All language subtitles for AABabylon.5.S01E21.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,311 'And so you understand our concern, Mollari.' 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,574 'As well as preventing other races' 3 00:00:09,661 --> 00:00:11,750 'from gaining the upper hand' 4 00:00:11,837 --> 00:00:16,451 we must continue to forge good relations with possible allies. 5 00:00:16,538 --> 00:00:19,671 Yes, I understand, but it's not an easy process. 6 00:00:19,758 --> 00:00:23,458 Very few here are as, uh, trusting as I am. 7 00:00:23,545 --> 00:00:25,155 Ambassador-- 8 00:00:25,242 --> 00:00:28,158 But I will see what I can do. 9 00:00:28,245 --> 00:00:29,768 Thank you. 10 00:00:29,855 --> 00:00:32,423 I'm sure the emperor will be pleased 11 00:00:32,510 --> 00:00:36,036 by any progress you make in this area. 12 00:00:36,993 --> 00:00:38,473 I'll be in touch. 13 00:00:39,474 --> 00:00:41,563 "I'll be in touch." 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,086 Touch this. 15 00:00:47,569 --> 00:00:48,918 Yeah. 16 00:00:49,005 --> 00:00:51,094 - Morning, ambassador. - Lennier. 17 00:00:51,181 --> 00:00:53,053 Lennier, when did you say 18 00:00:53,140 --> 00:00:56,186 Ambassador Delenn was due back from your homeworld? 19 00:00:56,273 --> 00:00:59,146 In a few more days. I'll tell her you inquired. 20 00:00:59,233 --> 00:01:01,148 Uh, you know, it occurs to me 21 00:01:01,235 --> 00:01:04,325 we haven't spent much time together, you and I. 22 00:01:04,412 --> 00:01:07,284 I hardly know anything about you. 23 00:01:07,371 --> 00:01:09,330 From birth I was raised in the temple 24 00:01:09,417 --> 00:01:11,593 and studied the ways of the religious caste. 25 00:01:11,680 --> 00:01:15,466 Six months ago I came here. There is nothing else. 26 00:01:15,553 --> 00:01:19,688 Ah. Most unfortunate. 27 00:01:19,775 --> 00:01:21,777 Well, good day. 28 00:01:21,864 --> 00:01:23,996 E-excuse me, ambassador. 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,651 Why do you say, "Unfortunate?" 30 00:01:26,738 --> 00:01:29,001 Well, the assistant to an ambassador 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,612 should know everything he can 32 00:01:30,699 --> 00:01:33,702 about the other species here on Babylon 5, yes? 33 00:01:33,789 --> 00:01:36,400 Yes, I've been doing quite a bit of reading since my arrival. 34 00:01:36,487 --> 00:01:37,923 - Reading? - Yes. 35 00:01:38,010 --> 00:01:40,883 Reading is no substitute for experience. 36 00:01:40,970 --> 00:01:44,495 Tell you what, it is an imposition on my busy schedule 37 00:01:44,582 --> 00:01:46,845 but I'll take you under my wing 38 00:01:46,932 --> 00:01:49,109 and fill the gaps in your education. 39 00:01:49,196 --> 00:01:52,329 Starting tomorrow morning and for the next two days 40 00:01:52,416 --> 00:01:57,029 I will show you the Babylon 5 that I know. 41 00:01:57,117 --> 00:02:01,077 You will find that a revelation of the highest order. 42 00:02:01,164 --> 00:02:02,861 I-I don't know, ambassador. 43 00:02:02,948 --> 00:02:07,388 Oh, my good, dear friend 44 00:02:07,475 --> 00:02:08,954 trust me. 45 00:02:11,043 --> 00:02:14,612 Will the defendant, Karl Edward Mueller 46 00:02:14,699 --> 00:02:15,961 please rise? 47 00:02:18,225 --> 00:02:21,924 You were charged with the calculated and unprovoked murder 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 of two of this station's residents 49 00:02:23,795 --> 00:02:27,016 'as well as the brutal and senseless slaying' 50 00:02:27,103 --> 00:02:28,670 of a security officer. 51 00:02:28,757 --> 00:02:30,498 This court has reviewed the charges against you 52 00:02:30,585 --> 00:02:34,806 and the evidence supplied by the Office of Station Security. 53 00:02:34,893 --> 00:02:36,547 In light of that evidence, this court finds you 54 00:02:36,634 --> 00:02:40,638 guilty of murder in the first-degree. 55 00:02:40,725 --> 00:02:42,597 Sentence will be handed down at 10 a.m. tomorrow 56 00:02:42,684 --> 00:02:45,252 Earth Standard Time. 57 00:02:45,339 --> 00:02:48,690 And may God have mercy upon your soul. 58 00:02:51,780 --> 00:02:55,044 It was the dawn of the Third Age of mankind 59 00:02:55,131 --> 00:02:58,352 ten years after the Earth-Minbari War. 60 00:02:58,439 --> 00:03:01,746 The Babylon Project was a dream given form. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,922 Its goal, to prevent another war 62 00:03:04,009 --> 00:03:06,403 by creating a place where humans and aliens 63 00:03:06,490 --> 00:03:09,189 could work out their differences peacefully. 64 00:03:09,276 --> 00:03:12,017 It's a port of call, home away from home 65 00:03:12,104 --> 00:03:13,976 for diplomats, hustlers 66 00:03:14,063 --> 00:03:17,240 entrepreneurs and wanderers. 67 00:03:17,327 --> 00:03:21,592 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons 68 00:03:21,679 --> 00:03:25,466 of spinning metal, all alone in the night. 69 00:03:26,989 --> 00:03:29,165 It can be a dangerous place 70 00:03:29,252 --> 00:03:32,516 but it's our last, best hope for peace. 71 00:03:32,603 --> 00:03:36,172 This is the story of the last of the Babylon stations. 72 00:03:36,259 --> 00:03:38,609 The year is 2258. 73 00:03:38,696 --> 00:03:42,396 The name of the place is Babylon 5. 74 00:04:44,327 --> 00:04:47,765 - I'd like to see the doctor. - The line forms at the rear. 75 00:04:47,852 --> 00:04:49,158 I'm sure it does. 76 00:04:50,638 --> 00:04:52,727 Oh, I'm sorry. Uh, please go right in. 77 00:04:52,814 --> 00:04:54,250 I'll buzz the doctor. 78 00:04:58,385 --> 00:04:59,864 'Alright. There you go.' 79 00:04:59,951 --> 00:05:01,649 Take two every 12 hours for the pain. 80 00:05:01,736 --> 00:05:03,694 If it comes back, you come back and see me, alright? 81 00:05:03,781 --> 00:05:05,522 Thanks, doc. 82 00:05:05,609 --> 00:05:08,090 You can start by removing your clothes. 83 00:05:08,177 --> 00:05:10,962 Not without dinner and flowers. 84 00:05:11,049 --> 00:05:13,922 Oh, lieutenant commander, what are you doing down here? 85 00:05:14,009 --> 00:05:17,012 What a coincidence. I was about to ask you the same thing. 86 00:05:17,099 --> 00:05:19,884 Just doing my job. 87 00:05:19,971 --> 00:05:22,539 Your job is chief of staff for the Medlab facility. 88 00:05:22,626 --> 00:05:25,977 No, my job is healing people. Medlabs aren't free. 89 00:05:26,064 --> 00:05:28,066 'Not everyone can afford to come for treatment' 90 00:05:28,153 --> 00:05:29,154 especially in Downbelow. 91 00:05:29,241 --> 00:05:30,678 Well, they have my sympathies 92 00:05:30,765 --> 00:05:33,071 but this is an unauthorized clinic. 93 00:05:33,158 --> 00:05:35,596 - This is a free clinic. - Same thing. 94 00:05:35,683 --> 00:05:37,772 The taxpayers back home expect us to be self-supporting. 95 00:05:37,859 --> 00:05:38,903 They wouldn't approve of diverting 96 00:05:38,990 --> 00:05:40,383 medicine, supplies, resources-- 97 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 I know. That's why I didn't tell you. 98 00:05:42,037 --> 00:05:43,125 I don't like having to hear about this 99 00:05:43,212 --> 00:05:44,779 in the grapevine, doctor. 100 00:05:44,866 --> 00:05:46,389 I'm in charge of station operations. 101 00:05:46,476 --> 00:05:47,825 This is a station 102 00:05:47,912 --> 00:05:51,133 and this is certainly for operations. 103 00:05:51,220 --> 00:05:53,091 Alright, fine, but right now 104 00:05:53,178 --> 00:05:54,702 there's about a dozen people out there waiting to see me. 105 00:05:54,789 --> 00:05:56,443 Now what do you intend to do about that? 106 00:05:56,530 --> 00:05:57,835 Nothing. 107 00:05:57,922 --> 00:06:00,795 And there's only half dozen. I counted. 108 00:06:00,882 --> 00:06:03,232 'Look, I don't mind if you bend the rules a little, doctor.' 109 00:06:03,319 --> 00:06:05,365 I mean, I bend a few myself. 110 00:06:05,452 --> 00:06:07,367 But I do like to be informed. 111 00:06:07,454 --> 00:06:08,933 If I'm gonna share in the blame 112 00:06:09,020 --> 00:06:11,196 I'd at least like to share in some of the fun. 113 00:06:11,283 --> 00:06:14,112 Alright. You can start by taking off your jacket. 114 00:06:14,199 --> 00:06:16,550 There's a sink in the back, you can wash your hands and-- 115 00:06:16,637 --> 00:06:18,465 - I am not a doctor. - No. 116 00:06:18,552 --> 00:06:20,858 But I'm sure we can find something for you to do. 117 00:06:20,945 --> 00:06:22,294 I mean, if you're gonna join in the fun 118 00:06:22,382 --> 00:06:24,253 you might as well go all the way, right? 119 00:06:32,479 --> 00:06:34,916 Half a dozen? Where's all the rest? 120 00:06:35,003 --> 00:06:37,005 And I say we space the creep. 121 00:06:37,092 --> 00:06:38,398 A couple of hours in hard vacuum 122 00:06:38,485 --> 00:06:40,443 will do him and the gene pool a world of good. 123 00:06:40,530 --> 00:06:42,445 If you don't mind my saying so, Mr. Garibaldi 124 00:06:42,532 --> 00:06:44,404 you seem to be taking this very personally. 125 00:06:44,491 --> 00:06:46,623 Damn straight, this guy killed two Lurkers 126 00:06:46,710 --> 00:06:48,886 and scragged one of my men. 127 00:06:48,973 --> 00:06:50,932 But more than that, he.. 128 00:06:51,889 --> 00:06:54,239 What? 129 00:06:54,326 --> 00:06:57,068 This wasn't the first time for this guy, commander. 130 00:06:57,155 --> 00:07:00,681 The way he killed them, cool, methodical.. 131 00:07:00,768 --> 00:07:03,814 He's done this before. I'd bet good money he's done this a lot. 132 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 But you have no evidence to that effect. 133 00:07:06,208 --> 00:07:07,209 No. 134 00:07:07,296 --> 00:07:08,732 'Then there's nothing I can do.' 135 00:07:08,819 --> 00:07:10,125 Spacing is only invoked 136 00:07:10,212 --> 00:07:13,650 under conditions of mutiny or treason. 137 00:07:13,737 --> 00:07:17,828 For the crime of murder, there are only three penalties 138 00:07:17,915 --> 00:07:20,091 legally open to us. 139 00:07:20,178 --> 00:07:23,486 The first option is to send him to a prison back to Earth. 140 00:07:23,573 --> 00:07:25,488 I checked. They don't want him. 141 00:07:25,575 --> 00:07:27,708 And they won't pay the money to send him anywhere else. 142 00:07:27,795 --> 00:07:29,623 And there isn't room in the brig for the perps we've got now 143 00:07:29,710 --> 00:07:31,494 let alone putting somebody away for life. 144 00:07:31,581 --> 00:07:34,976 Which leaves us only option three. 145 00:07:35,063 --> 00:07:36,891 And that brings us back to you, Ms. Winters. 146 00:07:36,978 --> 00:07:40,460 I don't wanna do this again. 147 00:07:40,547 --> 00:07:44,681 I was inside a killer's mind before on the Mars colony. 148 00:07:44,768 --> 00:07:46,030 There's gotta be another way. 149 00:07:46,117 --> 00:07:47,989 If you could get another registered telepath 150 00:07:48,076 --> 00:07:49,425 in here to carry the burden.. 151 00:07:49,512 --> 00:07:51,035 I've tried, the corps 152 00:07:51,122 --> 00:07:53,255 promised to send someone as soon as they can. 153 00:07:53,342 --> 00:07:55,126 Unfortunately, there's a shortage of telepaths 154 00:07:55,213 --> 00:07:56,824 trained in criminal cases. 155 00:07:56,911 --> 00:07:59,391 Why? Seems like there'd be a lot of demand for that. 156 00:07:59,479 --> 00:08:02,830 Oh, there's demand, just not much motivation. 157 00:08:02,917 --> 00:08:05,441 It's very stressful. We burn out fast. 158 00:08:05,528 --> 00:08:07,443 Maybe when you're inside his head, you can poke around 159 00:08:07,530 --> 00:08:08,879 'see if this guy's killed before.' 160 00:08:08,966 --> 00:08:10,925 Mr. Garibaldi, you know better than that. 161 00:08:11,012 --> 00:08:12,230 Scanning along those lines 162 00:08:12,317 --> 00:08:14,015 violates the right of due process. 163 00:08:14,102 --> 00:08:16,017 Anything the telepath sees 164 00:08:16,104 --> 00:08:19,542 whilst inside a defendant's mind is inadmissible evidence.. 165 00:08:19,629 --> 00:08:20,891 But he's already been found guilty. 166 00:08:20,978 --> 00:08:22,284 Of this crime, yes. 167 00:08:22,371 --> 00:08:23,894 But he hasn't been charged with anything else. 168 00:08:23,981 --> 00:08:26,244 And I will not condone a fishing expedition. 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,857 Take the guilty verdict and be grateful, Mr. Garibaldi. 170 00:08:31,728 --> 00:08:34,818 Ms. Winters, I'm prepared to pass sentence 171 00:08:34,905 --> 00:08:38,213 and I need your help to monitor the process. 172 00:08:38,300 --> 00:08:39,823 Can I count on you? 173 00:08:50,878 --> 00:08:52,793 Excuse me. 174 00:08:52,880 --> 00:08:54,751 I'm a little bit turned around here. 175 00:08:54,838 --> 00:08:57,319 I-I'm looking for Brown 27-G. 176 00:08:57,406 --> 00:08:58,755 A woman by the name of Laura Rosen. 177 00:08:58,842 --> 00:09:00,757 She's supposed to be around here somewhere. 178 00:09:00,844 --> 00:09:03,717 It's right over there. Uh, what do you want with her? 179 00:09:03,804 --> 00:09:05,457 Well, I've been hearing about some kind of quack 180 00:09:05,545 --> 00:09:07,372 practicing medicine without a license. 181 00:09:07,459 --> 00:09:09,374 A cross between a faith healer 182 00:09:09,461 --> 00:09:12,421 and a sideshow medicine man, or a woman in this case. 183 00:09:12,508 --> 00:09:15,729 I'm sure it's all a misunderstanding. Good luck. 184 00:09:15,816 --> 00:09:17,600 Mm. Alright. 185 00:09:22,518 --> 00:09:25,652 - 'Ow!' - 'A little more.' 186 00:09:25,739 --> 00:09:27,915 'There.' 187 00:09:28,002 --> 00:09:31,353 'There. How's the pain now?' 188 00:09:31,440 --> 00:09:34,051 - 'Better.' - 'Good.' 189 00:09:34,138 --> 00:09:37,098 Well, this should begin to decrease the growth. 190 00:09:37,185 --> 00:09:39,970 - How will I know if it worked? - Oh, you'll know. 191 00:09:40,057 --> 00:09:43,278 My treatments never fail. Well, that should do it. 192 00:09:44,671 --> 00:09:47,282 Mm. Thank you. 193 00:09:47,369 --> 00:09:48,849 - How much do I-- - Oh. 194 00:09:48,936 --> 00:09:51,460 Whatever you'd like to pay is sufficient. 195 00:09:51,547 --> 00:09:53,767 Just leave your contribution in the box by the door 196 00:09:53,854 --> 00:09:55,333 on your way out. 197 00:09:56,508 --> 00:09:57,640 Thank you. 198 00:09:59,381 --> 00:10:01,165 Ah, hello, doctor. 199 00:10:01,252 --> 00:10:04,560 I wondered how long it would take you to pay me a visit. 200 00:10:04,647 --> 00:10:06,823 One healer to another. 201 00:10:06,910 --> 00:10:09,870 Well, it took me a while to notice the drop in patients. 202 00:10:11,175 --> 00:10:13,874 - This is, uh.. - Alien. Yes. 203 00:10:15,353 --> 00:10:18,792 This writing, what does it say? 204 00:10:18,879 --> 00:10:21,185 The specifics? I don't know. 205 00:10:21,272 --> 00:10:25,015 I've only been able to decipher the most general of meanings. 206 00:10:25,102 --> 00:10:28,018 In other words, you don't know what it is or what it does 207 00:10:28,105 --> 00:10:29,193 or even if it works at all. 208 00:10:29,280 --> 00:10:30,891 Oh, it works, alright. 209 00:10:30,978 --> 00:10:34,024 It restores, renews, invigorates. 210 00:10:34,111 --> 00:10:35,896 It's good for ailments of the flesh 211 00:10:35,983 --> 00:10:37,941 the blood and the bone. 212 00:10:38,028 --> 00:10:41,162 Everything from the common cold to Stafford's disease. 213 00:10:41,249 --> 00:10:43,338 For a modest contribution, of course. 214 00:10:43,425 --> 00:10:47,081 Oh, I leave that detail up to the conscience my patients. 215 00:10:47,168 --> 00:10:49,213 Hm. Well.. 216 00:10:49,300 --> 00:10:52,260 'You have quite an operation here.' 217 00:10:52,347 --> 00:10:55,393 Ms. Rosen, does the term con-job ring a bell? 218 00:10:55,480 --> 00:10:59,397 My mother is not a fake or an evil woman or a quack. 219 00:10:59,484 --> 00:11:00,964 You didn't tell me that she was your mother. 220 00:11:01,051 --> 00:11:02,400 You didn't ask. 221 00:11:02,487 --> 00:11:04,054 Doctor, my mother isn't hurting anyone. 222 00:11:04,141 --> 00:11:05,752 Yes, she is if she's discouraging people 223 00:11:05,839 --> 00:11:06,840 from seeking proper treatment. 224 00:11:06,927 --> 00:11:08,276 Don't like the competition? 225 00:11:08,363 --> 00:11:10,713 - Doctor? - I have a problem with frauds. 226 00:11:10,800 --> 00:11:12,410 If that's what you mean. And this-- 227 00:11:12,497 --> 00:11:13,673 I'm sorry, I'm afraid 228 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 I'm gonna have to ask you to leave. 229 00:11:15,631 --> 00:11:18,199 My mother's very tired after her sessions. 230 00:11:18,286 --> 00:11:19,635 As a doctor, I'm sure you can understand 231 00:11:19,722 --> 00:11:21,550 'my concern for her health.' 232 00:11:21,637 --> 00:11:25,032 Alright, but as a doctor, I'll be back. 233 00:11:26,468 --> 00:11:27,991 You can count on it. 234 00:11:33,127 --> 00:11:34,955 'Karl Edward Mueller' 235 00:11:35,042 --> 00:11:36,957 'this court has reviewed its findings' 236 00:11:37,044 --> 00:11:40,656 and is now prepared to render judgment. 237 00:11:40,743 --> 00:11:43,528 Do you have anything to say before sentence is passed? 238 00:11:43,615 --> 00:11:45,705 Stroke off. 239 00:11:45,792 --> 00:11:48,403 Under the authority of the Earth Alliance Court 240 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 I cannot sentence you to death. 241 00:11:51,188 --> 00:11:55,236 A life taken will not balance the loss of another life. 242 00:11:55,323 --> 00:11:56,977 Therefore, it's the decision of this court 243 00:11:57,064 --> 00:12:00,110 that you be sentenced to the death of personality. 244 00:12:00,197 --> 00:12:03,331 'You will be conveyed under guard to a Medlab facility' 245 00:12:03,418 --> 00:12:06,682 where you'll be telepathically scanned and then brainwiped. 246 00:12:06,769 --> 00:12:09,206 The personality of Karl Edward Mueller 247 00:12:09,293 --> 00:12:12,862 will be totally and completely erased. 248 00:12:12,949 --> 00:12:16,561 'You will then be programmed with a new set of memories.' 249 00:12:16,648 --> 00:12:19,434 For the rest of your natural life 250 00:12:19,521 --> 00:12:23,003 you will serve the community harmed by your actions. 251 00:12:24,874 --> 00:12:27,659 The scan will be conducted this afternoon 252 00:12:27,747 --> 00:12:30,184 and sentence will be carried out at midnight tonight. 253 00:12:31,968 --> 00:12:35,711 Erase me? I'll see you in hell first! 254 00:12:35,798 --> 00:12:39,584 All of you! You're already dead, and you don't even know it! 255 00:12:39,671 --> 00:12:43,980 'You're dead! All of you, you're dead!' 256 00:12:44,067 --> 00:12:45,460 'You're dead!' 257 00:12:50,247 --> 00:12:52,336 'Real piece of work, isn't he?' 258 00:12:52,423 --> 00:12:55,644 - 'When does he get wiped?' - Midnight tonight. 259 00:12:55,731 --> 00:12:56,863 I'll have to check the equipment 260 00:12:56,950 --> 00:12:58,342 make sure the process is painless. 261 00:12:58,429 --> 00:13:00,388 Do me a favor. Don't check too close. 262 00:13:00,475 --> 00:13:02,172 If there's a little pain, I won't mind. 263 00:13:02,259 --> 00:13:03,652 I'll pretend I didn't hear that. 264 00:13:03,739 --> 00:13:05,610 Look, he iced one of my best men. 265 00:13:05,697 --> 00:13:07,917 The guy had a family, two kids, on the edge of getting promoted. 266 00:13:08,004 --> 00:13:09,484 - It's not right. - And this is right? 267 00:13:09,571 --> 00:13:11,834 - It's the law. - That's not what I asked. 268 00:13:13,967 --> 00:13:15,664 I'll take care of the machine, Mr. Garibaldi. 269 00:13:15,751 --> 00:13:18,319 I assume you will arrange for someone to throw the switch? 270 00:13:18,406 --> 00:13:20,495 Oh, I've got volunteers backed up 12 deep. 271 00:13:20,582 --> 00:13:22,584 Mm. More is the pity. 272 00:13:24,804 --> 00:13:26,240 Oh, one more thing. 273 00:13:26,327 --> 00:13:28,720 A favor in exchange for this. 274 00:13:28,808 --> 00:13:29,939 I need some information on a woman 275 00:13:30,026 --> 00:13:31,593 by the name of Laura Rosen. 276 00:13:31,680 --> 00:13:33,769 She's running a questionable operation in Downbelow. 277 00:13:33,856 --> 00:13:35,031 Illegal? 278 00:13:35,118 --> 00:13:36,250 That's what I'm trying to find out. 279 00:13:36,337 --> 00:13:38,252 I'll have it for you in an hour. 280 00:13:44,867 --> 00:13:46,173 Come, come, come, come, come. 281 00:13:46,260 --> 00:13:48,784 You are going to enjoy this very much. 282 00:13:48,871 --> 00:13:50,351 You will see. 283 00:14:01,318 --> 00:14:05,061 Lennier. Lennier, this way. 284 00:14:05,148 --> 00:14:08,412 Ambassador, I-I'm really not sure that this is a good idea. 285 00:14:08,499 --> 00:14:10,153 Oh, nonsense. 286 00:14:10,240 --> 00:14:12,547 I'm perfectly happy to inconvenience myself 287 00:14:12,634 --> 00:14:13,853 for your benefit. 288 00:14:13,940 --> 00:14:17,769 Ah, Mertana, light of my life. 289 00:14:17,857 --> 00:14:20,598 Two of the usual, please. 290 00:14:20,685 --> 00:14:23,688 - Ambassador, this place-- - Amazing, yes? 291 00:14:23,775 --> 00:14:25,821 - Well.. - Here, my friend. 292 00:14:25,908 --> 00:14:27,823 Here you will see 293 00:14:27,910 --> 00:14:31,261 the heart and soul of Babylon 5 294 00:14:31,348 --> 00:14:34,482 'also its spleen, its kidneys' 295 00:14:34,569 --> 00:14:38,225 a veritable parade of internal organs. 296 00:14:38,312 --> 00:14:40,227 Sit, sit. 297 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 The thing you must remember here is, uh.. 298 00:14:48,757 --> 00:14:50,890 ...is, uh.. 299 00:14:50,977 --> 00:14:52,587 Ambassador? 300 00:14:52,674 --> 00:14:56,591 It seems I've left my credit chit in my quarters. 301 00:14:56,678 --> 00:14:58,810 I don't suppose you brought yours, hm? 302 00:14:58,898 --> 00:15:00,856 Well, yes, I-I-I did 303 00:15:00,943 --> 00:15:03,815 but, but my allowance is-is very small. 304 00:15:03,903 --> 00:15:06,644 Oh, no, don't apologize. We'll make do. 305 00:15:06,731 --> 00:15:08,908 Oh, it's-it's just that I don't think Delenn would.. 306 00:15:11,301 --> 00:15:13,608 Thank you. 307 00:15:13,695 --> 00:15:17,612 Here, give yourself a nice tip. He's a very generous man. 308 00:15:17,699 --> 00:15:19,614 Thanks. 309 00:15:19,701 --> 00:15:22,051 Here's to our new friendship, 310 00:15:23,400 --> 00:15:24,575 Lennier. 311 00:15:26,142 --> 00:15:28,492 There's no alcohol in here, is there? 312 00:15:28,579 --> 00:15:32,279 Alcohol? No, of course not. Here, drink up. 313 00:15:32,366 --> 00:15:36,283 Because my people do not react well at all to alcohol. 314 00:15:36,370 --> 00:15:39,808 Even a small quantity causes psychotic impulses 315 00:15:39,895 --> 00:15:42,289 and-and violent homicidal rages. 316 00:15:42,376 --> 00:15:44,987 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 317 00:15:45,074 --> 00:15:47,555 Alcohol. My mistake. 318 00:15:47,642 --> 00:15:51,167 Mertana, uh, just water for him. Thank you. 319 00:16:00,785 --> 00:16:03,440 'Now playing in Duplex Beta on Red-7..' 320 00:16:06,748 --> 00:16:08,402 Hi. 321 00:16:08,489 --> 00:16:09,925 I, uh, wanted to know if I could 322 00:16:10,012 --> 00:16:11,840 talk to you for a few minutes if you don't mind? 323 00:16:11,927 --> 00:16:13,146 I have a quota to make, or the boss 324 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 will take it out of my salary. 325 00:16:20,544 --> 00:16:21,981 That enough? 326 00:16:25,767 --> 00:16:27,812 According to the station registry 327 00:16:27,899 --> 00:16:30,815 your mother was a doctor, a real doctor. 328 00:16:30,902 --> 00:16:32,904 That's right. 329 00:16:32,992 --> 00:16:35,733 - Well, then why-- - You wouldn't understand. 330 00:16:35,820 --> 00:16:36,996 Try me. 331 00:16:39,476 --> 00:16:40,956 All her life, the only thing 332 00:16:41,043 --> 00:16:43,567 that mattered to my mother was being a doctor. 333 00:16:43,654 --> 00:16:45,743 A healer. 334 00:16:45,830 --> 00:16:48,311 She worked days, nights, weekends. 335 00:16:48,398 --> 00:16:49,791 But she could never keep up with it all 336 00:16:49,878 --> 00:16:52,881 so she started taking stims 337 00:16:52,968 --> 00:16:55,449 to stay up nights, working. 338 00:16:55,536 --> 00:16:58,234 Pretty soon she was taking them all the time. 339 00:16:58,321 --> 00:17:00,715 She was addicted. 340 00:17:00,802 --> 00:17:04,806 She wouldn't admit it and she wouldn't listen to anyone.. 341 00:17:04,893 --> 00:17:07,591 ...until one day she made a mistake. 342 00:17:10,333 --> 00:17:11,682 Someone died. 343 00:17:12,770 --> 00:17:14,294 I'm sorry. 344 00:17:14,381 --> 00:17:15,643 When they took away her license 345 00:17:15,730 --> 00:17:18,167 they took away her reason for living. 346 00:17:18,254 --> 00:17:20,169 Then one day she decided that if she could find 347 00:17:20,256 --> 00:17:22,650 some new alien healing technology 348 00:17:22,737 --> 00:17:26,828 she could come back, vindicated 349 00:17:26,915 --> 00:17:28,786 and they'd give her back her life. 350 00:17:30,353 --> 00:17:33,269 That was three years ago. And now-- 351 00:17:33,356 --> 00:17:35,315 And now she thinks she's found it. 352 00:17:38,100 --> 00:17:39,797 What do you think? 353 00:17:39,884 --> 00:17:41,190 I think.. 354 00:17:43,366 --> 00:17:44,933 I think that for the first time in years 355 00:17:45,020 --> 00:17:47,283 I see my mother smiling. 356 00:17:47,370 --> 00:17:49,677 For the first time, I see hope in her eyes. 357 00:17:49,764 --> 00:17:51,374 Janice, her machine doesn't work. 358 00:17:51,461 --> 00:17:54,725 How do you know? Have you tested it? Examined it? 359 00:17:54,812 --> 00:17:57,859 No. But if it was real, why are you still here? 360 00:17:57,946 --> 00:17:59,774 Why aren't you back on Earth so she can show everyone 361 00:17:59,861 --> 00:18:01,254 her new discovery? 362 00:18:01,341 --> 00:18:03,082 - We don't have the money. - Yes, you do. 363 00:18:03,169 --> 00:18:04,648 I checked the station logs. 364 00:18:04,735 --> 00:18:05,954 Your account has enough credits 365 00:18:06,041 --> 00:18:08,522 for two tickets back to Earth. 366 00:18:08,609 --> 00:18:11,264 But she doesn't know that, does she? You don't want her to know. 367 00:18:11,351 --> 00:18:13,309 - You don't want anyone to know. - Doctor! 368 00:18:13,396 --> 00:18:15,311 My mother is not a young or well woman. 369 00:18:15,398 --> 00:18:17,966 At most she has a few years left. 370 00:18:18,053 --> 00:18:19,837 I never wanna see her as she was before 371 00:18:19,924 --> 00:18:22,101 defeated and lost and hopeless. 372 00:18:23,711 --> 00:18:27,062 She's a healer again, and that's all that matters. 373 00:18:27,149 --> 00:18:28,324 Please don't try and take that away from her 374 00:18:28,411 --> 00:18:31,110 because if you do, I'll fight you. 375 00:18:32,720 --> 00:18:33,851 And I'll win. 376 00:18:40,728 --> 00:18:43,339 'In my eleventy-fifth year in the temple' 377 00:18:43,426 --> 00:18:45,689 I began to study the 97 dialects 378 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 and sub-tongues of our homeworld. 379 00:18:47,691 --> 00:18:50,651 And I discovered something truly amazing. 380 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 - Yes? - Yes. 381 00:18:52,392 --> 00:18:54,524 The same word N'Kai 382 00:18:54,611 --> 00:18:57,571 appears in every Minbari dialect and sub-tongue 383 00:18:57,658 --> 00:19:01,009 yet it never means the same thing twice. 384 00:19:01,096 --> 00:19:05,579 For instance, it can mean sand, father, boot. 385 00:19:05,666 --> 00:19:09,148 Really? That's astonishing. Truly. 386 00:19:09,800 --> 00:19:11,541 Kill me. 387 00:19:11,628 --> 00:19:13,630 After my eleventy-seventh year 388 00:19:13,717 --> 00:19:17,460 I focused my area of inquiry towards mathematics 389 00:19:17,547 --> 00:19:20,942 and I began to specialize in probability. 390 00:19:21,029 --> 00:19:22,857 Probability? 391 00:19:22,944 --> 00:19:25,860 As in, determining the odds of something happening? 392 00:19:25,947 --> 00:19:30,821 Yes, exactly. I achieved the rank of master adept. 393 00:19:30,908 --> 00:19:33,259 My dear good friend Lennier.. 394 00:19:34,651 --> 00:19:36,262 ...come with me. 395 00:19:36,349 --> 00:19:38,177 But, uh, they're about to begin another dance. 396 00:19:38,264 --> 00:19:39,265 Yes. 397 00:19:39,352 --> 00:19:40,962 But you said that by interpreting 398 00:19:41,049 --> 00:19:43,138 the movements of certain body parts 399 00:19:43,225 --> 00:19:45,880 it would help me to better understand other cultures. 400 00:19:45,967 --> 00:19:47,403 Later, later. 401 00:19:47,490 --> 00:19:49,971 Right now I want to introduce you 402 00:19:50,058 --> 00:19:53,714 to the ultimate means of interstellar understanding. 403 00:19:53,801 --> 00:19:57,413 - The Earthers call it poker. - Poker? 404 00:19:57,500 --> 00:20:00,373 Come. Come. 405 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 Mr. Mueller, I'm here to perform 406 00:20:40,326 --> 00:20:43,067 the court-ordered scan prior to brainwipe. 407 00:20:43,154 --> 00:20:46,897 I can produce the order if you want to see it. 408 00:20:46,984 --> 00:20:51,250 So you're going to walk around in my head, eh? 409 00:20:51,337 --> 00:20:53,077 'I'd think twice if I were you.' 410 00:20:53,164 --> 00:20:56,690 Something might just jump out of the shadows and bite you. 411 00:20:56,777 --> 00:20:59,127 Any attempted intimidation will go on your record. 412 00:20:59,214 --> 00:21:00,781 So? 413 00:21:00,868 --> 00:21:02,826 It's not like I'm going to remember any of this. 414 00:21:02,913 --> 00:21:04,915 That's the plan, right? 415 00:21:05,002 --> 00:21:06,439 Take away my thoughts, my memories 416 00:21:06,526 --> 00:21:08,092 everything that makes me me 417 00:21:08,179 --> 00:21:10,181 so they can put me to work for the rest of my life 418 00:21:10,269 --> 00:21:11,922 mopping floors, cleaning toilets-- 419 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 Mr. Muller, if you continue this 420 00:21:13,576 --> 00:21:15,665 I will have to ask the guards to restrain you. 421 00:21:15,752 --> 00:21:17,232 Is that what you want? 422 00:21:23,325 --> 00:21:26,937 Good. If you'll please sit. This will only take a minute. 423 00:22:04,845 --> 00:22:07,804 Don't do it! Look, we can work this out. 424 00:22:10,546 --> 00:22:13,593 Another voice for the choir. 425 00:22:13,680 --> 00:22:16,160 Another voice, plus the two Lurkers you killed. 426 00:22:16,247 --> 00:22:18,598 No. More. 427 00:22:20,208 --> 00:22:21,427 And more. 428 00:22:24,647 --> 00:22:30,914 'And more.' 429 00:22:31,915 --> 00:22:35,136 Oh, no. Oh, God, no. 430 00:22:35,223 --> 00:22:37,965 How many? How many? 431 00:22:38,052 --> 00:22:40,097 How many worlds are there? 432 00:22:41,055 --> 00:22:43,144 How many banquets? 433 00:22:43,231 --> 00:22:45,755 How many flowers waiting to be harvested? 434 00:22:45,842 --> 00:22:49,629 How many new voices waiting to be recruited into my choir? 435 00:22:51,805 --> 00:22:54,982 I had to keep adding voices until the choir is big enough 436 00:22:55,069 --> 00:22:57,245 to sing me into heaven when I die. 437 00:22:57,332 --> 00:23:00,379 It's necessary. Don't you see? 438 00:23:03,860 --> 00:23:07,821 The overture is just beginning, Ms. Winters. 439 00:23:09,083 --> 00:23:11,302 Just beginning. 440 00:23:17,221 --> 00:23:18,397 No. 441 00:23:19,572 --> 00:23:22,749 Stay. Stay for the symphony. 442 00:23:22,836 --> 00:23:23,880 Oh.. 443 00:23:23,967 --> 00:23:25,839 We'll save a place for you. 444 00:23:29,669 --> 00:23:31,105 Doctor, I finished the follow-ups 445 00:23:31,192 --> 00:23:32,498 on those patients you were asking for. 446 00:23:32,585 --> 00:23:34,456 Good, her daughter thinks 447 00:23:34,543 --> 00:23:35,979 that she's doing the right thing 448 00:23:36,066 --> 00:23:37,459 but if we show her that people's conditions 449 00:23:37,546 --> 00:23:38,765 are actually getting worse 450 00:23:38,852 --> 00:23:40,810 because of the lack of proper treatment.. 451 00:23:43,422 --> 00:23:45,554 This can't be right. 452 00:23:45,641 --> 00:23:46,729 You're sure these are the same patients 453 00:23:46,816 --> 00:23:47,774 that have been going to see Rosen? 454 00:23:47,861 --> 00:23:49,471 Absolutely. Why? 455 00:23:51,604 --> 00:23:53,693 I'll be right back. 456 00:23:53,780 --> 00:23:55,434 Sorry, fellas, but this is, uh 457 00:23:55,521 --> 00:23:57,305 I can just feel it, this hand here. 458 00:23:57,392 --> 00:23:58,959 This is the one for.. 459 00:23:59,046 --> 00:24:02,919 - Well, mm-hmm, u-huh. - Interesting. 460 00:24:03,006 --> 00:24:05,618 Do you know that the odds of this particular combination 461 00:24:05,705 --> 00:24:08,316 are 5000-to-1 against? 462 00:24:12,886 --> 00:24:14,757 - Uh.. - Uh.. 463 00:24:14,844 --> 00:24:17,107 - Uh, Lennier. - Yes, Londo? 464 00:24:17,194 --> 00:24:18,935 - Stop that. - Ah. 465 00:24:19,022 --> 00:24:20,502 Does that mean I've won again? 466 00:24:20,589 --> 00:24:22,548 It means you have won a tenth 467 00:24:22,635 --> 00:24:24,898 of what you could have won if you had.. 468 00:24:27,335 --> 00:24:29,772 Never mind. Pick up your chips. 469 00:24:29,859 --> 00:24:32,688 Pay no attention to him. He's from out of town. 470 00:24:32,775 --> 00:24:34,647 I believe it's my deal. 471 00:24:38,825 --> 00:24:41,958 'There. How is the pain?' 472 00:24:42,045 --> 00:24:45,919 Less. It doesn't hurt to move my fingers. 473 00:24:47,877 --> 00:24:49,531 'It feels a little tingling, though.' 474 00:24:49,618 --> 00:24:52,186 Oh, that's perfectly natural. That will pass. 475 00:24:54,101 --> 00:24:56,756 'Now, if it isn't completely gone' 476 00:24:56,843 --> 00:24:59,149 come back in a week, and we'll see what we can do. 477 00:24:59,236 --> 00:25:01,891 - Oh, I will. Thank you. - Alright, dear. 478 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 - Laura. - Yes? 479 00:25:11,684 --> 00:25:13,207 It looks as though I was wrong. 480 00:25:13,294 --> 00:25:16,776 This device of yours is more than what it seems. 481 00:25:16,863 --> 00:25:20,170 - I-it does heal, doesn't it? - That's what I said, isn't it? 482 00:25:20,257 --> 00:25:22,477 Uh, would you please go away? 483 00:25:22,564 --> 00:25:26,176 - I am so tired. - I would imagine so. 484 00:25:26,263 --> 00:25:28,701 I monitored your life signs during the session. 485 00:25:28,788 --> 00:25:30,441 They dropped nearly 15% 486 00:25:30,529 --> 00:25:32,182 while you were hooked up to this thing. 487 00:25:32,269 --> 00:25:34,445 It transfers energy from one being to another. 488 00:25:34,533 --> 00:25:36,099 - Doesn't it? - Mm-hmm. 489 00:25:36,186 --> 00:25:39,015 You give up a little of your life for someone else. 490 00:25:39,102 --> 00:25:42,453 I bought it from a trader two years ago. 491 00:25:42,541 --> 00:25:46,240 He had no idea what it was, neither did I. 492 00:25:46,327 --> 00:25:49,678 Took me months to figure out how it works. 493 00:25:49,765 --> 00:25:53,377 It was designed as a means of corporal punishment. 494 00:25:53,464 --> 00:25:57,860 Criminals who were sentenced to death on different worlds 495 00:25:57,947 --> 00:26:00,515 had their life energy removed. 496 00:26:00,602 --> 00:26:03,039 And that energy was used to heal others 497 00:26:03,126 --> 00:26:05,781 dying of terminal illness. 498 00:26:05,868 --> 00:26:08,175 But it doesn't have to be used at full power. 499 00:26:08,262 --> 00:26:11,221 It can be used a little at a time, to do good. 500 00:26:11,308 --> 00:26:13,484 Except for you. 501 00:26:13,572 --> 00:26:15,530 It's killing you by inches. 502 00:26:15,617 --> 00:26:17,750 You don't understand. 503 00:26:17,837 --> 00:26:19,969 I'm dying anyway. 504 00:26:21,754 --> 00:26:23,277 It's Lake's Syndrome. 505 00:26:23,364 --> 00:26:26,193 - Lake's Syndrome? - Mm-hmm. 506 00:26:26,280 --> 00:26:29,413 - My God! The pain must be-- - Yes. 507 00:26:29,500 --> 00:26:33,374 I have two, maybe three years left at the most. 508 00:26:33,461 --> 00:26:34,941 But that's time enough. 509 00:26:35,028 --> 00:26:37,465 If I can figure out how this works 510 00:26:37,552 --> 00:26:40,424 then I can adjust it so it needn't hurt 511 00:26:40,511 --> 00:26:42,470 the person administering the treatment. 512 00:26:42,557 --> 00:26:43,863 Why did you lie to me when you said 513 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 you didn't know what this thing did? 514 00:26:45,821 --> 00:26:47,649 Why did you let me think that you were just a crank? 515 00:26:47,736 --> 00:26:50,086 Because telling you the truth 516 00:26:50,173 --> 00:26:53,437 would've meant telling Janice how it affects me. 517 00:26:53,524 --> 00:26:55,918 She wouldn't understand. She'd stop me. 518 00:26:57,920 --> 00:27:01,924 She loves me very much, it seems. God knows why. 519 00:27:02,011 --> 00:27:03,796 Why don't you let me take a look at it? 520 00:27:03,883 --> 00:27:05,624 I-I know some people that might be able to help. 521 00:27:05,711 --> 00:27:08,104 Oh, no. No. 522 00:27:08,191 --> 00:27:11,891 Doctor, this has been my whole life for the last two years. 523 00:27:11,978 --> 00:27:14,284 No, if-if there's a discovery here to be made 524 00:27:14,371 --> 00:27:16,460 I will make it on my own terms. 525 00:27:16,547 --> 00:27:19,246 Doctor, this is my last chance to do good. 526 00:27:19,333 --> 00:27:22,031 Please, let me finish what I've started. 527 00:27:25,600 --> 00:27:26,862 Thank you. 528 00:27:28,211 --> 00:27:29,560 I-I'll make a deal with you. 529 00:27:29,648 --> 00:27:32,868 If anything should happen to me before I finish 530 00:27:32,955 --> 00:27:35,566 the machine can go to you and you can carry on. 531 00:27:35,654 --> 00:27:38,178 You'll find my notes quite complete. 532 00:27:38,265 --> 00:27:40,223 On one condition. 533 00:27:40,310 --> 00:27:42,443 Janice is to know nothing of this. 534 00:27:43,444 --> 00:27:45,359 Agreed? 535 00:27:45,446 --> 00:27:49,319 Alright, if you come to Medlab once a week for exams. 536 00:27:49,406 --> 00:27:51,582 I wanna be able to monitor your condition. 537 00:27:51,670 --> 00:27:53,628 And I reserve the right to intervene 538 00:27:53,715 --> 00:27:55,674 if you start to push yourself too far too fast. 539 00:27:55,761 --> 00:27:57,371 - Done. - Once a week. 540 00:27:57,458 --> 00:27:59,373 - Starting on Monday. - Yes. 541 00:28:05,466 --> 00:28:08,251 Until then...doctor. 542 00:28:12,386 --> 00:28:14,214 Harassing my mother again, Dr. Franklin? 543 00:28:14,301 --> 00:28:17,043 Uh, no, just, uh 544 00:28:17,130 --> 00:28:19,088 checking in. 545 00:28:19,175 --> 00:28:21,482 She's a good woman, Janice. You should be proud. 546 00:28:22,526 --> 00:28:24,354 I always have been. 547 00:28:24,441 --> 00:28:27,227 It's nice to hear somebody else say it, though. 548 00:28:27,314 --> 00:28:29,011 Well, goodbye. 549 00:28:29,795 --> 00:28:31,666 Uh, listen. 550 00:28:31,753 --> 00:28:34,451 If you ever wanna take a break, uh 551 00:28:34,538 --> 00:28:37,759 I'd love to buy you dinner sometime. 552 00:28:37,846 --> 00:28:39,152 I don't know what my mother told you 553 00:28:39,239 --> 00:28:41,937 but it must have really been something. 554 00:28:42,024 --> 00:28:43,199 It was. 555 00:28:44,157 --> 00:28:45,245 Later. 556 00:29:02,131 --> 00:29:04,133 There you are. 557 00:29:04,220 --> 00:29:05,744 I was looking for you. 558 00:29:08,616 --> 00:29:11,140 - Finished with Mueller? - Yes. 559 00:29:11,227 --> 00:29:13,490 I got a good look. 560 00:29:13,577 --> 00:29:16,842 Enough for a comparison scan after he's been blanked. 561 00:29:16,929 --> 00:29:19,018 You can proceed whenever you want. 562 00:29:19,105 --> 00:29:20,454 Thanks. 563 00:29:20,541 --> 00:29:22,586 Are you okay? 564 00:29:22,673 --> 00:29:25,807 No, not really. 565 00:29:25,894 --> 00:29:28,070 In the past five years I have scanned minds 566 00:29:28,157 --> 00:29:30,507 that were so alien, so different 567 00:29:30,594 --> 00:29:31,987 that at times I was afraid 568 00:29:32,074 --> 00:29:34,555 I would never find my way back out again. 569 00:29:34,642 --> 00:29:36,949 But at least those minds held more humanity 570 00:29:37,036 --> 00:29:39,168 than what I saw a few hours ago. 571 00:29:41,867 --> 00:29:45,348 The things that live inside us, Mr. Garibaldi 572 00:29:45,435 --> 00:29:46,785 terrible things. 573 00:29:48,221 --> 00:29:49,439 Terrible. 574 00:29:51,833 --> 00:29:53,966 You said earlier that you would bet good money 575 00:29:54,053 --> 00:29:55,924 that he had killed before. 576 00:29:58,057 --> 00:29:59,928 You would not have lost. 577 00:30:11,200 --> 00:30:13,159 In the fifth card and then.. 578 00:30:14,725 --> 00:30:16,945 Oh, Great Maker. 579 00:30:19,339 --> 00:30:22,037 Alright, I'm in. Bet's to my left. 580 00:30:24,866 --> 00:30:26,215 'I'm in for two.' 581 00:30:30,002 --> 00:30:31,786 'I'll raise you three.' 582 00:30:37,618 --> 00:30:38,749 'Three.' 583 00:30:45,104 --> 00:30:46,975 I'll raise another three. 584 00:30:55,288 --> 00:30:57,203 - Oh, is it to me? - Yes. 585 00:30:57,290 --> 00:31:00,423 Um, I'll raise a red. 586 00:31:00,510 --> 00:31:02,295 Red. I have those. 587 00:31:02,382 --> 00:31:03,644 Yes, you do. 588 00:31:08,910 --> 00:31:11,130 It's time. Let's go. 589 00:31:31,498 --> 00:31:33,848 - Going down, chief? - Nah, heading up, Lou. 590 00:31:35,632 --> 00:31:37,721 Go! Ah! 591 00:31:37,808 --> 00:31:39,375 Garibaldi to maintenance! Head back to security. 592 00:31:39,462 --> 00:31:40,681 Work your way down to the next level. 593 00:31:40,768 --> 00:31:42,248 This is a priority override. 594 00:31:42,335 --> 00:31:44,728 Kill transport tube number seven, kill it now! 595 00:31:49,646 --> 00:31:50,821 Ah! 596 00:31:58,525 --> 00:32:00,396 Alright, I'm in for the two. 597 00:32:02,311 --> 00:32:04,444 'Who are we waiting for this time?' 598 00:32:08,970 --> 00:32:10,406 'It's two to you.' 599 00:32:12,234 --> 00:32:16,456 'Two. You raised three.' 600 00:32:16,543 --> 00:32:18,458 And I'll raise three. 601 00:32:26,292 --> 00:32:28,947 Is it cold in here or is it just me? 602 00:32:29,034 --> 00:32:31,819 Actually, the temperature appears to be quite moderate. 603 00:32:31,906 --> 00:32:33,038 Hm. 604 00:32:40,959 --> 00:32:42,395 What the hell? 605 00:32:43,874 --> 00:32:45,485 - Ooh! - You? You cheating? 606 00:32:45,572 --> 00:32:47,835 No, no, no. I'm sure there's been a terrible mistake. 607 00:32:47,922 --> 00:32:50,403 Perhaps you and I can talk about it quietly some other time. 608 00:32:50,490 --> 00:32:52,187 - You're cheating! - No, no, no, no, no. 609 00:32:59,107 --> 00:33:02,197 - 'Ah!' - 'Come on.' 610 00:33:02,284 --> 00:33:04,678 - I think we should leave now. - A very good idea. 611 00:33:04,765 --> 00:33:07,898 - I'll just take my winnings. - I think not. We'll go now. 612 00:33:10,249 --> 00:33:12,294 This is not good. 613 00:33:17,821 --> 00:33:19,519 'And what happened to the prisoner?' 614 00:33:19,606 --> 00:33:21,042 Ah, he was hurt. 615 00:33:21,129 --> 00:33:23,479 A PPG flashed him just before he jumped me. 616 00:33:23,566 --> 00:33:24,872 Looked like it went right through his arm. 617 00:33:24,959 --> 00:33:26,874 Yeah, the flash would've cauterized the wound 618 00:33:26,961 --> 00:33:29,616 but he still would've had damage to the skin and the nerves. 619 00:33:29,703 --> 00:33:31,748 He's gonna need medical attention fast. 620 00:33:31,835 --> 00:33:32,967 Well, if he comes here, we'll take him. 621 00:33:33,054 --> 00:33:34,360 If he comes here. 622 00:33:34,447 --> 00:33:36,623 You say he got off at a Downbelow sector? 623 00:33:36,710 --> 00:33:38,625 - Yeah. - Yeah. 624 00:33:40,888 --> 00:33:42,150 - Yes, doctor? - Rose. 625 00:33:42,237 --> 00:33:44,152 If a man shows up down there with a PPG wound 626 00:33:44,239 --> 00:33:45,414 you notify me immediately. 627 00:33:45,501 --> 00:33:46,894 Understood. 628 00:33:46,981 --> 00:33:47,982 At this point he'd be the only 629 00:33:48,069 --> 00:33:49,549 patient we've had all day. 630 00:33:49,636 --> 00:33:51,116 Word's getting out about that quack 631 00:33:51,203 --> 00:33:52,378 'and her healing machine.' 632 00:33:52,465 --> 00:33:55,511 Look, she's not a.. 633 00:33:55,598 --> 00:33:58,036 Tell Mr. Garibaldi I'm going down to Brown 27-G. 634 00:33:58,123 --> 00:33:59,298 If he doesn't hear from me in 20 minutes 635 00:33:59,385 --> 00:34:00,690 tell him to send in a team. 636 00:34:00,777 --> 00:34:01,822 'Will do.' 637 00:34:04,564 --> 00:34:06,870 Laura? 638 00:34:06,957 --> 00:34:08,872 Uh, Ms. Rosen, it's Dr. Franklin. 639 00:34:10,222 --> 00:34:24,932 Laura? 640 00:34:27,674 --> 00:34:29,589 Come in, doctor. 641 00:34:29,676 --> 00:34:32,026 You're just in time. We're almost finished here. 642 00:34:35,160 --> 00:34:36,639 You alright, Laura? 643 00:34:36,726 --> 00:34:38,989 I'm fine. I'm just exhausted. 644 00:34:39,077 --> 00:34:41,340 Her treatment is quite astonishing, doctor. 645 00:34:41,427 --> 00:34:45,126 Only 20 minutes and I've already regained some use of my arm. 646 00:34:46,606 --> 00:34:48,042 Well, once the procedure is finished 647 00:34:48,129 --> 00:34:49,696 it never hurts to have a second opinion 648 00:34:49,783 --> 00:34:51,654 or a second hostage. 649 00:34:51,741 --> 00:34:54,135 You promised you'd let her go if I helped you. 650 00:34:54,222 --> 00:34:57,486 It seems such a waste, though, does it not? 651 00:34:57,573 --> 00:34:59,009 Then I refuse to continue. 652 00:34:59,097 --> 00:35:02,143 You will finish the job or she dies now! 653 00:35:11,239 --> 00:35:12,806 Ah.. 654 00:35:14,155 --> 00:35:15,243 Yes. 655 00:35:16,984 --> 00:35:19,378 Ah, yes. 656 00:35:19,465 --> 00:35:22,120 Yes, it's better. It's better. 657 00:35:25,210 --> 00:35:27,037 Stay. 658 00:35:27,125 --> 00:35:30,258 Or my next shot will not miss. 659 00:35:30,345 --> 00:35:33,131 He's right. He won't miss. 660 00:35:35,350 --> 00:35:37,570 We have no other choice. 661 00:35:45,534 --> 00:35:48,276 What are you.. What are you doing? 662 00:35:48,363 --> 00:35:50,148 Stop it or I'll.. 663 00:35:52,367 --> 00:35:54,282 You'll do nothing. 664 00:35:54,369 --> 00:35:57,633 That pain you're feeling, that agony 665 00:35:57,720 --> 00:36:00,680 that's Lake's Syndrome. 666 00:36:00,767 --> 00:36:04,205 A pain almost too much to imagine. 667 00:36:04,292 --> 00:36:07,165 Ah.. 668 00:36:07,252 --> 00:36:11,038 Arthritis. Your vision is blurred. 669 00:36:11,125 --> 00:36:13,736 Your intestines are on fire. 670 00:36:13,823 --> 00:36:17,000 'Your veins are burning with pain.' 671 00:36:17,087 --> 00:36:20,874 You threatened me, you murderer. 672 00:36:20,961 --> 00:36:23,355 You threatened my daughter. 673 00:36:23,442 --> 00:36:25,835 'You'll never hurt anyone again. Do you hear me?' 674 00:36:25,922 --> 00:36:27,228 Oh.. 675 00:36:27,315 --> 00:36:29,578 You'll never hurt anyone again! 676 00:36:36,150 --> 00:36:37,238 He's dead. 677 00:36:40,241 --> 00:36:42,330 This court has reviewed all of the evidence 678 00:36:42,417 --> 00:36:45,420 provided by the Office of Station Security. 679 00:36:45,507 --> 00:36:46,943 'It is the judgment of this court' 680 00:36:47,030 --> 00:36:50,643 'that Laura Rosen acted in self-defense' 681 00:36:50,730 --> 00:36:53,950 to protect her own life as well as the lives of others. 682 00:36:54,037 --> 00:36:55,387 Therefore, no charges will be pressed 683 00:36:55,474 --> 00:36:58,520 and she's free to leave on her own recognizance 684 00:36:58,607 --> 00:37:02,220 provided that the alien device used in this action 685 00:37:02,307 --> 00:37:04,483 is turned over to station personnel 686 00:37:04,570 --> 00:37:06,224 so that it may be researched more fully 687 00:37:06,311 --> 00:37:11,054 and to ensure that it is not misused in the future. 688 00:37:11,141 --> 00:37:12,142 Court is adjourned. 689 00:37:17,800 --> 00:37:19,541 Good luck. 690 00:37:19,628 --> 00:37:21,978 If it helps any, you did the right thing. 691 00:37:22,675 --> 00:37:23,850 Thank you. 692 00:37:25,025 --> 00:37:26,940 Are you alright? 693 00:37:27,027 --> 00:37:29,682 I've taken a life.. 694 00:37:29,769 --> 00:37:34,121 ...in direct violation of my oath as a doctor. 695 00:37:34,208 --> 00:37:38,517 I-I'm free of pain, I'm free from Lake's Syndrome. 696 00:37:38,604 --> 00:37:42,912 They say I may live another 20 or 30 years. 697 00:37:42,999 --> 00:37:46,612 But I do so at the expense of a man's life. 698 00:37:46,699 --> 00:37:49,789 'No, doctor. I'm not alright.' 699 00:37:50,964 --> 00:37:52,879 I may never be alright again. 700 00:37:52,966 --> 00:37:55,795 You heard Mr. Garibaldi. You did the right thing. 701 00:37:55,882 --> 00:37:57,275 Oh, darling. 702 00:37:58,450 --> 00:38:01,148 I did the necessary thing. 703 00:38:01,235 --> 00:38:04,325 That is not always the same as the right thing. 704 00:38:06,849 --> 00:38:09,809 Now if you will excuse me, I, uh 705 00:38:09,896 --> 00:38:11,941 I think I'd like to be alone for a while. 706 00:38:16,555 --> 00:38:17,904 Well, Mr. Garibaldi, there you are. 707 00:38:17,991 --> 00:38:18,992 I bring you glad tidings. 708 00:38:19,079 --> 00:38:20,515 Oh, good. I could use some. 709 00:38:20,602 --> 00:38:22,082 Remember that disturbance you were telling me about 710 00:38:22,169 --> 00:38:23,649 at the Dark Star, your team had to go in 711 00:38:23,736 --> 00:38:25,390 and break up a near riot? 712 00:38:25,477 --> 00:38:27,000 You had to arrest thirty humans and aliens 713 00:38:27,087 --> 00:38:28,610 two of whom refused to identify themselves. 714 00:38:28,697 --> 00:38:30,220 Yeah, I was just on my way to look into it. 715 00:38:30,308 --> 00:38:32,179 - I've been a little busy. - Well, I can save you the time. 716 00:38:32,266 --> 00:38:33,659 We've identified the two culprits. 717 00:38:33,746 --> 00:38:35,617 Really? Who are they? 718 00:38:37,227 --> 00:38:38,620 'What?' 719 00:38:42,015 --> 00:38:44,452 I'm still waiting for an explanation, gentlemen. 720 00:38:44,539 --> 00:38:47,107 Listen, I am prepared to give you one, commander 721 00:38:47,194 --> 00:38:49,327 as soon as the room stops spinning. 722 00:38:49,414 --> 00:38:51,459 This station creates gravity by rotation. 723 00:38:51,546 --> 00:38:52,808 It never stops spinning. 724 00:38:52,895 --> 00:38:55,855 Well, I begin to see my problem, hm. 725 00:38:55,942 --> 00:38:57,160 Mr. Lennier? 726 00:39:00,860 --> 00:39:02,470 The incident in question 727 00:39:02,557 --> 00:39:05,865 was completely my responsibility, commander. 728 00:39:05,952 --> 00:39:08,520 I asked Ambassador Mollari to help me learn 729 00:39:08,607 --> 00:39:12,045 about the parts of the station I had not previously seen. 730 00:39:12,132 --> 00:39:16,049 I was unfamiliar with the rules of conduct in these places 731 00:39:16,136 --> 00:39:18,704 and through error, created offense 732 00:39:18,791 --> 00:39:22,621 and through offense, created the incident. 733 00:39:22,708 --> 00:39:26,494 Ambassador, do you have anything to add to this statement? 734 00:39:26,581 --> 00:39:29,845 No. No, not at this time. 735 00:39:29,932 --> 00:39:32,370 Diplomatic privilege means you cannot be charged 736 00:39:32,457 --> 00:39:34,415 for the events that transpired. 737 00:39:34,502 --> 00:39:37,287 But I must insist on payment of damages to the club. 738 00:39:37,375 --> 00:39:40,073 Yes, I agree. Thank you, commander. 739 00:39:44,643 --> 00:39:46,079 Thank you, commander. 740 00:39:55,393 --> 00:39:57,046 Why? 741 00:39:57,133 --> 00:39:59,005 In Minbari culture, we are taught 742 00:39:59,092 --> 00:40:02,530 that it is an honor to help another save face. 743 00:40:02,617 --> 00:40:04,532 - But Delenn-- - Will know better. 744 00:40:04,619 --> 00:40:07,143 But will not inquire out of respect. 745 00:40:08,101 --> 00:40:09,929 Good day, ambassador. 746 00:40:11,670 --> 00:40:13,976 Lennier. 747 00:40:14,063 --> 00:40:16,805 Thank you. 748 00:40:16,892 --> 00:40:18,851 If you ever need anything from me.. 749 00:40:20,940 --> 00:40:23,377 There-there is one thing. 750 00:40:23,464 --> 00:40:25,684 When we were at the gaming table 751 00:40:25,771 --> 00:40:27,686 somehow.. 752 00:40:27,773 --> 00:40:31,037 ...a part of you reached out for the cards. 753 00:40:31,124 --> 00:40:32,691 Yes? Yes? 754 00:40:32,778 --> 00:40:34,214 What was that? 755 00:40:35,476 --> 00:40:36,564 Uh.. 756 00:40:46,008 --> 00:40:48,054 Yes, it's true. 757 00:40:48,141 --> 00:40:51,884 Yes, here, Li. 758 00:40:51,971 --> 00:40:53,581 Goddess of passion. 759 00:40:53,668 --> 00:40:57,846 A synthesis of male and female Centauri. 760 00:40:57,933 --> 00:41:00,501 Did you think these were just decorations? 761 00:41:02,895 --> 00:41:04,636 I'm going to take a vow of silence 762 00:41:04,723 --> 00:41:07,160 concerning this entire conversation. 763 00:41:08,466 --> 00:41:10,424 - Good day. - Good day. 764 00:41:15,734 --> 00:41:17,605 They are a strange people.. 765 00:41:18,650 --> 00:41:20,695 ...but they are okay. 766 00:41:28,703 --> 00:41:30,488 There you are, doctor. Hm. 767 00:41:30,575 --> 00:41:34,013 I trust you'll put it to better use than I did. 768 00:41:34,100 --> 00:41:36,189 Well, the first thing is to study it 769 00:41:36,276 --> 00:41:38,408 and find out how and why it works. 770 00:41:38,496 --> 00:41:39,975 And who knows, it might be able to preserve 771 00:41:40,062 --> 00:41:43,109 someone's life when nothing else works. 772 00:41:43,196 --> 00:41:45,633 Volunteers who can donate a little life energy 773 00:41:45,720 --> 00:41:47,722 the way people used to donate blood 774 00:41:47,809 --> 00:41:49,158 before synthetics were perfected. 775 00:41:49,245 --> 00:41:51,726 You hear that? He's a dreamer. 776 00:41:51,813 --> 00:41:55,034 - 'What's wrong with that?' - Nothing, nothing at all. 777 00:41:55,121 --> 00:41:59,212 But try to make sure he doesn't wake up before I get back. 778 00:41:59,299 --> 00:42:01,649 - Get back? - Yes. 779 00:42:01,736 --> 00:42:03,695 Through no desire of my own 780 00:42:03,782 --> 00:42:07,089 I have been granted a second lease on life. 781 00:42:07,176 --> 00:42:10,484 Somewhere out there is what I need to redeem myself. 782 00:42:10,571 --> 00:42:13,095 - You don't need to-- - Yes, I do. 783 00:42:13,182 --> 00:42:15,750 And I'm going to find it. I'm all packed. 784 00:42:15,837 --> 00:42:17,709 My cruiser leaves in half an hour. 785 00:42:19,493 --> 00:42:24,237 I am.. I-I would ask you to look after my daughter. 786 00:42:24,324 --> 00:42:27,370 But my instincts tell me that won't be a problem. 787 00:42:31,070 --> 00:42:33,246 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Laura. 788 00:42:33,333 --> 00:42:34,856 And for what it's worth 789 00:42:34,943 --> 00:42:36,641 I hope you find what you're looking for. 790 00:42:36,728 --> 00:42:37,946 Thank you. 791 00:42:42,429 --> 00:42:43,952 Is that dinner invitation still open? 792 00:42:44,039 --> 00:42:46,651 Yeah. Yeah, it's still open. 793 00:42:47,695 --> 00:42:49,131 7:00? Zocalo? 55614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.