750 He barely spends a few days in Wusu every year. 231 00:18:33,750 --> 00:18:38,200 He came back this time just to record a song for a minor singer. 232 00:18:38,200 --> 00:18:41,450 - He can only spend my birthday with me when he's done with that. - Well, why hasn't he come over? 233 00:18:41,450 --> 00:18:44,100 [Tang Yan: I'm still recording. I'll be late.] I'm still recording. I'll be late. 234 00:18:44,100 --> 00:18:47,220 He said he hasn't finished recording. We can enjoy our drinks first. 235 00:18:48,960 --> 00:18:50,780 Let's kick off the fun then. 236 00:19:06,580 --> 00:19:09,370 There's an unwritten saying in rock and roll. 237 00:19:09,370 --> 00:19:13,250 When you're 18 to 25, those are the best years for enjoying rock and roll. 238 00:19:13,250 --> 00:19:16,890 If you continue with rock and roll after you're 25, that's true faith. 239 00:19:16,890 --> 00:19:18,950 I'm 25 years old this year. 240 00:19:18,950 --> 00:19:23,580 I hereby declare rock and roll is my religion for this life! 241 00:19:27,670 --> 00:19:30,480 [Happy Birthday] 242 00:20:05,660 --> 00:20:07,770 Everyone, drink up. Thank you. 243 00:20:07,770 --> 00:20:10,320 Clink mugs with me! 244 00:20:12,180 --> 00:20:15,250 This is such an important occasion. Why are the two brother-in-laws so late? 245 00:20:15,250 --> 00:20:16,900 Exactly. 246 00:20:16,900 --> 00:20:17,990 You sure are fast in calling them that. 247 00:20:17,990 --> 00:20:22,620 Li Hui, I wish your musician dreams will come true. 248 00:20:22,620 --> 00:20:24,790 How's that? Come on. 249 00:20:24,790 --> 00:20:27,820 I wish you eternal youth. 250 00:20:27,820 --> 00:20:31,330 Brother-in-law, you're here. Why are you late? Drink up as punishment. 251 00:20:31,330 --> 00:20:34,030 Li Hui, happy birthday. 252 00:20:34,030 --> 00:20:36,210 Xiaoran says you like this band the most. 253 00:20:36,210 --> 00:20:39,680 So, I got someone to get it from abroad. I hope you like it. 254 00:20:39,680 --> 00:20:43,220 Your gift really struck my heart. 255 00:20:44,800 --> 00:20:48,430 Is this compensation for stealing away my housemate? 256 00:20:49,780 --> 00:20:51,050 Well. 257 00:20:51,050 --> 00:20:54,140 Since everyone is here, let's take a group photo. 258 00:20:54,140 --> 00:20:56,450 Let's take a photo with Brother Sui's phone. He has the latest model. 259 00:20:56,450 --> 00:20:57,570 Sounds good. 260 00:20:57,570 --> 00:21:00,140 Everyone, strike a pose. 261 00:21:00,140 --> 00:21:02,040 Come on. 262 00:21:02,600 --> 00:21:04,320 - Look at the camera. - Come on. 263 00:21:04,320 --> 00:21:08,150 Three, two, one. 264 00:21:08,150 --> 00:21:10,330 I'll take a couple more. 265 00:21:14,440 --> 00:21:17,100 Let me see. 266 00:21:17,100 --> 00:21:19,110 - Old He. - What is it? 267 00:21:19,110 --> 00:21:21,660 Why are your eyes closed in every picture? 268 00:21:21,660 --> 00:21:24,500 - Take a look yourself. - Let me see. 269 00:21:24,500 --> 00:21:27,510 - That's impossible. - Take a look yourself. 270 00:21:28,080 --> 00:21:30,790 More importantly, this lighting is too dazzling. 271 00:21:30,790 --> 00:21:33,670 I can't open my eyes properly. 272 00:21:38,320 --> 00:21:43,860 [I want to confess to someone. I adore you, He Xiaoran.] I have his phone now. Does Brother Sui like Sister Xiaoran? 273 00:21:45,880 --> 00:21:48,140 Cheeky brat, what are you blabbing on about? 274 00:21:48,140 --> 00:21:50,270 That's all in the past. 275 00:22:07,420 --> 00:22:09,000 Well... 276 00:22:09,490 --> 00:22:11,930 Everyone's waiting for me to speak. 277 00:22:13,590 --> 00:22:18,070 Fine. I'm driving today, so I'll drink water rin place of alcohol. 278 00:22:22,580 --> 00:22:24,870 I only have one thing to say. 279 00:22:24,870 --> 00:22:28,140 Xiao Shangqi, treat her well. 280 00:22:28,140 --> 00:22:30,970 Make sure my heartbreak was worthwhile. 281 00:22:38,990 --> 00:22:41,530 Xiao Feng. Oh, right. 282 00:22:41,530 --> 00:22:43,810 Anyway, it's Sister Hui's birthday today. 283 00:22:43,810 --> 00:22:46,520 Let me sing a song for everyone and get everyone pumped. 284 00:22:46,520 --> 00:22:48,700 Applaud, everyone. 285 00:22:48,700 --> 00:22:50,520 Great. 286 00:22:56,250 --> 00:23:00,160 Sister Hui, is Mr. Tang coming or not? 287 00:23:00,160 --> 00:23:02,450 Oh, he can't come because he's busy. 288 00:23:02,450 --> 00:23:04,710 Though, I still want to be with him when the clock strikes midnight. 289 00:23:04,710 --> 00:23:08,920 I'm heading off first. Tell everyone for me. 290 00:23:15,270 --> 00:23:16,810 Let's go. 291 00:23:35,280 --> 00:23:39,850 Hey, don't look like you're facing an arch enemy. 292 00:23:39,850 --> 00:23:42,120 I've already let this pass. 293 00:23:42,120 --> 00:23:47,850 When I date, I prioritize fate. I don't wait or force others. 294 00:23:52,380 --> 00:23:53,830 What's wrong? 295 00:23:53,830 --> 00:23:57,440 Couldn't you tell me earlier so I can reject you? 296 00:23:58,370 --> 00:24:01,130 That's really hurtful to hear. 297 00:24:01,130 --> 00:24:04,770 I told you right after I came back from Forest Park that day. 298 00:24:04,770 --> 00:24:07,220 You were the one who ignored me. 299 00:24:10,050 --> 00:24:14,450 Sui Mingwei, you're a friend I really treasure. 300 00:24:14,450 --> 00:24:18,910 That's why I don't want your efforts to be buried so easily. 301 00:24:18,910 --> 00:24:22,720 I've put in similar efforts too. 302 00:24:24,630 --> 00:24:30,400 I haven't even done anything, but someone else has already gotten ahead of me. 303 00:24:32,590 --> 00:24:34,890 If you think this is a real pity, that's fine. 304 00:24:34,890 --> 00:24:37,390 Treat this as a short break for me. 305 00:24:37,390 --> 00:24:40,940 When you two break up, I'll take the stage. 306 00:24:40,940 --> 00:24:42,920 We're leaving first. 307 00:24:43,660 --> 00:24:45,640 Take care. I won't see you off. 308 00:25:05,420 --> 00:25:08,300 Yo, Li Hui. You're here. 309 00:25:08,300 --> 00:25:10,830 Isn't Tang Yan done yet? 310 00:25:10,830 --> 00:25:14,170 She's a third-rate singer, but she has a hot figure. 311 00:25:14,170 --> 00:25:17,570 Her voice is horrible though. 312 00:25:17,570 --> 00:25:19,300 That can be tweaked in the post-production. 313 00:25:19,300 --> 00:25:24,010 The singer doesn't agree. She wants to strive to be better. 314 00:25:24,010 --> 00:25:28,990 From the looks of it, she's aiming for something else with Tang Yan. 315 00:25:28,990 --> 00:25:31,710 - Don't spout nonsense. - Keep an eye on him. 316 00:25:31,710 --> 00:25:33,700 Hey, play the music. 317 00:25:50,920 --> 00:25:53,170 What is she singing? 318 00:25:55,360 --> 00:25:56,980 Are you jealous? 319 00:25:58,190 --> 00:26:01,740 She didn't want the two songs I wrote for her, but she just had to choose this one. 320 00:26:01,740 --> 00:26:03,980 And you gave it to her? 321 00:26:03,980 --> 00:26:08,860 I wrote this song for you. What right does she have to sing it? 322 00:26:08,860 --> 00:26:11,380 I'll write another one for you. 323 00:26:11,380 --> 00:26:14,300 Mr. Tang, let's not waste time. 324 00:26:14,300 --> 00:26:18,680 I still need your guidance on many parts of this song. 325 00:26:20,590 --> 00:26:24,270 This is such a simple song. How can there be so many issues? 326 00:26:25,760 --> 00:26:27,100 I'm sorry. 327 00:26:27,100 --> 00:26:30,470 We're discussing music and art. 328 00:26:30,470 --> 00:26:34,470 People who have nothing to do with this shouldn't be bothering us. 329 00:26:36,180 --> 00:26:39,020 I'll teach you. Listen carefully. 330 00:26:55,660 --> 00:27:01,570 ♪ Parting starts by going our separate ways ♪ 331 00:27:03,330 --> 00:27:09,040 ♪ The starting of farewell comes with letting go ♪ 332 00:27:11,350 --> 00:27:19,080 ♪ Slowly picking my baggage Leaving without turning back ♪ 333 00:27:19,080 --> 00:27:24,650 ♪ Leaving without turning back ♪ 334 00:27:26,840 --> 00:27:32,790 ♪ That gentle wound is almost healed ♪ 335 00:27:34,550 --> 00:27:40,250 ♪ Do I have the courage to reopen it ♪ 336 00:27:46,820 --> 00:27:53,160 ♪ In the world of love, I'm a lone warrior ♪ 337 00:27:54,510 --> 00:28:00,980 ♪ In my injuries, I finally understand ♪ 338 00:28:16,750 --> 00:28:19,880 Li Hui's voice is a gift from the heavens. 339 00:28:19,880 --> 00:28:23,300 Su Shan, learn from her. 340 00:28:32,720 --> 00:28:34,160 Sounds wonderful. 341 00:28:34,160 --> 00:28:36,250 Was it? 342 00:28:36,250 --> 00:28:39,330 Suddenly, I find it rather bland. 343 00:28:39,330 --> 00:28:42,420 Tang Yan, I don't want this song anymore. 344 00:28:44,850 --> 00:28:46,610 Are you going after her? 345 00:28:48,320 --> 00:28:50,750 I just love her sassiness. 346 00:29:02,280 --> 00:29:04,220 Why are you here? 347 00:29:04,220 --> 00:29:08,690 Nobody is going to eat it, but we can't waste it. So, I brought it over for you. 348 00:29:14,820 --> 00:29:16,650 Where is Tang Yan? 349 00:29:19,160 --> 00:29:21,560 It's almost midnight. 350 00:29:21,560 --> 00:29:23,840 I want to blow out the candles. 351 00:29:25,150 --> 00:29:26,860 Sure. 352 00:29:54,120 --> 00:29:56,620 Happy birthday, Sister Hui. 353 00:29:58,260 --> 00:30:02,430 I never counted how many times you were with me when I blow out such candles all these years. 354 00:30:03,870 --> 00:30:05,470 That's a lot of times. 355 00:30:05,470 --> 00:30:10,760 Anyway, I was with you every single time you celebrated your birthday. 356 00:30:19,250 --> 00:30:22,130 Didn't you say he came back to celebrate your birthday with you? 357 00:30:24,910 --> 00:30:26,760 I'll get him for you. 358 00:30:28,250 --> 00:30:31,040 - Let's go home. - Li Hui. 359 00:30:34,250 --> 00:30:36,130 You two should break up. 360 00:30:38,650 --> 00:30:40,810 I know you're upset today. 361 00:30:40,810 --> 00:30:42,610 You must've drank too much. 362 00:30:43,210 --> 00:30:45,960 Li Hui. Li Hui! 363 00:30:46,750 --> 00:30:48,030 I've always wanted to say that. 364 00:30:48,030 --> 00:30:51,300 When you two first started dating, I already thought that you weren't compatible. 365 00:30:51,300 --> 00:30:53,680 Tang Yan doesn't even have a house in Wusu. 366 00:30:53,680 --> 00:30:56,790 He lives off you and then leaves like the wind. 367 00:30:56,790 --> 00:30:59,670 Do you really think he has a place for you in his future? 368 00:31:02,570 --> 00:31:07,450 In your numerous past relationships, I never said a single word. 369 00:31:08,330 --> 00:31:11,060 That's basic decency as friends. 370 00:31:11,060 --> 00:31:13,520 Why are you bringing up decency with me? 371 00:31:14,020 --> 00:31:17,260 I just feel unjust for you. 372 00:31:17,260 --> 00:31:19,610 Besides rock and roll, what else has Tang Yan ever cared about? 373 00:31:19,610 --> 00:31:22,380 Both of you are from different worlds. 374 00:31:25,850 --> 00:31:31,180 Did He Xiaoran reject you because you aren't from the same world? 375 00:31:32,680 --> 00:31:35,920 Well, why are you still pestering her? 376 00:31:35,920 --> 00:31:40,060 Just because she has her happy ending doesn't mean you can destroy my relationship. 377 00:31:47,660 --> 00:31:50,440 In your eyes, am I someone like that? 378 00:31:52,910 --> 00:31:54,540 Fine. 379 00:31:56,470 --> 00:32:01,730 You can stubbornly be at Tang Yan's beck and call. 380 00:32:01,730 --> 00:32:05,410 Don't come to me crying when you break up. 381 00:32:32,950 --> 00:32:36,360 Why aren't you asking about my tardiness? 382 00:32:36,360 --> 00:32:38,130 Didn't the firefighters come? 383 00:32:38,130 --> 00:32:40,390 That won't take up the entire day. 384 00:32:41,130 --> 00:32:45,230 Busy, young lady, you are too young. 385 00:32:45,230 --> 00:32:48,930 Flat viewing is such an important thing, how could he not come?, 386 00:32:48,930 --> 00:32:52,230 It must be cold feet. 387 00:32:55,170 --> 00:33:00,100 Doesn't dating require giving each other space? You didn't ask me about Old Sui either. 388 00:33:01,840 --> 00:33:07,290 I didn't ask because I knew that I'm the only one in your heart. 389 00:33:13,040 --> 00:33:14,160 Xiao Shangqi. 390 00:33:14,160 --> 00:33:15,280 Yeah. 391 00:33:15,280 --> 00:33:18,290 There is something I need to tell you in advance 392 00:33:21,340 --> 00:33:24,840 I quite often will drop hairs, you may find hair on the pillows. 393 00:33:24,840 --> 00:33:30,430 sofa, clothes, desktop. 394 00:33:30,430 --> 00:33:36,150 There's also a large chance that I'll snore and grind my teeth in my sleep. 395 00:33:38,320 --> 00:33:39,770 Ah. 396 00:33:41,170 --> 00:33:43,000 Does it matter? 397 00:33:47,670 --> 00:33:50,050 I just want to say. 398 00:33:51,740 --> 00:33:55,950 In fact, moving together is not a trivial decision. 399 00:33:55,950 --> 00:34:00,310 You have the full right to think over it and decide. 400 00:34:00,310 --> 00:34:02,570 As a matter you should not made a haste decision. 401 00:34:02,570 --> 00:34:04,290 Haste decision? 402 00:34:04,290 --> 00:34:10,080 Love may disappear quickly once we spend all day and night together. 403 00:34:10,080 --> 00:34:14,360 All hopes for a lovely romance may end up in a mess. 404 00:34:14,360 --> 00:34:16,340 Won't that be a huge loss? 405 00:34:18,850 --> 00:34:21,240 Who put these thwarted ides into your mind? 406 00:34:23,470 --> 00:34:28,260 What I mean if you have sudden change of mind. 407 00:34:30,470 --> 00:34:34,140 I don't understand and I don't withdraw. 408 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 I have had the place rented. 409 00:34:39,080 --> 00:34:41,320 That is the reason why I was late. 410 00:34:44,390 --> 00:34:47,290 You sent me tons of photos so excitedly. 411 00:34:47,290 --> 00:34:49,900 After chatting for a while, you stopped. 412 00:34:49,900 --> 00:34:51,690 So I went to the estate agent. 413 00:34:51,690 --> 00:34:54,410 He said you were very pleased with that house. 414 00:34:54,410 --> 00:34:57,710 So, I signed the contract and got someone to tidy up the place. 415 00:34:57,710 --> 00:35:00,210 We can pack up and move in at any time. 416 00:35:01,430 --> 00:35:06,090 How did you get Aunty Tian's approval? 417 00:35:06,090 --> 00:35:07,920 Aunty Tian? 418 00:35:08,780 --> 00:35:11,320 You mean the landlady. 419 00:35:11,320 --> 00:35:12,710 Mm. 420 00:35:16,680 --> 00:35:19,990 Auntie, don't you say you don't rent to couples. 421 00:35:19,990 --> 00:35:23,000 You see this young lad is such a good looking. 422 00:35:23,000 --> 00:35:28,210 His lifestyle won't be sloppy. I bet he'll take good care of my house. 423 00:35:28,210 --> 00:35:34,260 Besides, he signed is for three year, such a sincere thought. 424 00:35:34,260 --> 00:35:36,340 Thanks for your trust. 425 00:35:36,340 --> 00:35:39,100 What? She didn't dish out any requirements? 426 00:35:39,100 --> 00:35:40,500 Mm. 427 00:35:41,670 --> 00:35:44,800 That's way too huge of a disparity. She even told me all that stuff. 428 00:35:44,800 --> 00:35:46,570 One cannot only see the appearance. 429 00:35:46,570 --> 00:35:50,890 A guy with pristine looks may hurl his dirty socks all over the house. 430 00:35:50,890 --> 00:35:54,200 I promise I'll change my socks every day and wash them myself. 431 00:35:54,200 --> 00:35:56,220 I don't mean that. 432 00:35:56,220 --> 00:36:01,990 Xiaoran, we understand each other. Such problems won't arise. 433 00:36:03,160 --> 00:36:05,370 How about that way, we make a pact. 434 00:36:05,370 --> 00:36:08,240 I take care of housework every day. 435 00:36:08,240 --> 00:36:13,620 I'll be back home before midnight. If I fail to do so, I'll kneel on durians. 436 00:36:13,620 --> 00:36:16,590 I accompany you watching movie every night with you. 437 00:36:16,590 --> 00:36:18,410 Enough. 438 00:36:19,210 --> 00:36:24,070 I need to think about how to decorate our home. 439 00:36:24,070 --> 00:36:26,840 I want to nurture tons of plants in the garden. 440 00:36:26,840 --> 00:36:30,560 I want to buy a beautiful carpet. 441 00:36:30,560 --> 00:36:35,420 I also want to buy a lot of cups to decorate the walls. 442 00:36:35,420 --> 00:36:37,110 Alright. 443 00:36:37,110 --> 00:36:38,630 No problem. 444 00:36:40,090 --> 00:36:44,000 But I hope we can move in as soon as possible. 445 00:36:45,290 --> 00:36:46,640 Fine. 446 00:36:59,880 --> 00:37:01,990 I'll be staying out for the next few days. 447 00:37:01,990 --> 00:37:03,400 Huh? 448 00:37:03,400 --> 00:37:06,850 Where are you going, where are you living? 449 00:37:13,000 --> 00:37:14,810 What is going on between you two? 450 00:37:18,810 --> 00:37:22,840 Leave. All of you can leave and I'll get some peace. 451 00:37:22,840 --> 00:37:24,640 Old Sui! 452 00:37:51,410 --> 00:37:52,860 Director Xiao. 453 00:37:52,860 --> 00:37:55,870 Jifeng's gardeners picked these for you based on your request. 454 00:37:55,870 --> 00:38:00,410 They are pretty, easy to nurture, and prosperous. I guarantee that Host Xiao He will like them. 455 00:38:00,410 --> 00:38:03,560 Director Xiao, Host Xiao He's room has been prepared. 456 00:38:03,560 --> 00:38:06,290 I've paid attention to the her preferences and habits you mentioned. 457 00:38:06,290 --> 00:38:07,840 Is that the style she likes? 458 00:38:07,840 --> 00:38:09,160 I promise she'll love it. 459 00:38:09,160 --> 00:38:12,190 When is she moving in? Do you need our help? 460 00:38:12,190 --> 00:38:14,830 It's fine. I can handle the rest. You guys can head back. 461 00:38:14,830 --> 00:38:16,820 - Okay. - Sure. 462 00:38:16,820 --> 00:38:18,510 - We're leaving. - Thanks for the hard work. 463 00:38:34,240 --> 00:38:37,910 [He XIaoran: I may not be able to move out so soon.] I may not be able to move out so soon. 464 00:38:57,060 --> 00:39:01,080 What is wrong these two, they are playing silence game. 465 00:39:08,850 --> 00:39:10,990 Sui Mingwei, are you insane? 466 00:39:10,990 --> 00:39:12,630 Weren't you ignoring me? 467 00:39:12,630 --> 00:39:14,950 Why did you reject my parcel? 468 00:39:15,910 --> 00:39:20,900 I rejected the parcel with Tang Yan's name on it. Does he even live with us? 469 00:39:20,900 --> 00:39:23,160 There's no such person. Why should I receive it? 470 00:39:23,160 --> 00:39:25,700 Tang Yan's parcels have always been sent to the penthouse. 471 00:39:25,700 --> 00:39:28,170 You know this. Don't claim that you're clueless. 472 00:39:28,170 --> 00:39:30,110 I don't really know. 473 00:39:30,110 --> 00:39:34,330 If you want to receive the, go back and do it yourself. Anyway, I'll reject them if I see them. 474 00:39:34,330 --> 00:39:36,560 What do you mean? 475 00:39:36,560 --> 00:39:39,090 What's the hell is with you? 476 00:39:39,090 --> 00:39:43,430 - Calm down. Don't flare up. - He just has a bone to pick with me, doesn't he? 477 00:39:43,430 --> 00:39:46,120 I will sign your package in future. 478 00:39:46,120 --> 00:39:48,970 He's pissing you off so you'll come home. 479 00:39:49,700 --> 00:39:51,380 Where do you live tonight? 480 00:39:51,380 --> 00:39:53,220 The recording studio. 481 00:39:53,220 --> 00:39:54,640 Could you sleep well there? 482 00:39:54,640 --> 00:39:56,280 I can't sleep well. 483 00:39:58,970 --> 00:40:03,530 I remember Tang Yan gave the song you wrote for him to that minor singer. 484 00:40:03,530 --> 00:40:05,620 You didn't even protest. 485 00:40:05,620 --> 00:40:11,030 Old Sui speaks without a filter, but he's just filled with indignance for you. 486 00:40:11,030 --> 00:40:14,290 You've been friends for so many years. This can't continue. 487 00:40:14,290 --> 00:40:19,390 It's exactly because we've been such long friends that some things shouldn't be said. 488 00:40:20,620 --> 00:40:26,250 I don't care if thousands of people disapprove of Tang Yan and me, but not Sui Mingwei. 489 00:40:26,250 --> 00:40:27,770 Why? 490 00:40:30,320 --> 00:40:32,190 Because good friend say it. 491 00:40:32,190 --> 00:40:36,820 It is like a seed planting in your heart, it will make you feel not secured. 492 00:40:37,550 --> 00:40:39,560 I care of it. 493 00:40:41,620 --> 00:40:48,130 If that is you, how to decide between your good friend and the one you love. 494 00:41:02,880 --> 00:41:04,900 I am home, you could go back. 495 00:41:08,200 --> 00:41:10,290 How are you settling in with the new home? 496 00:41:11,180 --> 00:41:16,130 I haven't moved in. I'm still staying at Jifeng. When are you moving over? 497 00:41:17,630 --> 00:41:19,860 You give me some more time. 498 00:41:19,860 --> 00:41:22,670 Right now, Li Hui and Old Sui are quarreling. 499 00:41:22,670 --> 00:41:24,530 I can't leave them in the lurch. 500 00:41:24,530 --> 00:41:26,850 Besides, Li Hui refuses to come home for the past few days. 501 00:41:26,850 --> 00:41:30,440 She's holed up in the recording studio with Tang Yan. 502 00:41:30,440 --> 00:41:34,170 Have you been alone with Sui Mingwei for the past few days? 503 00:41:34,170 --> 00:41:35,690 Mm. 504 00:41:37,010 --> 00:41:38,640 It's not what you think. 505 00:41:38,640 --> 00:41:42,680 Old Sui comes home really late every day and only wakes up at noon the next day. 506 00:41:42,680 --> 00:41:46,500 If we aren't working at the station, we don't even meet. 507 00:41:47,580 --> 00:41:50,330 But you're still staying alone with him. 508 00:41:52,720 --> 00:41:54,820 You still laugh. 509 00:41:58,780 --> 00:42:02,370 I don't see him as much as I see you. 510 00:42:07,450 --> 00:42:09,120 Yo. 511 00:42:10,600 --> 00:42:16,700 Your reluctance to part is really like a scene before the females' dormitory in university. 512 00:42:16,700 --> 00:42:19,610 Hurry up, Director Xiao. It'll be the curfew time soon. 513 00:42:20,220 --> 00:42:22,660 Don't you only come home in the middle of the night? 514 00:42:22,660 --> 00:42:24,710 A-A coincidence. 515 00:42:25,550 --> 00:42:27,400 All right. 516 00:42:27,400 --> 00:42:29,430 You should go. 517 00:42:29,430 --> 00:42:31,200 Fine. 518 00:42:36,130 --> 00:42:37,780 Open the door. 519 00:42:42,670 --> 00:42:44,860 Xiao Shangqi really grew up. 520 00:42:44,860 --> 00:42:47,210 I thought he'll follow us in. 521 00:42:49,770 --> 00:42:52,870 Hey, you breached our housemate regulations. 522 00:42:52,870 --> 00:42:54,660 Whose regulations? 523 00:42:54,660 --> 00:42:59,390 Don't you think a certain compulsive clean freak around, 524 00:42:59,390 --> 00:43:02,240 our house has become far cosier to live in? 525 00:43:02,240 --> 00:43:06,480 Hey, Old Sui, look at this. Li Hui is back. 526 00:43:06,480 --> 00:43:15,120 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team❤️‍🩹⌛️@Viki.com 527 00:43:15,120 --> 00:43:19,800 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 528 00:43:19,800 --> 00:43:24,940 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 529 00:43:24,940 --> 00:43:30,990 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 530 00:43:30,990 --> 00:43:33,760 ♫ At that intersection in the past, ♫ 531 00:43:33,760 --> 00:43:39,590 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 532 00:43:39,590 --> 00:43:45,360 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 533 00:43:45,360 --> 00:43:50,400 ♫ After turning around, there are so many excuses/i> ♫ 534 00:43:50,400 --> 00:43:59,560 ♫ to turn back the time ♫ 535 00:43:59,560 --> 00:44:05,540 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 536 00:44:05,540 --> 00:44:09,590 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 537 00:44:09,590 --> 00:44:12,200 ♫ I want a future of you and I where ♫ 538 00:44:12,200 --> 00:44:15,670 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 539 00:44:15,670 --> 00:44:21,110 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 540 00:44:21,110 --> 00:44:27,150 ♫ When I'm by your side, ♫ 541 00:44:27,150 --> 00:44:31,850 ♫ we will not let go ♫ 41534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.