All language subtitles for AAABabylon.5.S01E14.TKO.480p.10bit.DVD.DD5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:05,371 Computer voice: Liner White Star, 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,607 arriving from Earth, is now docking in bay 5. 3 00:00:08,675 --> 00:00:13,178 Passengers will disembark through customs area 7. 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,114 [Announcement in foreign language] 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,417 Well, it was a pleasure 6 00:00:18,486 --> 00:00:20,619 traveling with you, Mr. Smith. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,786 It's not every day you meet a man 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,788 with such an interesting calling. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,225 Same here, rabbi. Take care. 10 00:00:26,293 --> 00:00:27,326 Shalom. 11 00:00:32,799 --> 00:00:35,000 Bo je moi. 12 00:00:49,116 --> 00:00:50,749 My, my. Slappers-- 13 00:00:50,817 --> 00:00:52,317 with a medlab seal, yet. 14 00:00:52,386 --> 00:00:53,352 And I bet you two beauties 15 00:00:53,421 --> 00:00:54,786 are a couple of brain surgeons, huh? 16 00:00:59,260 --> 00:01:00,526 Damn! 17 00:01:00,594 --> 00:01:02,194 Red 6, this is Garibaldi. 18 00:01:02,263 --> 00:01:03,929 I got a smilin' pair of 10-15s for you 19 00:01:03,997 --> 00:01:06,432 dealing in stolen slappers. 20 00:01:09,603 --> 00:01:11,336 One of these days, Garibaldi, 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,138 you're gonna learn to watch your back. 22 00:01:13,207 --> 00:01:15,240 Walker Smith. 23 00:01:17,811 --> 00:01:19,411 Where the hell'd you go after Orion 4? 24 00:01:19,480 --> 00:01:21,413 You name it. Io, Mars, LeGrange station. 25 00:01:21,482 --> 00:01:22,914 Anyplace somebody would pay 26 00:01:22,983 --> 00:01:24,616 to watch me bust some rope-a-dope's head. 27 00:01:24,685 --> 00:01:25,617 Wasn't pretty, 28 00:01:25,686 --> 00:01:27,052 but it bought me passage back to Earth 29 00:01:27,121 --> 00:01:28,153 and a boxing license. 30 00:01:28,222 --> 00:01:29,555 I know. I saw all your fights. 31 00:01:29,623 --> 00:01:30,922 Man, you were something. 32 00:01:30,991 --> 00:01:32,023 Everybody said you were on your way 33 00:01:32,093 --> 00:01:33,425 to the world title until... 34 00:01:33,494 --> 00:01:34,759 You believe what they said about me? 35 00:01:34,828 --> 00:01:36,361 No, but I'd still like to hear it from you. 36 00:01:36,430 --> 00:01:37,929 It's a long story and a wet one. 37 00:01:37,998 --> 00:01:38,930 I need to get a berth 38 00:01:38,999 --> 00:01:41,366 and make some connections. 39 00:01:41,435 --> 00:01:43,868 I'd say we hook up in around 30 rounds. 40 00:01:43,937 --> 00:01:45,870 I know a place off the Zocalo, the dugout. 41 00:01:45,939 --> 00:01:47,973 Just your style. Red 5. 42 00:01:48,041 --> 00:01:49,174 I'll see you there. 43 00:01:49,243 --> 00:01:50,842 I heard some stuff about you, too, Garibaldi. 44 00:01:50,911 --> 00:01:51,843 You believe it? 45 00:01:51,912 --> 00:01:52,844 Hell, yeah. 46 00:01:52,913 --> 00:01:54,113 [Laughs] 47 00:01:56,584 --> 00:01:59,618 Sinclair: It was the dawn of the third age of mankind, 48 00:01:59,686 --> 00:02:02,687 10 years after the Earth-Minbari war. 49 00:02:02,756 --> 00:02:06,225 The Babylon project was a dream given form. 50 00:02:06,293 --> 00:02:08,360 Its goal: To prevent another war 51 00:02:08,429 --> 00:02:09,361 by creating a place 52 00:02:09,430 --> 00:02:11,296 where humans and aliens 53 00:02:11,365 --> 00:02:13,499 could work out their differences peacefully. 54 00:02:13,567 --> 00:02:15,501 It's a port of call, 55 00:02:15,569 --> 00:02:17,302 home away from home 56 00:02:17,371 --> 00:02:19,904 for diplomats, hustlers, entrepreneurs, 57 00:02:19,973 --> 00:02:21,806 and wanderers. 58 00:02:21,875 --> 00:02:23,208 Humans and aliens 59 00:02:23,277 --> 00:02:28,347 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, 60 00:02:28,415 --> 00:02:30,382 all alone in the night. 61 00:02:31,519 --> 00:02:33,418 It can be a dangerous place, 62 00:02:33,487 --> 00:02:37,156 but it's our last, best hope for peace. 63 00:02:37,224 --> 00:02:38,223 This is the story 64 00:02:38,292 --> 00:02:40,759 of the last of the Babylon stations. 65 00:02:40,827 --> 00:02:43,362 The year is 2258. 66 00:02:43,430 --> 00:02:45,197 The name of the place is... 67 00:03:40,221 --> 00:03:41,420 Walker. 68 00:03:41,488 --> 00:03:42,454 What's this? 69 00:03:42,523 --> 00:03:43,788 Specialty of the house-- 70 00:03:43,857 --> 00:03:44,923 zoon burgers, jovian tubers, 71 00:03:44,991 --> 00:03:45,924 and a miner's draught 72 00:03:45,992 --> 00:03:46,925 of traxian ale. 73 00:03:46,993 --> 00:03:47,926 You drench it in ketchup, 74 00:03:47,994 --> 00:03:48,927 and you'll swear 75 00:03:48,995 --> 00:03:50,696 you're back in that place on cestus. 76 00:03:50,764 --> 00:03:52,030 Where the waitresses all have 3-- 77 00:03:52,099 --> 00:03:53,432 yeah, that's the joint. 78 00:03:53,500 --> 00:03:55,133 You always were a classy guy. 79 00:03:57,504 --> 00:03:59,271 It's good. 80 00:03:59,340 --> 00:04:01,240 Am I going space happy, 81 00:04:01,308 --> 00:04:03,174 or are you drinking water? 82 00:04:03,244 --> 00:04:04,409 Nothin' but. 83 00:04:04,478 --> 00:04:06,311 Gave up the rocket fuel a while ago. 84 00:04:06,380 --> 00:04:07,312 Oh, right. 85 00:04:07,381 --> 00:04:09,248 You always were a lousy drunk. 86 00:04:09,316 --> 00:04:10,616 Me? As I recall our first meeting, 87 00:04:10,684 --> 00:04:11,650 you were about 9 sheets to the wind 88 00:04:11,719 --> 00:04:12,651 and taking apart a holeopeep 89 00:04:12,720 --> 00:04:13,785 in fortune cite. 90 00:04:13,854 --> 00:04:15,754 Until you bent a shock stick over my brain pan, 91 00:04:15,822 --> 00:04:18,657 which you never would've done had I seen you coming. 92 00:04:18,726 --> 00:04:21,059 It was the start of a beautiful friendship. 93 00:04:23,330 --> 00:04:25,864 [Light jazz music playing] 94 00:04:32,038 --> 00:04:33,238 [Doorbell rings] 95 00:04:34,508 --> 00:04:35,540 [Sighs] 96 00:04:35,609 --> 00:04:36,908 Stop program. 97 00:04:36,977 --> 00:04:37,842 [Music stops] 98 00:04:43,550 --> 00:04:44,583 Open. 99 00:04:46,720 --> 00:04:48,153 Suzotchka. 100 00:04:48,221 --> 00:04:49,454 It's so good to see you again. 101 00:04:49,523 --> 00:04:51,290 Rabbi koslov. 102 00:04:51,358 --> 00:04:52,691 So formal? 103 00:04:52,760 --> 00:04:54,225 You used to call me uncle yossel. 104 00:04:57,298 --> 00:04:59,063 I can't believe you're here. 105 00:04:59,132 --> 00:05:00,565 Neither can I. 106 00:05:00,634 --> 00:05:03,335 This is my first time among the stars, you know. 107 00:05:03,404 --> 00:05:05,270 Such vastness seen so close 108 00:05:05,339 --> 00:05:06,871 makes one feel very small. 109 00:05:06,940 --> 00:05:07,872 You must be tired. 110 00:05:07,941 --> 00:05:09,708 Please sit down. 111 00:05:09,777 --> 00:05:10,809 Can I get you anything? 112 00:05:10,877 --> 00:05:12,911 No. The seat I'll take. 113 00:05:17,618 --> 00:05:19,050 You're here about papa. 114 00:05:19,119 --> 00:05:21,720 Yes. 115 00:05:21,789 --> 00:05:25,490 Andrei's death was a great sorrow for all of us. 116 00:05:27,060 --> 00:05:28,026 Before he died, 117 00:05:28,094 --> 00:05:29,894 he entrusted me with a legacy-- 118 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 your legacy. 119 00:05:31,932 --> 00:05:32,897 I was going to give it to you 120 00:05:32,966 --> 00:05:35,400 after his funeral, but you weren't there. 121 00:05:35,469 --> 00:05:37,736 The station was in a crisis at the time. 122 00:05:37,805 --> 00:05:39,237 I couldn't get away. 123 00:05:39,306 --> 00:05:41,606 Of course. You're a military officer 124 00:05:41,675 --> 00:05:43,241 in an important position. 125 00:05:43,310 --> 00:05:45,744 Duty must come first. 126 00:05:45,813 --> 00:05:47,579 I understand, 127 00:05:47,648 --> 00:05:49,548 and so would Andrei. 128 00:05:49,616 --> 00:05:52,951 That's the way he raised you. 129 00:05:53,019 --> 00:05:54,486 So... 130 00:05:54,555 --> 00:05:56,287 You sat shivah here. 131 00:05:56,357 --> 00:05:58,957 I haven't sat shivah. 132 00:05:59,025 --> 00:06:00,826 Well, it can still be done. 133 00:06:00,894 --> 00:06:03,194 I'll sit with you. I'll arrange everything. 134 00:06:03,263 --> 00:06:04,863 I'm afraid I can't. 135 00:06:04,931 --> 00:06:06,665 My duties here are very extensive. 136 00:06:06,734 --> 00:06:08,867 I just don't have the time. 137 00:06:08,935 --> 00:06:11,536 Besides, it's been several months. 138 00:06:11,605 --> 00:06:13,104 There's no point. 139 00:06:13,173 --> 00:06:15,774 I see. 140 00:06:15,843 --> 00:06:18,443 Well, I think I'll get some rest. 141 00:06:18,512 --> 00:06:20,779 I'm staying over in the sanctuary area 142 00:06:20,848 --> 00:06:23,114 in, uh, what do you call it? 143 00:06:23,183 --> 00:06:25,083 Blue 3. I'll take you there. 144 00:06:25,151 --> 00:06:26,985 No, no, no. I'll find my own way back. 145 00:06:27,053 --> 00:06:28,620 You have duties. 146 00:06:28,689 --> 00:06:31,623 But you will have dinner with me tonight? 147 00:06:31,692 --> 00:06:34,626 Of course. I'll come by at 2000. 148 00:06:34,695 --> 00:06:35,794 Huh? 149 00:06:35,863 --> 00:06:38,129 8:00. 150 00:06:38,198 --> 00:06:40,799 Blue 3. 2000. 151 00:06:40,868 --> 00:06:42,567 Such mishigas. 152 00:06:44,738 --> 00:06:46,671 You've done well, Suzotchka. 153 00:06:46,740 --> 00:06:49,340 Andrei was very proud of you, 154 00:06:49,410 --> 00:06:50,742 and so am I. 155 00:06:50,811 --> 00:06:53,712 Thank you, uncle yossel. 156 00:07:00,020 --> 00:07:01,219 So after I beat atagi, 157 00:07:01,288 --> 00:07:03,388 I was the number one contender for the title 158 00:07:03,457 --> 00:07:05,424 and that's when it came down. 159 00:07:05,492 --> 00:07:08,627 Sports corps had invested a bundle in Vizaro, 160 00:07:08,695 --> 00:07:10,061 and they were not about to let him be beat, 161 00:07:10,130 --> 00:07:12,664 so they told me it wasn't my time yet. 162 00:07:12,733 --> 00:07:14,198 They said they would make it worth my while 163 00:07:14,267 --> 00:07:15,801 to retire for a few years. 164 00:07:15,869 --> 00:07:18,136 So you told them to stuff it. 165 00:07:18,204 --> 00:07:19,805 And I wasn't that polite about it. 166 00:07:19,873 --> 00:07:21,339 I worked long and hard for a title shot, 167 00:07:21,408 --> 00:07:23,475 and I didn't think there was anything they could do. 168 00:07:23,544 --> 00:07:25,043 That's when they framed you? 169 00:07:25,111 --> 00:07:26,377 Like a picture. 170 00:07:26,447 --> 00:07:27,612 Doctored my blood test 171 00:07:27,681 --> 00:07:30,014 to make it look like I was popping adrenals. 172 00:07:30,083 --> 00:07:32,383 Spread the word that I was a stooge for the syndi. 173 00:07:32,453 --> 00:07:34,820 The nets ate it up and me along with it. 174 00:07:34,888 --> 00:07:35,887 I haven't been able 175 00:07:35,956 --> 00:07:37,889 to get a legitimate fight in 2 years. 176 00:07:37,958 --> 00:07:39,524 I earned that shot, Mike. 177 00:07:39,593 --> 00:07:41,192 I sweated for it, I bled for it, 178 00:07:41,261 --> 00:07:42,694 I dreamed of it. 179 00:07:42,763 --> 00:07:45,129 They took it away from me like it was nothing, 180 00:07:45,198 --> 00:07:46,531 like I was nothing. 181 00:07:46,600 --> 00:07:49,534 So why did you come to Babylon 5? 182 00:07:49,603 --> 00:07:51,536 To make history. 183 00:07:51,605 --> 00:07:54,706 Be the first human to fight in the Mutai. 184 00:07:54,775 --> 00:07:56,240 The Mutai? Are you out of your skull? 185 00:07:56,309 --> 00:07:58,577 You know Mutai means "trial of blood." 186 00:07:58,645 --> 00:08:00,011 Snappy. 187 00:08:00,080 --> 00:08:02,413 They called my fight with atagi "world war iv." 188 00:08:02,483 --> 00:08:03,414 No, no, no. You don't get it. 189 00:08:03,484 --> 00:08:04,883 The Mutai isn't a prize fight. 190 00:08:04,952 --> 00:08:06,417 It's a meat grinder. 191 00:08:06,487 --> 00:08:08,219 No rounds, no rules, no gloves. 192 00:08:08,288 --> 00:08:09,855 Just take your opponent out. 193 00:08:09,923 --> 00:08:10,989 5 aliens have been killed 194 00:08:11,057 --> 00:08:11,990 and there are 10 times that number 195 00:08:12,058 --> 00:08:13,091 that have been crippled. 196 00:08:13,159 --> 00:08:15,293 I was dead when they took my title shot away, 197 00:08:15,362 --> 00:08:16,294 so I figure I come up here 198 00:08:16,363 --> 00:08:17,362 and bust a few snakeheads, 199 00:08:17,430 --> 00:08:18,897 make a big splash in the nets. 200 00:08:18,966 --> 00:08:22,266 The corp will be beggin' me to fight the champ. 201 00:08:22,335 --> 00:08:23,668 It's the real deal, Mike. 202 00:08:28,742 --> 00:08:31,109 I am rabbi yossel koslov. 203 00:08:31,177 --> 00:08:32,878 What can I do for you, rabbi? 204 00:08:32,946 --> 00:08:35,847 I'm an old friend of the Ivanov family, 205 00:08:35,916 --> 00:08:38,082 and I wish to speak to you about Susan. 206 00:08:38,151 --> 00:08:39,684 Please, have a seat. 207 00:08:44,290 --> 00:08:45,256 You are aware 208 00:08:45,325 --> 00:08:47,893 of the recent death of Susan's father? 209 00:08:47,961 --> 00:08:50,361 No. When did this happen? 210 00:08:50,430 --> 00:08:52,430 A few months ago. 211 00:08:52,499 --> 00:08:55,634 He was very ill. It was not unexpected. 212 00:08:55,702 --> 00:08:56,635 I understand 213 00:08:56,703 --> 00:08:58,003 she was speaking to him from here 214 00:08:58,071 --> 00:08:59,638 the moment he died. 215 00:08:59,706 --> 00:09:01,940 She never said anything about it. 216 00:09:02,009 --> 00:09:03,207 Huh. 217 00:09:03,276 --> 00:09:05,343 I'm not surprised. 218 00:09:05,412 --> 00:09:07,078 Susan has always been very private 219 00:09:07,147 --> 00:09:09,180 about such matters. 220 00:09:09,249 --> 00:09:11,950 And there was bad blood between them. 221 00:09:12,019 --> 00:09:13,685 You know about her mother. 222 00:09:13,754 --> 00:09:15,319 I know she was a telepath 223 00:09:15,388 --> 00:09:17,121 and that she took her own life. 224 00:09:17,190 --> 00:09:18,690 Great tragedy, 225 00:09:18,759 --> 00:09:20,625 and one for which I believe 226 00:09:20,694 --> 00:09:22,894 Susan always blamed her father. 227 00:09:22,963 --> 00:09:24,162 A year later, 228 00:09:24,230 --> 00:09:25,864 when her brother ganya was killed 229 00:09:25,933 --> 00:09:27,632 in the Minbari wars 230 00:09:27,701 --> 00:09:30,168 and Susan chose to join Earthforce 231 00:09:30,236 --> 00:09:33,171 against Andrei's wishes, 232 00:09:33,239 --> 00:09:36,507 the rift between them became greater still. 233 00:09:36,577 --> 00:09:38,577 I see. 234 00:09:38,645 --> 00:09:41,713 Susan has traveled a hard road, Commander, 235 00:09:41,782 --> 00:09:43,247 and now that her family is gone, 236 00:09:43,316 --> 00:09:46,051 that road is harder still. 237 00:09:46,119 --> 00:09:47,318 I'm worried about her. 238 00:09:47,387 --> 00:09:48,753 How can I help? 239 00:09:50,223 --> 00:09:52,657 It is Jewish tradition to mourn the dead 240 00:09:52,726 --> 00:09:54,993 by sitting shivah so that family, 241 00:09:55,062 --> 00:09:57,428 friends, members of the Jewish community 242 00:09:57,497 --> 00:10:00,531 can gather at the home of the bereaved 243 00:10:00,601 --> 00:10:02,133 to offer comfort 244 00:10:02,202 --> 00:10:05,169 and also help fulfill the obligation 245 00:10:05,238 --> 00:10:07,371 of prayer for the departed. 246 00:10:07,440 --> 00:10:09,007 Yes. I'm familiar with it. 247 00:10:09,076 --> 00:10:11,175 Well... 248 00:10:11,244 --> 00:10:13,612 Susan has not done this, 249 00:10:13,680 --> 00:10:15,914 and I believe it would help her 250 00:10:15,983 --> 00:10:18,449 accept her father's death 251 00:10:18,518 --> 00:10:20,952 and his life. 252 00:10:21,021 --> 00:10:24,322 Now, if you could possibly Grant her 253 00:10:24,390 --> 00:10:25,423 a few days' leave. 254 00:10:25,492 --> 00:10:26,524 Certainly. 255 00:10:26,593 --> 00:10:28,526 She can take as much time as she needs. 256 00:10:29,930 --> 00:10:31,229 Thank you, Commander. 257 00:10:31,297 --> 00:10:34,099 I will tell Susan at dinner tonight. 258 00:10:36,569 --> 00:10:38,302 By the way, 259 00:10:38,371 --> 00:10:41,539 this Babylon 5 of yours... 260 00:10:41,608 --> 00:10:42,941 Sheesh. 261 00:10:43,010 --> 00:10:45,910 Nes gedule-- a great miracle. 262 00:10:45,979 --> 00:10:47,545 Thank you. 263 00:11:05,799 --> 00:11:09,067 What did you say this was again? 264 00:11:09,136 --> 00:11:10,434 It's treel. 265 00:11:10,503 --> 00:11:13,337 It's a...Sort of fish. 266 00:11:13,406 --> 00:11:15,439 The Centauri raise them. 267 00:11:15,508 --> 00:11:16,675 Treel? Mm-hmm. 268 00:11:16,743 --> 00:11:17,608 It's Kosher? 269 00:11:18,879 --> 00:11:20,578 That I can't say. 270 00:11:20,647 --> 00:11:23,682 Well, I don't recall treel 271 00:11:23,750 --> 00:11:26,117 being mentioned in the torah, so... 272 00:11:32,258 --> 00:11:33,792 Mmm. It's wonderful. 273 00:11:35,028 --> 00:11:36,795 So how are things back home? 274 00:11:36,863 --> 00:11:40,131 They change, they stay the same. 275 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 Russia is Russia. 276 00:11:41,868 --> 00:11:43,802 Your father used to say, 277 00:11:43,870 --> 00:11:45,970 "if regret could be harvested, 278 00:11:46,039 --> 00:11:48,873 Russia would be the world's fruit basket." 279 00:11:48,942 --> 00:11:50,308 I remember. 280 00:11:53,279 --> 00:11:55,379 You know... 281 00:11:55,448 --> 00:11:57,615 He would have liked this place. 282 00:11:58,919 --> 00:12:01,519 I invited him, but he always refused. 283 00:12:01,588 --> 00:12:03,988 He said humanity had no business in space 284 00:12:04,057 --> 00:12:07,192 until we could learn to live in peace on Earth, 285 00:12:07,260 --> 00:12:09,728 and you know how he felt about Earthforce. 286 00:12:09,796 --> 00:12:10,729 I know, 287 00:12:10,797 --> 00:12:11,730 but he didn't mean 288 00:12:11,798 --> 00:12:13,832 to hurt you by it, Suzotchka. 289 00:12:13,900 --> 00:12:16,467 It was just that he was so terribly afraid 290 00:12:16,536 --> 00:12:17,535 of losing you, 291 00:12:17,604 --> 00:12:20,404 as he lost Sofie and ganya. 292 00:12:20,473 --> 00:12:23,141 He'd lost me long before that. 293 00:12:25,946 --> 00:12:28,980 Is that why you won't sit shivah? 294 00:12:30,516 --> 00:12:32,617 No. I told you my duties won't allow it. 295 00:12:32,685 --> 00:12:35,220 We've got 3 trade convoys due by Saturday-- 296 00:12:35,288 --> 00:12:36,788 Commander Sinclair 297 00:12:36,857 --> 00:12:39,090 seems to think he can handle it, 298 00:12:39,159 --> 00:12:41,092 and he said you could have 299 00:12:41,161 --> 00:12:43,027 as much time as you need. 300 00:12:43,096 --> 00:12:46,164 You spoke to the Commander about this? 301 00:12:46,233 --> 00:12:48,532 Yes. A fine man. 302 00:12:48,601 --> 00:12:50,034 You should not have done that. 303 00:12:50,103 --> 00:12:51,602 I'm a rabbi. 304 00:12:51,671 --> 00:12:53,337 When I see a Jew 305 00:12:53,406 --> 00:12:55,774 denying one of our most basic traditions, 306 00:12:55,842 --> 00:12:56,841 I meddle. 307 00:12:56,910 --> 00:12:58,810 My father always tried to control my life 308 00:12:58,879 --> 00:12:59,811 when he was alive. 309 00:12:59,880 --> 00:13:01,212 I don't need anyone to take his place 310 00:13:01,281 --> 00:13:02,680 now that he's gone! 311 00:13:02,749 --> 00:13:03,681 Please excuse me. 312 00:13:05,418 --> 00:13:07,952 Suzotchka, please. I didn't... 313 00:13:36,149 --> 00:13:37,148 You know, you're demented. 314 00:13:37,217 --> 00:13:38,382 You can still call this off. 315 00:13:38,451 --> 00:13:39,784 Relax. All I have to do 316 00:13:39,853 --> 00:13:41,619 is find this muta-do character 317 00:13:41,688 --> 00:13:43,454 who runs the show, and I'm in. 318 00:13:43,523 --> 00:13:46,858 This place is only for mutari. 319 00:13:46,927 --> 00:13:47,859 Go. 320 00:13:47,928 --> 00:13:50,394 Relax, e.T. I'm looking for the muta-do. 321 00:13:50,463 --> 00:13:52,263 I'm Walker Smith from Earth. 322 00:13:52,332 --> 00:13:54,699 I'm here to fight in the Mutai. 323 00:13:54,767 --> 00:13:59,037 Humans do not fight in the Mutai. 324 00:13:59,105 --> 00:14:03,875 Go back to Earth, Walker Smith. 325 00:14:03,944 --> 00:14:06,044 Who the hell are you? 326 00:14:10,350 --> 00:14:12,516 I am the muta-do, 327 00:14:12,585 --> 00:14:14,285 the sayer, 328 00:14:14,354 --> 00:14:16,620 and I say... 329 00:14:16,689 --> 00:14:18,156 Go back to Earth! 330 00:14:20,360 --> 00:14:24,963 The Mutai... Is not for you. 331 00:14:25,031 --> 00:14:26,497 You heard him, Earthling. 332 00:14:26,566 --> 00:14:29,868 You've worn out your welcome, Ace. 333 00:14:29,936 --> 00:14:30,969 Come on. 334 00:14:38,478 --> 00:14:39,443 Damn snakehead 335 00:14:39,512 --> 00:14:41,445 caught me by surprise. 336 00:14:41,514 --> 00:14:43,081 That snakehead is over 90 years old 337 00:14:43,149 --> 00:14:45,083 and fought in over 1,000 Mutai. 338 00:14:45,151 --> 00:14:46,284 You knew who he was all the time? 339 00:14:46,353 --> 00:14:48,186 Look, you want to get your head handed to you, 340 00:14:48,255 --> 00:14:49,187 and I think it's a lousy idea. 341 00:14:49,256 --> 00:14:51,256 So sue me. But I had nothing to do 342 00:14:51,324 --> 00:14:52,556 with what went down with the muta-do. 343 00:14:52,625 --> 00:14:54,392 You did that all by yourself. 344 00:14:54,460 --> 00:14:57,128 These aliens may be just snakeheads to you, 345 00:14:57,197 --> 00:14:58,129 but the Mutai means something to them. 346 00:14:58,198 --> 00:14:59,630 You treat it like a tank fight. 347 00:14:59,699 --> 00:15:01,065 Oh, come on, man. Don't be like that. 348 00:15:01,134 --> 00:15:02,633 Stroke off. 349 00:15:12,445 --> 00:15:13,912 Earther! 350 00:15:13,980 --> 00:15:15,246 Who in the hell are you? 351 00:15:15,315 --> 00:15:18,316 I am caliban. 352 00:15:18,385 --> 00:15:21,152 You wish to fight in the Mutai? 353 00:15:21,221 --> 00:15:23,354 What if I do? I've already been turned down. 354 00:15:23,423 --> 00:15:25,256 There is another way, 355 00:15:25,325 --> 00:15:28,226 but it must be done properly, 356 00:15:28,295 --> 00:15:30,061 with respect, 357 00:15:30,130 --> 00:15:33,398 and it will require great courage. 358 00:15:34,667 --> 00:15:35,566 Keep talking. 359 00:15:45,045 --> 00:15:47,812 You wish to see me, Commander? 360 00:15:47,880 --> 00:15:49,280 Yes. 361 00:15:49,349 --> 00:15:51,515 I wanted to offer my condolences 362 00:15:51,584 --> 00:15:53,251 on the death of your father. 363 00:15:53,320 --> 00:15:55,586 Thank you. 364 00:15:55,655 --> 00:15:56,921 Why didn't you request leave 365 00:15:56,990 --> 00:15:58,423 to attend the funeral? 366 00:15:58,491 --> 00:16:00,791 You were negotiating the euphrates treaty 367 00:16:00,860 --> 00:16:02,026 at the time. 368 00:16:02,095 --> 00:16:04,195 I was needed here. 369 00:16:04,264 --> 00:16:05,529 That's commendable, 370 00:16:05,598 --> 00:16:07,065 but since b-5 is quiet now, 371 00:16:07,133 --> 00:16:08,632 I'm granting you indefinite leave 372 00:16:08,701 --> 00:16:10,868 to sit shivah for your father. 373 00:16:12,839 --> 00:16:14,939 That won't be necessary. 374 00:16:15,008 --> 00:16:16,941 May I return to my post? 375 00:16:17,010 --> 00:16:18,109 No, you may not. 376 00:16:19,645 --> 00:16:21,079 Have a chair. 377 00:16:21,147 --> 00:16:22,646 I prefer to stand. 378 00:16:22,715 --> 00:16:23,881 That's an order. 379 00:16:32,925 --> 00:16:36,194 You're the best officer I've ever served with, Ivanova. 380 00:16:36,262 --> 00:16:38,896 I couldn't run this station without you. 381 00:16:38,965 --> 00:16:42,733 But I also consider you a friend, 382 00:16:42,802 --> 00:16:44,502 and as your friend, 383 00:16:44,570 --> 00:16:45,569 I'm telling you, 384 00:16:45,638 --> 00:16:49,707 it does no good to bottle up your feelings. 385 00:16:49,775 --> 00:16:50,941 Your father's dead. 386 00:16:52,278 --> 00:16:53,677 You need to express your grief 387 00:16:53,746 --> 00:16:56,547 or it will eat you up. 388 00:16:56,616 --> 00:17:00,551 I appreciate your concern, Commander. 389 00:17:00,620 --> 00:17:03,054 And your friendship. 390 00:17:03,123 --> 00:17:06,724 But my feelings are my own, 391 00:17:06,792 --> 00:17:10,895 and how I display them or not 392 00:17:10,963 --> 00:17:12,663 is my choice. 393 00:17:14,067 --> 00:17:15,433 Now... 394 00:17:15,502 --> 00:17:17,735 If I may return to my duty? 395 00:17:22,275 --> 00:17:23,307 Susan. 396 00:17:24,744 --> 00:17:26,544 Before you make that choice, 397 00:17:26,612 --> 00:17:29,013 make sure you know what it is you're really feeling. 398 00:17:45,598 --> 00:17:46,864 Mike. 399 00:17:46,933 --> 00:17:47,898 Yeah? 400 00:17:47,967 --> 00:17:49,233 About last night, 401 00:17:49,302 --> 00:17:51,202 I thought it over. You were right. 402 00:17:51,271 --> 00:17:52,903 It was my screw-up. 403 00:17:52,972 --> 00:17:55,239 I always did have too much mouth. 404 00:17:55,308 --> 00:17:56,240 I'm sorry. 405 00:17:56,309 --> 00:17:58,042 Can I sit? 406 00:18:01,881 --> 00:18:04,315 So what are you gonna do now? 407 00:18:04,384 --> 00:18:05,716 Really don't know. 408 00:18:05,785 --> 00:18:07,218 Maybe I'll catch some bouts 409 00:18:07,287 --> 00:18:08,719 on the off-world circuit, 410 00:18:08,788 --> 00:18:11,055 or maybe I'll hang up the gloves for good. 411 00:18:11,124 --> 00:18:12,557 You're kidding. 412 00:18:12,625 --> 00:18:14,658 It's been a long haul, Mike. 413 00:18:14,727 --> 00:18:16,527 A lot of blood, a lot of pain. 414 00:18:16,596 --> 00:18:18,296 I don't know if it was worth it. 415 00:18:19,999 --> 00:18:22,433 The Sho-Rin fights tonight. 416 00:18:22,502 --> 00:18:24,902 That's what they call the champ in Mutai. 417 00:18:26,038 --> 00:18:27,705 I have a couple of ducks. 418 00:18:27,773 --> 00:18:28,906 What do you say? 419 00:18:30,743 --> 00:18:32,810 At least I get a chance to see what I missed. 420 00:18:32,878 --> 00:18:34,545 These ducks cost me a bundle. 421 00:18:35,848 --> 00:18:37,281 [Beep beep] 422 00:18:37,350 --> 00:18:38,616 Garibaldi. 423 00:18:38,684 --> 00:18:40,918 Woman: Chief, we got a 245 on red 3. 424 00:18:40,987 --> 00:18:42,686 It looks like the perp's zoned. 425 00:18:42,755 --> 00:18:43,887 On the way. 426 00:18:45,158 --> 00:18:46,857 See you tonight? 427 00:18:46,926 --> 00:18:48,058 All right, but if this is 428 00:18:48,128 --> 00:18:49,627 some kind of hose job... 429 00:19:30,370 --> 00:19:31,769 That guy was a bum. 430 00:19:31,837 --> 00:19:33,971 I could have taken him. 431 00:19:34,040 --> 00:19:35,739 [Speaking alien language] 432 00:19:41,214 --> 00:19:42,680 This is good. What is it? 433 00:19:42,748 --> 00:19:45,249 Yokdri. Fried tree worm. 434 00:19:47,887 --> 00:19:49,987 Into the sands of blood 435 00:19:50,056 --> 00:19:52,990 comes luh-kar of the Drazi, 436 00:19:53,059 --> 00:19:55,560 the bravest of his race. 437 00:19:57,063 --> 00:19:58,062 [Cheering] 438 00:20:01,401 --> 00:20:03,668 And now comes... 439 00:20:03,736 --> 00:20:05,403 The Sho-Rin, 440 00:20:05,471 --> 00:20:07,705 master of the Mutai, 441 00:20:07,773 --> 00:20:10,274 bravest of the brave-- 442 00:20:10,343 --> 00:20:11,842 Gyor! 443 00:20:14,347 --> 00:20:15,746 [Chanting] Gee-ya, Gyor! 444 00:20:15,815 --> 00:20:17,448 Gee-ya, Gyor! 445 00:20:17,517 --> 00:20:18,716 Gee-ya, Gyor! 446 00:20:18,784 --> 00:20:23,020 Fight with respect and courage. 447 00:20:24,557 --> 00:20:25,423 The Mutai begins! 448 00:20:33,766 --> 00:20:35,366 [Chanting] Gee-ya, Gyor! 449 00:20:35,435 --> 00:20:36,834 Gee-ya, Gyor! 450 00:20:36,902 --> 00:20:39,537 Gee-ya, Gyor! 451 00:20:58,891 --> 00:21:00,824 Gyor! Gyor! You did it! 452 00:21:00,893 --> 00:21:03,327 [Chanting] Gyor! Gyor! 453 00:21:03,396 --> 00:21:04,828 Gyor! Gyor! 454 00:21:04,897 --> 00:21:06,830 Gyor! Gyor! 455 00:21:06,899 --> 00:21:11,335 The Sho-Rin triumphs and remains! 456 00:21:17,076 --> 00:21:19,877 Who is brave enough 457 00:21:19,945 --> 00:21:24,181 to challenge such a one? 458 00:21:24,250 --> 00:21:25,416 I am! 459 00:21:28,388 --> 00:21:29,820 Are you nuts? 460 00:21:29,889 --> 00:21:32,156 Didn't you see what just happened in there? 461 00:21:32,224 --> 00:21:33,691 It's my only shot, Mike. 462 00:21:33,760 --> 00:21:34,958 By their rules, 463 00:21:35,027 --> 00:21:37,261 if the Sho-Rin accepts a direct challenge, 464 00:21:37,330 --> 00:21:38,763 I get to fight, 465 00:21:38,831 --> 00:21:41,198 no matter what anyone else says. 466 00:21:55,515 --> 00:21:59,617 Your people do not walk in the sands of blood. 467 00:21:59,686 --> 00:22:01,952 They fear the Sho-Rin, 468 00:22:02,021 --> 00:22:04,955 but I am the bravest of my race, 469 00:22:05,024 --> 00:22:07,024 and when I face him in the Mutai, 470 00:22:07,092 --> 00:22:09,126 their fear will be gone. 471 00:22:09,195 --> 00:22:10,127 Look, he doesn't know what he's saying. 472 00:22:10,196 --> 00:22:11,128 This is a mistake. 473 00:22:11,197 --> 00:22:14,131 Do not interfere. 474 00:22:16,436 --> 00:22:20,304 The challenge is worthy. 475 00:22:22,041 --> 00:22:25,075 What says the Sho-Rin? 476 00:22:31,718 --> 00:22:34,552 The challenge is accepted. 477 00:22:34,620 --> 00:22:37,788 In 3 cycles, 478 00:22:37,857 --> 00:22:40,758 the Mutai will take place. 479 00:22:40,827 --> 00:22:43,026 [Chanting] Gyor! Gyor! 480 00:22:43,095 --> 00:22:45,062 Gyor! Gyor! 481 00:22:55,641 --> 00:22:56,574 Sorry, Mike. 482 00:22:56,642 --> 00:22:57,575 You're gonna be a lot sorrier 483 00:22:57,643 --> 00:22:58,576 when you step in there 484 00:22:58,644 --> 00:23:00,010 with that planet-buster. 485 00:23:00,079 --> 00:23:01,445 Why do you do this, human? 486 00:23:01,514 --> 00:23:02,847 You are not mutari. 487 00:23:02,915 --> 00:23:04,214 What's your problem, pal? 488 00:23:04,283 --> 00:23:06,417 You! All of you! 489 00:23:06,486 --> 00:23:08,419 You intrude upon our worlds, 490 00:23:08,488 --> 00:23:09,854 make mockery of our customs, 491 00:23:09,922 --> 00:23:12,222 meddle in matters you do not understand. 492 00:23:12,291 --> 00:23:15,459 But humans have no place in the Mutai. 493 00:23:15,528 --> 00:23:16,460 It is ours, 494 00:23:16,529 --> 00:23:19,196 and we will not let you dishonor it-- 495 00:23:19,265 --> 00:23:22,199 not now, not ever. 496 00:23:35,247 --> 00:23:36,780 [Doorbell rings] 497 00:23:36,848 --> 00:23:38,014 Open. 498 00:23:41,087 --> 00:23:42,686 Rabbi. 499 00:23:42,754 --> 00:23:44,721 Susan. 500 00:23:44,790 --> 00:23:46,223 I owe you an apology. 501 00:23:46,292 --> 00:23:47,424 My behavior the other night 502 00:23:47,493 --> 00:23:48,725 was inexcusable. 503 00:23:48,794 --> 00:23:50,026 You came all this way for me. 504 00:23:50,096 --> 00:23:51,061 No, no, no, no. 505 00:23:51,130 --> 00:23:52,996 It is I who must apologize. 506 00:23:53,065 --> 00:23:55,299 I handled things badly. 507 00:23:55,367 --> 00:23:57,401 I brought your legacy. 508 00:24:01,773 --> 00:24:03,207 The samovar. 509 00:24:03,275 --> 00:24:05,142 It was passed through your family 510 00:24:05,211 --> 00:24:07,711 since the days of the tsars. 511 00:24:07,779 --> 00:24:11,215 Andrei prized it beyond all his other possessions. 512 00:24:11,283 --> 00:24:12,549 I know. 513 00:24:12,618 --> 00:24:15,552 Well, I will be leaving in the morning. 514 00:24:15,621 --> 00:24:18,755 There is nothing more here for me to do 515 00:24:18,824 --> 00:24:22,092 unless you changed your mind about the shivah. 516 00:24:24,296 --> 00:24:27,231 It's not because I've ceased being a Jew. 517 00:24:27,299 --> 00:24:28,499 Then why? 518 00:24:31,870 --> 00:24:35,805 My father was not a loving man, 519 00:24:35,874 --> 00:24:36,806 but in his own way 520 00:24:36,875 --> 00:24:39,309 I always felt he loved me... 521 00:24:39,378 --> 00:24:40,344 Until my mother 522 00:24:40,412 --> 00:24:42,312 began the psi corps treatments. 523 00:24:42,381 --> 00:24:43,780 It was the law. 524 00:24:43,849 --> 00:24:46,250 There was nothing he could do. 525 00:24:46,318 --> 00:24:48,452 You cannot blame him for it. 526 00:24:48,521 --> 00:24:50,086 I don't. 527 00:24:50,156 --> 00:24:53,089 I blame him for denying me his love, 528 00:24:53,159 --> 00:24:54,525 even as mama became incapable 529 00:24:54,593 --> 00:24:56,593 of giving me hers. 530 00:24:56,662 --> 00:24:59,229 I needed him, yossel, 531 00:24:59,298 --> 00:25:01,965 and he wasn't there. 532 00:25:02,034 --> 00:25:05,402 My father wasn't there for me. 533 00:25:05,471 --> 00:25:06,470 And when mother took her life 534 00:25:06,539 --> 00:25:07,971 and ganya died, 535 00:25:08,040 --> 00:25:12,476 still he couldn't find a shred of love for me. 536 00:25:12,545 --> 00:25:14,678 So I left, 537 00:25:14,746 --> 00:25:17,481 and he never forgave me for it, 538 00:25:17,550 --> 00:25:20,551 as if I were the one who'd abandoned him. 539 00:25:20,619 --> 00:25:24,688 And now that he has left for good, 540 00:25:24,756 --> 00:25:26,690 you cannot forgive him? 541 00:25:28,860 --> 00:25:30,727 No, I can't. 542 00:25:33,666 --> 00:25:36,667 Then the tragedy is greater than I thought. 543 00:25:36,735 --> 00:25:39,670 Without forgiveness, you cannot mourn, 544 00:25:39,738 --> 00:25:41,672 and without mourning, 545 00:25:41,740 --> 00:25:44,675 you can never let go of the pain. 546 00:25:47,879 --> 00:25:49,680 I have to go on duty. 547 00:25:49,748 --> 00:25:54,651 You cannot run away from your own heart, Susan. 548 00:25:54,720 --> 00:25:58,422 Not even in space. 549 00:25:58,490 --> 00:26:00,924 Thank you for bringing the samovar. 550 00:26:00,992 --> 00:26:02,859 I'll see you before you leave. 551 00:26:13,505 --> 00:26:15,272 Got any ideas on how I should fight this guy? 552 00:26:15,341 --> 00:26:16,340 From inside a main battle tank 553 00:26:16,408 --> 00:26:17,341 would be good. 554 00:26:17,409 --> 00:26:18,542 I knew I could count on you. 555 00:26:29,788 --> 00:26:32,222 You did well last night, Earther. 556 00:26:32,291 --> 00:26:33,390 Garibaldi, Caliban. 557 00:26:33,459 --> 00:26:34,625 He's the one that told me 558 00:26:34,693 --> 00:26:36,893 about challenging the Sho-Rin. 559 00:26:36,962 --> 00:26:38,362 And what's your angle, pal? 560 00:26:38,430 --> 00:26:39,396 Angle? 561 00:26:39,465 --> 00:26:41,865 He wants to know why you're helping me. 562 00:26:41,933 --> 00:26:43,567 Hmm. 563 00:26:43,636 --> 00:26:46,570 I, too, once challenged the Sho-Rin Gyor. 564 00:26:46,639 --> 00:26:48,572 It was my last Mutai. 565 00:26:48,641 --> 00:26:51,675 Now I will stand ka-tow to your friend. 566 00:26:51,744 --> 00:26:55,011 Garibaldi will also stand ka-tow to me. 567 00:26:55,080 --> 00:26:56,880 As you wish. 568 00:26:56,948 --> 00:27:00,817 You must honor the muta-do before you begin. 569 00:27:00,886 --> 00:27:02,586 Listen very carefully. 570 00:27:14,566 --> 00:27:15,799 Uncle yossel? 571 00:27:15,867 --> 00:27:17,100 Ah, Susan. 572 00:27:17,169 --> 00:27:19,068 I was afraid I'd miss you. 573 00:27:19,137 --> 00:27:20,737 Computer voice: Earth-registered liner White Star 574 00:27:20,806 --> 00:27:23,840 is now in final boarding for departure to Earth. 575 00:27:23,909 --> 00:27:25,776 My starship. 576 00:27:25,844 --> 00:27:27,344 Thanks again for coming. 577 00:27:27,413 --> 00:27:28,612 My pleasure. 578 00:27:28,681 --> 00:27:30,814 Where else could I dine on treel 579 00:27:30,882 --> 00:27:32,349 with my favorite Ivanova? 580 00:27:33,919 --> 00:27:37,521 So you'll take care of yourself? 581 00:27:37,589 --> 00:27:39,055 Yes. 582 00:27:39,124 --> 00:27:41,725 You're very dear to me, Suzotchka, 583 00:27:41,794 --> 00:27:43,593 as you were to Andrei, 584 00:27:43,662 --> 00:27:46,162 even if he never said it. 585 00:27:49,635 --> 00:27:51,535 Shalom, Suzotchka. 586 00:27:51,603 --> 00:27:53,937 May god keep you in his thoughts. 587 00:27:55,273 --> 00:27:56,306 You, too. 588 00:28:11,490 --> 00:28:15,359 Andrei's voice: I want you to know... 589 00:28:15,427 --> 00:28:20,430 How proud I am of you, Susan. 590 00:28:20,499 --> 00:28:23,967 I always have been, 591 00:28:24,035 --> 00:28:28,204 but a father should give his daughter love 592 00:28:28,273 --> 00:28:31,541 as well as respect, 593 00:28:31,610 --> 00:28:35,712 and in that I failed you. 594 00:28:35,781 --> 00:28:38,815 I'm sorry... 595 00:28:38,884 --> 00:28:41,585 And I'm ashamed. 596 00:28:43,722 --> 00:28:45,555 Forgive me. 597 00:28:48,727 --> 00:28:50,694 Forgive me. 598 00:28:52,431 --> 00:28:53,597 Uncle yossel! 599 00:28:56,902 --> 00:28:58,201 Stay. 600 00:28:58,270 --> 00:28:59,903 Help me sit shivah. 601 00:29:24,996 --> 00:29:26,162 Nice punch. 602 00:29:26,231 --> 00:29:28,732 Glass jaw, but he kicks like a mule. 603 00:29:28,801 --> 00:29:29,966 What is a mule? 604 00:29:30,035 --> 00:29:31,735 You're training one. 605 00:29:31,804 --> 00:29:33,570 You did well out there. 606 00:29:33,639 --> 00:29:34,905 Rest now. 607 00:29:34,973 --> 00:29:36,406 Buy you some dinner? 608 00:29:36,475 --> 00:29:38,041 Sounds good. Give me a minute. 609 00:29:40,946 --> 00:29:43,079 Has he got a chance? 610 00:29:43,148 --> 00:29:44,981 He will fight bravely. 611 00:29:46,652 --> 00:29:49,252 In sports, Babylon 5 is about to be the site 612 00:29:49,321 --> 00:29:50,587 of a history-making event, 613 00:29:50,656 --> 00:29:53,089 as ex-sports corps boxing star Walker Smith 614 00:29:53,158 --> 00:29:54,658 prepares to be the first human 615 00:29:54,726 --> 00:29:55,992 to fight in the Mutai. 616 00:29:56,061 --> 00:29:57,828 What did I tell you, Mike? History. 617 00:29:57,896 --> 00:29:58,829 Yeah, well, 618 00:29:58,897 --> 00:30:00,363 let's hope you don't wind up history. 619 00:30:00,432 --> 00:30:02,332 You're my backup, remember? My ka-tow. 620 00:30:02,400 --> 00:30:03,333 Have some faith. 621 00:30:03,401 --> 00:30:04,334 What do you want me to do? 622 00:30:04,402 --> 00:30:05,669 Hire some cheerleaders? 623 00:30:05,737 --> 00:30:07,170 Walker, you're a great fighter, 624 00:30:07,238 --> 00:30:09,473 but Gyor isn't some sports corps media star. 625 00:30:09,541 --> 00:30:10,774 He's going in there to take you apart, 626 00:30:10,843 --> 00:30:11,775 and he can do it. 627 00:30:11,844 --> 00:30:13,677 I know. That son of a spaceman's 628 00:30:13,745 --> 00:30:14,845 the best I've ever seen. 629 00:30:14,913 --> 00:30:16,379 And you're still going through with this? 630 00:30:16,448 --> 00:30:18,748 You have always been thick, Garibaldi. 631 00:30:18,817 --> 00:30:20,350 That's what the game's all about. 632 00:30:20,418 --> 00:30:23,086 To be the best, you have to face the best. 633 00:30:23,154 --> 00:30:26,456 I could take Vizaro on crutches, but Gyor... 634 00:30:26,525 --> 00:30:29,192 He's gonna show me where my heart is, 635 00:30:29,260 --> 00:30:32,328 and maybe I'll show him a little something, too. 636 00:30:33,832 --> 00:30:34,931 I'm gonna turn in. 637 00:30:35,000 --> 00:30:36,466 See you tomorrow, buddy. 638 00:30:38,436 --> 00:30:39,803 Walker? 639 00:30:41,106 --> 00:30:43,306 You're the best I've ever seen. 640 00:30:53,451 --> 00:30:55,552 Commander, may I have a word? 641 00:30:55,621 --> 00:30:56,887 Of course. 642 00:30:56,955 --> 00:30:58,755 I'd like to take your offer of leave. 643 00:30:58,824 --> 00:31:00,624 Granted. 644 00:31:00,692 --> 00:31:02,659 Thank you. 645 00:31:02,728 --> 00:31:04,127 Lieutenant Commander? 646 00:31:04,195 --> 00:31:05,361 Yes, sir? 647 00:31:05,430 --> 00:31:06,863 I believe it's customary 648 00:31:06,932 --> 00:31:09,866 for friends to pay their respects during shivah. 649 00:31:09,935 --> 00:31:12,168 I'll see you there. 650 00:31:12,237 --> 00:31:13,603 I'd like that. 651 00:31:25,751 --> 00:31:27,617 [Reciting kaddish in Hebrew] 652 00:31:33,224 --> 00:31:35,025 Amen. Amen. 653 00:31:36,428 --> 00:31:39,062 As you know, we're all gathered here 654 00:31:39,130 --> 00:31:42,732 to help Susan sit shivah for Andrei Ivanov, 655 00:31:42,801 --> 00:31:46,536 beloved husband of Sofie, oh, blessed memory, 656 00:31:46,605 --> 00:31:49,839 father of ganya, oh, blessed memory, 657 00:31:49,908 --> 00:31:52,842 and of Susan. 658 00:31:52,911 --> 00:31:55,545 Most of you did not know Andrei Ivanov, 659 00:31:55,614 --> 00:31:58,147 so let me say a few words about him. 660 00:31:58,216 --> 00:32:00,083 He was... 661 00:32:00,151 --> 00:32:02,085 A Russian Jew 662 00:32:02,153 --> 00:32:04,220 and a scholar, 663 00:32:04,289 --> 00:32:07,857 a man devoted to logic and to reason, 664 00:32:07,926 --> 00:32:11,294 and above all... 665 00:32:11,362 --> 00:32:13,063 To peace. 666 00:32:15,867 --> 00:32:18,201 Yeah! All right. He's got reach on you, 667 00:32:18,269 --> 00:32:20,003 so get inside, but watch his knees when you do, 668 00:32:20,072 --> 00:32:22,639 and keep moving. Don't let him trap you. 669 00:32:22,708 --> 00:32:24,074 It is time. 670 00:32:27,145 --> 00:32:28,812 Let's do it. 671 00:32:30,348 --> 00:32:33,984 When I was 13, I developed a passion for kasharev, 672 00:32:34,052 --> 00:32:36,019 one of the radical Neo-communist authors. 673 00:32:36,088 --> 00:32:39,022 Oy. Your father felt that kasharev 674 00:32:39,091 --> 00:32:40,724 would be personally responsible 675 00:32:40,792 --> 00:32:42,726 for the destruction of Russian culture. 676 00:32:42,794 --> 00:32:44,227 Exactly, 677 00:32:44,295 --> 00:32:46,630 but he was invited to a reading by kasharev, 678 00:32:46,698 --> 00:32:48,098 and I begged him to take me. 679 00:32:48,166 --> 00:32:49,899 Of course, he had no intention of going, 680 00:32:49,968 --> 00:32:52,669 but I whined and pouted as only a 13-year-old can, 681 00:32:52,738 --> 00:32:55,304 and eventually, he was forced to surrender. 682 00:32:55,373 --> 00:32:56,572 So after the reading, 683 00:32:56,642 --> 00:32:58,908 there was a question and answer session, and for days, 684 00:32:58,977 --> 00:33:01,645 I'd been formulating the perfect question 685 00:33:01,713 --> 00:33:03,747 with which to impress my idol. 686 00:33:03,815 --> 00:33:04,948 You know, the time comes, 687 00:33:05,017 --> 00:33:06,683 and I stand up-- I'm trembling-- 688 00:33:06,752 --> 00:33:09,252 and I ask my question. 689 00:33:09,320 --> 00:33:10,687 And? 690 00:33:10,756 --> 00:33:12,188 He promptly said 691 00:33:12,257 --> 00:33:13,990 that it was the most foolish thing that he ever heard, 692 00:33:14,059 --> 00:33:16,225 and he had no intention of bandying words 693 00:33:16,294 --> 00:33:20,163 with a bourgeois little twit who was barely out of diapers. 694 00:33:20,231 --> 00:33:21,597 I was crushed, 695 00:33:21,667 --> 00:33:23,667 but then papa stood up 696 00:33:23,735 --> 00:33:26,469 and he said that his daughter was neither bourgeois 697 00:33:26,538 --> 00:33:27,737 nor a little twit, 698 00:33:27,806 --> 00:33:30,640 and had been out of diapers for many, many years, 699 00:33:30,709 --> 00:33:33,143 while kasharev's writing had yet to rise above 700 00:33:33,211 --> 00:33:35,211 the contents of those garments. 701 00:33:35,280 --> 00:33:39,448 That sounds exactly like Andrei. 702 00:33:39,517 --> 00:33:40,550 He then added 703 00:33:40,618 --> 00:33:42,686 that were he not a man of peace, 704 00:33:42,754 --> 00:33:44,888 he would have horsewhipped kasharev 705 00:33:44,956 --> 00:33:46,489 through the streets of St. Petersburg 706 00:33:46,558 --> 00:33:49,592 as his own father should have done many years ago. 707 00:33:49,661 --> 00:33:51,194 Bravo. Bravo. 708 00:33:54,566 --> 00:33:57,000 Well, of course, I was mortified. 709 00:33:57,069 --> 00:34:00,170 But then papa took my hand 710 00:34:00,238 --> 00:34:01,838 and he turned 711 00:34:01,907 --> 00:34:05,308 and as we walked out, he said to me, 712 00:34:05,376 --> 00:34:08,578 "it was a good question, dushenka." 713 00:34:18,423 --> 00:34:20,990 Into the sands of blood 714 00:34:21,059 --> 00:34:24,928 comes Walker Smith of Earth, 715 00:34:24,996 --> 00:34:28,698 the bravest of his race! 716 00:34:40,746 --> 00:34:45,749 And now comes the Sho-Rin, 717 00:34:45,817 --> 00:34:48,584 master of the Mutai, 718 00:34:48,653 --> 00:34:51,487 bravest of the brave... 719 00:34:51,556 --> 00:34:53,456 Gyor! 720 00:34:53,524 --> 00:34:54,791 Gyor! Gyor! 721 00:34:54,860 --> 00:34:56,793 Gyor! Gyor! 722 00:34:56,862 --> 00:34:58,461 Gyor! Gyor! 723 00:34:58,529 --> 00:35:00,696 Gyor! Gyor! 724 00:35:00,766 --> 00:35:04,400 Gyor! Gyor! Gyor! 725 00:35:10,708 --> 00:35:15,645 Fight with courage and respect. 726 00:35:15,713 --> 00:35:18,414 The Mutai begins! 727 00:35:34,032 --> 00:35:35,899 [Crowd chants Gyor's name] 728 00:35:45,777 --> 00:35:47,643 Inside! Work inside! 729 00:35:52,450 --> 00:35:53,817 Yeah! 730 00:35:59,090 --> 00:36:00,023 Come on. Back up. 731 00:36:00,091 --> 00:36:01,825 Stay clear! Stay clear! 732 00:36:19,510 --> 00:36:21,010 Get out of the way! Get out of the way! 733 00:36:22,948 --> 00:36:24,981 Work inside! Work inside! 734 00:36:28,353 --> 00:36:29,685 Yeah! Yeah! Yeah! 735 00:36:33,124 --> 00:36:34,858 Go! Whoo! 736 00:36:41,366 --> 00:36:42,866 The mule! The mule! 737 00:36:46,071 --> 00:36:48,804 Watch the kick! Watch the kick! 738 00:37:01,552 --> 00:37:03,652 Back up! Stay clear. 739 00:37:03,721 --> 00:37:04,954 No! 740 00:37:09,827 --> 00:37:10,994 This is Garibaldi. 741 00:37:11,062 --> 00:37:12,495 I have a pickup for you in the Mutai. 742 00:37:17,769 --> 00:37:18,734 Come on! 743 00:37:29,881 --> 00:37:31,680 I want to thank all of you 744 00:37:31,749 --> 00:37:36,252 for sharing this time of sorrow with me. 745 00:37:36,321 --> 00:37:41,024 You've helped me to find somebody...Long lost 746 00:37:41,092 --> 00:37:44,560 and very precious to me... 747 00:37:45,931 --> 00:37:47,897 The father I loved. 748 00:37:49,367 --> 00:37:50,967 Though it's traditional 749 00:37:51,036 --> 00:37:54,637 to recite the mourning prayer in Hebrew, 750 00:37:54,705 --> 00:37:57,307 I would like to read it in english tonight 751 00:37:57,375 --> 00:38:00,643 so that my good friend Jeffrey Sinclair 752 00:38:00,711 --> 00:38:03,246 may share it with us. 753 00:38:07,285 --> 00:38:09,953 "Oh, god, full of compassion, 754 00:38:10,021 --> 00:38:12,555 "who dwellest on high, 755 00:38:12,623 --> 00:38:13,923 "Grant perfect rest 756 00:38:13,992 --> 00:38:17,026 "beneath the sheltering winds of thy divine presence 757 00:38:17,095 --> 00:38:20,729 "among the holy pure who shine 758 00:38:20,798 --> 00:38:24,100 "as the brightness of the firmament, 759 00:38:24,169 --> 00:38:27,770 "to Andrei, my father, 760 00:38:27,839 --> 00:38:30,606 who has gone to his eternal home." 761 00:38:32,010 --> 00:38:33,343 Amen. 762 00:38:33,411 --> 00:38:34,610 Amen. 763 00:39:09,747 --> 00:39:10,813 Oh! 764 00:39:10,882 --> 00:39:11,747 Oh! 765 00:39:18,623 --> 00:39:20,890 [Crowd chants] 766 00:39:20,958 --> 00:39:22,425 What are they saying? 767 00:39:22,494 --> 00:39:24,327 They call him the great heart. 768 00:40:06,071 --> 00:40:08,171 It is done! 769 00:40:11,109 --> 00:40:12,542 Take it easy. It's over. 770 00:40:12,610 --> 00:40:14,043 How'd I do? 771 00:40:14,112 --> 00:40:15,411 It's a draw. 772 00:40:30,995 --> 00:40:32,661 Gyor! Gyor! 773 00:40:32,730 --> 00:40:34,564 Gyor! Gyor! 774 00:40:34,632 --> 00:40:36,299 Gyor! Gyor! 775 00:40:36,367 --> 00:40:37,900 Gyor! Gyor! 776 00:40:37,969 --> 00:40:38,901 [Crowd stops chanting] 777 00:40:38,970 --> 00:40:41,204 Smith! 778 00:40:41,272 --> 00:40:43,038 Smith! Smith! Smith! 779 00:40:43,108 --> 00:40:45,208 Smith! Smith! 780 00:40:45,276 --> 00:40:46,642 Smith! Smith! 781 00:40:46,711 --> 00:40:48,177 Smith! Smith! 782 00:40:48,246 --> 00:40:49,612 Smith! Smith! 783 00:40:49,680 --> 00:40:51,214 Smith! Smith! 784 00:40:51,282 --> 00:40:52,715 Smith! Smith! 785 00:40:52,783 --> 00:40:53,716 Smith! Smith! 786 00:40:53,784 --> 00:40:55,718 Smith! Smith! 787 00:40:55,786 --> 00:40:56,752 Smith! Smith! 788 00:40:56,821 --> 00:40:57,753 Smith! Smith! 789 00:40:57,822 --> 00:40:58,821 Smith! Smith! 790 00:40:58,889 --> 00:40:59,888 Smith! Smith! 791 00:40:59,957 --> 00:41:00,923 Smith! Smith! 792 00:41:07,132 --> 00:41:08,664 Thank you, uncle yossel. 793 00:41:08,733 --> 00:41:12,502 You'll write? Or, uh, com-link or whatever? 794 00:41:12,570 --> 00:41:14,036 I will. 795 00:41:14,105 --> 00:41:14,970 Commander. 796 00:41:16,107 --> 00:41:17,540 Nes gedule. 797 00:41:17,609 --> 00:41:19,074 Take good care of it. 798 00:41:19,144 --> 00:41:20,543 Lehitta'ot. 799 00:41:20,612 --> 00:41:22,445 Ooh. 800 00:41:28,753 --> 00:41:31,020 I'm ready to go back on duty, sir. 801 00:41:31,088 --> 00:41:34,524 Good. I've had my fill of double shifts. 802 00:41:34,592 --> 00:41:36,025 Perhaps you'll remember that 803 00:41:36,093 --> 00:41:38,294 next time Ms. Sakai visits the station. 804 00:41:44,202 --> 00:41:46,269 You sure you can't stick around for a while? 805 00:41:46,337 --> 00:41:47,336 Now that you're not in training, 806 00:41:47,405 --> 00:41:49,872 I know some spots in brown 6 we could haunt. 807 00:41:49,940 --> 00:41:51,907 I heal better in real air. 808 00:41:51,976 --> 00:41:53,976 Walker Smith! 809 00:41:58,849 --> 00:42:02,051 You fought well in the Mutai. 810 00:42:02,119 --> 00:42:04,287 From now on, 811 00:42:04,355 --> 00:42:05,621 humans may enter the ring 812 00:42:05,690 --> 00:42:09,325 as brothers to all mutari. 813 00:42:26,411 --> 00:42:28,177 If you ever return to the Mutai, 814 00:42:28,246 --> 00:42:30,813 I will stand ka-tow for you. 815 00:42:30,881 --> 00:42:32,648 I wouldn't want anyone else. 816 00:42:32,717 --> 00:42:35,318 I am honored, Smith. Safe voyage. 817 00:42:38,789 --> 00:42:40,423 Garibaldi, thanks. 818 00:42:42,227 --> 00:42:43,593 See you when I come back for the rematch. 819 00:42:43,661 --> 00:42:45,228 Oh, give me a break. 820 00:42:47,998 --> 00:42:49,532 Watch your back. 821 00:42:51,102 --> 00:42:52,535 He fought bravely. 822 00:42:54,339 --> 00:42:57,005 The best I've ever seen. 54217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.