All language subtitles for AABabylon.5.S01E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,761 --> 00:00:25,199 'Passengers transferring from Starliner Azimov' 2 00:00:25,286 --> 00:00:30,117 'to outbound flights should take shuttle 1A to docking area 7.' 3 00:00:30,204 --> 00:00:31,640 'Emissaries..' 4 00:00:31,727 --> 00:00:33,859 Commander Sinclair! 5 00:00:33,946 --> 00:00:35,296 It is good to see you again. 6 00:00:35,383 --> 00:00:37,428 And you. It's been a while. 7 00:00:37,515 --> 00:00:38,560 This is my first officer 8 00:00:38,647 --> 00:00:40,127 Lieutenant Commander Susan Ivanova. 9 00:00:40,214 --> 00:00:41,606 Susan, Dr. Stephen Franklin 10 00:00:41,693 --> 00:00:43,217 'our new medical chief of staff.' 11 00:00:43,304 --> 00:00:44,914 It's a pleasure, I followed your work 12 00:00:45,001 --> 00:00:46,263 while I was stationed back home. 13 00:00:46,350 --> 00:00:47,395 We're honored to have you aboard. 14 00:00:47,482 --> 00:00:48,831 Well, thank you. 15 00:00:48,918 --> 00:00:50,354 Ran into Dr. Kyle at the transfer point 16 00:00:50,441 --> 00:00:52,356 on Io, he sends his regards. 17 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 He's really looking forward to working with the president. 18 00:00:54,228 --> 00:00:55,707 It's a great opportunity. 19 00:00:55,794 --> 00:00:57,274 Well, with so many aliens migrating to Earth 20 00:00:57,361 --> 00:00:59,755 we need more people like him back home. 21 00:00:59,842 --> 00:01:02,540 So when do I start? 22 00:01:02,627 --> 00:01:06,196 - As soon as you'd like. - Sinclair. 23 00:01:06,283 --> 00:01:08,242 'I'm getting a disturbance in the jump gate, commander.' 24 00:01:08,329 --> 00:01:09,678 'Thought you'd wanna check it out.' 25 00:01:09,765 --> 00:01:11,375 Alright. On my way. 26 00:01:11,462 --> 00:01:12,942 If you'll see the good doctor the rest of the way 27 00:01:13,029 --> 00:01:14,770 I'll catch up with you later. 28 00:01:16,641 --> 00:01:20,471 - Always this busy around here? - Yes, we like it that way. 29 00:01:24,301 --> 00:01:26,912 'Dr. 416, I'm about to..' 30 00:01:26,999 --> 00:01:28,566 Okay. What have we got? 31 00:01:28,653 --> 00:01:30,742 Unidentified ship coming through the jump gate. 32 00:01:30,829 --> 00:01:33,093 Frequency, silhouette, star drive 33 00:01:33,180 --> 00:01:34,703 doesn't match anything we've seen before. 34 00:01:34,790 --> 00:01:36,835 How long before it comes out of hyperspace? 35 00:01:36,922 --> 00:01:37,880 Right now. 36 00:01:53,983 --> 00:01:57,856 Trajectory's wild. She's out of control. 37 00:01:57,943 --> 00:02:00,076 It's on a collision course, heading straight for us! 38 00:02:09,694 --> 00:02:12,915 It was the dawn of the third age of mankind 39 00:02:13,002 --> 00:02:16,223 ten years after the Earth-Minbari War. 40 00:02:16,310 --> 00:02:19,704 The Babylon Project was a dream given form. 41 00:02:19,791 --> 00:02:22,838 Its goal, to prevent another war by creating a place 42 00:02:22,925 --> 00:02:24,535 where humans and aliens 43 00:02:24,622 --> 00:02:26,842 could work out their differences peacefully. 44 00:02:26,929 --> 00:02:29,845 It's a port of call, a home away from home 45 00:02:29,932 --> 00:02:35,198 for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 46 00:02:35,285 --> 00:02:39,463 Humans and aliens, wrapped in 2500,000 tons 47 00:02:39,550 --> 00:02:41,335 of spinning metal 48 00:02:41,422 --> 00:02:43,380 all alone in the night. 49 00:02:44,903 --> 00:02:47,123 It can be a dangerous place 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,300 but it's our last, best hope for peace. 51 00:02:50,387 --> 00:02:54,043 This is the story of the last of the Babylon stations. 52 00:02:54,130 --> 00:02:56,567 The year is 2258. 53 00:02:56,654 --> 00:03:00,049 The name of the place is Babylon 5. 54 00:03:45,747 --> 00:03:47,618 - 'Response yet?' - Negative. 55 00:03:47,705 --> 00:03:49,359 I'm gonna try to link up with the ship. 56 00:03:49,446 --> 00:03:50,926 If I can't make it, you'll have to blow that ship 57 00:03:51,013 --> 00:03:52,971 before it hits. 58 00:03:53,058 --> 00:03:54,669 Why not destroy it now? 59 00:03:54,756 --> 00:03:56,584 First contact protocol, lieutenant commander. 60 00:03:56,671 --> 00:03:59,151 ...clear and present danger. 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,676 If this is a new technology, a new race 62 00:04:01,763 --> 00:04:03,243 I want that ship intact. 63 00:04:03,330 --> 00:04:05,593 This is not a clear and present danger? 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,725 I must read the rulebook again. Open defense grid. 65 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 - Defense grid activated. - Checking incoming ship. 66 00:04:12,295 --> 00:04:13,296 Five by five. 67 00:04:19,955 --> 00:04:21,913 'One minute, thirty seconds to impact.' 68 00:04:25,917 --> 00:04:28,137 Coordinating vectors for grapple. 69 00:04:45,241 --> 00:04:48,462 - One minute to impact. - 'Closing in.' 70 00:04:48,549 --> 00:04:52,509 Twenty feet. Ten, five. 71 00:04:52,596 --> 00:04:53,902 Activating grapple. 72 00:04:57,862 --> 00:05:00,735 - 'Negative contact on grapple.' - Forty seconds! 73 00:05:00,822 --> 00:05:02,214 Activating grapple. 74 00:05:07,611 --> 00:05:10,484 - I'm not getting it. - Ten seconds. 75 00:05:10,571 --> 00:05:13,008 If I don't get it in the next pass, you'll have to destroy it. 76 00:05:13,095 --> 00:05:14,879 Understood. Standby defense grid! 77 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 Prepare to fire! On my mark, by the second. 78 00:05:26,326 --> 00:05:28,153 Got it. 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,894 'Heading for flight bay.' 80 00:05:29,981 --> 00:05:32,941 Tell Dr. Franklin to have the Medbay standing by. 81 00:05:33,028 --> 00:05:35,944 ...we may have his first patient. 82 00:05:43,560 --> 00:05:45,780 - Commander? - Ambassador Delenn. 83 00:05:45,867 --> 00:05:48,086 I heard about the rescue. Is the pilot alive? 84 00:05:48,173 --> 00:05:50,350 Barely. Just got him into the Isolab in time. 85 00:05:50,437 --> 00:05:51,612 Ship was pretty banged up. 86 00:05:51,699 --> 00:05:53,657 Carbon scoring all over the place. 87 00:05:53,744 --> 00:05:55,659 You mean that someone attacked his ship? 88 00:05:55,746 --> 00:05:57,487 One more hit and it would've cracked like an egg. 89 00:05:57,574 --> 00:05:58,662 Can't tell from the damage 90 00:05:58,749 --> 00:06:01,230 if it was Raiders or something else. 91 00:06:01,317 --> 00:06:03,101 We were able to analyze the atmosphere in his ship 92 00:06:03,188 --> 00:06:04,799 for the Isolab, but that's all. 93 00:06:04,886 --> 00:06:06,540 We have no idea who he is or what he is 94 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 or where he came from. 95 00:06:08,106 --> 00:06:10,935 I have seen many kinds of life, commander. 96 00:06:11,022 --> 00:06:13,808 Perhaps I can help identify him. 97 00:06:13,895 --> 00:06:15,897 We'll take all the help we can get. 98 00:06:19,944 --> 00:06:23,513 Blood pressure is rising. Respiration up 12%. 99 00:06:23,600 --> 00:06:25,733 So that's good, right? 100 00:06:25,820 --> 00:06:27,256 For a human, yes. 101 00:06:27,343 --> 00:06:29,693 In this case, it may be good 102 00:06:29,780 --> 00:06:31,260 or he may be hyperventilating 103 00:06:31,347 --> 00:06:33,697 before his heart explodes all over the Isolab. 104 00:06:33,784 --> 00:06:36,657 Ask a silly question, get a silly answer. 105 00:06:36,744 --> 00:06:39,703 - How's he doing? - Doc says it's 50-50. 106 00:06:39,790 --> 00:06:41,444 Either way, I'd stay on this side of the glass 107 00:06:41,531 --> 00:06:43,272 'if I were you. Trust me on this.' 108 00:06:43,359 --> 00:06:44,708 Have you finished going over his ship? 109 00:06:44,795 --> 00:06:46,362 Not yet. Parts of it is sealed. 110 00:06:46,449 --> 00:06:47,624 'I don't wanna laser our way in' 111 00:06:47,711 --> 00:06:49,626 'until we know what's inside.' 112 00:06:53,587 --> 00:06:55,371 Shak Tot! 113 00:06:55,458 --> 00:06:58,548 - Shak Tot! - What's that supposed to mean? 114 00:06:58,635 --> 00:07:01,159 No! What are you doing? 115 00:07:01,246 --> 00:07:02,726 What's the matter with you? 116 00:07:04,554 --> 00:07:08,210 Kill it. You have to kill it, commander. 117 00:07:08,297 --> 00:07:10,386 Put it back in the ship, shoot it into space 118 00:07:10,473 --> 00:07:12,127 fire it into the sun! 119 00:07:12,214 --> 00:07:15,086 But you have to kill it quickly! 120 00:07:15,173 --> 00:07:18,742 You're not making any sense. Why? Why should we kill him? 121 00:07:18,829 --> 00:07:20,875 You don't know? 122 00:07:20,962 --> 00:07:23,138 You don't know what that thing is? 123 00:07:24,574 --> 00:07:27,447 It is Shak Tot. 124 00:07:27,534 --> 00:07:30,537 It is a Soul Hunter. 125 00:07:30,624 --> 00:07:35,193 Get it off this station now 126 00:07:35,280 --> 00:07:37,413 before it's too late. 127 00:07:39,110 --> 00:07:42,157 Before...someone dies. 128 00:07:50,644 --> 00:07:53,951 I apologize for my behavior, commander. 129 00:07:56,258 --> 00:07:57,433 It's just.. 130 00:07:59,479 --> 00:08:02,003 ...you do not know these things as I do. 131 00:08:02,090 --> 00:08:03,657 Then educate me. 132 00:08:05,572 --> 00:08:08,879 Delenn, I've known you almost two years 133 00:08:08,966 --> 00:08:12,666 and I've never seen you react so violently before. 134 00:08:12,753 --> 00:08:14,842 Training. 135 00:08:14,929 --> 00:08:19,324 Even as children, every Minbari is taught to be careful 136 00:08:19,411 --> 00:08:21,718 or the Soul Hunter will come in the night 137 00:08:21,805 --> 00:08:24,547 and steal their souls. 138 00:08:24,634 --> 00:08:26,767 They are immortal. 139 00:08:26,854 --> 00:08:30,161 No one knows who they are or where they came from 140 00:08:30,248 --> 00:08:32,599 but they can sense death, commander. 141 00:08:32,686 --> 00:08:36,516 They are drawn to death like insects drawn to the light. 142 00:08:36,603 --> 00:08:38,909 Why? What do they get out of it? 143 00:08:38,996 --> 00:08:42,217 An object for their collection. 144 00:08:42,304 --> 00:08:44,654 They have the power to steal your soul 145 00:08:44,741 --> 00:08:47,004 at the very instant of death. 146 00:08:47,091 --> 00:08:48,615 They are thieves, commander. 147 00:08:48,702 --> 00:08:50,704 They steal your innermost thoughts 148 00:08:50,791 --> 00:08:53,271 rip away from you that which is eternal. 149 00:08:53,358 --> 00:08:55,535 'Not every soul.' 150 00:08:55,622 --> 00:09:00,235 Only those they consider to be of sufficient value. 151 00:09:00,322 --> 00:09:02,454 They have always taken particular interest 152 00:09:02,542 --> 00:09:06,110 in certain classes of Minbari. 153 00:09:06,197 --> 00:09:08,765 You must believe me, commander. 154 00:09:08,852 --> 00:09:11,115 As long as the Soul Hunter remains here 155 00:09:11,202 --> 00:09:14,379 everyone in this station is in terrible danger. 156 00:09:14,466 --> 00:09:15,903 Send it away.. 157 00:09:17,426 --> 00:09:19,210 ...while you still can. 158 00:09:31,483 --> 00:09:33,573 'Watch it, people.' 159 00:09:33,660 --> 00:09:37,533 Hey, Hoster, how are you? Okay, step right up. 160 00:09:37,620 --> 00:09:39,709 Here we go, here we go. Place your bets. Place your bets. 161 00:09:39,796 --> 00:09:41,493 One red ball, three cups. 162 00:09:41,581 --> 00:09:43,365 All you gotta do is find the little red ball. 163 00:09:43,452 --> 00:09:45,541 Notice it's not here. It's not here. 164 00:09:45,628 --> 00:09:47,108 Round and round she goes. 165 00:09:47,195 --> 00:09:49,371 Where she stops, nobody knows. Alright, son. Go ahead. 166 00:09:49,458 --> 00:09:50,807 Pick a winner! Be a winner! Be a winner! Win! 167 00:09:50,894 --> 00:09:52,417 Double your money! Double your money! 168 00:09:52,504 --> 00:09:55,551 Oh, I'm awfully sorry. 169 00:09:59,033 --> 00:10:01,035 'Okay. Place your bets. Place your bets. Here we go.' 170 00:10:01,122 --> 00:10:02,384 'On the red ball. Here we go.' 171 00:10:13,700 --> 00:10:15,310 'I just got back from the Alien Sector.' 172 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 'It's-it's kind of strange.' 173 00:10:17,007 --> 00:10:18,835 The place is practically deserted. 174 00:10:18,922 --> 00:10:21,403 It's as if they're hiding. 175 00:10:21,490 --> 00:10:24,624 The place is shut down tighter than a drum. I'll link in later. 176 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Interesting, we've had nearly a dozen ships 177 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 ask to leave the station immediately. 178 00:10:31,413 --> 00:10:34,242 And some of them weren't due to leave for weeks. 179 00:10:34,329 --> 00:10:36,505 The one thing they have in common is they're all aliens. 180 00:10:36,592 --> 00:10:40,291 I think word's gotten out about our friend down in the Isolab. 181 00:10:40,378 --> 00:10:43,686 'Alright, here we go. Now, remember, ball's right here..' 182 00:10:43,773 --> 00:10:45,688 Place your bet. Place your bet. Place your bet. Place your bets. 183 00:10:45,775 --> 00:10:48,038 You notice it's not here. It's not here, okay? 184 00:10:48,125 --> 00:10:50,780 Get your money down. Money down. Here we go. 185 00:10:50,867 --> 00:10:55,045 Round and round she goes. Where she stops, no one knows. 186 00:10:59,397 --> 00:11:01,661 Oh, I'm sorry, son. You're a loser.. 187 00:11:04,576 --> 00:11:07,188 It's not here either! Hey, hey, stop him! 188 00:11:07,275 --> 00:11:08,363 Come back here! 189 00:11:28,775 --> 00:11:29,993 Can you hear me? 190 00:11:32,604 --> 00:11:35,129 Can you understand me? 191 00:11:35,216 --> 00:11:38,175 This is Medlab One. I need a translation team, stat. 192 00:11:43,267 --> 00:11:45,705 No! 193 00:11:45,792 --> 00:11:50,884 I have been to your world. 194 00:11:55,497 --> 00:11:59,719 Can, can you feel it? 195 00:12:00,632 --> 00:12:01,938 Feel what? 196 00:12:14,081 --> 00:12:15,778 Low. 197 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 Quick. 198 00:12:18,172 --> 00:12:20,522 Muffled. 199 00:12:20,609 --> 00:12:23,003 Terrified. 200 00:12:44,894 --> 00:13:02,433 It comes. 201 00:13:02,520 --> 00:13:04,000 - What have we got? - 'A knifing.' 202 00:13:04,087 --> 00:13:05,393 'We have the perp in custody.' 203 00:13:05,480 --> 00:13:07,221 - What about the victim? - 'En route to Medlab.' 204 00:13:07,308 --> 00:13:08,962 - I'll be there in one. - 'Roger.' 205 00:13:14,924 --> 00:13:16,796 Quick flash. 206 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 The deep blue of pain. 207 00:13:19,233 --> 00:13:21,496 But I need 20 CCs of myceotoxin now! 208 00:13:21,583 --> 00:13:24,586 Critical heart wound, upper vena cava punctured, serrated artery. 209 00:13:24,673 --> 00:13:26,109 Laser cauterization on the table. 210 00:13:26,196 --> 00:13:28,982 Dull. Muffled. 211 00:13:29,069 --> 00:13:30,810 Slower now. 212 00:13:32,333 --> 00:13:33,682 I'm losing him. 213 00:13:33,769 --> 00:13:35,553 'Closer.' 214 00:13:35,640 --> 00:13:37,207 Over your shoulder. 215 00:13:37,294 --> 00:13:40,167 It comes, the transition. 216 00:13:41,603 --> 00:13:43,866 A shadow. 217 00:13:43,953 --> 00:13:47,217 The long exhalation of the spirit. 218 00:13:47,304 --> 00:13:51,004 Can you see it, healer? Can you see it? 219 00:13:51,091 --> 00:13:52,788 Someone kill that speaker. 220 00:13:54,790 --> 00:13:57,924 Activating full-torso stimulation. Ready? Now. 221 00:14:00,535 --> 00:14:01,579 Again. 222 00:14:04,495 --> 00:14:05,627 'Flat line.' 223 00:14:07,324 --> 00:14:08,499 Gone. 224 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Turn that speaker on. 225 00:14:15,680 --> 00:14:17,987 Gone now. 226 00:14:18,074 --> 00:14:25,038 'Gone.' 227 00:14:27,127 --> 00:14:36,832 If you could only see.. 228 00:14:48,191 --> 00:14:51,238 'I'm going to ask you again to identify yourself.' 229 00:14:51,325 --> 00:14:52,456 Who are you? 230 00:14:54,458 --> 00:14:57,505 Where are you from? What happened to your ship? 231 00:15:02,118 --> 00:15:03,946 We checked the Medlab records. 232 00:15:04,033 --> 00:15:06,296 The stabbing took place at 11:02:13. 233 00:15:06,383 --> 00:15:08,211 Your reactions at exactly that moment 234 00:15:08,298 --> 00:15:11,040 show you knew he was dying. How? 235 00:15:15,958 --> 00:15:19,527 Did you come here for his soul? 236 00:15:19,614 --> 00:15:21,746 'Well, we've heard, if that's what you're wondering.' 237 00:15:21,833 --> 00:15:24,227 I've never met a Soul Hunter before. 238 00:15:24,314 --> 00:15:26,882 Don't know if I should believe any of this or not. 239 00:15:31,713 --> 00:15:33,889 Well, I don't think he's going to cooperate. 240 00:15:33,976 --> 00:15:36,457 I don't blame him. 241 00:15:36,544 --> 00:15:39,677 Who wants to admit to being a thief 242 00:15:39,764 --> 00:15:41,810 a stealer of souls? 243 00:15:41,897 --> 00:15:44,465 We are not thieves! 244 00:15:44,552 --> 00:15:47,250 We are preservers! 245 00:15:47,337 --> 00:15:48,948 Thought that might get your attention. 246 00:15:49,035 --> 00:15:52,212 We act only for the greater good! 247 00:15:52,299 --> 00:15:53,822 The Minbari don't seem to think so. 248 00:15:53,909 --> 00:15:56,999 Minbari, pale, bloodless. 249 00:15:57,086 --> 00:15:59,697 'Look in their eyes, you see nothing but mirrors.' 250 00:15:59,784 --> 00:16:02,874 Infinities of reflection. 251 00:16:02,962 --> 00:16:06,835 Will not let us help them, no. 252 00:16:06,922 --> 00:16:10,752 What exactly is a Soul Hunter? 253 00:16:10,839 --> 00:16:15,061 Ask Commander Minbari friend. 254 00:16:16,584 --> 00:16:19,979 We are drawn to the moment 255 00:16:20,066 --> 00:16:21,589 'the moment of surrender' 256 00:16:21,676 --> 00:16:26,246 the instant of loss between despair and ecstasy. 257 00:16:26,333 --> 00:16:29,858 When the flesh fails on all that remains behind 258 00:16:29,945 --> 00:16:33,731 the soul, we save. 259 00:16:33,818 --> 00:16:35,298 'Not all.' 260 00:16:36,343 --> 00:16:39,999 Only the special ones. 261 00:16:40,086 --> 00:16:44,003 Leaders, thinkers, poets 262 00:16:44,090 --> 00:16:47,180 dreamers, blessed lunatics. 263 00:16:47,267 --> 00:16:50,270 And what do you do with these souls 264 00:16:50,357 --> 00:16:52,098 after you've saved them? 265 00:16:52,185 --> 00:16:55,579 We enshrine them. 266 00:16:55,666 --> 00:16:58,104 Worship them. 267 00:16:58,191 --> 00:17:01,368 We talk to them, listen. 268 00:17:01,455 --> 00:17:04,327 We learn. 269 00:17:06,503 --> 00:17:08,418 Well, this is nonsense. 270 00:17:08,505 --> 00:17:11,160 It's patent superstition. It can't be done. 271 00:17:11,247 --> 00:17:12,770 With, with the right technology 272 00:17:12,857 --> 00:17:14,642 'maybe you could encode the personality matrix' 273 00:17:14,729 --> 00:17:16,426 'and produce a clone of someone's mind.' 274 00:17:16,513 --> 00:17:19,516 But the idea of taking someone's soul? 275 00:17:19,603 --> 00:17:21,388 Ridiculous, yes. 276 00:17:21,475 --> 00:17:23,781 So let me go. 277 00:17:23,868 --> 00:17:25,392 Not yet. 278 00:17:25,479 --> 00:17:27,872 What is it between you and the Minbari? 279 00:17:27,959 --> 00:17:29,526 Minbari.. 280 00:17:30,484 --> 00:17:32,051 Jealous. 281 00:17:32,138 --> 00:17:35,141 Selfish. Private. 282 00:17:35,228 --> 00:17:38,057 We have saved only a few. 283 00:17:38,144 --> 00:17:39,710 Very rare. 284 00:17:39,797 --> 00:17:43,279 Rarest of all, their leader, Dukhat, dying. 285 00:17:43,366 --> 00:17:45,499 Your fault. Your war. 286 00:17:45,586 --> 00:17:48,371 'The pinnacle of Minbari evolution.' 287 00:17:48,458 --> 00:17:50,678 We came, I, others. 288 00:17:50,765 --> 00:17:54,986 They made a wall of bodies to stop us. 289 00:17:55,900 --> 00:17:58,555 He died.. 290 00:17:58,642 --> 00:18:00,731 '...and his dreams..' 291 00:18:01,602 --> 00:18:03,343 '...his ideas.' 292 00:18:04,387 --> 00:18:07,042 All that he was 293 00:18:07,129 --> 00:18:10,785 all that he could ever be 294 00:18:10,872 --> 00:18:14,310 gone, wasted. 295 00:18:15,920 --> 00:18:17,444 Jealous. 296 00:18:19,489 --> 00:18:25,147 Gone. 297 00:18:25,234 --> 00:18:27,018 Can he leave here without a breather unit? 298 00:18:27,106 --> 00:18:29,412 'Well, it's hard to say. This is his natural atmosphere.' 299 00:18:29,499 --> 00:18:33,242 But his lungs seem capable of processing oxygen as well. 300 00:18:33,329 --> 00:18:35,592 Then you'll need a guard. 301 00:18:35,679 --> 00:18:39,553 I'll have somebody from Security here within the hour. 302 00:18:39,640 --> 00:18:41,685 Personally 303 00:18:41,772 --> 00:18:45,167 I don't believe you can do what you say. 304 00:18:45,254 --> 00:18:48,214 But your presence here is disrupting this station 305 00:18:48,301 --> 00:18:50,520 and causing tension among the alien population. 306 00:18:50,607 --> 00:18:54,089 They consider you to be a clear and present danger. 307 00:18:54,176 --> 00:18:57,136 And I have no reason to question their judgment. 308 00:18:57,223 --> 00:18:59,616 You can stay in the Isolab until your ship is repaired 309 00:18:59,703 --> 00:19:01,531 and you're fit to travel. 310 00:19:01,618 --> 00:19:04,578 As soon as that happens, I want you off this station. 311 00:19:05,666 --> 00:19:07,058 Any questions? 312 00:19:11,411 --> 00:19:13,021 He's all yours, doctor. 313 00:19:20,507 --> 00:19:22,726 I finished the autopsy of the stabbing victim. 314 00:19:22,813 --> 00:19:24,250 We're clear to handle the burial. 315 00:19:24,337 --> 00:19:25,468 Have the next of kin signed off 316 00:19:25,555 --> 00:19:26,687 on the death certificate? 317 00:19:26,774 --> 00:19:27,775 Yes, they can't afford 318 00:19:27,862 --> 00:19:29,559 to send the body home. Here. 319 00:19:34,173 --> 00:19:35,913 Shuttle 5, you're clear to proceed. 320 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 'Confirmed, Babylon Control.' 321 00:19:45,227 --> 00:19:48,665 From the stars we came and to the stars we return 322 00:19:48,752 --> 00:19:51,451 from now until the end of time. 323 00:19:51,538 --> 00:19:53,453 We hereby commit this body to the deep. 324 00:20:09,077 --> 00:20:10,774 Something, doctor? 325 00:20:10,861 --> 00:20:13,951 It's all so brief, isn't it? 326 00:20:14,038 --> 00:20:15,605 Typical human lifespan 327 00:20:15,692 --> 00:20:19,218 is almost 100 years. 328 00:20:19,305 --> 00:20:22,786 It's barely a second compared to what's out there. 329 00:20:22,873 --> 00:20:24,614 Wouldn't be so bad if life didn't take 330 00:20:24,701 --> 00:20:27,008 so long to figure out. 331 00:20:27,095 --> 00:20:28,705 Seems you just start to get it right 332 00:20:28,792 --> 00:20:32,361 and then...it's over. 333 00:20:32,448 --> 00:20:34,407 'It doesn't matter.' 334 00:20:34,494 --> 00:20:38,019 If we lived 200 years, we'd still be human. 335 00:20:38,106 --> 00:20:40,761 We'd still make the same mistakes. 336 00:20:40,848 --> 00:20:42,415 You're a pessimist. 337 00:20:43,720 --> 00:20:45,679 I am Russian, doctor. 338 00:20:45,766 --> 00:20:47,681 We understand these things. 339 00:21:05,089 --> 00:21:07,527 What do you want, Minbari? 340 00:21:09,833 --> 00:21:13,228 Soul Hunters never travel without their collection. 341 00:21:14,142 --> 00:21:16,231 Where is yours? 342 00:21:16,318 --> 00:21:20,583 Safe. My children are safe. 343 00:21:21,976 --> 00:21:25,980 We talk together of many things. 344 00:21:26,067 --> 00:21:28,983 'They are many and wise' 345 00:21:29,070 --> 00:21:31,812 'and rare.' 346 00:21:31,899 --> 00:21:34,989 'The finest souls.' 347 00:21:35,076 --> 00:21:37,034 Are any of them Minbari? 348 00:21:39,385 --> 00:21:41,648 Understand this. 349 00:21:41,735 --> 00:21:44,738 Before you leave, I will search your ship 350 00:21:44,825 --> 00:21:47,828 rip every panel, tear up every floor! 351 00:21:47,915 --> 00:21:49,830 I will gut it from end to end 352 00:21:49,917 --> 00:21:52,441 until I find the souls you have stolen from us! 353 00:21:52,528 --> 00:21:55,139 And what will you do then? 354 00:21:55,226 --> 00:21:57,011 Free them. 355 00:21:57,098 --> 00:21:59,927 - Release them. - You mean kill them. 356 00:22:00,014 --> 00:22:02,756 They will join with the souls of all our people 357 00:22:02,843 --> 00:22:04,584 melt one into another 358 00:22:04,671 --> 00:22:08,979 until they're born into the next generation of Minbari. 359 00:22:09,066 --> 00:22:12,592 Remove those souls, and the whole suffers. 360 00:22:13,506 --> 00:22:15,072 We are diminished. 361 00:22:15,159 --> 00:22:18,162 Each generation becomes less than the one before. 362 00:22:18,249 --> 00:22:20,339 'A quaint lie.' 363 00:22:20,426 --> 00:22:22,863 Pretty fantasy. 364 00:22:24,081 --> 00:22:27,824 The soul ends with death 365 00:22:27,911 --> 00:22:31,915 unless we act to preserve it. 366 00:22:35,310 --> 00:22:37,878 We will help you.. 367 00:22:39,575 --> 00:22:42,099 ...in spite of yourselves! 368 00:22:44,145 --> 00:22:45,364 I know you. 369 00:22:47,453 --> 00:22:50,804 You were there at the death of your leader, Dukhat. 370 00:22:50,891 --> 00:22:52,283 We stopped you from taking 371 00:22:52,371 --> 00:22:54,155 what which you have no right to take! 372 00:22:54,242 --> 00:22:57,985 You stopped me from saving him. 373 00:22:58,072 --> 00:23:01,031 That is where it began to go wrong. 374 00:23:02,163 --> 00:23:04,731 The lost souls 375 00:23:04,818 --> 00:23:09,300 one after another after another. 376 00:23:09,388 --> 00:23:11,520 'Voices stilled.' 377 00:23:12,347 --> 00:23:14,480 'I failed' 378 00:23:14,567 --> 00:23:16,656 'because you stopped me.' 379 00:23:17,787 --> 00:23:19,049 Failed. 380 00:23:20,050 --> 00:23:22,357 The pattern began. 381 00:23:24,185 --> 00:23:26,883 I remember. 382 00:23:26,970 --> 00:23:31,410 They called you Satai Delenn of the Grey Council. 383 00:23:32,149 --> 00:23:33,847 'Curious.' 384 00:23:34,674 --> 00:23:36,676 Curious. 385 00:23:36,763 --> 00:23:39,940 What is one of the great leaders of the Minbari 386 00:23:40,027 --> 00:23:42,595 doing here playing ambassador? 387 00:23:59,612 --> 00:24:01,570 Med alert! Isolab One! 388 00:24:01,657 --> 00:24:02,963 Med alert! 389 00:24:43,438 --> 00:24:46,528 Be at peace, my children. 390 00:24:50,793 --> 00:24:54,188 I now know what has brought us to this place. 391 00:24:55,668 --> 00:24:58,366 At last I know 392 00:24:58,453 --> 00:25:00,368 who we have come for. 393 00:25:04,459 --> 00:25:05,678 How's the guard doing? 394 00:25:05,765 --> 00:25:07,244 Doctor says he suffered a mild concussion 395 00:25:07,331 --> 00:25:08,376 but he'll be alright. 396 00:25:08,463 --> 00:25:10,247 Any idea where the hunter is now? 397 00:25:10,334 --> 00:25:11,684 My boys are looking everywhere. 398 00:25:11,771 --> 00:25:13,512 We know he got to his ship before we did. 399 00:25:13,599 --> 00:25:15,078 We checked it out and found a cabinet 400 00:25:15,165 --> 00:25:17,298 that wasn't there the first time we went over the place. 401 00:25:17,385 --> 00:25:18,517 Did a good job of hiding it. 402 00:25:18,604 --> 00:25:20,475 - Anything inside? - Negative. 403 00:25:20,562 --> 00:25:22,782 Whatever was there, he's got it now. 404 00:25:22,869 --> 00:25:24,697 My guess is he'll head toward the Alien Sector 405 00:25:24,784 --> 00:25:26,525 assuming he hasn't already done so. 406 00:25:26,612 --> 00:25:28,614 'He'd draw too much attention elsewhere.' 407 00:25:28,701 --> 00:25:32,052 Agreed. Only thing I can't figure out is why. 408 00:25:32,139 --> 00:25:34,358 Even if his ship were operational 409 00:25:34,445 --> 00:25:35,969 he can't leave anyway. 410 00:25:36,056 --> 00:25:37,971 'We've got security all over the docking bays.' 411 00:25:38,058 --> 00:25:40,800 He's alone. What's he after? 412 00:25:40,887 --> 00:25:43,803 Delenn says these hunters are drawn to death. 413 00:25:43,890 --> 00:25:45,631 'The more important the person about to die' 414 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 'the more they're drawn to it.' 415 00:25:47,676 --> 00:25:50,113 If that's the reason, all we have to do 416 00:25:50,200 --> 00:25:52,072 is figure out who's about to die. 417 00:25:58,078 --> 00:25:59,166 Part! 418 00:26:07,304 --> 00:26:09,219 - You are N'grath? - Yes. 419 00:26:09,306 --> 00:26:11,613 I sell 420 00:26:11,700 --> 00:26:14,703 provide, fix. 421 00:26:14,790 --> 00:26:17,053 Do you know what I am? 422 00:26:17,140 --> 00:26:20,056 Yes. You wish to buy? 423 00:26:21,754 --> 00:26:23,407 Yes. 424 00:26:23,494 --> 00:26:27,977 I require a guide to this place. 425 00:26:28,064 --> 00:26:30,850 All the secret ways 426 00:26:30,937 --> 00:26:33,504 corners, tubes 427 00:26:33,592 --> 00:26:36,899 places to hide, places to run 428 00:26:36,986 --> 00:26:40,163 ways in and ways out. 429 00:26:41,382 --> 00:26:43,166 Difficult. 430 00:26:43,253 --> 00:26:46,735 Requires level-five security. 431 00:26:46,822 --> 00:26:48,650 Earthers only. 432 00:26:48,737 --> 00:26:52,393 Very expensive. You can afford? 433 00:26:53,002 --> 00:26:54,264 I must. 434 00:26:55,701 --> 00:26:58,138 I have a mission. 435 00:26:58,225 --> 00:27:01,663 A soul will be lost if I do not act. 436 00:27:03,404 --> 00:27:05,536 This I cannot allow. 437 00:27:09,453 --> 00:27:11,238 'Confirmed Epsilon 3, you're cleared for jump.' 438 00:27:11,325 --> 00:27:12,979 You may proceed to gate. 439 00:27:13,066 --> 00:27:14,502 How many ships are still in holding? 440 00:27:14,589 --> 00:27:16,765 Three more. Um, standby. 441 00:27:16,852 --> 00:27:18,637 There's a ship coming through the gate. 442 00:27:18,724 --> 00:27:20,987 Confirmed. Entry in five seconds. 443 00:27:21,074 --> 00:27:24,338 - Nothing's scheduled. - Don't tell me, tell that. 444 00:27:39,962 --> 00:27:41,268 Two Soul Hunters. 445 00:27:41,355 --> 00:27:42,486 Did somebody book a convention 446 00:27:42,573 --> 00:27:43,966 without telling me? 447 00:27:44,053 --> 00:27:46,273 Alright, patch me through. 448 00:27:46,360 --> 00:27:48,710 'This is Commander Jeffrey Sinclair of Babylon 5.' 449 00:27:48,797 --> 00:27:50,407 'Please identify yourself.' 450 00:27:50,494 --> 00:27:52,801 You know who and what I am. 451 00:27:52,888 --> 00:27:54,498 I must dock at once. 452 00:27:54,585 --> 00:27:56,370 Someone is about to die. 453 00:27:57,676 --> 00:27:59,808 And if we refuse access? 454 00:27:59,895 --> 00:28:02,985 Then there will be more than one. 455 00:28:03,072 --> 00:28:04,770 We'll clear you for docking, we'll link instructions 456 00:28:04,857 --> 00:28:06,206 directly to your nav system. 457 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 'If I may ask, who are you here to see?' 458 00:28:09,122 --> 00:28:11,037 I am here to see you, commander 459 00:28:11,124 --> 00:28:13,996 and quickly, before it's too late. 460 00:28:33,668 --> 00:28:36,105 ...going to be like. I don't think you should meet this guy. 461 00:28:36,192 --> 00:28:37,977 I don't like the look of this, I don't like the sound of this 462 00:28:38,064 --> 00:28:39,674 hell, I don't like anything about it. 463 00:28:39,761 --> 00:28:41,632 Ask me, that comment sounded like a threat. 464 00:28:41,720 --> 00:28:44,287 I'm not so sure. There was something in his voice. 465 00:28:44,374 --> 00:28:45,898 Not aggressive. Nervous. 466 00:28:45,985 --> 00:28:48,944 Fine. Let him be nervous. Look, you wait here. 467 00:28:49,031 --> 00:28:50,772 - Let my people deal with him. - Sorry. 468 00:28:50,859 --> 00:28:52,643 I really hate it when you get heroic. 469 00:28:52,731 --> 00:28:54,950 Cuts into my business. Man's gotta earn a living, you know? 470 00:29:08,659 --> 00:29:10,009 You are the commander? 471 00:29:12,359 --> 00:29:13,360 Yes. 472 00:29:13,447 --> 00:29:15,579 I have come for you to warn you. 473 00:29:15,666 --> 00:29:17,538 One of my brothers is here, yes? 474 00:29:17,625 --> 00:29:20,106 That's right. Why? 475 00:29:20,193 --> 00:29:22,761 - You said you had to warn me. - About him. 476 00:29:22,848 --> 00:29:25,154 I fear he is disturbed. 477 00:29:25,241 --> 00:29:27,069 Deeply, deeply disturbed. 478 00:29:27,156 --> 00:29:28,505 Every moment he remains here 479 00:29:28,592 --> 00:29:31,117 places this station in terrible danger. 480 00:29:31,204 --> 00:29:33,554 Someone is about to die, commander 481 00:29:33,641 --> 00:29:35,774 and it will be at his hands. 482 00:29:38,080 --> 00:29:40,517 In the hope that we can open trade relations 483 00:29:40,604 --> 00:29:41,562 with their people.. 484 00:29:42,693 --> 00:29:43,651 Come. 485 00:29:46,697 --> 00:29:49,918 I have come for you, Satai Delenn 486 00:29:50,005 --> 00:29:52,051 to save your soul.. 487 00:29:55,228 --> 00:29:56,969 ...at any cost. 488 00:29:59,667 --> 00:30:03,627 He was ordered to preserve the soul of the Minbari leader. 489 00:30:03,714 --> 00:30:07,806 Each time he was prevented or arrived at the death too late 490 00:30:07,893 --> 00:30:11,157 souls were lost, our order was disgraced. 491 00:30:12,201 --> 00:30:14,377 He was always fragile. 492 00:30:14,464 --> 00:30:18,294 Then he became obsessed with the fear of losing souls. 493 00:30:18,381 --> 00:30:20,253 One day he said he found a solution to the problem 494 00:30:20,340 --> 00:30:21,732 and vanished. 495 00:30:21,820 --> 00:30:23,430 And this solution? 496 00:30:23,517 --> 00:30:25,998 To stop waiting for death. 497 00:30:26,085 --> 00:30:28,565 The fear, the danger of arriving too late 498 00:30:28,652 --> 00:30:30,480 became too great for him. 499 00:30:30,567 --> 00:30:32,352 Now when he finds someone worthy of preservation 500 00:30:32,439 --> 00:30:35,007 he does not wait, does not risk. 501 00:30:35,094 --> 00:30:37,313 He kills them to capture their souls. 502 00:30:40,055 --> 00:30:42,536 Our order does not support this. 503 00:30:42,623 --> 00:30:45,017 We've tracked him to a dozen worlds arriving too late 504 00:30:45,104 --> 00:30:47,454 and others have paid the price. 505 00:30:47,541 --> 00:30:49,108 We almost captured him two days ago 506 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 but he escaped, his ship damaged.. 507 00:30:53,286 --> 00:30:56,115 - Garibaldi. Go! - 'Jackson in Green 2, chief.' 508 00:30:56,202 --> 00:30:58,378 'Just came on duty and found Henson. He's been stunned!' 509 00:30:58,465 --> 00:31:00,946 Green 2, that's the ambassadorial wing. 510 00:31:01,033 --> 00:31:02,164 Delenn. 511 00:31:06,560 --> 00:31:08,867 'You and the others' 512 00:31:08,954 --> 00:31:10,956 'you stopped me.' 513 00:31:11,043 --> 00:31:14,568 Shamed me before my brothers. 514 00:31:14,655 --> 00:31:17,179 I failed to preserve your leader. 515 00:31:18,659 --> 00:31:22,706 His wisdom, knowledge 516 00:31:22,793 --> 00:31:24,056 gone forever. 517 00:31:25,318 --> 00:31:26,754 Wasted. 518 00:31:27,668 --> 00:31:29,409 I failed. 519 00:31:31,106 --> 00:31:33,282 There must be balance. 520 00:31:34,936 --> 00:31:36,982 Your soul 521 00:31:37,069 --> 00:31:39,985 'one of the Grey Council itself' 522 00:31:40,072 --> 00:31:42,422 'will atone for my failure.' 523 00:31:50,821 --> 00:31:52,911 I give you a great gift. 524 00:31:53,824 --> 00:31:55,826 To live forever.. 525 00:31:56,566 --> 00:31:57,872 ...in here. 526 00:31:59,874 --> 00:32:01,789 I will be careful. 527 00:32:01,876 --> 00:32:06,141 'You'll hardly feel it when your body dies.' 528 00:32:26,901 --> 00:32:28,947 'No! No!' 529 00:32:30,731 --> 00:32:32,298 'Let me go!' 530 00:32:35,997 --> 00:32:37,956 Let me go! 531 00:32:39,261 --> 00:32:40,871 Shh. 532 00:32:40,959 --> 00:32:44,223 Do not discomfort your soul! 533 00:32:44,310 --> 00:32:46,442 I could just take it. 534 00:32:46,529 --> 00:32:49,532 I could rip your soul from your body! 535 00:32:51,099 --> 00:32:53,406 But this damages the soul. 536 00:32:54,929 --> 00:32:57,627 A peaceful death. 537 00:32:57,714 --> 00:33:00,282 A clean transfer. 538 00:33:01,718 --> 00:33:04,330 I do not wish you any discomfort. 539 00:33:06,506 --> 00:33:10,336 See, it goes through here 540 00:33:10,423 --> 00:33:11,641 the artery. 541 00:33:14,688 --> 00:33:16,777 And your heart beats 542 00:33:16,864 --> 00:33:20,259 low, quick 543 00:33:20,346 --> 00:33:22,435 muffled. 544 00:33:22,522 --> 00:33:26,482 The blood pounding out 545 00:33:26,569 --> 00:33:28,571 through here. 546 00:33:28,658 --> 00:33:31,574 'And then it slows..' 547 00:33:31,661 --> 00:33:34,229 '...and slows..' 548 00:33:34,316 --> 00:33:35,535 '...and stops.' 549 00:33:37,319 --> 00:33:40,670 You will feel as if you are falling. 550 00:33:40,757 --> 00:33:42,585 Do not be afraid. 551 00:33:44,065 --> 00:33:47,503 I will be here to catch you. 552 00:33:55,381 --> 00:33:56,338 She's gone, alright. 553 00:33:56,425 --> 00:33:58,471 As I told you, it's too late. 554 00:33:58,558 --> 00:33:59,907 But he cannot escape this time. 555 00:33:59,994 --> 00:34:01,561 We'll bring him back after the death. 556 00:34:01,648 --> 00:34:04,390 There's not going to be a death. Not if I can help it. 557 00:34:04,477 --> 00:34:07,132 I'm sorry. It's inevitable. A Soul Hunter is never wrong. 558 00:34:07,219 --> 00:34:09,786 Here. You say you can sense death. 559 00:34:09,873 --> 00:34:11,614 You're drawn toward death. 560 00:34:11,701 --> 00:34:13,703 Here. Show me! 561 00:34:16,706 --> 00:34:18,056 The moment comes. 562 00:34:18,143 --> 00:34:21,972 It moves, calls, sings low. 563 00:34:22,060 --> 00:34:23,235 Quickly, here! Here! 564 00:34:29,241 --> 00:34:31,112 'Closer now.' 565 00:34:31,199 --> 00:34:34,072 'It comes, the transition.' 566 00:34:38,598 --> 00:34:40,078 - Anything? - Alright. 567 00:34:40,165 --> 00:34:42,428 Search by quarters. Take the section below. 568 00:34:42,515 --> 00:34:45,387 Garibaldi, you take this level. I'll go topside. 569 00:34:45,474 --> 00:34:47,259 Lock and load. 570 00:35:03,753 --> 00:35:06,147 Close now. 571 00:35:06,234 --> 00:35:08,889 Enough for a glimpse into your soul. 572 00:35:11,413 --> 00:35:13,415 You have planned such a thing? 573 00:35:15,025 --> 00:35:17,332 You would do such a thing? 574 00:35:19,029 --> 00:35:20,379 Incredible. 575 00:35:32,478 --> 00:35:33,609 'Delenn?' 576 00:35:35,568 --> 00:35:39,137 No. Not again! 577 00:35:40,181 --> 00:35:42,096 Not again! 578 00:36:01,550 --> 00:36:03,639 Leave us alone! 579 00:36:34,931 --> 00:36:37,760 Why do you fight for her? 580 00:36:37,847 --> 00:36:40,763 Don't you understand? 581 00:36:40,850 --> 00:36:43,375 She is Satai! 582 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 I have seen her soul! 583 00:36:45,768 --> 00:36:47,901 They're using you. 584 00:36:47,988 --> 00:36:50,164 They're using you! 585 00:37:05,614 --> 00:37:08,182 What are you doing? You... 586 00:37:09,792 --> 00:37:12,621 You don't know what you're doing. 587 00:37:12,708 --> 00:37:14,144 My children! 588 00:37:16,495 --> 00:37:20,194 My children. Listen. Listen. 589 00:37:23,110 --> 00:37:27,767 I, I never meant any harm. 590 00:37:27,854 --> 00:37:30,726 Listen, listen to me! 591 00:37:30,813 --> 00:37:32,641 You listen to me! 592 00:37:33,947 --> 00:37:34,991 'Children!' 593 00:38:18,992 --> 00:38:19,993 Delenn? 594 00:38:21,560 --> 00:38:22,865 'Delenn.' 595 00:38:34,137 --> 00:38:36,357 - 'Commander.' - How's she doing? 596 00:38:36,444 --> 00:38:39,752 Better. She has a strong constitution. 597 00:38:39,839 --> 00:38:42,189 Amazingly strong, really. 598 00:38:42,276 --> 00:38:45,061 I mean, losing that much blood would have killed a human. 599 00:38:45,148 --> 00:38:46,759 Explains why they fought so well during the war. 600 00:38:46,846 --> 00:38:47,934 They just kept going no matter 601 00:38:48,021 --> 00:38:49,936 how great the injury or loss of blood. 602 00:38:53,069 --> 00:38:56,072 So I hear you saw something. 603 00:38:58,510 --> 00:38:59,641 Yes. 604 00:39:02,209 --> 00:39:03,166 Something. 605 00:39:03,253 --> 00:39:04,516 Uh, well, uh, do you think 606 00:39:04,603 --> 00:39:06,648 you can be a little more specific? 607 00:39:06,735 --> 00:39:09,477 I'm not sure. 608 00:39:09,564 --> 00:39:13,220 I don't know if I'll ever be sure. 609 00:39:13,307 --> 00:39:16,354 Well, I, I still don't believe it. 610 00:39:16,441 --> 00:39:18,007 And I'd be careful if I were you, commander. 611 00:39:18,094 --> 00:39:19,574 That sort of talk will get you sent off 612 00:39:19,661 --> 00:39:21,924 on a very long vacation. 613 00:39:33,588 --> 00:39:37,418 I knew you would come. 614 00:39:37,505 --> 00:39:40,160 You should rest. 615 00:39:40,247 --> 00:39:44,773 We were right...about you. 616 00:39:44,860 --> 00:39:46,427 Who was right? 617 00:39:46,514 --> 00:39:48,342 They.. 618 00:39:51,824 --> 00:39:53,956 - Delenn? - No.. 619 00:39:54,043 --> 00:39:57,177 No, no, it's okay. She's just sleeping. 620 00:39:57,264 --> 00:39:58,700 Whatever she had to say, we'll wait 621 00:39:58,787 --> 00:40:00,572 until she's back on her feet. 622 00:40:00,659 --> 00:40:04,445 Yeah, I'll bet you half a year's salary 623 00:40:04,532 --> 00:40:07,230 she doesn't finish that sentence. 624 00:40:19,068 --> 00:40:20,069 Computer. 625 00:40:22,245 --> 00:40:25,901 Keyword search, Minbari language. 626 00:40:26,859 --> 00:40:28,687 Designated keyword.. 627 00:40:30,166 --> 00:40:31,341 What was it? 628 00:40:36,085 --> 00:40:38,261 Satai. 629 00:40:38,348 --> 00:40:42,309 'One reference. Satai, honorific.' 630 00:40:42,396 --> 00:40:47,009 'Title applied to ruling body known as Grey Council.' 631 00:40:49,229 --> 00:40:50,883 Why would a member of the ruling body 632 00:40:50,970 --> 00:40:52,885 be assigned ambassadorial duties? 633 00:40:52,972 --> 00:40:55,365 That's like assigning the vice president. 634 00:40:55,453 --> 00:40:59,500 'Unknown. Do you wish to make a further inquiry?' 635 00:41:01,067 --> 00:41:03,286 No, not now. 636 00:41:05,201 --> 00:41:06,464 It can wait. 637 00:41:09,292 --> 00:41:10,729 There's always time. 638 00:41:26,396 --> 00:41:29,443 Delenn lost a lot of blood. 639 00:41:29,530 --> 00:41:32,838 But Dr. Franklin thinks he's got the situation under control. 640 00:41:32,925 --> 00:41:36,929 Yes. If it were to go differently, I would feel it. 641 00:41:37,016 --> 00:41:40,628 I have a message for you and your brothers. 642 00:41:40,715 --> 00:41:43,675 Babylon 5 is off-limits to Soul Hunters. 643 00:41:43,762 --> 00:41:45,111 I know you're doing what you think is best 644 00:41:45,198 --> 00:41:47,374 but I can't allow it, not on my station. 645 00:41:47,461 --> 00:41:48,810 I understand. 646 00:41:48,897 --> 00:41:52,553 We are rarely welcomed. It is our lot. 647 00:41:52,640 --> 00:41:54,120 Goodbye, commander. 648 00:41:56,862 --> 00:42:01,301 If I may ask, what happened to my brother's collection? 649 00:42:01,388 --> 00:42:04,173 Life's full of mysteries. 650 00:42:04,260 --> 00:42:05,740 Consider this one of them. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.