All language subtitles for AAABabylon.5.S01E21.The.Quality.of.Mercy.480p.10bit.DVD.DD5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:05,637 Centauri senator: And so you understand 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,706 our concern, Mollari. 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,941 As well as preventing other races 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,710 from gaining the upper hand, 5 00:00:11,778 --> 00:00:15,314 we must continue to forge good relations 6 00:00:15,383 --> 00:00:16,948 with possible allies. 7 00:00:17,018 --> 00:00:18,050 Yes, I understand, 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,584 but it's not an easy process. 9 00:00:19,653 --> 00:00:22,154 Very few here are as, uh... 10 00:00:22,223 --> 00:00:23,622 Trusting as I am. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,124 Ambassador... 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,593 But...i will see what I can do. 13 00:00:28,662 --> 00:00:29,895 Thank you. 14 00:00:29,963 --> 00:00:32,564 I'm sure the Emperor will be pleased 15 00:00:32,633 --> 00:00:37,336 by any progress you make in this area. 16 00:00:37,405 --> 00:00:38,537 I'll be in touch. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,940 "I'll be in touch." 18 00:00:42,009 --> 00:00:43,375 Touch this. 19 00:00:48,015 --> 00:00:48,947 [Sighs] 20 00:00:49,016 --> 00:00:50,382 Good morning, Ambassador. 21 00:00:50,451 --> 00:00:51,450 Lennier. 22 00:00:51,519 --> 00:00:53,452 Lennier, when did you say 23 00:00:53,521 --> 00:00:55,287 Ambassador Delenn was due back 24 00:00:55,356 --> 00:00:56,455 from your homeworld? 25 00:00:56,524 --> 00:00:57,722 In a few more days. 26 00:00:57,791 --> 00:00:59,558 I'll tell her you inquired. 27 00:00:59,626 --> 00:01:01,427 You know, it occurs to me 28 00:01:01,495 --> 00:01:03,362 we haven't spent much time together, 29 00:01:03,431 --> 00:01:04,363 you and I. 30 00:01:04,432 --> 00:01:06,965 I hardly know anything about you. 31 00:01:07,034 --> 00:01:09,901 From birth, I was raised in the temple, 32 00:01:09,970 --> 00:01:11,970 and studied the ways of the religious caste. 33 00:01:12,039 --> 00:01:13,972 6 months ago, I came here. 34 00:01:14,041 --> 00:01:15,974 There is nothing else. 35 00:01:16,043 --> 00:01:17,476 Ah. 36 00:01:17,545 --> 00:01:19,644 Most unfortunate. 37 00:01:19,713 --> 00:01:21,980 Well...good day. 38 00:01:22,049 --> 00:01:24,450 Excuse me, Ambassador. 39 00:01:24,518 --> 00:01:26,618 Why do you say unfortunate? 40 00:01:26,687 --> 00:01:29,154 Well, the assistant to an Ambassador 41 00:01:29,223 --> 00:01:31,022 should know everything he can 42 00:01:31,092 --> 00:01:34,226 about the other species here on Babylon 5, yes? 43 00:01:34,295 --> 00:01:36,027 Yes. I've been doing quiet a bit of reading 44 00:01:36,097 --> 00:01:37,028 since my arrival. 45 00:01:37,098 --> 00:01:38,363 Reading? Yes. 46 00:01:38,432 --> 00:01:39,831 Reading is no substitute 47 00:01:39,900 --> 00:01:40,832 for experience. 48 00:01:40,901 --> 00:01:42,167 Tell you what. 49 00:01:42,236 --> 00:01:45,003 It is an imposition on my busy schedule, 50 00:01:45,072 --> 00:01:47,339 but I'll take you under my wing 51 00:01:47,408 --> 00:01:49,575 and fill the gaps in your education. 52 00:01:49,643 --> 00:01:50,875 Starting tomorrow morning, 53 00:01:50,944 --> 00:01:52,944 and for the next 2 days, 54 00:01:53,013 --> 00:01:54,980 I will show you the Babylon 5 55 00:01:55,048 --> 00:01:56,948 that I know. 56 00:01:57,017 --> 00:01:59,084 You will find it a revelation 57 00:01:59,153 --> 00:02:00,852 of the highest order. 58 00:02:00,921 --> 00:02:02,854 I don't know, Ambassador. 59 00:02:02,923 --> 00:02:07,526 Oh, my good, dear friend... 60 00:02:07,595 --> 00:02:09,628 Trust me. 61 00:02:11,432 --> 00:02:14,533 Will the defendant, Karl Edward Mueller, 62 00:02:14,602 --> 00:02:16,135 please rise? 63 00:02:18,606 --> 00:02:19,838 You are charged 64 00:02:19,906 --> 00:02:22,040 with the calculated and unprovoked murder 65 00:02:22,109 --> 00:02:24,109 of two of this station's residents, 66 00:02:24,178 --> 00:02:27,246 as well as the brutal and senseless slaying 67 00:02:27,314 --> 00:02:28,713 of a security officer. 68 00:02:28,782 --> 00:02:30,882 This court has reviewed the charges against you 69 00:02:30,951 --> 00:02:32,584 and the evidence supplied by the office 70 00:02:32,653 --> 00:02:34,553 of station security. 71 00:02:34,622 --> 00:02:36,321 In light of that evidence, 72 00:02:36,390 --> 00:02:37,856 this court finds you guilty of murder 73 00:02:37,924 --> 00:02:39,924 in the first degree. 74 00:02:39,993 --> 00:02:43,061 Sentence will be handed down at 10:00 A.M. tomorrow, 75 00:02:43,130 --> 00:02:45,063 Earth standard time. 76 00:02:45,132 --> 00:02:49,067 And may god have mercy upon your soul. 77 00:02:49,136 --> 00:02:50,502 [Gavel pounds] 78 00:02:51,972 --> 00:02:55,474 Announcer: It was the dawn of the third age of mankind, 79 00:02:55,543 --> 00:02:58,810 10 years after the Earth-Minbari war. 80 00:02:58,879 --> 00:03:02,147 The Babylon project was a dream given form. 81 00:03:02,216 --> 00:03:04,149 Its goal-- to prevent another war 82 00:03:04,218 --> 00:03:06,785 by creating a place where humans and aliens 83 00:03:06,853 --> 00:03:09,488 could work out their differences peacefully. 84 00:03:09,557 --> 00:03:11,490 It's a port of call... 85 00:03:11,559 --> 00:03:12,791 Home away from home 86 00:03:12,859 --> 00:03:13,992 for diplomats, 87 00:03:14,061 --> 00:03:16,027 hustlers, entrepreneurs, 88 00:03:16,096 --> 00:03:17,296 and wanderers. 89 00:03:17,364 --> 00:03:18,963 Humans and aliens 90 00:03:19,032 --> 00:03:24,002 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, 91 00:03:24,071 --> 00:03:26,938 all alone in the night. 92 00:03:27,007 --> 00:03:28,907 It can be a dangerous place. 93 00:03:28,975 --> 00:03:32,644 But it's our last, best hope for peace. 94 00:03:32,713 --> 00:03:33,978 This is the story 95 00:03:34,047 --> 00:03:36,515 of the last of the Babylon stations. 96 00:03:36,584 --> 00:03:38,684 The year is 2258. 97 00:03:38,752 --> 00:03:40,952 The name of the place is... 98 00:04:44,752 --> 00:04:46,117 I'd like to see the doctor. 99 00:04:46,186 --> 00:04:48,119 The line forms at the rear. 100 00:04:48,188 --> 00:04:50,922 I'm sure it does. 101 00:04:50,991 --> 00:04:53,625 Oh, I'm sorry. Please go right in. 102 00:04:53,694 --> 00:04:54,726 I'll buzz the doctor. 103 00:04:54,795 --> 00:04:55,661 [Beep] 104 00:04:58,666 --> 00:05:00,599 Dr. Franklin: All right. There you go. 105 00:05:00,668 --> 00:05:02,601 Take two every 12 hours for the pain. 106 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 If it comes back, you come back and see me, all right? 107 00:05:04,738 --> 00:05:05,904 Thanks. 108 00:05:05,972 --> 00:05:09,040 You can start by removing your clothes. 109 00:05:09,109 --> 00:05:11,209 Not without dinner and flowers. 110 00:05:11,278 --> 00:05:13,278 Oh, Lieutenant Commander. 111 00:05:13,347 --> 00:05:14,680 What are you doing down here? 112 00:05:14,748 --> 00:05:15,681 What a coincidence. 113 00:05:15,749 --> 00:05:18,483 I was about to ask you the same thing. 114 00:05:18,552 --> 00:05:20,385 Just doing my job. 115 00:05:20,454 --> 00:05:22,654 Your job is chief of staff for the medlab facility. 116 00:05:22,723 --> 00:05:25,156 No. My job is healing people. 117 00:05:25,225 --> 00:05:26,491 Medlabs aren't free. 118 00:05:26,560 --> 00:05:28,860 Not everyone can afford to come for treatment, 119 00:05:28,929 --> 00:05:29,894 especially in downbelow. 120 00:05:29,963 --> 00:05:30,995 Well, they have my sympathies, 121 00:05:31,064 --> 00:05:32,897 but this is an unauthorized clinic. 122 00:05:32,966 --> 00:05:34,800 This is a free clinic. 123 00:05:34,868 --> 00:05:36,000 Same thing. 124 00:05:36,069 --> 00:05:37,502 The taxpayers back home 125 00:05:37,571 --> 00:05:38,570 expect us to be self-supporting. 126 00:05:38,639 --> 00:05:39,738 They wouldn't approve of diverting medicine, 127 00:05:39,807 --> 00:05:40,739 supplies, resources-- 128 00:05:40,808 --> 00:05:42,708 I know. That's why I didn't tell you. 129 00:05:42,776 --> 00:05:44,175 I don't like having to hear about this 130 00:05:44,244 --> 00:05:45,510 on the grapevine, doctor. 131 00:05:45,579 --> 00:05:47,245 I'm in charge of station operations. 132 00:05:47,314 --> 00:05:48,480 This is a station, 133 00:05:48,549 --> 00:05:51,583 and this is certainly for operations. 134 00:05:51,652 --> 00:05:53,785 All right, fine. But right now, 135 00:05:53,854 --> 00:05:54,853 there are about a dozen people out there 136 00:05:54,921 --> 00:05:55,854 waiting to see me. Now, what do you intend 137 00:05:55,922 --> 00:05:56,855 to do about them? 138 00:05:56,923 --> 00:05:58,022 Nothing. 139 00:05:58,091 --> 00:06:01,460 And there's only a half dozen. I counted. 140 00:06:01,528 --> 00:06:03,027 Look, I don't mind if you bend the rules 141 00:06:03,096 --> 00:06:04,028 a little, doctor. 142 00:06:04,097 --> 00:06:06,030 I mean, I bend a few myself. 143 00:06:06,099 --> 00:06:08,533 But I do like to be informed. 144 00:06:08,602 --> 00:06:09,634 If I'm gonna share in the blame, 145 00:06:09,703 --> 00:06:10,635 I'd at least like to share 146 00:06:10,704 --> 00:06:11,603 in some of the fun. 147 00:06:11,672 --> 00:06:12,971 All right. 148 00:06:13,039 --> 00:06:14,873 You can start by taking off your jacket. 149 00:06:14,941 --> 00:06:16,775 There's a sink in the back. You can wash your hands-- 150 00:06:16,844 --> 00:06:18,610 I am not a doctor. 151 00:06:18,679 --> 00:06:20,479 No, but I'm sure we can find something 152 00:06:20,547 --> 00:06:22,748 for you to do. If you're gonna join in the fun, 153 00:06:22,816 --> 00:06:25,817 you might as well go all the way, right? 154 00:06:32,626 --> 00:06:34,058 Half a dozen? 155 00:06:34,127 --> 00:06:35,794 Where's all the rest? 156 00:06:35,863 --> 00:06:37,262 Garibaldi: And I say we space the creep. 157 00:06:37,330 --> 00:06:38,930 A couple hours in hard vacuum 158 00:06:38,999 --> 00:06:39,931 will do him and the gene pool 159 00:06:40,000 --> 00:06:41,032 a world of good. 160 00:06:41,101 --> 00:06:43,234 If you don't mind my saying so, Mr. Garibaldi, 161 00:06:43,303 --> 00:06:45,069 you seem to be taking this very personally. 162 00:06:45,138 --> 00:06:46,337 Damn straight. 163 00:06:46,407 --> 00:06:47,439 This guy killed two lurkers 164 00:06:47,508 --> 00:06:49,574 and scragged one of my men. 165 00:06:49,643 --> 00:06:51,510 But more than that... 166 00:06:52,646 --> 00:06:54,078 What? 167 00:06:54,147 --> 00:06:55,847 This wasn't the first time 168 00:06:55,916 --> 00:06:57,582 for this guy, Commander. 169 00:06:57,651 --> 00:06:59,150 The way he killed them-- 170 00:06:59,219 --> 00:07:01,352 cool, methodical-- 171 00:07:01,422 --> 00:07:02,721 he's done this before. 172 00:07:02,790 --> 00:07:04,589 I'd bet good money he's done this a lot. 173 00:07:04,658 --> 00:07:07,692 But you have no evidence to that effect? 174 00:07:07,761 --> 00:07:09,494 Then there's nothing I can do. 175 00:07:09,563 --> 00:07:10,862 Spacing is only invoked 176 00:07:10,931 --> 00:07:14,566 under conditions of mutiny or treason. 177 00:07:14,635 --> 00:07:15,600 For the crime of murder, 178 00:07:15,669 --> 00:07:18,102 there are only 3 penalties 179 00:07:18,171 --> 00:07:20,439 legally open to us. 180 00:07:20,507 --> 00:07:22,273 The first option 181 00:07:22,342 --> 00:07:24,375 is to send him to a prison back to Earth. 182 00:07:24,445 --> 00:07:26,110 I checked. They don't want him, 183 00:07:26,179 --> 00:07:27,111 and they won't pay the money 184 00:07:27,180 --> 00:07:28,112 to send him anywhere else. 185 00:07:28,181 --> 00:07:29,113 Garibaldi: And there isn't room 186 00:07:29,182 --> 00:07:30,615 in the brig for the perps we've got now, 187 00:07:30,684 --> 00:07:32,250 let alone putting somebody away for life. 188 00:07:32,319 --> 00:07:35,454 Which leaves us only option 3. 189 00:07:35,522 --> 00:07:37,789 And that brings us back to you, Ms. Winters. 190 00:07:37,858 --> 00:07:39,023 [Sighs] 191 00:07:39,092 --> 00:07:41,125 I don't want to do this again. 192 00:07:41,194 --> 00:07:43,294 I was inside a killer's mind before 193 00:07:43,363 --> 00:07:45,430 on the Mars colony. 194 00:07:45,499 --> 00:07:46,798 There's gotta be another way. 195 00:07:46,867 --> 00:07:48,700 If you could get another registered telepath 196 00:07:48,769 --> 00:07:49,768 in here to carry the burden-- 197 00:07:49,837 --> 00:07:51,135 I've tried. 198 00:07:51,204 --> 00:07:52,737 The court promised to send someone 199 00:07:52,806 --> 00:07:53,638 as soon as they can. 200 00:07:53,707 --> 00:07:55,340 Unfortunately, there's a shortage 201 00:07:55,408 --> 00:07:57,809 of telepaths trained in criminal cases. 202 00:07:57,878 --> 00:07:59,878 Why? Seems like there'd be a lot of demand for that. 203 00:07:59,947 --> 00:08:03,181 Oh, there's demand, just not much motivation. 204 00:08:03,249 --> 00:08:05,951 It's very stressful. We burn out fast. 205 00:08:06,019 --> 00:08:07,185 Maybe while you're inside his head, 206 00:08:07,253 --> 00:08:08,186 you can poke around, 207 00:08:08,254 --> 00:08:09,354 see if this guy's killed before. 208 00:08:09,422 --> 00:08:11,656 Mr. Garibaldi, you know better than that. 209 00:08:11,725 --> 00:08:13,458 Scanning along those lines violates the right 210 00:08:13,527 --> 00:08:14,459 of due process. 211 00:08:14,528 --> 00:08:16,728 Anything a telepath sees 212 00:08:16,797 --> 00:08:18,663 while it's inside a defendant's mind 213 00:08:18,732 --> 00:08:20,298 is inadmissible evidence. 214 00:08:20,367 --> 00:08:21,666 But he's already been found guilty. 215 00:08:21,735 --> 00:08:23,001 Of this crime, yes, 216 00:08:23,069 --> 00:08:24,736 but he hasn't been charged with anything else. 217 00:08:24,805 --> 00:08:26,838 And I will not condone a fishing expedition. 218 00:08:26,907 --> 00:08:28,272 Take the guilty verdict 219 00:08:28,341 --> 00:08:30,408 and be grateful, Mr. Garibaldi. 220 00:08:32,546 --> 00:08:34,145 Ms. Winters, 221 00:08:34,214 --> 00:08:35,480 I'm prepared to pass sentence, 222 00:08:35,549 --> 00:08:36,481 and I need your help 223 00:08:36,550 --> 00:08:38,683 to monitor the process. 224 00:08:38,752 --> 00:08:39,918 Can I count on you? 225 00:08:51,264 --> 00:08:52,697 Excuse me. 226 00:08:52,766 --> 00:08:55,700 I'm a little bit turned around here. 227 00:08:55,769 --> 00:08:58,202 I'm looking for brown 27-g, 228 00:08:58,271 --> 00:09:00,038 a woman by the name of Laura Rosen. 229 00:09:00,106 --> 00:09:01,372 She's supposed to be around here somewhere. 230 00:09:01,441 --> 00:09:04,442 It's over there. What do you want with her? 231 00:09:04,511 --> 00:09:06,144 Well, I've been hearing about some kind of quack 232 00:09:06,212 --> 00:09:08,179 practicing medicine without a license, 233 00:09:08,248 --> 00:09:10,314 a cross between a faith healer 234 00:09:10,383 --> 00:09:11,850 and a sideshow medicine man-- 235 00:09:11,919 --> 00:09:13,117 or woman in this case. 236 00:09:13,186 --> 00:09:14,786 I'm sure it's all a misunderstanding. 237 00:09:14,855 --> 00:09:16,187 Good luck. 238 00:09:16,256 --> 00:09:17,121 Hmm. 239 00:09:23,296 --> 00:09:26,230 Laura: Now, a little more. 240 00:09:26,299 --> 00:09:27,165 There. 241 00:09:28,569 --> 00:09:30,234 There. 242 00:09:30,303 --> 00:09:32,236 How's the pain now? 243 00:09:32,305 --> 00:09:33,237 Lurker: Better. 244 00:09:33,306 --> 00:09:34,372 Good. 245 00:09:34,441 --> 00:09:37,375 Well, this should begin to decrease the growth. 246 00:09:37,444 --> 00:09:39,410 How will I know if it worked? 247 00:09:39,479 --> 00:09:42,380 Oh, you'll know. My treatments never fail. 248 00:09:42,449 --> 00:09:43,848 Well, that should do it. 249 00:09:46,186 --> 00:09:47,752 Thank you. 250 00:09:47,821 --> 00:09:49,554 How much do I... 251 00:09:49,623 --> 00:09:52,256 Oh, whatever you'd like to pay is sufficient. 252 00:09:52,325 --> 00:09:53,558 Just leave your contribution 253 00:09:53,627 --> 00:09:56,494 in the box by the door on your way out. 254 00:09:56,563 --> 00:09:58,262 Thank you. 255 00:10:00,333 --> 00:10:01,766 Ah, hello, doctor. 256 00:10:01,835 --> 00:10:03,635 I wondered how long it would take you 257 00:10:03,704 --> 00:10:05,136 to pay me a visit, 258 00:10:05,205 --> 00:10:07,271 one healer to another. 259 00:10:07,340 --> 00:10:08,974 Well, it took me a while to notice 260 00:10:09,042 --> 00:10:11,509 the drop in patients. 261 00:10:11,578 --> 00:10:12,844 This is, uh... 262 00:10:12,913 --> 00:10:14,412 Alien. Yes. 263 00:10:15,849 --> 00:10:17,916 This writing... 264 00:10:17,985 --> 00:10:19,317 What does it say? 265 00:10:19,385 --> 00:10:21,152 The specifics? I don't know. 266 00:10:21,221 --> 00:10:23,788 I've only been able to decipher 267 00:10:23,857 --> 00:10:25,356 the most general of meanings. 268 00:10:25,425 --> 00:10:27,391 In other words, you don't know what it is 269 00:10:27,460 --> 00:10:29,961 or what it does or even if it works at all? 270 00:10:30,030 --> 00:10:31,262 Oh, it works, all right. 271 00:10:31,331 --> 00:10:34,499 It restores, renews, invigorates. 272 00:10:34,567 --> 00:10:37,201 It's good for ailments of the flesh, the blood, 273 00:10:37,270 --> 00:10:38,269 and the bone. 274 00:10:38,338 --> 00:10:40,038 Everything from the common cold 275 00:10:40,107 --> 00:10:41,372 to Stafford's disease. 276 00:10:41,441 --> 00:10:44,109 For a modest contribution, of course. 277 00:10:44,177 --> 00:10:46,277 Oh, I leave that detail up to the conscience 278 00:10:46,346 --> 00:10:47,545 of my patients. 279 00:10:47,614 --> 00:10:52,316 Hmm. Well, you have quite an operation here. 280 00:10:52,385 --> 00:10:56,154 Ms. Rosen, does the term "con job" ring a bell? 281 00:10:56,222 --> 00:10:57,989 My mother is not a fake 282 00:10:58,058 --> 00:11:00,158 or an evil woman or a quack. 283 00:11:00,226 --> 00:11:01,726 You didn't tell me that she was your mother. 284 00:11:01,795 --> 00:11:02,894 You didn't ask. 285 00:11:02,963 --> 00:11:04,829 Doctor, my mother isn't hurting anyone. 286 00:11:04,898 --> 00:11:06,464 Yes, she is, if she's discouraging people 287 00:11:06,533 --> 00:11:07,632 from seeking proper treatment. 288 00:11:07,701 --> 00:11:09,634 Don't like the competition, doctor? 289 00:11:09,703 --> 00:11:11,636 I have a problem with frauds, 290 00:11:11,705 --> 00:11:13,171 if that's what you mean, and this-- 291 00:11:13,239 --> 00:11:14,505 I'm sorry. I'm afraid 292 00:11:14,574 --> 00:11:16,340 I'm gonna have to ask you to leave. 293 00:11:16,409 --> 00:11:18,643 My mother's very tired after her sessions. 294 00:11:18,712 --> 00:11:20,411 As a doctor, I'm sure you can understand 295 00:11:20,480 --> 00:11:21,612 my concern for her health. 296 00:11:21,682 --> 00:11:23,081 All right. 297 00:11:23,150 --> 00:11:26,617 But as a doctor, I'll be back. 298 00:11:26,687 --> 00:11:28,119 You can count on it. 299 00:11:33,426 --> 00:11:35,259 Ombuds: Karl Edward Mueller, 300 00:11:35,328 --> 00:11:37,696 this court has reviewed its findings 301 00:11:37,764 --> 00:11:41,066 and is now prepared to render judgment. 302 00:11:41,134 --> 00:11:43,568 Do you have anything to say before sentence is passed? 303 00:11:43,636 --> 00:11:45,536 Stroke off. 304 00:11:45,605 --> 00:11:48,907 Under the authority of the Earth Alliance court, 305 00:11:48,975 --> 00:11:51,409 I cannot sentence you to death. 306 00:11:51,477 --> 00:11:55,914 A life taken will not balance the loss of another life. 307 00:11:55,982 --> 00:11:57,515 Therefore, it is the decision of this court 308 00:11:57,584 --> 00:12:00,852 that you be sentenced to the death of personality. 309 00:12:00,921 --> 00:12:02,520 You will be conveyed under guard 310 00:12:02,589 --> 00:12:03,822 to a medlab facility, 311 00:12:03,890 --> 00:12:05,590 where you will be telepathically scanned 312 00:12:05,658 --> 00:12:07,391 and then brainwiped. 313 00:12:07,460 --> 00:12:09,894 The personality of Karl Edward Mueller 314 00:12:09,963 --> 00:12:12,463 will be totally and completely erased. 315 00:12:12,532 --> 00:12:17,368 You will then be programmed with a new set of memories. 316 00:12:17,437 --> 00:12:19,904 For the rest of your natural life, 317 00:12:19,973 --> 00:12:24,909 you will serve the community harmed by your actions. 318 00:12:24,978 --> 00:12:27,578 The scan will be conducted this afternoon 319 00:12:27,647 --> 00:12:29,480 and sentence will be carried out 320 00:12:29,549 --> 00:12:31,182 at midnight tonight. 321 00:12:32,819 --> 00:12:34,418 Erase me? 322 00:12:34,487 --> 00:12:36,320 I'll see you in hell first! 323 00:12:36,389 --> 00:12:37,722 All of you! 324 00:12:37,791 --> 00:12:40,391 You're already dead, and you don't even know it! 325 00:12:40,460 --> 00:12:41,893 You're dead! 326 00:12:41,962 --> 00:12:42,894 All of you, 327 00:12:42,963 --> 00:12:45,797 you're dead! You're dead! 328 00:12:50,904 --> 00:12:53,071 Garibaldi: Real piece of work, isn't he? 329 00:12:53,140 --> 00:12:54,505 Dr. Franklin: When does he get wiped? 330 00:12:54,574 --> 00:12:56,641 Midnight tonight. 331 00:12:56,709 --> 00:12:57,776 I'll have to check the equipment, 332 00:12:57,844 --> 00:12:59,310 make sure the process is painless. 333 00:12:59,379 --> 00:13:01,312 Do me a favor-- don't check too close. 334 00:13:01,381 --> 00:13:03,214 If there's a little pain, I won't mind. 335 00:13:03,283 --> 00:13:04,682 I'll pretend I didn't hear that. 336 00:13:04,751 --> 00:13:06,450 Look, he iced one of my best men. 337 00:13:06,519 --> 00:13:08,452 The guy had a family, 2 kids, on the edge 338 00:13:08,521 --> 00:13:09,553 of getting promoted. It's not right. 339 00:13:09,622 --> 00:13:10,554 And this is right? 340 00:13:10,623 --> 00:13:11,555 It's the law. 341 00:13:11,624 --> 00:13:12,857 That's not what I asked. 342 00:13:14,494 --> 00:13:16,761 I'll take care of the machine, Mr. Garibaldi. 343 00:13:16,830 --> 00:13:18,129 I assume you will arrange 344 00:13:18,198 --> 00:13:19,363 for someone to throw the switch? 345 00:13:19,432 --> 00:13:21,565 Oh, I've got volunteers backed up 12 deep. 346 00:13:21,634 --> 00:13:23,301 Hmm. More's the pity. 347 00:13:25,638 --> 00:13:27,272 Oh, one more thing. 348 00:13:27,340 --> 00:13:29,774 A favor in exchange for this. 349 00:13:29,843 --> 00:13:31,109 I need some information on a woman 350 00:13:31,178 --> 00:13:32,576 by the name of Laura Rosen. 351 00:13:32,645 --> 00:13:34,745 She's running a questionable operation in downbelow. 352 00:13:34,815 --> 00:13:35,746 Illegal? 353 00:13:35,816 --> 00:13:37,282 That's what I'm trying to find out. 354 00:13:37,350 --> 00:13:38,950 I'll have it for you in an hour. 355 00:13:45,926 --> 00:13:47,358 Oh, come, come, come. 356 00:13:47,427 --> 00:13:49,861 You're going to enjoy this very much. 357 00:13:49,930 --> 00:13:51,362 You will see. 358 00:13:51,431 --> 00:13:52,463 Ha ha! 359 00:14:01,674 --> 00:14:05,609 Lennier. Lennier, this way. 360 00:14:05,678 --> 00:14:08,279 Ambassador, I'm really not sure 361 00:14:08,348 --> 00:14:09,613 that this is a good idea. 362 00:14:09,682 --> 00:14:10,781 Oh, nonsense. 363 00:14:10,851 --> 00:14:13,417 I'm perfectly happy to inconvenience myself 364 00:14:13,486 --> 00:14:14,452 for your benefit. 365 00:14:14,520 --> 00:14:16,620 Ah, mintana... 366 00:14:16,689 --> 00:14:18,890 Light of my life. 367 00:14:18,959 --> 00:14:20,458 2 of the usual, please. 368 00:14:20,526 --> 00:14:21,459 [Laughs] 369 00:14:21,527 --> 00:14:22,961 Ambassador, this place... 370 00:14:23,029 --> 00:14:24,295 Amazing, yes? 371 00:14:24,364 --> 00:14:25,463 Well... 372 00:14:25,531 --> 00:14:26,965 Here, my friend, 373 00:14:27,033 --> 00:14:28,466 here you will see 374 00:14:28,534 --> 00:14:31,769 the heart and soul of Babylon 5. 375 00:14:31,838 --> 00:14:35,139 Also its spleen, its kidneys-- 376 00:14:35,208 --> 00:14:39,344 a veritable parade of internal organs. 377 00:14:39,412 --> 00:14:41,012 Sit. Sit. 378 00:14:45,151 --> 00:14:47,418 The thing you must remember here 379 00:14:47,487 --> 00:14:49,354 is, uh... 380 00:14:49,422 --> 00:14:51,155 Is, uh... 381 00:14:51,224 --> 00:14:52,656 Ambassador? 382 00:14:52,725 --> 00:14:55,126 Seems I've left my credit chip 383 00:14:55,195 --> 00:14:57,128 in my quarters. 384 00:14:57,197 --> 00:14:59,497 I don't suppose you brought yours, hmm? 385 00:14:59,565 --> 00:15:01,665 Well, yes, I did, 386 00:15:01,734 --> 00:15:04,502 but my allowance is very small. 387 00:15:04,570 --> 00:15:06,004 Oh, no, don't apologize. 388 00:15:06,072 --> 00:15:07,505 We'll make do. 389 00:15:07,573 --> 00:15:09,941 It's just that I don't think Delenn would-- 390 00:15:11,577 --> 00:15:13,311 thank you. 391 00:15:13,380 --> 00:15:16,881 Here. Give yourself a nice tip. 392 00:15:16,950 --> 00:15:18,516 He's a very generous man. 393 00:15:18,584 --> 00:15:20,184 Thanks. 394 00:15:20,253 --> 00:15:23,988 Here's to our new friendship, Lennier. 395 00:15:24,057 --> 00:15:25,489 Lennier. 396 00:15:26,927 --> 00:15:29,360 There's no alcohol in here, is there? 397 00:15:29,429 --> 00:15:31,695 Alcohol? No, of course not. 398 00:15:31,764 --> 00:15:33,197 Here, drink up. 399 00:15:33,266 --> 00:15:35,133 Because my people do not react well 400 00:15:35,201 --> 00:15:36,467 at all to alcohol. 401 00:15:36,536 --> 00:15:37,468 Ahh... 402 00:15:37,537 --> 00:15:38,970 Even a small quantity 403 00:15:39,039 --> 00:15:41,005 causes psychotic impulses 404 00:15:41,074 --> 00:15:42,974 and violent homicidal rages. 405 00:15:43,043 --> 00:15:45,743 Ahem. Ah-ah-ah-ah. Heh heh. 406 00:15:45,812 --> 00:15:47,545 Alcohol. 407 00:15:47,613 --> 00:15:49,347 My mistake. Mintana? 408 00:15:49,416 --> 00:15:51,882 Uh, just water for him, thank you. 409 00:15:57,023 --> 00:15:58,056 Ahh. 410 00:15:58,124 --> 00:15:59,723 Yes. 411 00:15:59,792 --> 00:16:01,592 Yes. 412 00:16:07,300 --> 00:16:08,166 Hi. 413 00:16:09,502 --> 00:16:11,436 I wanted to know if I could I talk to you 414 00:16:11,504 --> 00:16:12,703 for a few minutes if you don't mind? 415 00:16:12,772 --> 00:16:13,771 I have a quota to make, 416 00:16:13,840 --> 00:16:15,506 or the boss will take it out of my salary. 417 00:16:21,314 --> 00:16:22,447 That enough? 418 00:16:26,319 --> 00:16:28,786 According to the station registry, 419 00:16:28,855 --> 00:16:30,088 your mother was a doctor, 420 00:16:30,156 --> 00:16:31,589 a real doctor. 421 00:16:31,657 --> 00:16:33,624 That's right. 422 00:16:33,693 --> 00:16:35,426 Well, then why... 423 00:16:35,495 --> 00:16:36,794 You wouldn't understand. 424 00:16:36,863 --> 00:16:38,529 Try me. 425 00:16:38,598 --> 00:16:39,930 [Sighs] 426 00:16:40,000 --> 00:16:41,966 All her life, the only thing 427 00:16:42,035 --> 00:16:43,034 that mattered to my mother 428 00:16:43,103 --> 00:16:46,770 was being a doctor, a healer. 429 00:16:46,839 --> 00:16:48,772 She worked days, nights, weekends. 430 00:16:48,841 --> 00:16:50,841 But she could never keep up with it all, 431 00:16:50,910 --> 00:16:53,777 so she started taking stims 432 00:16:53,846 --> 00:16:56,047 to stay up nights working. 433 00:16:56,116 --> 00:16:57,448 Pretty soon, she was taking them 434 00:16:57,517 --> 00:16:59,283 all the time. 435 00:16:59,352 --> 00:17:01,119 She was addicted. 436 00:17:01,187 --> 00:17:02,820 She wouldn't admit it, 437 00:17:02,889 --> 00:17:05,023 and she wouldn't listen to anyone... 438 00:17:06,426 --> 00:17:08,792 Until one day, she made a mistake. 439 00:17:10,963 --> 00:17:12,296 Someone died. 440 00:17:13,633 --> 00:17:14,565 I'm sorry. 441 00:17:14,634 --> 00:17:16,800 When they took away her license, 442 00:17:16,869 --> 00:17:18,836 they took away her reason for living. 443 00:17:18,905 --> 00:17:21,339 Then one day, she decided that if she could find 444 00:17:21,408 --> 00:17:23,874 some new alien healing technology, 445 00:17:23,943 --> 00:17:27,311 she could come back vindicated... 446 00:17:27,380 --> 00:17:30,681 And they'd give her back her life. 447 00:17:30,750 --> 00:17:32,950 That was 3 years ago. 448 00:17:33,019 --> 00:17:33,951 And now-- 449 00:17:34,020 --> 00:17:35,886 and now she thinks she's found it. 450 00:17:38,958 --> 00:17:39,990 What do you think? 451 00:17:40,060 --> 00:17:42,226 I think... 452 00:17:44,097 --> 00:17:46,030 I think that for the first time in years, 453 00:17:46,099 --> 00:17:47,432 I see my mother smiling. 454 00:17:47,500 --> 00:17:50,301 For the first time, I see hope in her eyes. 455 00:17:50,370 --> 00:17:52,437 Janice, her machine doesn't work. 456 00:17:52,505 --> 00:17:53,637 How do you know? 457 00:17:53,706 --> 00:17:55,739 Have you tested it, examined it? 458 00:17:55,808 --> 00:17:57,442 No, but if it was real, 459 00:17:57,510 --> 00:17:58,876 why are you still here? 460 00:17:58,945 --> 00:18:00,044 Why aren't you back on Earth 461 00:18:00,113 --> 00:18:01,979 so she can show everyone her new discovery? 462 00:18:02,048 --> 00:18:03,147 We don't have the money. 463 00:18:03,216 --> 00:18:05,450 Yes, you do. I checked the station logs. 464 00:18:05,518 --> 00:18:07,151 Your account has enough credits 465 00:18:07,220 --> 00:18:09,220 for 2 tickets back to Earth. 466 00:18:09,289 --> 00:18:11,222 But she doesn't know that, does she? 467 00:18:11,291 --> 00:18:12,323 You don't want her to know. 468 00:18:12,392 --> 00:18:13,458 You don't want anyone to know-- 469 00:18:13,526 --> 00:18:15,326 doctor, my mother is not a young 470 00:18:15,395 --> 00:18:16,327 or a well woman. 471 00:18:16,396 --> 00:18:19,097 At most, she has a few years left. 472 00:18:19,165 --> 00:18:20,965 I never want to see her as she was before-- 473 00:18:21,033 --> 00:18:24,368 defeated and lost and hopeless. 474 00:18:24,437 --> 00:18:25,869 She's a healer again, 475 00:18:25,938 --> 00:18:27,305 and that's all that matters. 476 00:18:27,373 --> 00:18:29,474 Please don't try and take that away from her, 477 00:18:29,542 --> 00:18:30,508 because if you do, 478 00:18:30,577 --> 00:18:33,244 I'll fight you... 479 00:18:33,313 --> 00:18:34,612 And I'll win. 480 00:18:41,721 --> 00:18:44,155 And in my eleventy-fifth year in the temple, 481 00:18:44,224 --> 00:18:46,890 I began to study the 97 dialects 482 00:18:46,959 --> 00:18:48,659 and subtongues of our homeworld, 483 00:18:48,728 --> 00:18:51,729 and I discovered something truly amazing. 484 00:18:51,797 --> 00:18:52,896 Yes? 485 00:18:52,965 --> 00:18:55,666 Yes. The same word-- n'Kai-- 486 00:18:55,735 --> 00:18:57,568 appears in every Minbari dialect 487 00:18:57,637 --> 00:18:58,736 and subtongue, 488 00:18:58,804 --> 00:19:01,739 yet it never means the same thing twice. 489 00:19:01,807 --> 00:19:02,940 For instance, 490 00:19:03,009 --> 00:19:06,744 it can mean sand, father, boot-- 491 00:19:06,812 --> 00:19:07,745 really. 492 00:19:07,813 --> 00:19:09,113 That's astonishing. 493 00:19:09,182 --> 00:19:10,114 Truly. 494 00:19:10,183 --> 00:19:12,082 Kill me. 495 00:19:12,152 --> 00:19:14,418 After my eleventy-seventh year, 496 00:19:14,487 --> 00:19:16,820 I focused my area of inquiry 497 00:19:16,889 --> 00:19:18,256 towards mathematics, 498 00:19:18,324 --> 00:19:21,925 and I began to specialize in probability. 499 00:19:21,994 --> 00:19:23,427 Probability? 500 00:19:23,496 --> 00:19:25,429 As in determining the odds 501 00:19:25,498 --> 00:19:26,664 of something happening? 502 00:19:26,732 --> 00:19:27,931 Yes, exactly. 503 00:19:28,000 --> 00:19:31,101 I achieved the rank of master adept. 504 00:19:31,171 --> 00:19:35,439 My dear, good friend Lennier... 505 00:19:35,508 --> 00:19:36,440 Come with me. 506 00:19:36,509 --> 00:19:38,108 [Cheering] 507 00:19:38,178 --> 00:19:39,743 But they're about to begin another dance. 508 00:19:39,812 --> 00:19:40,744 Yes. 509 00:19:40,813 --> 00:19:41,945 You said that by interpreting 510 00:19:42,014 --> 00:19:44,114 the movements of certain body parts, 511 00:19:44,184 --> 00:19:47,117 it would help me to better understand other cultures. 512 00:19:47,187 --> 00:19:48,452 Later, later. 513 00:19:48,521 --> 00:19:51,121 Right now, I want to introduce you 514 00:19:51,191 --> 00:19:52,657 to the ultimate means 515 00:19:52,725 --> 00:19:54,525 of interstellar understanding. 516 00:19:54,594 --> 00:19:57,628 The Earthers call it "poker." 517 00:19:57,697 --> 00:19:58,629 "Poker." 518 00:19:58,698 --> 00:19:59,630 [Laughs] 519 00:19:59,699 --> 00:20:02,400 Come. Come. 520 00:20:39,205 --> 00:20:40,404 Mr. Mueller, 521 00:20:40,473 --> 00:20:42,273 I'm here to perform the court-ordered scan 522 00:20:42,342 --> 00:20:44,007 prior to brainwipe. 523 00:20:44,076 --> 00:20:45,776 I can produce the order if you want to see it. 524 00:20:48,080 --> 00:20:51,649 So, you're going to walk around in my head, eh? 525 00:20:51,718 --> 00:20:54,118 I'd think twice if I were you. 526 00:20:54,186 --> 00:20:56,520 Something might just jump out of the shadows 527 00:20:56,589 --> 00:20:57,688 and bite you. 528 00:20:57,757 --> 00:21:00,190 Any attempted intimidation will go on your record. 529 00:21:00,260 --> 00:21:03,927 So? It's not like I'm going to remember any of this. 530 00:21:03,996 --> 00:21:05,630 That's the plan, right? 531 00:21:05,698 --> 00:21:07,698 Take away my thoughts, my memories, 532 00:21:07,767 --> 00:21:08,899 everything that makes me me, 533 00:21:08,968 --> 00:21:11,001 so they can put me to work for the rest of my life 534 00:21:11,070 --> 00:21:13,137 mopping floors, cleaning toilets. 535 00:21:13,205 --> 00:21:14,505 Mr. Mueller, if you continue this, 536 00:21:14,574 --> 00:21:16,674 I'll have to ask the guards to restrain you. 537 00:21:16,743 --> 00:21:17,975 Is that what you want? 538 00:21:24,317 --> 00:21:26,350 Good. If you'll please sit. 539 00:21:26,419 --> 00:21:28,319 This will only take a minute. 540 00:22:05,891 --> 00:22:06,824 Guard: Don't do it! 541 00:22:06,892 --> 00:22:09,126 Look, we can work this out--aah! 542 00:22:09,195 --> 00:22:10,093 No! 543 00:22:11,597 --> 00:22:14,264 Another voice for the choir. 544 00:22:14,334 --> 00:22:15,433 Another voice 545 00:22:15,501 --> 00:22:17,234 plus the two lurkers you killed. 546 00:22:17,303 --> 00:22:19,203 No. More... 547 00:22:19,271 --> 00:22:21,205 [Voices screaming] 548 00:22:21,273 --> 00:22:22,139 And more... 549 00:22:25,678 --> 00:22:26,544 And more... 550 00:22:28,047 --> 00:22:28,912 And more... 551 00:22:30,383 --> 00:22:31,248 And more. 552 00:22:33,052 --> 00:22:35,853 Oh, no. Oh, god, no. 553 00:22:35,921 --> 00:22:37,888 How many? 554 00:22:37,957 --> 00:22:38,989 How many? 555 00:22:39,058 --> 00:22:42,025 How many worlds are there? 556 00:22:42,094 --> 00:22:44,127 How many banquets? 557 00:22:44,196 --> 00:22:46,930 How many flowers waiting to be harvested? 558 00:22:46,999 --> 00:22:48,232 How many new voices 559 00:22:48,300 --> 00:22:51,001 waiting to be recruited into my choir? 560 00:22:52,638 --> 00:22:54,672 I have to keep adding voices 561 00:22:54,741 --> 00:22:56,073 until the choir is big enough 562 00:22:56,141 --> 00:22:58,108 to sing me into heaven when I die. 563 00:22:58,177 --> 00:23:00,310 It's necessary. 564 00:23:00,380 --> 00:23:01,746 Don't you see? 565 00:23:05,050 --> 00:23:07,818 The overture is just beginning, 566 00:23:07,887 --> 00:23:09,987 Ms. Winters, 567 00:23:10,055 --> 00:23:12,155 just beginning. 568 00:23:12,224 --> 00:23:14,091 [Gasping] 569 00:23:18,330 --> 00:23:21,665 No. Stay. 570 00:23:21,734 --> 00:23:23,000 Stay for the symphony. 571 00:23:23,068 --> 00:23:24,802 [Grunts] 572 00:23:24,871 --> 00:23:27,505 We'll save a place for you. 573 00:23:30,343 --> 00:23:32,476 Doctor, I finished the follow-ups on 574 00:23:32,545 --> 00:23:33,277 those patients you were asking about. 575 00:23:33,346 --> 00:23:34,745 Good. 576 00:23:34,813 --> 00:23:36,947 Her daughter thinks that she's doing the right thing, 577 00:23:37,015 --> 00:23:38,482 but if we show her that people's conditions 578 00:23:38,551 --> 00:23:39,750 are actually getting worse 579 00:23:39,818 --> 00:23:42,353 because of the lack of proper treatment... 580 00:23:44,357 --> 00:23:46,557 This can't be right. 581 00:23:46,626 --> 00:23:47,658 You sure these are the same patients 582 00:23:47,727 --> 00:23:48,759 who've been going to see Rosen? 583 00:23:48,827 --> 00:23:52,129 Absolutely. Why? 584 00:23:52,197 --> 00:23:54,632 I'll be right back. 585 00:23:54,700 --> 00:23:55,832 Sorry, fellas, 586 00:23:55,901 --> 00:23:58,235 but this is--i can just feel that this hand here, 587 00:23:58,304 --> 00:24:00,036 this is the one for me. 588 00:24:00,105 --> 00:24:02,706 Hmm. Mm. Mm-hmm. 589 00:24:02,775 --> 00:24:04,241 Interesting. Do you know 590 00:24:04,310 --> 00:24:06,443 that the odds of this particular combination 591 00:24:06,512 --> 00:24:08,512 are 5,000 to 1 against? 592 00:24:13,352 --> 00:24:15,719 [Muttering] 593 00:24:15,788 --> 00:24:16,720 Uh, Lennier... 594 00:24:16,789 --> 00:24:17,721 Yes, Londo? 595 00:24:17,790 --> 00:24:18,822 Stop that. 596 00:24:18,891 --> 00:24:21,258 Ah. Does that mean I've won again? 597 00:24:21,327 --> 00:24:23,460 It means that you have won a tenth 598 00:24:23,529 --> 00:24:26,764 of what you could have won if you had-- 599 00:24:26,832 --> 00:24:30,668 never mind. Pick up your chips. 600 00:24:30,736 --> 00:24:33,404 Pay no attention to him. He's from out of town. 601 00:24:33,472 --> 00:24:36,039 I believe it's my deal. 602 00:24:39,478 --> 00:24:42,680 Laura: There. How is the pain? 603 00:24:42,748 --> 00:24:44,915 Less. 604 00:24:44,983 --> 00:24:48,218 It doesn't hurt to move my fingers. 605 00:24:48,287 --> 00:24:50,354 It feels a little tingling, though. 606 00:24:50,423 --> 00:24:52,022 Oh, well, that's perfectly natural. 607 00:24:52,090 --> 00:24:54,658 That'll pass. 608 00:24:54,727 --> 00:24:57,494 Now, if it isn't completely gone, 609 00:24:57,563 --> 00:24:58,662 come back in a week 610 00:24:58,731 --> 00:25:00,130 and we'll see what we can do. 611 00:25:00,199 --> 00:25:02,733 I will. Thank you. 612 00:25:09,608 --> 00:25:10,708 Laura... 613 00:25:10,776 --> 00:25:12,509 Yes? 614 00:25:12,578 --> 00:25:14,177 It looks as though I was wrong. 615 00:25:14,246 --> 00:25:16,380 This... Device of yours 616 00:25:16,449 --> 00:25:17,715 is more than what it seems. 617 00:25:17,783 --> 00:25:18,982 It does heal, doesn't it? 618 00:25:19,051 --> 00:25:21,251 That's what I said, isn't it? 619 00:25:21,320 --> 00:25:23,153 Would you please go away? 620 00:25:23,222 --> 00:25:25,723 I am so tired. 621 00:25:25,791 --> 00:25:27,157 I would imagine so. 622 00:25:27,226 --> 00:25:28,559 I monitored your life signs 623 00:25:28,627 --> 00:25:31,261 during the session. They dropped nearly 15% 624 00:25:31,330 --> 00:25:32,629 while you were hooked up to this thing. 625 00:25:32,698 --> 00:25:34,598 It transfers energy from one being 626 00:25:34,667 --> 00:25:35,666 to another, doesn't it? 627 00:25:35,735 --> 00:25:37,368 Mm-hmm. 628 00:25:37,436 --> 00:25:38,535 You give up a little of your life 629 00:25:38,604 --> 00:25:40,203 for someone else. 630 00:25:40,272 --> 00:25:42,806 I bought it from a trader 2 years ago. 631 00:25:42,875 --> 00:25:45,208 He had no idea what it was. 632 00:25:45,277 --> 00:25:47,578 Neither did I. 633 00:25:47,646 --> 00:25:48,679 It took me months 634 00:25:48,748 --> 00:25:50,247 to figure out how it works. 635 00:25:50,315 --> 00:25:54,150 It was designed as a means of corporal punishment. 636 00:25:54,219 --> 00:25:56,687 Criminals who were sentenced to death 637 00:25:56,756 --> 00:25:58,655 on different worlds 638 00:25:58,724 --> 00:26:00,758 had their life energy removed, 639 00:26:00,826 --> 00:26:03,126 and that energy was used 640 00:26:03,195 --> 00:26:06,764 to heal others dying of terminal illness. 641 00:26:06,832 --> 00:26:09,232 But it doesn't have to be used at full power. 642 00:26:09,301 --> 00:26:10,901 It can be used a little at a time 643 00:26:10,969 --> 00:26:12,235 to do good. 644 00:26:12,304 --> 00:26:14,304 Except for you. 645 00:26:14,373 --> 00:26:16,440 It's killing you by inches. 646 00:26:16,509 --> 00:26:18,275 You don't understand. 647 00:26:18,343 --> 00:26:21,011 I'm dying anyway. 648 00:26:22,581 --> 00:26:24,247 It's lake's syndrome. 649 00:26:24,316 --> 00:26:26,917 Lake's syndrome? 650 00:26:26,985 --> 00:26:29,152 My god. The pain must be... 651 00:26:29,221 --> 00:26:30,220 Yes. 652 00:26:30,289 --> 00:26:34,224 I have 2, maybe 3 years left at the most, 653 00:26:34,293 --> 00:26:35,926 but that's time enough. 654 00:26:35,994 --> 00:26:38,295 If I can figure out how this works, 655 00:26:38,363 --> 00:26:41,331 then I can adjust it so it needn't hurt 656 00:26:41,400 --> 00:26:43,434 the person administering the treatment. 657 00:26:43,502 --> 00:26:44,735 Why did you lie to me when you said 658 00:26:44,804 --> 00:26:46,336 you didn't know what this thing did? 659 00:26:46,405 --> 00:26:47,438 Why do you let me think 660 00:26:47,506 --> 00:26:48,639 that you were just a crank? 661 00:26:48,707 --> 00:26:50,941 Because telling you the truth 662 00:26:51,009 --> 00:26:54,244 would have meant telling Janice how it affects me. 663 00:26:54,313 --> 00:26:57,981 She wouldn't understand. She'd stop me. 664 00:26:58,050 --> 00:27:01,552 [Sighs] She loves me very much, it seems. 665 00:27:01,620 --> 00:27:02,920 God knows why. 666 00:27:02,988 --> 00:27:04,555 Why don't you let me take a look at it? 667 00:27:04,623 --> 00:27:05,656 I know some people 668 00:27:05,724 --> 00:27:06,757 that might be able to help. 669 00:27:06,826 --> 00:27:09,025 Oh, no. No! 670 00:27:09,094 --> 00:27:10,661 Doctor, this has been my whole life 671 00:27:10,729 --> 00:27:12,963 for the last 2 years. 672 00:27:13,031 --> 00:27:15,165 No, if there's a discovery here to be made, 673 00:27:15,233 --> 00:27:17,133 I'll make it on my own terms. 674 00:27:17,202 --> 00:27:20,203 Doctor, this is my last chance to do good. 675 00:27:20,272 --> 00:27:23,139 Please, let me finish what I've started. 676 00:27:26,579 --> 00:27:28,846 Thank you. 677 00:27:28,914 --> 00:27:30,514 I'll make a deal with you. 678 00:27:30,583 --> 00:27:33,717 If anything should happen to me before I finish, 679 00:27:33,786 --> 00:27:36,520 the machine can go to you and you can carry on. 680 00:27:36,589 --> 00:27:39,055 You'll find my notes quite complete. 681 00:27:39,124 --> 00:27:40,357 On one condition-- 682 00:27:40,425 --> 00:27:43,727 Janice is to know nothing of this. 683 00:27:43,796 --> 00:27:45,061 Agreed? 684 00:27:46,331 --> 00:27:47,598 All right. 685 00:27:47,666 --> 00:27:50,333 If you come to medlab once a week for exams. 686 00:27:50,402 --> 00:27:52,202 I want to be able to monitor your condition. 687 00:27:52,270 --> 00:27:54,471 And I reserve the right to intervene 688 00:27:54,540 --> 00:27:55,873 if you push yourself too far too fast. 689 00:27:55,941 --> 00:27:57,407 Done. 690 00:27:57,476 --> 00:27:59,409 Once a week, starting on Monday. 691 00:27:59,478 --> 00:28:01,011 Yes. 692 00:28:06,018 --> 00:28:08,952 Until then...Doctor. 693 00:28:13,025 --> 00:28:15,225 Harassing my mother again, Dr. Franklin? 694 00:28:15,293 --> 00:28:17,528 Uh, no. Just, uh... 695 00:28:17,596 --> 00:28:19,830 Checking in. 696 00:28:19,899 --> 00:28:20,931 She's a good woman, Janice. 697 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 You should be proud. 698 00:28:23,468 --> 00:28:25,769 I always have been. It's nice to hear 699 00:28:25,838 --> 00:28:27,905 somebody else say it, though. 700 00:28:27,973 --> 00:28:30,340 Well, goodbye. 701 00:28:30,409 --> 00:28:32,375 Uh, listen, 702 00:28:32,444 --> 00:28:35,045 if you ever want to take a break, 703 00:28:35,113 --> 00:28:38,114 I'd love to buy you dinner sometime. 704 00:28:38,183 --> 00:28:40,116 I don't know what my mother told you, 705 00:28:40,185 --> 00:28:42,586 but it must have really been something. 706 00:28:42,655 --> 00:28:45,656 It was. Later. 707 00:29:02,741 --> 00:29:04,808 There you are. 708 00:29:04,877 --> 00:29:06,877 I was looking for you. 709 00:29:09,347 --> 00:29:10,480 Finished with Mueller? 710 00:29:10,549 --> 00:29:11,748 Yes. 711 00:29:11,817 --> 00:29:14,217 I got a good look. 712 00:29:14,286 --> 00:29:15,886 Enough for a comparison scan 713 00:29:15,955 --> 00:29:17,721 after he's been blanked. 714 00:29:17,790 --> 00:29:19,623 You can proceed whenever you want. 715 00:29:19,692 --> 00:29:20,757 Thanks. 716 00:29:20,826 --> 00:29:23,560 Are you ok? 717 00:29:23,629 --> 00:29:26,296 No, not really. 718 00:29:26,364 --> 00:29:28,966 In the past 5 years, I have scanned minds 719 00:29:29,034 --> 00:29:31,568 that were so alien, so different, 720 00:29:31,637 --> 00:29:32,836 that at times I was afraid 721 00:29:32,905 --> 00:29:35,105 I'd never find my way back out again. 722 00:29:35,173 --> 00:29:37,774 But at least those minds held more humanity 723 00:29:37,843 --> 00:29:39,643 than what I saw a few hours ago. 724 00:29:42,715 --> 00:29:43,947 The things that live inside us, 725 00:29:44,016 --> 00:29:46,182 Mr. Garibaldi... 726 00:29:46,251 --> 00:29:47,951 Terrible things. 727 00:29:48,020 --> 00:29:49,886 Terrible. 728 00:29:52,625 --> 00:29:54,858 You said earlier that you would bet good money 729 00:29:54,927 --> 00:29:58,428 that he had killed before. 730 00:29:58,497 --> 00:29:59,997 You would not have lost. 731 00:30:12,111 --> 00:30:15,178 Londo: For the fifth card, I am paying. 732 00:30:15,247 --> 00:30:18,115 Oh, great maker. 733 00:30:19,952 --> 00:30:21,484 All right. I'm in. 734 00:30:21,553 --> 00:30:23,086 Bet's to my left. 735 00:30:25,423 --> 00:30:26,857 I'm in for 2. 736 00:30:26,925 --> 00:30:28,458 [Cough] 737 00:30:30,562 --> 00:30:31,995 I raise you 3. 738 00:30:32,064 --> 00:30:33,596 [Cough] 739 00:30:38,270 --> 00:30:39,636 Lennier: 3. 740 00:30:46,045 --> 00:30:47,610 I'll raise another 3. 741 00:30:55,154 --> 00:30:57,087 Oh, is it to me? 742 00:30:57,156 --> 00:30:58,155 Yes. 743 00:30:58,223 --> 00:31:01,058 Um, I'll raise a red. 744 00:31:01,126 --> 00:31:03,193 Red. I have those. 745 00:31:03,261 --> 00:31:05,062 Yes, you do. 746 00:31:09,634 --> 00:31:10,734 It's time. 747 00:31:10,803 --> 00:31:12,402 Let's go. 748 00:31:31,623 --> 00:31:33,056 Going down, chief? 749 00:31:33,125 --> 00:31:35,458 Nah. Heading up, Lou. 750 00:31:35,527 --> 00:31:37,227 No! No! 751 00:31:38,697 --> 00:31:40,330 Garibaldi to maintenance. Head back to security. 752 00:31:40,398 --> 00:31:41,598 Work your way down to the next level. 753 00:31:41,666 --> 00:31:43,133 This is a priority override. 754 00:31:43,202 --> 00:31:45,268 Kill transport tube number 7, kill it now! 755 00:31:48,040 --> 00:31:50,506 [Alarm] 756 00:31:50,575 --> 00:31:52,442 Aah! 757 00:31:59,451 --> 00:32:03,253 All right. I'm in for the 2. 758 00:32:03,321 --> 00:32:06,556 Who are we waiting for this time? 759 00:32:08,227 --> 00:32:10,426 [Cough] 760 00:32:10,495 --> 00:32:12,662 That's 2 to you. 761 00:32:12,731 --> 00:32:14,965 Lennier: 2... 762 00:32:15,033 --> 00:32:17,934 You raised 3... 763 00:32:18,003 --> 00:32:19,669 And I'll raise 3. 764 00:32:25,510 --> 00:32:27,644 Brrr. 765 00:32:27,712 --> 00:32:30,280 Is it cold in here, or is it just me? 766 00:32:30,348 --> 00:32:32,916 Actually, the temperature appears to be quite moderate. 767 00:32:32,985 --> 00:32:34,517 Whooh. 768 00:32:39,191 --> 00:32:41,658 [Ice rattles] 769 00:32:41,726 --> 00:32:44,761 What the hell? 770 00:32:44,830 --> 00:32:46,096 Ooh. 771 00:32:46,165 --> 00:32:47,197 You! You cheating? 772 00:32:47,266 --> 00:32:49,532 No. I'm sure there's been a terrible mistake. 773 00:32:49,601 --> 00:32:50,801 Perhaps you and I can talk about it 774 00:32:50,869 --> 00:32:52,135 quietly some other time? 775 00:32:52,204 --> 00:32:54,971 Cheating! No, no, no, no! 776 00:32:55,040 --> 00:32:56,406 No! 777 00:32:59,178 --> 00:33:00,410 Hyah! 778 00:33:03,448 --> 00:33:04,681 I think we should leave now. 779 00:33:04,749 --> 00:33:06,049 A very good idea. 780 00:33:06,118 --> 00:33:07,117 I'll just take my winnings. 781 00:33:07,186 --> 00:33:09,920 I think not. We'll go now. 782 00:33:11,723 --> 00:33:13,423 This is not good. 783 00:33:13,491 --> 00:33:15,692 Man: You cheat at cards, huh? 784 00:33:18,931 --> 00:33:21,231 Dr. Franklin: And what happened to the prisoner? 785 00:33:21,300 --> 00:33:23,599 He was hurt. The PPG flashed him 786 00:33:23,668 --> 00:33:24,935 just before he jumped me. 787 00:33:25,003 --> 00:33:26,303 Looked like it went right through his arm. 788 00:33:26,371 --> 00:33:28,205 The flash would have cauterized the wound, 789 00:33:28,273 --> 00:33:29,372 but he still would've had damage 790 00:33:29,441 --> 00:33:30,640 to the skin and the nerves. 791 00:33:30,709 --> 00:33:32,976 He's gonna need medical attention fast. 792 00:33:33,045 --> 00:33:34,410 Well, if he comes here, we'll take him. 793 00:33:34,479 --> 00:33:35,745 If he comes here. 794 00:33:35,814 --> 00:33:37,747 You say he got off at a downbelow sector? 795 00:33:37,816 --> 00:33:39,082 Yeah. 796 00:33:39,151 --> 00:33:41,017 Yeah. 797 00:33:41,086 --> 00:33:43,153 Yes, doctor? 798 00:33:43,222 --> 00:33:44,487 Rose, if a man shows up down there 799 00:33:44,556 --> 00:33:46,857 with a PPG wound, you notify me immediately. 800 00:33:46,925 --> 00:33:48,091 Understood. 801 00:33:48,160 --> 00:33:49,559 At this point, he'd be the only patient 802 00:33:49,627 --> 00:33:51,694 we've had all day. Word's getting out 803 00:33:51,763 --> 00:33:53,596 about that quack and her healing machine. 804 00:33:53,665 --> 00:33:56,833 Look, she's not a-- 805 00:33:56,902 --> 00:33:59,435 tell Mr. Garibaldi I'm going down to brown 27-g. 806 00:33:59,504 --> 00:34:00,670 If he doesn't hear from me in 20 minutes, 807 00:34:00,739 --> 00:34:01,838 tell him to send in a team. 808 00:34:01,907 --> 00:34:02,839 Lou: Will do. 809 00:34:05,878 --> 00:34:08,111 Laura. 810 00:34:08,180 --> 00:34:11,248 Ms. Rosen, it's Dr. Franklin. 811 00:34:11,316 --> 00:34:12,849 Laura. 812 00:34:24,997 --> 00:34:26,529 Laura? 813 00:34:28,733 --> 00:34:30,733 Come in, doctor. 814 00:34:30,802 --> 00:34:31,935 You're just in time. 815 00:34:32,004 --> 00:34:33,703 We're almost finished here. 816 00:34:36,608 --> 00:34:37,573 You all right, Laura? 817 00:34:37,642 --> 00:34:40,410 I'm fine. I'm just exhausted. 818 00:34:40,478 --> 00:34:42,745 The treatment is quite astonishing, doctor. 819 00:34:42,814 --> 00:34:44,514 Only 20 minutes, and I've already 820 00:34:44,582 --> 00:34:47,750 regained some use of my arm. 821 00:34:47,819 --> 00:34:49,352 But once the procedure's finished, 822 00:34:49,421 --> 00:34:51,154 it never hurts to have a second opinion 823 00:34:51,223 --> 00:34:53,089 or a second hostage. 824 00:34:53,158 --> 00:34:55,292 You promised you'd let her go if I helped you. 825 00:34:55,360 --> 00:34:58,228 It seems such a waste, though, does it not? 826 00:34:58,297 --> 00:35:00,430 Then I refuse to continue. 827 00:35:00,498 --> 00:35:03,333 You'll finish the job, or she dies now! 828 00:35:12,844 --> 00:35:15,111 Ohh. 829 00:35:15,180 --> 00:35:16,246 Yes. 830 00:35:18,016 --> 00:35:21,251 Ah, yes. Yes. 831 00:35:21,320 --> 00:35:23,686 Better. It's better. 832 00:35:25,090 --> 00:35:26,589 Aah. 833 00:35:26,658 --> 00:35:28,491 Stay... 834 00:35:28,560 --> 00:35:31,094 Or my next shot will not miss. 835 00:35:31,163 --> 00:35:33,063 He's right. 836 00:35:33,131 --> 00:35:36,333 He won't miss. 837 00:35:36,401 --> 00:35:38,668 We have no other choice. 838 00:35:46,578 --> 00:35:48,345 What are you-- 839 00:35:48,413 --> 00:35:49,745 what are you doing? 840 00:35:49,814 --> 00:35:51,781 Stop it, or I'll... 841 00:35:51,850 --> 00:35:53,350 Kill... 842 00:35:53,418 --> 00:35:55,318 You'll do nothing. 843 00:35:55,387 --> 00:35:57,153 That pain you're feeling, 844 00:35:57,222 --> 00:35:58,321 that agony, 845 00:35:58,390 --> 00:36:01,958 that's lake's syndrome, 846 00:36:02,027 --> 00:36:04,627 a pain almost too much to imagine. 847 00:36:04,696 --> 00:36:06,129 I'll kill you-- 848 00:36:06,198 --> 00:36:08,564 unh! 849 00:36:08,633 --> 00:36:10,166 Arthritis. 850 00:36:10,235 --> 00:36:12,268 Your vision is blurred. 851 00:36:12,337 --> 00:36:14,570 Your intestines are on fire, 852 00:36:14,639 --> 00:36:18,208 your veins are burning with pain. 853 00:36:18,276 --> 00:36:20,576 You threaten me? 854 00:36:20,645 --> 00:36:21,844 You murderer! 855 00:36:21,913 --> 00:36:24,214 You threatened my daughter. 856 00:36:24,282 --> 00:36:26,349 You'll never hurt anyone again. 857 00:36:26,418 --> 00:36:28,151 Do you hear me? 858 00:36:28,220 --> 00:36:30,387 You'll never hurt anyone again. 859 00:36:30,455 --> 00:36:33,323 Aah! 860 00:36:36,628 --> 00:36:37,894 He's dead. 861 00:36:41,433 --> 00:36:43,799 This court has reviewed all of the evidence 862 00:36:43,868 --> 00:36:46,569 provided by the office of station security. 863 00:36:46,638 --> 00:36:48,304 It is the judgment of this court 864 00:36:48,373 --> 00:36:51,874 that Laura Rosen acted in self-defense 865 00:36:51,943 --> 00:36:53,076 to protect her own life 866 00:36:53,145 --> 00:36:55,378 as well as the lives of others. 867 00:36:55,447 --> 00:36:56,879 Therefore, no charges will be pressed 868 00:36:56,948 --> 00:36:59,949 and she is free to leave on her own recognizance, 869 00:37:00,018 --> 00:37:03,386 provided that the alien device used in this action 870 00:37:03,455 --> 00:37:05,688 is turned over to station personnel 871 00:37:05,757 --> 00:37:07,890 so that it may be researched more fully 872 00:37:07,959 --> 00:37:11,894 and to ensure that it is not misused in future. 873 00:37:11,963 --> 00:37:13,629 Court is adjourned. 874 00:37:19,171 --> 00:37:20,803 Good luck. 875 00:37:20,872 --> 00:37:22,138 And if it helps any, 876 00:37:22,207 --> 00:37:23,573 you did the right thing. 877 00:37:23,641 --> 00:37:26,342 Thank you. 878 00:37:26,411 --> 00:37:28,078 Are you all right? 879 00:37:28,146 --> 00:37:30,746 I've taken a life... 880 00:37:30,815 --> 00:37:34,750 In direct violation of my oath as a doctor. 881 00:37:34,819 --> 00:37:37,353 I'm free of pain. 882 00:37:37,422 --> 00:37:39,989 I'm free from lake's syndrome. 883 00:37:40,058 --> 00:37:43,426 They say I may live another 20 or 30 years. 884 00:37:43,495 --> 00:37:45,495 But I do so 885 00:37:45,564 --> 00:37:48,131 at the expense of a man's life. 886 00:37:48,200 --> 00:37:51,601 No, doctor, I'm not all right. 887 00:37:51,669 --> 00:37:54,204 I may never be all right again. 888 00:37:54,272 --> 00:37:57,240 You heard Mr. Garibaldi. You did the right thing. 889 00:37:57,309 --> 00:37:59,142 Darling... 890 00:37:59,211 --> 00:38:02,112 I did the necessary thing. 891 00:38:02,180 --> 00:38:04,046 That is not always the same 892 00:38:04,116 --> 00:38:07,450 as the right thing. 893 00:38:07,519 --> 00:38:09,452 Now if you'll excuse me, 894 00:38:09,521 --> 00:38:12,922 I think I'd like to be alone for a while. 895 00:38:17,061 --> 00:38:19,262 Mr. Garibaldi, there you are. 896 00:38:19,331 --> 00:38:20,563 I bring you glad tidings. 897 00:38:20,632 --> 00:38:21,897 Oh, good, I could use some. 898 00:38:21,966 --> 00:38:23,433 Remember that disturbance you were telling me about 899 00:38:23,502 --> 00:38:24,967 in dark star? Your team had to go in 900 00:38:25,036 --> 00:38:26,736 and break up a near riot? 901 00:38:26,804 --> 00:38:28,471 You had to arrest 30 humans and aliens, 902 00:38:28,540 --> 00:38:30,173 2 of whom refused to identify themselves? 903 00:38:30,242 --> 00:38:31,541 Yeah, I was just on my way to look into it. 904 00:38:31,610 --> 00:38:32,609 I've been a little busy. 905 00:38:32,677 --> 00:38:33,743 Well, I can save you the time. 906 00:38:33,811 --> 00:38:35,145 We've identified the 2 culprits. 907 00:38:35,213 --> 00:38:37,013 Really? Who are they? 908 00:38:38,517 --> 00:38:40,383 What?! 909 00:38:43,087 --> 00:38:44,254 I'm still waiting 910 00:38:44,322 --> 00:38:45,855 for an explanation, gentlemen. 911 00:38:45,923 --> 00:38:48,458 Yes, and I am prepared to give you one, Commander. 912 00:38:48,527 --> 00:38:50,493 As soon as the room stops spinning. 913 00:38:50,562 --> 00:38:52,762 This station creates gravity by rotation. 914 00:38:52,830 --> 00:38:54,230 It never stops spinning. 915 00:38:54,299 --> 00:38:55,998 Well, you see my problem. 916 00:38:56,067 --> 00:38:58,268 Mr. Lennier? 917 00:39:01,939 --> 00:39:03,806 The incident in question 918 00:39:03,875 --> 00:39:05,575 was completely 919 00:39:05,644 --> 00:39:06,842 my responsibility, Commander. 920 00:39:06,911 --> 00:39:08,311 I asked Ambassador Mollari 921 00:39:08,380 --> 00:39:11,047 to help me learn about the parts of the station 922 00:39:11,115 --> 00:39:13,383 I had not previously seen. 923 00:39:13,451 --> 00:39:16,018 I was unfamiliar with the rules of conduct 924 00:39:16,087 --> 00:39:17,520 in these places 925 00:39:17,589 --> 00:39:19,755 and, through error, created offense 926 00:39:19,824 --> 00:39:23,693 and, through offense, created the incident. 927 00:39:23,761 --> 00:39:25,861 Ambassador, do you have anything 928 00:39:25,930 --> 00:39:26,929 to add to this statement? 929 00:39:26,998 --> 00:39:29,332 No. 930 00:39:29,401 --> 00:39:30,900 No, not at this time. 931 00:39:30,968 --> 00:39:32,902 Diplomatic privilege means you cannot 932 00:39:32,970 --> 00:39:34,837 be charged for the events 933 00:39:34,906 --> 00:39:36,706 that transpired, but I must insist 934 00:39:36,774 --> 00:39:38,708 on payment of damages to the club. 935 00:39:38,776 --> 00:39:40,310 Yes, I agree. 936 00:39:40,378 --> 00:39:41,411 Thank you, Commander. 937 00:39:45,817 --> 00:39:47,350 Thank you, Commander. 938 00:39:53,024 --> 00:39:54,824 Uh... 939 00:39:56,561 --> 00:39:58,261 Why? 940 00:39:58,330 --> 00:39:59,762 In Minbari culture, 941 00:39:59,831 --> 00:40:01,797 we are taught that it is an honor 942 00:40:01,866 --> 00:40:03,499 to help another save face. 943 00:40:03,568 --> 00:40:04,834 But Delenn-- 944 00:40:04,902 --> 00:40:06,168 will know better, 945 00:40:06,238 --> 00:40:09,171 but will not inquire out of respect. 946 00:40:09,241 --> 00:40:10,906 Good day, Ambassador. 947 00:40:12,744 --> 00:40:15,278 Lennier. 948 00:40:15,347 --> 00:40:18,214 Ahem. Thank you. 949 00:40:18,283 --> 00:40:20,250 If you ever need anything from me... 950 00:40:22,053 --> 00:40:24,420 There--there is one thing. 951 00:40:24,489 --> 00:40:26,689 When we were at the gaming table, 952 00:40:26,758 --> 00:40:29,058 somehow... 953 00:40:29,127 --> 00:40:32,362 A part of you reached out for the cards. 954 00:40:32,430 --> 00:40:33,529 Yes, yes. 955 00:40:33,598 --> 00:40:35,465 What was that? 956 00:40:41,439 --> 00:40:43,306 [Whispering] 957 00:40:47,312 --> 00:40:49,479 Yes, it's true. 958 00:40:49,547 --> 00:40:51,648 Yes, here. 959 00:40:51,716 --> 00:40:52,982 Li... 960 00:40:53,050 --> 00:40:54,850 Goddess of passion-- 961 00:40:54,919 --> 00:40:58,488 a synthesis of male and female Centauri. 962 00:40:58,556 --> 00:41:00,055 Did you think 963 00:41:00,124 --> 00:41:01,957 these were just decorations? 964 00:41:04,128 --> 00:41:06,061 I'm going to take a vow of silence 965 00:41:06,130 --> 00:41:09,198 concerning this entire conversation. 966 00:41:09,267 --> 00:41:10,733 Good day. 967 00:41:10,802 --> 00:41:12,335 Good day. 968 00:41:16,741 --> 00:41:19,942 They are a strange people... 969 00:41:20,011 --> 00:41:21,678 But they're o.K. 970 00:41:30,555 --> 00:41:32,355 There you are, doctor. 971 00:41:32,424 --> 00:41:35,891 I trust you'll put it to better use than I did. 972 00:41:35,960 --> 00:41:37,860 Well, the first thing is to study it, 973 00:41:37,929 --> 00:41:39,662 find out how and why it works. 974 00:41:39,731 --> 00:41:40,863 And who knows, 975 00:41:40,932 --> 00:41:42,231 it might be able to preserve someone's life 976 00:41:42,300 --> 00:41:44,867 when nothing else works. 977 00:41:44,936 --> 00:41:47,403 Volunteers can donate a little life energy 978 00:41:47,472 --> 00:41:49,605 the way people used to donate blood 979 00:41:49,674 --> 00:41:51,040 before synthetics were perfected. 980 00:41:51,108 --> 00:41:53,242 You hear that? He's a dreamer. 981 00:41:53,311 --> 00:41:54,811 Janice: What's wrong with that? 982 00:41:54,879 --> 00:41:56,546 Nothing. Nothing at all. 983 00:41:56,614 --> 00:41:58,914 But try to make sure he doesn't wake up 984 00:41:58,983 --> 00:42:00,049 before I get back. 985 00:42:00,117 --> 00:42:01,851 Get back? 986 00:42:01,919 --> 00:42:05,488 Yes. Through no desire of my own, 987 00:42:05,557 --> 00:42:08,791 I have been granted a second lease on life. 988 00:42:08,860 --> 00:42:10,259 Somewhere out there 989 00:42:10,328 --> 00:42:12,094 is what I need to redeem myself. 990 00:42:12,163 --> 00:42:13,162 You don't need to-- 991 00:42:13,231 --> 00:42:14,930 yes, I do, 992 00:42:14,999 --> 00:42:16,532 and I'm going to find it. 993 00:42:16,601 --> 00:42:17,667 I'm all packed. 994 00:42:17,736 --> 00:42:21,270 My cruiser leaves in half an hour. 995 00:42:21,339 --> 00:42:22,972 I, um... 996 00:42:23,040 --> 00:42:26,409 I would ask you to look after my daughter, 997 00:42:26,478 --> 00:42:30,145 but my instincts tell me that won't be a problem. 998 00:42:31,949 --> 00:42:33,616 Goodbye, doctor. 999 00:42:33,685 --> 00:42:34,817 Goodbye, Laura. 1000 00:42:34,886 --> 00:42:36,519 And for what it's worth, 1001 00:42:36,588 --> 00:42:38,254 I hope you find what you're looking for. 1002 00:42:38,322 --> 00:42:39,589 Thank you. 1003 00:42:44,161 --> 00:42:45,862 Is that dinner invitation still open? 1004 00:42:45,930 --> 00:42:47,296 Yeah. 1005 00:42:47,365 --> 00:42:49,265 Yeah, it's still open. 1006 00:42:49,333 --> 00:42:50,600 7:00? Zocalo? 67149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.