All language subtitles for AABabylon.5.S01E05.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:09,879 'You don't understand. This is my ceremonial blade.' 2 00:00:09,966 --> 00:00:14,014 I am a pilgrim here for the sacred day of Chu'Dag. 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,232 I don't care if you're the Easter bunny. 4 00:00:15,319 --> 00:00:17,408 You're not bringing this on the station. 5 00:00:17,495 --> 00:00:20,237 The maker of all things will not permit this. 6 00:00:20,324 --> 00:00:23,110 He will allow nothing to stand between me and the blade. 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,373 Yeah? Tell you what.. 8 00:00:25,460 --> 00:00:26,548 I'll tie this to magnetic grapple 9 00:00:26,635 --> 00:00:27,940 stick it on the station's hull 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 and point you to the nearest air lock. 11 00:00:29,638 --> 00:00:30,813 'If you can go after it without a breathing unit' 12 00:00:30,900 --> 00:00:31,944 you can have it. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,512 You test my faith. 14 00:00:34,599 --> 00:00:36,340 And you're testing my patience. 15 00:00:36,427 --> 00:00:38,821 Now move on before I decide to flunk out. 16 00:00:43,739 --> 00:00:45,045 Man, I can't believe we got 17 00:00:45,132 --> 00:00:47,090 five more days of this to live through. 18 00:00:47,177 --> 00:00:49,397 Don't blame me. Blame Earth Central. 19 00:00:49,484 --> 00:00:51,399 'Say, "We've got an idea.' 20 00:00:51,486 --> 00:00:54,402 "How about an entire week where every alien species on Babylon 5 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,969 "was encouraged to demonstrate their dominant religious belief? 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 "It'll advance the cause of interplanetary peace 23 00:00:59,146 --> 00:01:00,364 and understanding." 24 00:01:00,451 --> 00:01:01,583 As bright ideas go 25 00:01:01,670 --> 00:01:02,758 this one's right up there with 26 00:01:02,845 --> 00:01:03,976 having my gums extracted. 27 00:01:06,762 --> 00:01:09,765 'Earth transport Spinoza will depart in one hour' 28 00:01:09,852 --> 00:01:11,549 'from Dock Area-Nine.' 29 00:01:11,636 --> 00:01:16,206 'All Earth-bound passengers must have tickets and passports..' 30 00:01:16,293 --> 00:01:19,470 - Never fails. - Chief? 31 00:01:19,557 --> 00:01:22,343 Nothin'. Take over, I've got a few things to do. 32 00:01:27,522 --> 00:01:33,180 ♪ I'm thinking of thinking of calling her right ♪ 33 00:01:33,267 --> 00:01:36,574 ♪ After my afternoon nap ♪ 34 00:01:36,661 --> 00:01:42,232 ♪ I'm thinking of thinking of sending her flowers ♪ 35 00:01:42,319 --> 00:01:45,192 ♪ Right after Bonnie gets back ♪ 36 00:01:46,410 --> 00:01:49,065 ♪ So many fishies ♪ 37 00:01:49,152 --> 00:01:52,024 ♪ Left in the sea ♪ 38 00:01:52,112 --> 00:01:57,726 ♪ So many fishies but no one for meee ♪ 39 00:01:57,813 --> 00:02:03,340 ♪ I'm thinking of thinking of hooking a love ♪ 40 00:02:03,427 --> 00:02:08,171 ♪ Soon after supper is done ♪ 41 00:02:10,913 --> 00:02:11,870 Yes? 42 00:02:15,918 --> 00:02:18,442 Are you Ambassador G'Kar? 43 00:02:18,529 --> 00:02:20,923 This is Ambassador G'Kar's quarters. 44 00:02:21,010 --> 00:02:23,186 This is Ambassador G'Kar's table. 45 00:02:23,273 --> 00:02:25,754 This is Ambassador G'Kar's dinner. 46 00:02:25,841 --> 00:02:28,148 Which part of this progression escapes you? 47 00:02:28,235 --> 00:02:30,019 My apologies. 48 00:02:30,106 --> 00:02:32,239 I am Diplomatic Courier Tu'Pari. 49 00:02:32,326 --> 00:02:34,937 I just arrived on a ship from homeworld. 50 00:02:35,024 --> 00:02:39,420 I was told to give this only to Ambassador G'Kar. 51 00:02:39,507 --> 00:02:41,422 Well, leave it. I'll look at it later. 52 00:02:41,509 --> 00:02:44,338 I was told it was important. 53 00:02:44,425 --> 00:02:47,254 Yes, I'm sure you were. 54 00:02:56,828 --> 00:02:58,134 You stay put. 55 00:03:03,226 --> 00:03:04,575 Oh! 56 00:03:10,277 --> 00:03:12,409 Greetings, Ambassador G'Kar. 57 00:03:12,496 --> 00:03:14,411 It's been a long time, but I doubt 58 00:03:14,498 --> 00:03:18,459 you've forgotten your old associate, Du'Rog. 59 00:03:18,546 --> 00:03:22,071 I bring what you doubtless will consider good news.. 60 00:03:22,158 --> 00:03:25,117 - I am dying. - About time. 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,382 In fact, by the time you get this recording 62 00:03:28,469 --> 00:03:30,384 'I will already be dead.' 63 00:03:30,471 --> 00:03:31,863 Cheers. 64 00:03:31,950 --> 00:03:36,172 Ah, but then, very shortly, so will you. 65 00:03:41,046 --> 00:03:44,354 It was the dawn of the Third Age of mankind.. 66 00:03:44,441 --> 00:03:47,444 Ten years after the Earth-Minbari War. 67 00:03:47,531 --> 00:03:51,100 The Babylon Project was a dream given form. 68 00:03:51,187 --> 00:03:54,103 Its goal, to prevent another war by creating a place 69 00:03:54,190 --> 00:03:55,931 where humans and aliens 70 00:03:56,018 --> 00:03:58,368 could work out their differences peacefully. 71 00:03:58,455 --> 00:04:01,415 It's a port of call, home away from home 72 00:04:01,502 --> 00:04:03,286 for diplomats, hustlers 73 00:04:03,373 --> 00:04:06,333 entrepreneurs and wanderers. 74 00:04:06,420 --> 00:04:10,859 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons 75 00:04:10,946 --> 00:04:12,643 of spinning metal 76 00:04:12,730 --> 00:04:16,168 all alone in the night. 77 00:04:16,256 --> 00:04:18,475 It can be a dangerous place. 78 00:04:18,562 --> 00:04:21,783 But it's our last, best hope for peace. 79 00:04:21,870 --> 00:04:25,308 This is the story of the last of the Babylon stations. 80 00:04:25,395 --> 00:04:27,919 The year is 2258. 81 00:04:28,006 --> 00:04:31,662 The name of the place is Babylon 5. 82 00:05:13,704 --> 00:05:16,751 This should come as no surprise, G'Kar. 83 00:05:16,838 --> 00:05:18,318 You ruined my family's name 84 00:05:18,405 --> 00:05:20,711 and humiliated me before the council. 85 00:05:20,798 --> 00:05:23,366 Retribution was inevitable. 86 00:05:23,453 --> 00:05:26,717 'Ah, but retribution is also expensive.' 87 00:05:26,804 --> 00:05:30,939 'Properly executed, it would leave me penniless.' 88 00:05:31,026 --> 00:05:32,419 'But I am a patient man.' 89 00:05:32,506 --> 00:05:36,988 I've lived well, and now I will die well. 90 00:05:37,075 --> 00:05:41,689 I have ordered my considerable assets liquidated upon my death. 91 00:05:41,776 --> 00:05:43,865 The funds will be given to someone 92 00:05:43,952 --> 00:05:47,521 eminently qualified to kill you. 93 00:05:47,608 --> 00:05:50,219 'You will be dead within 48 hours' 94 00:05:50,306 --> 00:05:53,004 of receiving this message. 95 00:05:53,091 --> 00:05:56,268 Already my agent is close to you. 96 00:05:56,356 --> 00:06:00,185 'You will not know who or how or where' 97 00:06:00,272 --> 00:06:03,232 'until it is too late.' 98 00:06:03,319 --> 00:06:07,671 It pleases me to know that you will live in fear, G'Kar. 99 00:06:07,758 --> 00:06:09,456 But not for long. 100 00:06:11,458 --> 00:06:13,851 Someone close to me? 101 00:06:14,983 --> 00:06:15,897 'Come.' 102 00:06:18,682 --> 00:06:21,990 Diplomatic attache Na'Toth, reporting for duty. 103 00:06:24,166 --> 00:06:26,081 Your new aide, ambassador. 104 00:06:29,650 --> 00:06:30,651 'Come.' 105 00:06:33,610 --> 00:06:35,220 Commander. 106 00:06:35,307 --> 00:06:38,180 Garibaldi, I thought you'd be in full dress by now. 107 00:06:38,267 --> 00:06:40,312 Londo's going to host a demonstration of 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,097 Centauri religious ceremonies. 109 00:06:42,184 --> 00:06:43,881 From what I've heard, it helps to be on time. 110 00:06:43,968 --> 00:06:45,448 Commander, I just thought-- 111 00:06:45,535 --> 00:06:47,232 Apparently these things can last up to a week. 112 00:06:47,319 --> 00:06:48,886 Eating, purging. eating, purging. 113 00:06:48,973 --> 00:06:52,194 - Catherine's onboard. - Ah. 114 00:06:52,281 --> 00:06:53,935 'I just saw her come through customs.' 115 00:06:54,022 --> 00:06:56,720 Thought I'd let you know before you ran into her or something. 116 00:06:56,807 --> 00:06:58,200 I appreciate that. 117 00:06:58,287 --> 00:06:59,593 Unless you want to see her. 118 00:06:59,680 --> 00:07:01,290 No, no. 119 00:07:01,377 --> 00:07:02,857 That's alright. Thanks. 120 00:07:05,903 --> 00:07:07,905 Mike.. 121 00:07:07,992 --> 00:07:10,168 - Was she with anyone? - No. 122 00:07:10,255 --> 00:07:11,343 Not that I could see. 123 00:07:45,290 --> 00:07:46,770 Delenn! 124 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 Is it not magnificent? 125 00:07:51,122 --> 00:07:53,908 It is quite...elaborate. 126 00:07:57,085 --> 00:07:59,304 It's a celebration of life. 127 00:07:59,391 --> 00:08:02,220 It comes from a time in our world's history 128 00:08:02,307 --> 00:08:06,573 'when two dominant species were fighting for supremacy..' 129 00:08:06,660 --> 00:08:10,925 Our people and a species we call Xon. 130 00:08:11,012 --> 00:08:14,406 At years end, we count how many of our people survived 131 00:08:14,494 --> 00:08:15,973 and we'd celebrate our good fortune. 132 00:08:17,584 --> 00:08:20,456 - And what happened to the Xon? - Dead. All of them. 133 00:08:20,543 --> 00:08:22,066 And good riddance. 134 00:08:22,153 --> 00:08:25,679 Do you know what the last Xon said just before he died? 135 00:08:27,158 --> 00:08:28,856 - Ah! - Yeah! 136 00:08:30,466 --> 00:08:32,076 It's very funny. 137 00:08:32,163 --> 00:08:35,036 - Can I kill him now? - Let me get back to you. 138 00:08:35,123 --> 00:08:36,341 You sure you don't want to see her? 139 00:08:36,428 --> 00:08:37,429 Absolutely. 140 00:08:45,960 --> 00:08:47,483 Oh, come on! 141 00:08:47,570 --> 00:08:50,268 Commander, loosen up! 142 00:08:50,355 --> 00:08:52,575 You're supposed to enjoy yourself. 143 00:08:52,662 --> 00:08:57,014 I am. Words just can't express how much I'm enjoying this. 144 00:08:57,101 --> 00:08:59,364 Londo, Londo. 145 00:08:59,451 --> 00:09:01,018 Tell me, what are all these statues? 146 00:09:01,105 --> 00:09:03,499 Ah! Our household Gods. 147 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 In a world where every day is a struggle for survival 148 00:09:07,938 --> 00:09:09,287 you need all the Gods you can get. 149 00:09:11,855 --> 00:09:14,075 - Where is she? - Business area, Blue-Three. 150 00:09:16,599 --> 00:09:18,775 Here, this is.. 151 00:09:18,862 --> 00:09:20,603 Oh! Ah! 152 00:09:20,690 --> 00:09:24,738 This is Benzen, God of food. 153 00:09:24,825 --> 00:09:26,087 And.. 154 00:09:27,958 --> 00:09:30,744 Li, Goddess of passion. 155 00:09:33,311 --> 00:09:35,575 And Morgoth.. 156 00:09:35,662 --> 00:09:37,315 ...God of the underworld 157 00:09:37,402 --> 00:09:39,666 and protector of front doors. 158 00:09:41,624 --> 00:09:45,106 Gods by the bushel, Gods by the pound. 159 00:09:45,193 --> 00:09:48,805 Gods for all occasions. 160 00:09:48,892 --> 00:09:50,633 Have I ever told you 161 00:09:50,720 --> 00:09:54,028 that you're very cute for a Minbari? 162 00:09:56,508 --> 00:09:58,162 Oh, and you are cute too 163 00:09:58,249 --> 00:10:01,165 in an annoying sort of way. 164 00:10:01,252 --> 00:10:06,954 Everybody's cute. 165 00:10:07,041 --> 00:10:08,869 Even me. 166 00:10:08,956 --> 00:10:12,089 But in purple, I'm stunning! 167 00:10:14,526 --> 00:10:15,919 Ah! 168 00:10:16,006 --> 00:10:19,401 He has become one with his inner self. 169 00:10:19,488 --> 00:10:22,360 - He's passed out. - That too. 170 00:10:22,447 --> 00:10:24,493 Commander, would you like some more? 171 00:10:26,190 --> 00:10:28,453 Commander? Where's the commander? 172 00:10:38,028 --> 00:10:39,682 - This is yours. - Good. 173 00:10:39,769 --> 00:10:41,945 - It's been a pleasure. - Yes. 174 00:10:42,032 --> 00:10:43,512 Thank you. 175 00:10:53,435 --> 00:10:54,654 'Commander?' 176 00:11:04,359 --> 00:11:07,318 - Hello, Jeff. - Catherine. 177 00:11:07,405 --> 00:11:09,799 I didn't know you were in charge of the station until I got here. 178 00:11:11,148 --> 00:11:12,497 If I'd known, I wouldn't have come. 179 00:11:12,584 --> 00:11:14,978 I keep my promises, you know that. 180 00:11:15,065 --> 00:11:16,153 I'll leave now if you want me to. 181 00:11:16,240 --> 00:11:18,112 No. No, I don't. 182 00:11:18,199 --> 00:11:19,679 You're obviously here to do business 183 00:11:19,766 --> 00:11:22,029 and that's what Babylon 5 is here for. 184 00:11:22,116 --> 00:11:24,379 - It's not a problem. - Good. 185 00:11:24,466 --> 00:11:26,033 Good. 186 00:11:26,120 --> 00:11:28,731 - Ah, how've you been? - Fine. Busy. 187 00:11:28,818 --> 00:11:30,907 Yes, I can imagine. 188 00:11:30,994 --> 00:11:34,041 You've done well. I'm glad. 189 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 - How's Carolyn? - Good, last I heard. 190 00:11:36,783 --> 00:11:38,785 She and I went our separate ways about a year ago. 191 00:11:38,872 --> 00:11:41,178 She wanted me quit and go into business with her as a trader 192 00:11:41,265 --> 00:11:43,137 but that's not me. 193 00:11:43,224 --> 00:11:45,922 - No, it's not. - 'Commander Sinclair?' 194 00:11:46,009 --> 00:11:47,750 'Commander. Commander Sinclair.' 195 00:11:47,837 --> 00:11:50,622 I don't mean to alarm you, but your pants are talking to you. 196 00:11:50,710 --> 00:11:52,624 - I know, it's just, uh.. - Yes, you're a busy man. 197 00:11:52,712 --> 00:11:55,105 Well, I'll let you and your pants 198 00:11:55,192 --> 00:11:58,065 get back to your business, and I'll get back to mine. 199 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 Take care, Jeff. 200 00:12:00,328 --> 00:12:02,417 Catherine.. 201 00:12:02,504 --> 00:12:04,114 As long as you're on stopover 202 00:12:04,201 --> 00:12:06,900 if you don't have any other plans, how about dinner? 203 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Jeff, please.. 204 00:12:08,597 --> 00:12:09,990 Just dinner. 205 00:12:10,077 --> 00:12:14,690 This is my station, and I'm...very proud of her. 206 00:12:14,777 --> 00:12:17,301 I'd like to show you around a little if you have time? 207 00:12:17,388 --> 00:12:19,695 This is how we get into trouble every three years. 208 00:12:22,176 --> 00:12:23,264 Alright. 209 00:12:24,395 --> 00:12:26,049 Just dinner. 210 00:12:31,141 --> 00:12:33,622 I'd give you my berth number 211 00:12:33,709 --> 00:12:36,451 but I suspect you already know how to find me. 212 00:12:36,538 --> 00:12:38,061 Commander. 213 00:12:48,985 --> 00:12:51,466 Something, ambassador? 214 00:12:51,553 --> 00:12:54,208 Just thinking about last week. 215 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 The unfortunate accident with an air lock 216 00:12:56,688 --> 00:12:59,648 that caused the sudden demise of my first aide Ko D'Ath. 217 00:12:59,735 --> 00:13:02,172 - Yes. - Very sudden. 218 00:13:02,259 --> 00:13:04,784 Who did you say sponsored you to be my attache? 219 00:13:04,871 --> 00:13:07,438 Counselor Li'Dak, Fifth Circle. 220 00:13:07,525 --> 00:13:10,137 Ah! then you must know his own sponsor Du'Rog. 221 00:13:10,224 --> 00:13:12,269 Oh, no, I've never met him. 222 00:13:12,356 --> 00:13:15,098 You seem very certain about someone you've never met. 223 00:13:15,185 --> 00:13:16,839 In all your dealings with the Kha'Ri's 224 00:13:16,926 --> 00:13:18,406 isn't it possible that you once met 225 00:13:18,493 --> 00:13:20,538 someone named Counselor Du'Rog? 226 00:13:20,625 --> 00:13:24,673 - Anything is possible. - Yes! Anything. 227 00:13:24,760 --> 00:13:26,718 What would you say if I told you that Counselor Du'Rog 228 00:13:26,806 --> 00:13:28,851 had hired someone to kill me? 229 00:13:28,938 --> 00:13:30,679 Someone close to me? 230 00:13:30,766 --> 00:13:33,725 Ambassador, with all due respect 231 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 if it were me, you wouldn't be here 232 00:13:35,902 --> 00:13:37,381 for us to have this conversation. 233 00:13:37,468 --> 00:13:40,863 Except, of course, Du'Rog wants to prolong my discomfort 234 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 for the next 48 Earth hours. 235 00:13:43,083 --> 00:13:45,868 The last thing he wants is a quick death. 236 00:13:45,955 --> 00:13:48,262 How can you be sure there is an assassin onboard? 237 00:13:48,349 --> 00:13:50,307 What if he only told you this to frighten you? 238 00:13:50,394 --> 00:13:51,787 Unlikely. 239 00:13:51,874 --> 00:13:54,442 Ah, as you said, anything is possible. 240 00:13:54,529 --> 00:13:56,400 'If he wanted the best' 241 00:13:56,487 --> 00:13:58,359 he would have gone to the assassin's guild 242 00:13:58,446 --> 00:14:00,143 to get a killer. 243 00:14:00,230 --> 00:14:02,058 It is a tradition with the Thenta Makur 244 00:14:02,145 --> 00:14:05,496 to leave a black flower near his victims as a warning 245 00:14:05,583 --> 00:14:06,889 'so they can get their affairs in order.' 246 00:14:06,976 --> 00:14:10,023 'Have you received a death blossom?' 247 00:14:10,110 --> 00:14:13,765 - No. - Then I wouldn't worry. 248 00:14:13,853 --> 00:14:15,550 Get some sleep, ambassador. 249 00:14:15,637 --> 00:14:19,336 'I'm sure the question will resolve itself soon enough.' 250 00:14:57,113 --> 00:15:00,160 And you have no idea how that got into my bed? 251 00:15:00,247 --> 00:15:02,727 Ambassador, it is not my place to speculate 252 00:15:02,814 --> 00:15:04,860 on how anything gets into your bed. 253 00:15:04,947 --> 00:15:08,211 Your reputed fascination with Earth women, for instance. 254 00:15:08,298 --> 00:15:11,519 If you're worried.. 255 00:15:11,606 --> 00:15:12,607 ...why don't you go to the commander 256 00:15:12,694 --> 00:15:14,304 he could protect you. 257 00:15:14,391 --> 00:15:16,524 I fight my own battles. 258 00:15:16,611 --> 00:15:17,960 I survived our war of independence 259 00:15:18,047 --> 00:15:19,353 five years on the council 260 00:15:19,440 --> 00:15:21,311 and two prior assassination attempts. 261 00:15:21,398 --> 00:15:23,357 I can survive this! 262 00:15:23,444 --> 00:15:25,141 And asking for help would require explaining 263 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 why Counselor Du'Rog wanted me dead. 264 00:15:27,622 --> 00:15:29,841 This would lead to some rather unfortunate revelations 265 00:15:29,929 --> 00:15:31,626 about my years on the council. 266 00:15:31,713 --> 00:15:33,933 Revelations that could affect my position. 267 00:15:34,020 --> 00:15:35,673 Ah! 268 00:15:35,760 --> 00:15:38,328 Personally, I don't care if the information comes out. 269 00:15:38,415 --> 00:15:40,287 My only concern is that it might compromise 270 00:15:40,374 --> 00:15:42,593 our standing in the negotiations. 271 00:15:42,680 --> 00:15:44,987 So we have to handle this quietly 272 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 for the sake of planetary security. 273 00:15:47,598 --> 00:15:48,860 Of course. 274 00:15:48,948 --> 00:15:50,775 Ambassador.. 275 00:15:50,862 --> 00:15:52,516 If you suspect that I'm involved 276 00:15:52,603 --> 00:15:53,953 why're telling me all this? 277 00:15:54,040 --> 00:15:56,607 Earthers have a phrase, "Keep your friends close 278 00:15:56,694 --> 00:15:58,131 and your enemies closer." 279 00:15:58,218 --> 00:16:00,046 Wonder if they stole it from us. 280 00:16:00,133 --> 00:16:03,353 Either way, I look forward to strengthening our relationship. 281 00:16:03,440 --> 00:16:06,487 Now, I must find the courier who brought me this message. 282 00:16:06,574 --> 00:16:07,836 I believe his name was Tu'Pari. 283 00:16:07,923 --> 00:16:10,012 I must find out who gave it to him. 284 00:16:10,099 --> 00:16:12,232 Oh, he's probably left this station by now. 285 00:16:12,319 --> 00:16:15,017 No ships for Narn have left since yesterday afternoon. 286 00:16:15,104 --> 00:16:17,237 He's still here. 287 00:16:17,324 --> 00:16:20,196 Finding him will be your first test. 288 00:16:20,283 --> 00:16:22,720 Meanwhile, I will arrange for a little protection. 289 00:16:22,807 --> 00:16:25,071 I thought you weren't going to tell the Earthers about this. 290 00:16:25,158 --> 00:16:26,072 'I'm not.' 291 00:16:35,646 --> 00:16:38,258 'Earth Alliance transport Southern Passage' 292 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 'is in its final boarding stages for departure' 293 00:16:41,000 --> 00:16:44,394 'to Arturas-Four at boarding area One-Alpha.' 294 00:16:54,926 --> 00:16:56,319 Satai Delenn? 295 00:16:58,365 --> 00:17:01,194 Lennier of the Third Fane of Chudomo. 296 00:17:01,281 --> 00:17:04,197 - I, I was sent.. - Yes. 297 00:17:04,284 --> 00:17:05,633 I've been expecting you. 298 00:17:09,245 --> 00:17:13,684 You can look up, Lennier of the Third Fane of Chudomo. 299 00:17:13,771 --> 00:17:15,947 It is forbidden. 300 00:17:16,035 --> 00:17:18,254 I cannot have an aide who will not look up. 301 00:17:18,341 --> 00:17:20,517 You will be forever walking into things. 302 00:17:22,476 --> 00:17:23,868 Please. 303 00:17:28,960 --> 00:17:30,136 Better. 304 00:17:32,007 --> 00:17:33,226 Now, come. 305 00:17:39,101 --> 00:17:42,017 Forgive me if, if I am slow, Satai Delenn 306 00:17:42,104 --> 00:17:46,065 but this is, this's all quite new to me. 307 00:17:46,152 --> 00:17:49,242 To go from a simple novitiate to.. 308 00:17:49,329 --> 00:17:51,983 ...to working with one of the Grey Council. 309 00:17:52,071 --> 00:17:54,160 Your teachers spoke well of you. 310 00:17:54,247 --> 00:17:55,552 You will adjust. 311 00:17:56,945 --> 00:17:58,642 You can begin by promising 312 00:17:58,729 --> 00:18:02,951 not to mention the Grey Council again during your stay. 313 00:18:03,038 --> 00:18:05,562 No one here knows of my connection. 314 00:18:05,649 --> 00:18:07,782 No one must find out. 315 00:18:07,869 --> 00:18:10,872 - But to deny the council-- - I am denying nothing. 316 00:18:12,787 --> 00:18:14,223 But it would lead to certain questions 317 00:18:14,310 --> 00:18:17,444 that I don't want to answer just now. 318 00:18:17,531 --> 00:18:20,751 You will not use my title Satai. 319 00:18:20,838 --> 00:18:23,798 You will address me only as Delenn. 320 00:18:23,885 --> 00:18:25,060 Do you understand? 321 00:18:25,147 --> 00:18:29,282 No, but understanding is not required. 322 00:18:29,369 --> 00:18:31,588 - Only obedience. - Good. 323 00:18:31,675 --> 00:18:33,416 Your arrival is well-timed. 324 00:18:33,503 --> 00:18:36,245 We are having an exchange of ideas, displaying our rituals 325 00:18:36,332 --> 00:18:38,943 our religions and our sacred days. 326 00:18:39,030 --> 00:18:42,425 You can help with demonstration of Minbari religion. 327 00:18:42,512 --> 00:18:46,647 The Third Fane of Chudomo has served with honor for 500 years. 328 00:18:46,734 --> 00:18:49,215 I will not disappoint you, Sat.. 329 00:18:49,302 --> 00:18:51,347 Delenn. 330 00:18:51,434 --> 00:18:53,001 Then I am content. 331 00:18:54,307 --> 00:18:56,700 Now, tell me of home, Lennier. 332 00:18:56,787 --> 00:18:58,746 I have been away far too long. 333 00:19:03,664 --> 00:19:07,842 - You wish protection? - Yes. 334 00:19:07,929 --> 00:19:10,584 Mighty Narn Empire. 335 00:19:10,671 --> 00:19:13,108 Soldiers, guns. 336 00:19:13,195 --> 00:19:15,110 And you come to N'Grath? 337 00:19:15,197 --> 00:19:16,633 I need a bodyguard. 338 00:19:16,720 --> 00:19:19,506 Someone who isn't from my own world. 339 00:19:19,593 --> 00:19:21,986 It avoids certain complications. 340 00:19:22,073 --> 00:19:25,860 - Expensive. - Oh, just name your price. 341 00:19:25,947 --> 00:19:29,255 I have to attend the Minbari ceremony in two Earth hours. 342 00:19:29,342 --> 00:19:31,126 Will you have someone by then? 343 00:19:31,213 --> 00:19:34,782 Is this satisfactory? 344 00:19:41,005 --> 00:19:42,877 Oh, yes. 345 00:19:47,403 --> 00:19:49,536 'It's been so long since I've seen you out of uniform.' 346 00:19:49,623 --> 00:19:51,277 'that I almost forgot what you look like.' 347 00:19:51,364 --> 00:19:53,409 'Isn't this a breach of protocol?' 348 00:19:53,496 --> 00:19:54,845 'I'm off duty.' 349 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 I thought you're never off duty. 350 00:19:56,543 --> 00:19:58,458 Maybe you didn't know me as well as you think. 351 00:19:58,545 --> 00:20:00,547 You're right, I didn't. 352 00:20:00,634 --> 00:20:02,070 But whose fault was that? 353 00:20:02,157 --> 00:20:04,377 - Catherine-- - Commander, how are you, sir? 354 00:20:04,464 --> 00:20:07,118 - It's good to see you. - And you. 355 00:20:07,206 --> 00:20:08,816 David will be your waiter tonight. 356 00:20:08,903 --> 00:20:10,470 Thank you. 357 00:20:10,557 --> 00:20:12,689 I have to confess, I was surprised to see you here. 358 00:20:12,776 --> 00:20:14,038 I don't see why. 359 00:20:14,125 --> 00:20:16,215 Seems like we run into each other 360 00:20:16,302 --> 00:20:18,173 about every two or three years. 361 00:20:19,609 --> 00:20:21,872 Half the time, I'm with someone else 362 00:20:21,959 --> 00:20:23,439 or you're with someone else, the other half-- 363 00:20:23,526 --> 00:20:26,137 The other half, the dance goes something like this.. 364 00:20:26,225 --> 00:20:27,878 We meet, renew acquaintances 365 00:20:27,965 --> 00:20:30,141 talk about old times at the academy. 366 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 You ask about my aunt, I ask about your brother. 367 00:20:32,361 --> 00:20:34,189 We lie about not missing each other 368 00:20:34,276 --> 00:20:36,539 and we end up in bed together. 369 00:20:36,626 --> 00:20:37,845 - And then you leave. - Or you leave. 370 00:20:37,932 --> 00:20:39,238 - Last time it was you. - No, it wasn't. 371 00:20:39,325 --> 00:20:41,892 - Yes, it was. - No. 372 00:20:41,979 --> 00:20:43,242 Was it? 373 00:20:45,853 --> 00:20:47,550 You're right. 374 00:20:47,637 --> 00:20:49,770 Last time it was me. 375 00:20:49,857 --> 00:20:52,163 Oh, God, who can keep it all straight anymore? 376 00:20:53,904 --> 00:20:57,212 Funny, I was just thinkin' about you the other day. 377 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 Wondering what you were doing. 378 00:20:59,388 --> 00:21:00,998 I usually think about you in summer. 379 00:21:01,085 --> 00:21:03,087 I think of you in the fall. 380 00:21:03,174 --> 00:21:04,698 We never could agree on anything. 381 00:21:06,352 --> 00:21:07,962 I still have your letters. 382 00:21:08,049 --> 00:21:10,486 The long battles, the brief truces. 383 00:21:10,573 --> 00:21:14,011 The longer silences punctuated by moments of passion 384 00:21:14,098 --> 00:21:16,362 that we both end up regretting. 385 00:21:16,449 --> 00:21:17,928 I read them from time to time 386 00:21:18,015 --> 00:21:21,062 to remind myself why we shouldn't get together again. 387 00:21:21,149 --> 00:21:22,629 And why I shouldn't miss bein' with you. 388 00:21:22,716 --> 00:21:24,326 I think we just jumped ahead. 389 00:21:24,413 --> 00:21:26,763 We're supposed to reminisce about the academy 390 00:21:26,850 --> 00:21:28,852 and ask about old friends first, remember? 391 00:21:28,939 --> 00:21:31,855 No, not this time. I don't think that's a good idea. 392 00:21:31,942 --> 00:21:33,596 We're not good for each other. 393 00:21:33,683 --> 00:21:35,903 I know. It was always three parts passion 394 00:21:35,990 --> 00:21:37,339 and two parts teeth with us, wasn't it? 395 00:21:37,426 --> 00:21:39,298 Exactly. Can't go through all that again. 396 00:21:39,385 --> 00:21:40,386 Agreed. 397 00:21:43,389 --> 00:21:46,566 - How's your aunt? - How's your brother? 398 00:21:51,484 --> 00:21:53,442 Oh, God, I can't believe I'm going 399 00:21:53,529 --> 00:21:55,444 through all this with you again. 400 00:21:55,531 --> 00:21:57,446 Neither can I. 401 00:21:57,533 --> 00:21:58,882 I see such trouble. 402 00:22:00,536 --> 00:22:03,713 Will you follow me into fire? 403 00:22:03,800 --> 00:22:04,758 Into storm? 404 00:22:05,759 --> 00:22:07,108 Into darkness? 405 00:22:07,935 --> 00:22:08,849 Into death? 406 00:22:10,764 --> 00:22:15,508 And the nine said, "Yes." 407 00:22:15,595 --> 00:22:20,295 Then do this in testimony to the one who will follow.. 408 00:22:20,382 --> 00:22:25,082 ...will bring death couched in the promise of new life. 409 00:22:25,169 --> 00:22:29,478 'And renewal disguised as defeat.' 410 00:22:40,968 --> 00:22:42,926 'From birth..' 411 00:22:43,013 --> 00:22:46,408 '...through death and renewal.' 412 00:22:46,495 --> 00:22:50,194 'You must put aside old things..' 413 00:22:50,281 --> 00:22:52,762 '...old fears..' 414 00:22:52,849 --> 00:22:54,634 '...old lives.' 415 00:22:57,245 --> 00:23:00,379 'This is your death.' 416 00:23:00,466 --> 00:23:03,033 'The death of flesh.' 417 00:23:03,120 --> 00:23:05,384 The death of pain. 418 00:23:05,471 --> 00:23:08,387 The death of yesterday. 419 00:23:13,653 --> 00:23:15,176 Taste of it.. 420 00:23:17,657 --> 00:23:20,616 '...and be not afraid.' 421 00:23:20,703 --> 00:23:24,838 For I am with you to the end of time. 422 00:23:35,022 --> 00:23:36,545 Taste of it. 423 00:23:52,474 --> 00:23:53,823 And so.. 424 00:23:55,564 --> 00:23:57,044 ...it begins. 425 00:24:01,135 --> 00:24:02,528 Where is he? 426 00:24:02,615 --> 00:24:04,834 I was told a bodyguard would be at the ceremony! 427 00:24:04,921 --> 00:24:06,662 - I was all alone! - Ambassador.. 428 00:24:06,749 --> 00:24:08,534 "Taste of your own death," indeed. It's the only-- 429 00:24:08,621 --> 00:24:10,144 Ambassador! 430 00:24:10,231 --> 00:24:11,667 The other room. 431 00:24:13,800 --> 00:24:15,584 What in the world are you doing here? 432 00:24:15,671 --> 00:24:18,500 You were supposed to meet me at the Minbari ceremony! 433 00:24:18,587 --> 00:24:19,719 What'll I.. 434 00:24:29,076 --> 00:24:30,643 Let me see if I've got this straight.. 435 00:24:30,730 --> 00:24:33,036 You just came in and found this guy dead in your bedroom. 436 00:24:33,123 --> 00:24:34,951 That's right. 437 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 And you've never seen him before? 438 00:24:37,127 --> 00:24:38,694 You have no idea what he was doing here. 439 00:24:38,781 --> 00:24:42,481 Yes! Yes! Look, we've already gone over all this. 440 00:24:42,568 --> 00:24:44,265 Just tryin' to get your story down, ambassador. 441 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 It's not my story, it's the truth! 442 00:24:46,572 --> 00:24:48,138 When this individual was killed 443 00:24:48,225 --> 00:24:51,533 I was at the Minbari ceremony with you. Remember? 444 00:24:51,620 --> 00:24:53,274 Yeah, I remember. 445 00:24:53,361 --> 00:24:54,667 And I also remember you looking 446 00:24:54,754 --> 00:24:56,582 pretty distracted the whole time. 447 00:25:06,548 --> 00:25:10,813 - Yours? - Oh! Get out. 448 00:25:10,900 --> 00:25:12,293 Don't push, ambassador. 449 00:25:12,380 --> 00:25:13,816 Unless you've heard otherwise 450 00:25:13,903 --> 00:25:15,252 I'm still head of security. 451 00:25:15,339 --> 00:25:17,080 And under the terms of our treaty 452 00:25:17,167 --> 00:25:19,953 diplomatic quarters are considered foreign soil. 453 00:25:20,040 --> 00:25:21,911 Since I have full diplomatic immunity 454 00:25:21,998 --> 00:25:24,740 I don't have to answer any of your questions. 455 00:25:24,827 --> 00:25:26,437 I brought you here as a courtesy. 456 00:25:26,525 --> 00:25:28,222 If I were you, I'd spend a little more time 457 00:25:28,309 --> 00:25:30,137 finding out who killed that individual 458 00:25:30,224 --> 00:25:31,791 and little less time 459 00:25:31,878 --> 00:25:34,881 engaging in your usual harassment. 460 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 You're right, ambassador. 461 00:25:38,624 --> 00:25:40,451 - My apologies. - Ah. 462 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Let me know when you're finished, I want a full report. 463 00:25:42,628 --> 00:25:44,630 Yes, sir. 464 00:25:44,717 --> 00:25:47,937 And just let me say, ambassador, from the bottom of my heart 465 00:25:48,024 --> 00:25:49,939 hot pink is definitely your color. 466 00:25:50,026 --> 00:25:51,767 Oh! 467 00:25:57,338 --> 00:25:59,514 Are you Courier Tu'Pari? 468 00:25:59,601 --> 00:26:01,298 - Yes. - Come with me. 469 00:26:01,385 --> 00:26:03,257 I'm needed on homeworld. 470 00:26:03,344 --> 00:26:05,999 - I have my orders. - So do I. 471 00:26:06,086 --> 00:26:07,348 I'm already an hour late 472 00:26:07,435 --> 00:26:09,263 in bringing you to Ambassador G'Kar. 473 00:26:09,350 --> 00:26:11,004 Which gives us something in common. 474 00:26:11,091 --> 00:26:12,832 If you do not come with me 475 00:26:12,919 --> 00:26:15,138 you will be the Late Courier Tu'Pari. 476 00:26:21,318 --> 00:26:23,451 'And I came across another likely candidate' 477 00:26:23,538 --> 00:26:24,626 'over in Grid Epsilon.' 478 00:26:24,713 --> 00:26:28,064 Coordinates 471-18-25. 479 00:26:28,151 --> 00:26:29,718 It's a Class Two planetoid. 480 00:26:29,805 --> 00:26:32,460 Not enough atmosphere to sustain any kind of sentient life. 481 00:26:33,592 --> 00:26:34,636 Mineral content? 482 00:26:34,723 --> 00:26:37,160 High levels of platinum, derinium. 483 00:26:37,247 --> 00:26:39,598 - You name it, it's there. - 'Good.' 484 00:26:39,685 --> 00:26:41,121 We have some good news by the way. 485 00:26:41,208 --> 00:26:43,689 Yes, you hit the big time. 486 00:26:44,994 --> 00:26:46,996 I don't understand. 487 00:26:47,083 --> 00:26:49,085 'The last planet that you surveyed for us' 488 00:26:49,172 --> 00:26:51,784 'turned up a substantial amount of quantium 40.' 489 00:26:51,871 --> 00:26:53,786 Yes. And under the terms of the contract 490 00:26:53,873 --> 00:26:57,703 you are entitled to a piece of the profit.. 491 00:26:57,790 --> 00:26:59,966 And.. 492 00:27:00,053 --> 00:27:01,315 How's that look to you? 493 00:27:03,143 --> 00:27:05,885 Oh! Oh, my! 494 00:27:05,972 --> 00:27:08,496 Well, we've got to catch our next flight back to Earth. 495 00:27:08,583 --> 00:27:11,542 'I imagine you'll want to celebrating your good fortune.' 496 00:27:11,630 --> 00:27:12,892 Good day, Ms. Sakai. 497 00:27:12,979 --> 00:27:14,633 We'll see you back at the hub. 498 00:27:14,720 --> 00:27:16,547 Right. Thanks. 499 00:27:24,164 --> 00:27:25,382 Cheers! 500 00:27:30,126 --> 00:27:31,127 Come. 501 00:27:34,087 --> 00:27:36,916 The Courier Tu'Pari, ambassador, as you requested. 502 00:27:37,003 --> 00:27:38,613 Ah, good. 503 00:27:38,700 --> 00:27:41,747 I do wish to speak to him alone if you don't mind, Na'Toth. 504 00:27:47,056 --> 00:27:48,754 Who gave you the data crystal 505 00:27:48,841 --> 00:27:50,756 that you delivered to me yesterday? 506 00:27:50,843 --> 00:27:52,975 The message was from Counselor Du'Rog. 507 00:27:53,062 --> 00:27:54,455 Du'Rog is dead! 508 00:27:54,542 --> 00:27:58,111 Someone had to give it to you on his orders. Who? 509 00:27:58,198 --> 00:27:59,895 Counselor Shu'Toth. 510 00:28:03,464 --> 00:28:06,815 The father of my attache Na'Toth? 511 00:28:06,902 --> 00:28:09,470 The danger is much closer to you 512 00:28:09,557 --> 00:28:12,560 than you think, ambassador. 513 00:28:12,647 --> 00:28:16,651 'I am become a name for always roaming with a hungry heart.' 514 00:28:16,738 --> 00:28:20,307 'Much have I seen and known, cities of men and manners.' 515 00:28:20,394 --> 00:28:21,961 'Climates, councils, governments.' 516 00:28:22,048 --> 00:28:24,746 'Myself not least, but honored of them all.' 517 00:28:24,833 --> 00:28:27,618 'And drunk delight of battle with my peers..' 518 00:28:27,706 --> 00:28:28,750 Pause. 519 00:28:30,491 --> 00:28:31,448 Come. 520 00:28:33,407 --> 00:28:36,062 Do you know how expensive things are in this station? 521 00:28:36,149 --> 00:28:38,455 Five hundred credits just for a loaf of bread 522 00:28:38,542 --> 00:28:41,154 a jug of wine and some Antarean flarn. 523 00:28:41,241 --> 00:28:42,242 Catherine. 524 00:28:42,329 --> 00:28:44,026 I just got some terrific news 525 00:28:44,113 --> 00:28:46,725 and I'm tired of not having anyone to share it with. 526 00:28:48,117 --> 00:28:49,815 Tennyson? 527 00:28:49,902 --> 00:28:52,643 Jeff, you've been caught on that one since the academy. 528 00:28:52,731 --> 00:28:55,124 What's it take to drag you into the 23rd century? 529 00:28:55,211 --> 00:28:56,865 We find meaning where we can. 530 00:28:56,952 --> 00:28:59,259 Ah! And which are you? 531 00:28:59,346 --> 00:29:03,263 "An idle king doling unequal laws unto a savage race 532 00:29:03,350 --> 00:29:06,701 that hoard and sleep and feed and know not you?" 533 00:29:06,788 --> 00:29:10,096 Or "This gray spirit yearning 534 00:29:10,183 --> 00:29:13,752 "in desire to follow knowledge like a.. 535 00:29:13,839 --> 00:29:15,275 ...sinking star." 536 00:29:15,362 --> 00:29:17,364 I didn't know you'd memorized it. 537 00:29:17,451 --> 00:29:20,062 I lived with you for a year. I didn't have much choice. 538 00:29:20,149 --> 00:29:21,977 Do you have something to open this with? 539 00:29:22,064 --> 00:29:24,937 Catherine, I'm not sure this is a good idea. 540 00:29:25,024 --> 00:29:27,200 - Don't do this to me. - We just got over each other. 541 00:29:27,287 --> 00:29:29,245 Who says? 542 00:29:29,332 --> 00:29:32,509 Who says I got over you and you got over me? 543 00:29:32,596 --> 00:29:35,295 You don't just turn it off like a switch. 544 00:29:35,382 --> 00:29:37,514 Yes, I stopped sleeping on just one side of the bed 545 00:29:37,601 --> 00:29:40,082 but only because you weren't there. 546 00:29:40,169 --> 00:29:42,128 I'd think about you and get angry at myself 547 00:29:42,215 --> 00:29:44,826 for being a fool. 548 00:29:44,913 --> 00:29:46,610 And then, when I saw you yesterday. I.. 549 00:29:46,697 --> 00:29:47,786 What do you want from me? 550 00:29:49,483 --> 00:29:50,919 I don't know what I'm doing here. 551 00:29:52,486 --> 00:29:53,792 I don't know anything anymore. 552 00:29:53,879 --> 00:29:57,317 I just didn't want to celebrate alone. 553 00:29:57,404 --> 00:30:01,408 Maybe I needed you. Maybe I just needed someone. 554 00:30:01,495 --> 00:30:05,412 And right now, for this one moment 555 00:30:05,499 --> 00:30:06,979 I don't care. 556 00:30:09,633 --> 00:30:11,113 Don't send me away. 557 00:30:12,680 --> 00:30:14,682 Don't make me feel like a fool. 558 00:30:14,769 --> 00:30:15,944 I couldn't do that. 559 00:30:17,685 --> 00:30:20,296 You have to know me better than that. 560 00:30:20,383 --> 00:30:21,297 'Commander.' 561 00:30:22,690 --> 00:30:24,039 That's alright. Go. 562 00:30:27,695 --> 00:30:29,784 Yes? 563 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 'We've got an environmental brownout in Green-Two.' 564 00:30:32,134 --> 00:30:34,484 'We need authorization to reroute power from sensors' 565 00:30:34,571 --> 00:30:35,921 'until we fix the couplers.' 566 00:30:36,008 --> 00:30:38,097 Fine, fine. Authorization granted. 567 00:30:39,663 --> 00:30:42,362 I should go. I'm sorry, I shouldn't have come. 568 00:30:42,449 --> 00:30:43,493 Catherine.. 569 00:30:43,580 --> 00:30:44,755 You can have the flarn, I never-- 570 00:30:44,843 --> 00:30:45,974 Don't. 571 00:30:47,410 --> 00:30:49,499 Don't touch me unless you mean it. 572 00:31:04,210 --> 00:31:06,908 And I wish to formally request that my attache Na'Toth 573 00:31:06,995 --> 00:31:09,041 be reassigned immediately to another sector. 574 00:31:09,128 --> 00:31:11,782 I want her picked up at transport within the hour. 575 00:31:11,870 --> 00:31:14,960 Confirmed, ambassador. I've been told to convey our apologies 576 00:31:15,047 --> 00:31:16,004 for the delay in dispatches. 577 00:31:16,091 --> 00:31:17,658 What delay? 578 00:31:17,745 --> 00:31:20,226 Our courier, Ru'Dak, met with an unfortunate accident 579 00:31:20,313 --> 00:31:22,793 the day he was scheduled to leave for Babylon 5. 580 00:31:22,881 --> 00:31:24,534 We have not yet found a replacement. 581 00:31:24,621 --> 00:31:25,622 What're you talking about? 582 00:31:25,709 --> 00:31:27,363 The courier is right here. I.. 583 00:31:49,298 --> 00:31:51,910 You should sleep. 584 00:31:51,997 --> 00:31:54,869 - You'll have to get up soon. - I'm fine. 585 00:31:56,218 --> 00:31:57,828 It's been a long road, hasn't it? 586 00:31:57,916 --> 00:32:00,614 - Hm. - The academy. 587 00:32:00,701 --> 00:32:02,398 The war. 588 00:32:02,485 --> 00:32:06,272 And here we are, making the same mistakes all over again. 589 00:32:06,359 --> 00:32:07,882 I don't know. 590 00:32:07,969 --> 00:32:09,144 Maybe. 591 00:32:11,668 --> 00:32:13,192 Maybe not. 592 00:32:15,020 --> 00:32:17,065 Well, at least we have tonight. 593 00:32:19,024 --> 00:32:22,201 In a few hours, you'll be the busy commander again. 594 00:32:22,288 --> 00:32:24,246 So let's enjoy it while we can. 595 00:32:25,987 --> 00:32:28,947 If there were a problem, they'd tell you. 596 00:32:45,137 --> 00:32:48,444 Ah, you're awake. 597 00:32:48,531 --> 00:32:50,011 Good. 598 00:32:50,098 --> 00:32:53,058 That will make this far more entertaining. 599 00:33:00,587 --> 00:33:03,242 Those are pain-givers on your 600 00:33:03,329 --> 00:33:05,809 neck and wrists, ambassador. 601 00:33:05,896 --> 00:33:09,422 If you come within ten feet of me while wearing them 602 00:33:09,509 --> 00:33:11,902 'you will experience pain' 603 00:33:11,990 --> 00:33:14,601 'such as you cannot conceive.' 604 00:33:14,688 --> 00:33:18,561 Come within five feet, and they will kill you. 605 00:33:18,648 --> 00:33:20,868 Wha.. What do you want? 606 00:33:20,955 --> 00:33:23,044 'My orders are quite specific.' 607 00:33:28,006 --> 00:33:29,181 Now.. 608 00:33:30,356 --> 00:33:32,967 "You are to know pain. 609 00:33:39,800 --> 00:33:42,411 "You are to know fear. 610 00:33:42,498 --> 00:33:47,112 And then you are to die at the required hour." 611 00:33:47,199 --> 00:33:51,855 I confess, I'll be happy when this assignment is finished. 612 00:33:51,942 --> 00:33:55,990 Allaying the target's suspicions can be so time-consuming. 613 00:33:56,077 --> 00:33:59,733 Do you have any idea how long I sat in the customs area 614 00:33:59,820 --> 00:34:02,040 waiting for Na'Toth to find me? 615 00:34:02,127 --> 00:34:04,607 Whatever you want, whatever you were paid.. 616 00:34:04,694 --> 00:34:05,956 Whatever the price.. 617 00:34:06,044 --> 00:34:08,959 - I can double it! - Yes. 618 00:34:09,047 --> 00:34:13,181 I imagined you could make me extremely wealthy. 619 00:34:13,268 --> 00:34:15,488 But to betray a commission 620 00:34:15,575 --> 00:34:18,926 would violate the spirit of the Thenta Makur 621 00:34:19,013 --> 00:34:22,277 and then they would have to kill me. 622 00:34:22,364 --> 00:34:26,020 It's unfortunate, but we must all 623 00:34:26,107 --> 00:34:28,936 make our little sacrifices, ambassador. 624 00:34:29,023 --> 00:34:31,417 I have made mine.. 625 00:34:31,504 --> 00:34:34,898 And you are about to make yours. 626 00:34:37,553 --> 00:34:38,511 No! 627 00:34:43,255 --> 00:34:45,561 Ambassador? 628 00:34:45,648 --> 00:34:47,346 Ambassador G'Kar? 629 00:35:03,710 --> 00:35:06,800 Re-establish contact with last transmission. 630 00:35:06,887 --> 00:35:09,368 'Confirmed. Stand by.' 631 00:35:11,065 --> 00:35:14,416 The pain must be overwhelming. 632 00:35:15,461 --> 00:35:17,158 Why hold it in? 633 00:35:17,245 --> 00:35:19,465 Cry out, ambassador. 634 00:35:19,552 --> 00:35:22,032 'With luck, someone will hear you.' 635 00:35:22,120 --> 00:35:26,863 I would die before giving you.. 636 00:35:26,950 --> 00:35:29,039 ...that satisfaction. 637 00:35:29,127 --> 00:35:30,824 As you wish. 638 00:35:44,838 --> 00:35:46,274 Na'Toth! 639 00:35:46,361 --> 00:35:48,929 I'm glad to see my instincts were correct. 640 00:35:49,016 --> 00:35:51,758 I knew you'd need complete privacy for this. 641 00:35:51,845 --> 00:35:53,760 So once I determined which of the transport tubes 642 00:35:53,847 --> 00:35:55,849 had suddenly broken down 643 00:35:55,936 --> 00:35:58,199 it wasn't hard to figure out where you were. 644 00:35:58,286 --> 00:36:00,810 This is none of your affair, Na'Toth. 645 00:36:00,897 --> 00:36:03,465 Leave while you can. 646 00:36:03,552 --> 00:36:06,338 Not until I've done what I came here to do. 647 00:36:08,209 --> 00:36:10,255 I'm your backup, Tu'Pari. 648 00:36:10,342 --> 00:36:12,518 Hired to finish the job in case you fail. 649 00:36:12,605 --> 00:36:15,347 I wasn't told about a backup. 650 00:36:15,434 --> 00:36:18,828 No, the primary never is. 651 00:36:18,915 --> 00:36:21,135 Standard practice in the assassin's guild 652 00:36:21,222 --> 00:36:22,397 as you well know. 653 00:36:22,484 --> 00:36:24,182 Why should I believe you? 654 00:36:25,879 --> 00:36:29,056 Hmm. I see you're using pain-givers. 655 00:36:29,143 --> 00:36:31,972 Crude. Unimaginative. 656 00:36:32,059 --> 00:36:33,800 And much too quick. 657 00:36:33,887 --> 00:36:36,368 Our orders were to prolong his discomfort every moment 658 00:36:36,455 --> 00:36:37,804 until the deadline. 659 00:36:37,891 --> 00:36:40,285 And what would you recommend? 660 00:36:47,640 --> 00:36:50,773 - Na'Toth! - At your service, ambassador. 661 00:37:10,663 --> 00:37:12,447 'And this is the part' 662 00:37:12,534 --> 00:37:15,276 where I'm supposed to decide I trust you 663 00:37:15,363 --> 00:37:18,975 drop my guard and let you shoot me in the back. 664 00:37:19,062 --> 00:37:22,718 Sorry, but I can't take the chance that you're lying. 665 00:37:22,805 --> 00:37:25,112 You're making a mistake. 666 00:37:25,199 --> 00:37:26,156 Perhaps. 667 00:37:51,399 --> 00:37:53,314 That hurt. 668 00:37:53,401 --> 00:37:56,970 Ambassador, it was the only way to disable the pain-givers. 669 00:37:57,057 --> 00:37:59,320 I had to hit them as hard as possible 670 00:37:59,407 --> 00:38:01,714 as often as possible, and still make it appear 671 00:38:01,801 --> 00:38:04,151 as though I were beating you into another incarnation. 672 00:38:04,238 --> 00:38:06,719 And you didn't enjoy it in the least? 673 00:38:06,806 --> 00:38:08,024 I didn't say that. 674 00:38:09,852 --> 00:38:11,637 What are you going to do with Tu'Pari? 675 00:38:19,253 --> 00:38:21,473 Well, well, you're finally awake. 676 00:38:23,475 --> 00:38:24,693 I was afraid the injection 677 00:38:24,780 --> 00:38:26,739 wouldn't wear off for another day or so. 678 00:38:26,826 --> 00:38:28,741 Another-another day? 679 00:38:28,828 --> 00:38:32,005 It's been nearly 72 Earth hours since you were knocked out. 680 00:38:32,092 --> 00:38:34,312 You missed your deadline. Most unfortunate. 681 00:38:34,399 --> 00:38:35,922 'But to make up for it, I went ahead' 682 00:38:36,009 --> 00:38:38,185 and deposited a substantial amount of money 683 00:38:38,272 --> 00:38:40,405 to your personal account back home. 684 00:38:40,492 --> 00:38:41,623 No! 685 00:38:41,710 --> 00:38:43,190 The Thenta Makur.. 686 00:38:43,277 --> 00:38:45,888 ...they'll think I betrayed my commission 687 00:38:45,975 --> 00:38:48,717 sold out our principles. 688 00:38:48,804 --> 00:38:50,371 They will kill me. 689 00:38:50,458 --> 00:38:52,634 Yes, they will, won't they? 690 00:38:52,721 --> 00:38:54,767 I imagine they're already on their way. 691 00:38:54,854 --> 00:38:57,117 Actually, they should be here in about one hour. 692 00:38:57,204 --> 00:38:58,988 'It would be even more unfortunate' 693 00:38:59,075 --> 00:39:01,077 if they were to find you here when they arrived. 694 00:39:01,164 --> 00:39:03,602 'Oh, yes. Happily, I'm safe' 695 00:39:03,689 --> 00:39:05,430 because the commission was yours alone. 696 00:39:05,517 --> 00:39:07,736 And they're so scandalized by your actions 697 00:39:07,823 --> 00:39:09,695 that they'd just as soon forget the whole thing never happened. 698 00:39:09,782 --> 00:39:11,174 Except for the part about killing him. 699 00:39:11,261 --> 00:39:13,394 Except for that, yes. 700 00:39:13,481 --> 00:39:17,093 'Alpha- Seven Transport now departing from Bay-Three.' 701 00:39:17,180 --> 00:39:20,096 'Passengers will please begin boarding procedure.' 702 00:39:20,183 --> 00:39:22,621 That's your flight. I suggest you board quickly. 703 00:39:22,708 --> 00:39:24,318 With luck, they may never find you. 704 00:39:24,405 --> 00:39:26,842 But if they do, you will know pain. 705 00:39:26,929 --> 00:39:28,888 - And you will know fear. - And then you'll die. 706 00:39:28,975 --> 00:39:30,890 Have a pleasant flight. 707 00:39:42,118 --> 00:39:44,033 'And when-when you took his sp-spectacles' 708 00:39:44,120 --> 00:39:46,122 and smashed them on the floor, I thought.. 709 00:39:46,209 --> 00:39:48,603 Ambassador, enjoying the last day of the festival? 710 00:39:48,690 --> 00:39:51,389 More than you could possibly imagine. Good day. 711 00:39:53,042 --> 00:39:55,044 He's in a good mood. Who knows? 712 00:39:55,131 --> 00:39:58,526 Maybe Earth Central was right about this festival idea. 713 00:39:58,613 --> 00:40:00,963 I can't believe how quiet it's been the last day or so. 714 00:40:01,050 --> 00:40:03,749 Guess I'm your good-luck charm. 715 00:40:03,836 --> 00:40:05,272 You sure you have to go? 716 00:40:05,359 --> 00:40:07,100 Oh, it's just for a few days. 717 00:40:07,187 --> 00:40:08,406 I have to make survey run 718 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 through the Deneb sector by next Tuesday 719 00:40:10,233 --> 00:40:12,148 or I lose the commission. 720 00:40:12,235 --> 00:40:14,107 See you when I get back? 721 00:40:14,194 --> 00:40:17,110 - I'm not leaving this time. - Neither am I. 722 00:40:17,197 --> 00:40:18,459 This should be interesting. 723 00:40:20,679 --> 00:40:22,681 So have you figured out yet what you're gonna do for 724 00:40:22,768 --> 00:40:25,858 demonstration of Earth's dominant belief system? 725 00:40:25,945 --> 00:40:27,816 Not yet, and I don't know how I'm gonna top 726 00:40:27,903 --> 00:40:29,992 the Minbari rituals, the bells, drums 727 00:40:30,079 --> 00:40:32,778 robes and little pieces of fruit. 728 00:40:32,865 --> 00:40:36,303 - Red fruit? - Yeah. 729 00:40:36,390 --> 00:40:39,698 And was there a serious exchange of looks? 730 00:40:39,785 --> 00:40:41,526 Yes. 731 00:40:41,613 --> 00:40:43,571 It's supposed to be part of the rebirth ceremony. 732 00:40:45,094 --> 00:40:47,009 What? 733 00:40:47,096 --> 00:40:49,969 Oh, it's a rebirth ceremony, alright. 734 00:40:50,056 --> 00:40:52,885 It also doubles as a marriage ceremony. 735 00:40:52,972 --> 00:40:55,888 Depending on how seriously anyone took it. 736 00:40:55,975 --> 00:40:58,107 Somebody got married the other day. 737 00:40:58,194 --> 00:41:00,936 Maybe that's why G'Kar's smiling. 738 00:41:01,023 --> 00:41:03,373 Funny. I didn't think Londo was his type. 739 00:41:10,119 --> 00:41:12,861 - See you next Wednesday? - Try and stop me. 740 00:41:17,257 --> 00:41:18,301 Jeff? 741 00:41:19,955 --> 00:41:22,088 You think we'll get it right this time? 742 00:41:22,175 --> 00:41:23,350 I don't know. 743 00:41:24,612 --> 00:41:26,222 Fair enough. 744 00:41:42,282 --> 00:41:45,154 - Mr. Garibaldi! - I know. 745 00:41:45,241 --> 00:41:47,592 He said it'd be just a few more minutes. 746 00:41:47,679 --> 00:41:49,550 Exactly what sort of demonstration 747 00:41:49,637 --> 00:41:50,943 does he have planned? 748 00:41:51,030 --> 00:41:52,553 Unknown. He wouldn't even tell us. 749 00:41:52,640 --> 00:41:54,773 Just said it'd showcase Earth's dominant belief system. 750 00:41:54,860 --> 00:41:57,950 - I don't hear any drums. - Or bells. 751 00:41:58,037 --> 00:41:59,517 Or chants. 752 00:41:59,604 --> 00:42:01,214 Are you're sure that we've come to the right place? 753 00:42:01,301 --> 00:42:03,433 That's it, I'm leaving. 754 00:42:03,521 --> 00:42:05,044 This is where he said to wait 755 00:42:05,131 --> 00:42:06,436 and this is where we're waiting. 756 00:42:06,524 --> 00:42:08,961 Alright, we're all set. 757 00:42:09,048 --> 00:42:10,005 If you'll come this way. 758 00:42:11,311 --> 00:42:12,617 Here. 759 00:42:16,011 --> 00:42:18,579 This is Mr. Harris. He's an atheist. 760 00:42:18,666 --> 00:42:21,451 Father Cresanti, a Roman Catholic. 761 00:42:21,539 --> 00:42:23,976 Mr. Hayakawa, a Zen Buddhist. 762 00:42:24,063 --> 00:42:26,674 Mr. Rashid, a Muslim. 763 00:42:26,761 --> 00:42:29,895 Mr. Rosenthal, an Orthodox Jew. 764 00:42:29,982 --> 00:42:33,551 Running Elk, of the Oglala Sioux faith. 765 00:42:33,638 --> 00:42:36,771 Father Papapoulous, a Greek Orthodox. 766 00:42:36,858 --> 00:42:39,818 'Ogigi-ko, of the Ebo tribe.' 767 00:42:39,905 --> 00:42:43,473 Machukiak, a Yupik Eskimo. 768 00:42:43,561 --> 00:42:46,825 Sawa, of the Jivaro tribe. 769 00:42:46,912 --> 00:42:50,002 'Isnakuma, a Bantu.' 770 00:42:50,089 --> 00:42:52,657 'Ms. Chang, a Taoist.' 771 00:42:52,744 --> 00:42:55,529 'Mr. Blacksmith, an aborigine.' 772 00:42:55,616 --> 00:42:58,488 'Ms. Yamamoto, a Shinto.' 773 00:42:58,576 --> 00:43:01,317 'Ms. Naijo, a Maori.' 774 00:43:01,404 --> 00:43:03,798 'Mr. Gold, a Hindu..' 775 00:43:03,885 --> 00:43:05,191 'Ms. Nakuna..' 776 00:43:40,443 --> 00:43:42,924 "Babylon 5" is produced by Babylonian Productions, Inc. 777 00:43:43,011 --> 00:43:44,491 And distributed by Warner Bros. 778 00:43:44,578 --> 00:43:46,101 Domestic Television Distribution. 53703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.