All language subtitles for AAABabylon.5.S01E02.Soul.Hunter.480p.10bit.DVD.DD5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,956 --> 00:00:25,624 Passengers transferring from starliner Asimov 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,059 to outbound flights 3 00:00:27,128 --> 00:00:30,529 should take shuttle 1-a to docking area 7. 4 00:00:30,597 --> 00:00:32,297 Emigrés and long-term visitors... 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,299 Commander Sinclair, 6 00:00:34,368 --> 00:00:35,734 it's good to see you again. 7 00:00:35,802 --> 00:00:37,769 And you. It's been a while. 8 00:00:37,838 --> 00:00:39,238 This is my first officer, 9 00:00:39,306 --> 00:00:41,040 Lieutenant Commander Susan Ivanova. 10 00:00:41,108 --> 00:00:42,041 Susan, Dr. Stephen Franklin. 11 00:00:42,109 --> 00:00:43,742 Our new medical chief of staff. 12 00:00:43,810 --> 00:00:45,010 It's a pleasure. 13 00:00:45,079 --> 00:00:46,878 I've followed your work while I was stationed back home. 14 00:00:46,947 --> 00:00:47,979 We're honored to have you aboard. 15 00:00:48,049 --> 00:00:49,081 Well, thank you. 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,750 Ran into Dr. Kyle at the transfer point. 17 00:00:51,818 --> 00:00:53,085 He sends his regards. 18 00:00:53,154 --> 00:00:54,086 He's really looking forward 19 00:00:54,155 --> 00:00:55,087 to working with the President. 20 00:00:55,156 --> 00:00:56,221 It's a great opportunity. 21 00:00:56,290 --> 00:00:58,057 Well, with so many aliens migrating to Earth, 22 00:00:58,125 --> 00:01:00,325 we need more people like him back home. 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,761 So, when do I start? 24 00:01:02,829 --> 00:01:04,296 As soon as you'd like. 25 00:01:04,365 --> 00:01:05,330 [Beep beep] 26 00:01:05,399 --> 00:01:06,898 Sinclair. 27 00:01:06,967 --> 00:01:08,767 We're getting a disturbance in the jumpgate, Commander. 28 00:01:08,835 --> 00:01:10,302 Thought you'd want to check it out. 29 00:01:10,371 --> 00:01:12,204 All right. On my way. 30 00:01:12,273 --> 00:01:13,638 If you'll see the good doctor the rest of the way, 31 00:01:13,707 --> 00:01:15,040 I'll catch up with you later. 32 00:01:17,010 --> 00:01:19,078 Always this busy around here? 33 00:01:19,146 --> 00:01:21,380 Yes. We like it that way. 34 00:01:27,421 --> 00:01:28,954 Ok, what have we got? 35 00:01:29,022 --> 00:01:29,988 Unidentified ship 36 00:01:30,057 --> 00:01:30,989 coming through the jumpgate. 37 00:01:31,058 --> 00:01:33,559 Frequency, silhouette, star drive-- 38 00:01:33,627 --> 00:01:35,227 doesn't match anything we've seen before. 39 00:01:35,296 --> 00:01:37,229 How long before it comes out of hyperspace? 40 00:01:37,298 --> 00:01:38,330 Right now. 41 00:01:54,381 --> 00:01:56,014 Trajectory's wild. 42 00:01:56,083 --> 00:01:57,249 She's out of control. 43 00:01:57,318 --> 00:01:59,585 Commander, it's on a collision course 44 00:01:59,653 --> 00:02:00,719 heading straight for us. 45 00:02:10,063 --> 00:02:13,499 It was the dawn of the third age of mankind-- 46 00:02:13,567 --> 00:02:16,602 10 years after the Earth-Minbari war. 47 00:02:16,670 --> 00:02:20,339 The Babylon project was a dream given form. 48 00:02:20,407 --> 00:02:22,841 Its goal--to prevent another war 49 00:02:22,909 --> 00:02:24,776 by creating a place where humans and aliens 50 00:02:24,845 --> 00:02:27,779 could work out their differences peacefully. 51 00:02:27,848 --> 00:02:29,181 It's a port of call, 52 00:02:29,250 --> 00:02:30,782 home away from home 53 00:02:30,851 --> 00:02:32,651 for diplomats, hustlers, 54 00:02:32,719 --> 00:02:35,287 entrepreneurs, and wanderers. 55 00:02:35,356 --> 00:02:37,088 Humans and aliens 56 00:02:37,158 --> 00:02:41,760 wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal 57 00:02:41,828 --> 00:02:44,929 all alone in the night. 58 00:02:44,998 --> 00:02:47,832 It can be a dangerous place, 59 00:02:47,901 --> 00:02:50,636 but it's our last best hope for peace. 60 00:02:50,704 --> 00:02:52,103 This is the story 61 00:02:52,173 --> 00:02:54,739 of the last of the Babylon stations. 62 00:02:54,808 --> 00:02:57,342 The year is 2258. 63 00:02:57,411 --> 00:02:59,478 The name of the place is... 64 00:03:45,492 --> 00:03:47,125 On station, Commander. 65 00:03:47,194 --> 00:03:48,694 Any response yet? Negative. 66 00:03:48,762 --> 00:03:50,696 I'm gonna try to link up with the ship. 67 00:03:50,764 --> 00:03:51,830 If I can't make it, you'll have to 68 00:03:51,898 --> 00:03:54,466 blow that ship before it hits. 69 00:03:54,535 --> 00:03:55,734 Why not destroy it now? 70 00:03:55,802 --> 00:03:57,836 First contact protocol, Lieutenant Commander. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,239 Only when conditions present a clear and present danger. 72 00:04:00,307 --> 00:04:03,007 If this is a new technology, a new race, 73 00:04:03,076 --> 00:04:04,710 I want that ship intact. 74 00:04:04,778 --> 00:04:06,712 This is not a clear and present danger? 75 00:04:06,780 --> 00:04:08,046 I must read the rule book again. 76 00:04:08,115 --> 00:04:09,147 Open defense grid. 77 00:04:11,118 --> 00:04:12,284 Defense grid activated. 78 00:04:12,353 --> 00:04:14,653 Checking incoming ship. 5 by 5. 79 00:04:20,694 --> 00:04:23,061 1 minute 30 seconds to impact. 80 00:04:27,301 --> 00:04:29,468 Coordinating vectors for grapple. 81 00:04:46,553 --> 00:04:47,819 One minute to impact. 82 00:04:47,888 --> 00:04:49,454 Closing in. 83 00:04:49,523 --> 00:04:51,156 20 feet. 84 00:04:51,224 --> 00:04:52,357 10. 85 00:04:52,426 --> 00:04:53,659 5. 86 00:04:53,727 --> 00:04:55,059 Activating grapple. 87 00:04:59,232 --> 00:05:00,865 Negative contact on grapple. 88 00:05:00,934 --> 00:05:02,133 40 seconds. 89 00:05:02,202 --> 00:05:03,602 Activating grapple. 90 00:05:09,042 --> 00:05:10,175 I'm not getting it. 91 00:05:10,243 --> 00:05:11,443 10 seconds. 92 00:05:11,512 --> 00:05:13,111 If I don't get it on the next pass, 93 00:05:13,180 --> 00:05:14,245 you'll have to destroy it. 94 00:05:14,315 --> 00:05:15,280 Understood. 95 00:05:15,349 --> 00:05:16,881 Stand by. Prepare to fire 96 00:05:16,950 --> 00:05:19,117 on my Mark, not a second before. 97 00:05:27,260 --> 00:05:28,393 Got it. 98 00:05:28,462 --> 00:05:32,197 Heading for flight bay. Tell Dr. Franklin 99 00:05:32,265 --> 00:05:34,633 to have the medbay standing by. 100 00:05:34,702 --> 00:05:35,801 Assuming the pilot's still alive, 101 00:05:35,869 --> 00:05:37,569 we may have his first patient. 102 00:05:44,945 --> 00:05:45,910 Commander. 103 00:05:45,979 --> 00:05:46,978 Ambassador Delenn. 104 00:05:47,047 --> 00:05:48,112 I heard about the rescue. 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,481 Is the pilot alive? 106 00:05:49,550 --> 00:05:51,717 Barely. Just got him into the isolab in time. 107 00:05:51,785 --> 00:05:52,884 Ship was pretty banged up-- 108 00:05:52,953 --> 00:05:54,820 carbon scoring all over the place. 109 00:05:54,888 --> 00:05:56,755 Meaning someone attacked his ship? 110 00:05:56,824 --> 00:05:58,724 One more hit, and it would've cracked like an egg. 111 00:05:58,792 --> 00:06:00,058 Can't tell from the damage 112 00:06:00,126 --> 00:06:02,394 if it was raiders or something else. 113 00:06:02,463 --> 00:06:04,496 We were able to analyze the atmosphere in his ship 114 00:06:04,565 --> 00:06:05,964 for the isolab, but that's all. 115 00:06:06,032 --> 00:06:07,966 We have no idea who he is, what he is, 116 00:06:08,034 --> 00:06:09,334 or where he came from. 117 00:06:09,403 --> 00:06:11,903 I have seen many kinds of life, Commander. 118 00:06:11,972 --> 00:06:14,906 Perhaps I can help identify him. 119 00:06:14,975 --> 00:06:17,175 We'll take all the help we can get. 120 00:06:20,814 --> 00:06:22,280 Blood pressure is rising. 121 00:06:22,349 --> 00:06:24,516 Respiration up 12%. 122 00:06:24,585 --> 00:06:26,117 So, that's good, right? 123 00:06:26,186 --> 00:06:28,653 For a human, yes. 124 00:06:28,722 --> 00:06:30,756 In this case, it may be good. 125 00:06:30,824 --> 00:06:32,357 Or he may be hyperventilating 126 00:06:32,426 --> 00:06:34,693 before his heart explodes all over the isolab. 127 00:06:34,762 --> 00:06:37,462 Ask a silly question, get a silly answer. 128 00:06:37,531 --> 00:06:38,997 How's he doing? 129 00:06:39,065 --> 00:06:41,366 Doc says it's 50-50. Either way, 130 00:06:41,435 --> 00:06:42,868 I'd stay on this side of the glass if I were you. 131 00:06:42,936 --> 00:06:44,369 Trust me on this. 132 00:06:44,438 --> 00:06:46,137 Have you finished going over his ship? 133 00:06:46,206 --> 00:06:47,806 Not yet. Parts of it are sealed. 134 00:06:47,875 --> 00:06:48,940 I don't want to laser our way in 135 00:06:49,009 --> 00:06:51,510 until we know what's inside. 136 00:06:54,415 --> 00:06:56,448 Shagh-toth? 137 00:06:56,517 --> 00:06:58,216 Shagh-toth! 138 00:06:59,720 --> 00:07:02,153 No! What are you doing? 139 00:07:02,222 --> 00:07:04,022 What's the matter with you? 140 00:07:05,526 --> 00:07:06,625 Kill it. 141 00:07:06,693 --> 00:07:09,294 You have to kill it, Commander. 142 00:07:09,362 --> 00:07:10,328 Put it back in the ship. 143 00:07:10,397 --> 00:07:11,663 Shoot it into space. 144 00:07:11,732 --> 00:07:13,331 Fire it into the sun. 145 00:07:13,400 --> 00:07:16,501 But you have to kill it quickly! 146 00:07:16,570 --> 00:07:19,638 You're not making sense. Why? Why should we kill him? 147 00:07:19,706 --> 00:07:21,940 You don't know. 148 00:07:22,008 --> 00:07:25,243 You don't know what that thing is. 149 00:07:25,312 --> 00:07:28,413 It is shagh-toth. 150 00:07:28,482 --> 00:07:31,416 It is a soul hunter. 151 00:07:31,485 --> 00:07:34,419 Get it off this station, Commander. 152 00:07:34,488 --> 00:07:35,654 Now! 153 00:07:35,722 --> 00:07:38,657 Before it's too late. 154 00:07:39,993 --> 00:07:44,329 Before... Someone dies. 155 00:07:51,371 --> 00:07:55,340 I apologize for my behavior, Commander. 156 00:07:57,077 --> 00:07:58,677 It's just... 157 00:08:00,146 --> 00:08:03,482 You do not know these things as I do. 158 00:08:03,550 --> 00:08:04,916 Then educate me. 159 00:08:06,453 --> 00:08:10,188 Delenn, I've known you almost 2 years, 160 00:08:10,256 --> 00:08:11,656 and I've never seen you 161 00:08:11,725 --> 00:08:13,859 react so violently before. 162 00:08:13,927 --> 00:08:17,629 Training. Even as children-- 163 00:08:17,698 --> 00:08:20,499 every Minbari is taught to be careful... 164 00:08:20,567 --> 00:08:22,701 Or a soul hunter will come in the night 165 00:08:22,769 --> 00:08:25,403 and steal their souls. 166 00:08:25,472 --> 00:08:27,706 They are immortal. 167 00:08:27,774 --> 00:08:29,808 No one knows who they are 168 00:08:29,877 --> 00:08:31,342 or where they came from, 169 00:08:31,411 --> 00:08:33,979 but they can sense death, Commander. 170 00:08:34,047 --> 00:08:37,649 They are drawn to death like insects drawn to the light. 171 00:08:37,718 --> 00:08:39,985 Why? What do they get out of it? 172 00:08:40,053 --> 00:08:42,721 An object for their collection. 173 00:08:42,789 --> 00:08:45,924 They have the power to steal your soul 174 00:08:45,993 --> 00:08:47,926 at the very instant of death. 175 00:08:47,995 --> 00:08:50,028 They are thieves, Commander. 176 00:08:50,096 --> 00:08:51,997 They steal your innermost thoughts, 177 00:08:52,065 --> 00:08:54,232 rip away from you that which is eternal. 178 00:08:54,300 --> 00:08:56,535 Not every soul-- 179 00:08:56,603 --> 00:09:01,339 only those they consider to be of sufficient value. 180 00:09:01,408 --> 00:09:03,742 They have always taken a particular interest 181 00:09:03,810 --> 00:09:06,711 in certain classes of Minbari. 182 00:09:06,780 --> 00:09:09,681 You must believe me, Commander. 183 00:09:09,750 --> 00:09:12,350 As long as the soul hunter remains here, 184 00:09:12,419 --> 00:09:15,286 everyone on this station is in terrible danger. 185 00:09:15,355 --> 00:09:18,489 Send it away... 186 00:09:18,559 --> 00:09:20,692 While you still can. 187 00:09:33,139 --> 00:09:34,706 Watch it. Peeper. 188 00:09:36,176 --> 00:09:38,109 Hey, officer. How are you? 189 00:09:38,178 --> 00:09:40,612 Ok. Step right up. Here we go. Here we go. 190 00:09:40,681 --> 00:09:41,780 Place your bets. Place your bets. 191 00:09:41,848 --> 00:09:43,281 One red ball, 3 cups. 192 00:09:43,349 --> 00:09:45,450 All you gotta do is find the little red ball. 193 00:09:45,518 --> 00:09:47,318 Notice it's not here. It's not here. 194 00:09:47,387 --> 00:09:49,054 Round and round she goes. 195 00:09:49,122 --> 00:09:50,455 Where she stops, nobody knows. 196 00:09:50,523 --> 00:09:51,790 All right, son, go ahead. Pick a winner. 197 00:09:51,858 --> 00:09:53,291 Be a winner. Be a winner. Go ahead. Double your money. 198 00:09:53,359 --> 00:09:54,292 Double your money... 199 00:09:54,360 --> 00:09:57,796 Oh! I'm awfully sorry. 200 00:10:00,533 --> 00:10:02,300 [Distorted] Ok. Place your bets, place your bets. 201 00:10:02,368 --> 00:10:04,970 Here we go. One red ball. 3 cups. Remember? 202 00:10:05,038 --> 00:10:07,138 All she do is go round and round she goes. 203 00:10:07,207 --> 00:10:09,674 Where she stops, nobody knows, nobody knows. 204 00:10:15,215 --> 00:10:17,315 I just got back from the aliens' sector. 205 00:10:17,383 --> 00:10:18,950 It's kind of strange. 206 00:10:19,019 --> 00:10:20,652 The place is practically deserted. 207 00:10:20,721 --> 00:10:23,221 It's as if they're... Hiding. 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,223 The place is shut down tighter than a drum. 209 00:10:25,291 --> 00:10:27,058 I'll link in later. 210 00:10:28,261 --> 00:10:30,996 Interesting. We've had nearly a dozen ships 211 00:10:31,064 --> 00:10:33,164 ask to leave the station immediately. 212 00:10:33,233 --> 00:10:35,900 Some of them weren't due to leave for weeks. 213 00:10:35,969 --> 00:10:38,169 The one thing they have in common is, they're all aliens. 214 00:10:38,238 --> 00:10:39,337 I think word's gotten out 215 00:10:39,405 --> 00:10:41,339 about our friend down in the isolab. 216 00:10:41,407 --> 00:10:43,108 All right. Here we go. 217 00:10:43,176 --> 00:10:45,677 Now, remember, the ball's right here. 218 00:10:45,746 --> 00:10:47,178 Place it here. Place your bets. Place your bets, 219 00:10:47,247 --> 00:10:48,446 place your bets. You notice it's not here. 220 00:10:48,515 --> 00:10:49,614 It's not here, ok? 221 00:10:49,683 --> 00:10:52,450 Get your money down. Money down. Here we go. 222 00:10:52,519 --> 00:10:54,285 Round and round she goes. 223 00:10:54,354 --> 00:10:58,723 Where she stops, no one knows. Heh heh! 224 00:11:00,861 --> 00:11:03,294 Aw, I'm sorry, son. You're a loser-- 225 00:11:06,099 --> 00:11:07,465 it's not here, either! 226 00:11:07,534 --> 00:11:10,301 Hey, come back here! 227 00:11:30,123 --> 00:11:31,156 Can you hear me? 228 00:11:33,860 --> 00:11:36,527 Can you understand me? 229 00:11:36,596 --> 00:11:37,929 This is medlab 1. 230 00:11:37,998 --> 00:11:40,264 I need a translation team stat. 231 00:11:40,333 --> 00:11:41,733 Mmm. 232 00:11:41,802 --> 00:11:44,502 Mmm. 233 00:11:44,571 --> 00:11:47,205 No. 234 00:11:47,273 --> 00:11:53,144 I have been to your world. 235 00:11:57,017 --> 00:12:02,087 C-can you feel it? 236 00:12:02,155 --> 00:12:03,521 Feel what? 237 00:12:15,001 --> 00:12:17,602 Low... 238 00:12:17,670 --> 00:12:19,537 Quick... 239 00:12:19,606 --> 00:12:22,240 Muffled... 240 00:12:22,308 --> 00:12:25,043 Terrified. 241 00:12:46,199 --> 00:12:48,800 It comes. 242 00:12:53,940 --> 00:12:55,506 Aah! 243 00:12:57,077 --> 00:12:59,177 It comes. 244 00:13:00,546 --> 00:13:03,748 It comes. 245 00:13:03,817 --> 00:13:04,849 What have you got? 246 00:13:04,918 --> 00:13:05,950 Knifing, ground floor. 247 00:13:06,019 --> 00:13:06,985 We have the perp in custody. 248 00:13:07,053 --> 00:13:07,986 What about the victim? 249 00:13:08,054 --> 00:13:09,187 En route to medlab. 250 00:13:09,256 --> 00:13:10,188 I'll be there in one. 251 00:13:10,257 --> 00:13:11,656 Roger. 252 00:13:16,496 --> 00:13:18,396 Quick flash. 253 00:13:18,464 --> 00:13:21,166 The deep blue of pain. 254 00:13:21,234 --> 00:13:23,334 All right, I need 20 ccs of myceotoxin now! 255 00:13:23,403 --> 00:13:26,337 Upper vena cava punctured, serrated artery... 256 00:13:26,406 --> 00:13:27,872 Laser cauterization, level 10. 257 00:13:27,941 --> 00:13:29,307 Dull... 258 00:13:29,375 --> 00:13:30,875 Muffled... 259 00:13:30,944 --> 00:13:32,743 Slower now. 260 00:13:33,914 --> 00:13:35,346 I'm losing him. 261 00:13:35,415 --> 00:13:37,282 Closer now. 262 00:13:37,350 --> 00:13:38,950 Over your shoulder... 263 00:13:39,019 --> 00:13:40,451 It comes... 264 00:13:40,520 --> 00:13:42,353 The transition. 265 00:13:42,422 --> 00:13:43,521 [Heartbeat] 266 00:13:43,589 --> 00:13:45,523 A Shadow... 267 00:13:45,591 --> 00:13:48,793 The long exhalation of the spirit. 268 00:13:48,862 --> 00:13:51,529 Can you see it, healer? 269 00:13:51,597 --> 00:13:52,897 Can you see it? 270 00:13:52,966 --> 00:13:54,632 Someone, kill that speaker. 271 00:13:55,869 --> 00:13:58,269 All right. Activating full torso stimulation. 272 00:13:58,338 --> 00:14:00,138 Ready? Now. 273 00:14:01,942 --> 00:14:03,208 Again. 274 00:14:05,946 --> 00:14:07,478 Flatline. 275 00:14:08,781 --> 00:14:10,614 Gone. 276 00:14:13,119 --> 00:14:14,986 Turn that speaker on. 277 00:14:17,290 --> 00:14:19,657 Gone now. 278 00:14:19,726 --> 00:14:21,960 Gone. 279 00:14:22,028 --> 00:14:24,295 Gone. 280 00:14:24,364 --> 00:14:27,098 Gone. 281 00:14:28,634 --> 00:14:32,070 If you could only see. 282 00:14:34,474 --> 00:14:39,410 If you could only see. 283 00:14:44,918 --> 00:14:47,518 Cee toh 284 00:14:47,587 --> 00:14:49,921 ree, Cho... 285 00:14:49,990 --> 00:14:53,091 I'm going to ask you again to identify yourself. 286 00:14:53,159 --> 00:14:54,392 Who are you? 287 00:14:54,460 --> 00:14:55,927 Cee toh... 288 00:14:55,996 --> 00:14:57,695 Where are you from? 289 00:14:57,764 --> 00:14:59,430 What happened to your ship? 290 00:14:59,499 --> 00:15:03,734 Mon toh Rey... 291 00:15:03,803 --> 00:15:05,937 We checked the medlab records. 292 00:15:06,006 --> 00:15:07,939 The stabbing took place at 11:02:13. 293 00:15:08,008 --> 00:15:10,174 Your reactions at exactly that moment 294 00:15:10,243 --> 00:15:13,077 show you knew he was dying. How? 295 00:15:13,146 --> 00:15:14,578 Ree Cho 296 00:15:14,647 --> 00:15:17,949 mon toh Rey... 297 00:15:18,018 --> 00:15:19,384 Did you come here for his soul? 298 00:15:21,388 --> 00:15:23,721 We've heard, if that's what you're wondering. 299 00:15:23,790 --> 00:15:25,656 I've never met a soul hunter before. 300 00:15:25,725 --> 00:15:27,091 Don't know if I should believe 301 00:15:27,160 --> 00:15:28,259 any of this or not. 302 00:15:28,328 --> 00:15:30,594 Cee toh 303 00:15:30,663 --> 00:15:32,330 ree Cho 304 00:15:32,399 --> 00:15:33,398 mon toh... 305 00:15:33,466 --> 00:15:35,633 Well, I don't think he's going to cooperate. 306 00:15:35,701 --> 00:15:37,969 I don't blame him. 307 00:15:38,038 --> 00:15:41,239 Who wants to admit to being a thief... 308 00:15:41,308 --> 00:15:43,241 A stealer of souls? 309 00:15:43,310 --> 00:15:46,311 We are not thieves! 310 00:15:46,379 --> 00:15:48,746 We are preservers! 311 00:15:48,815 --> 00:15:50,982 Thought that might get your attention. 312 00:15:51,051 --> 00:15:53,851 We act only for the greater good. 313 00:15:53,920 --> 00:15:55,853 The Minbari don't seem to think so. 314 00:15:55,922 --> 00:15:58,990 Minbari-- pale, bloodless. 315 00:15:59,059 --> 00:16:00,191 Look in their eyes 316 00:16:00,260 --> 00:16:01,960 and see nothing but mirrors, 317 00:16:02,028 --> 00:16:04,429 infinities of reflection. 318 00:16:04,497 --> 00:16:06,931 Will not let us help them. 319 00:16:07,000 --> 00:16:08,366 No. 320 00:16:08,435 --> 00:16:11,169 What exactly is a... 321 00:16:11,237 --> 00:16:12,770 Soul hunter? 322 00:16:12,839 --> 00:16:16,874 Ask Commander Minbari, friend. 323 00:16:18,278 --> 00:16:21,712 We are drawn to the moment-- 324 00:16:21,781 --> 00:16:25,516 the moment of surrender, the instant of loss 325 00:16:25,585 --> 00:16:28,152 between despair and ecstasy 326 00:16:28,221 --> 00:16:29,620 when the flesh fails, 327 00:16:29,689 --> 00:16:31,856 and all that remains behind-- 328 00:16:31,924 --> 00:16:35,226 the soul--we save. 329 00:16:35,295 --> 00:16:37,528 Not all. 330 00:16:37,597 --> 00:16:41,632 Only the special ones-- 331 00:16:41,701 --> 00:16:45,069 leaders, thinkers, 332 00:16:45,138 --> 00:16:46,804 poets, dreamers, 333 00:16:46,873 --> 00:16:49,173 blessed lunatics. 334 00:16:49,242 --> 00:16:51,976 And what do you do with these souls 335 00:16:52,045 --> 00:16:54,178 after you've saved them? 336 00:16:54,247 --> 00:16:57,248 We enshrine them, 337 00:16:57,317 --> 00:16:59,850 worship them. 338 00:16:59,919 --> 00:17:01,552 We talk to them, 339 00:17:01,621 --> 00:17:03,021 listen. 340 00:17:03,089 --> 00:17:06,224 We learn. 341 00:17:07,960 --> 00:17:09,994 Well, this is nonsense. 342 00:17:10,063 --> 00:17:12,963 It's patent superstition, can't be done. 343 00:17:13,033 --> 00:17:15,566 With the right technology, maybe you could encode 344 00:17:15,635 --> 00:17:16,634 the personality matrix 345 00:17:16,702 --> 00:17:18,436 and produce a clone of someone's mind, 346 00:17:18,505 --> 00:17:20,838 but the idea of taking someone's soul? 347 00:17:20,907 --> 00:17:21,839 Whew. 348 00:17:21,908 --> 00:17:25,609 Ridiculous, yes. So let me go. 349 00:17:25,678 --> 00:17:27,145 Not yet. 350 00:17:27,213 --> 00:17:29,647 What is it between you and the Minbari? 351 00:17:29,715 --> 00:17:31,182 Minbari. 352 00:17:32,318 --> 00:17:34,252 Jealous. 353 00:17:34,320 --> 00:17:35,920 Selfish. 354 00:17:35,988 --> 00:17:37,088 Private. 355 00:17:37,157 --> 00:17:39,757 We have saved only a few. 356 00:17:39,825 --> 00:17:41,392 Very rare. 357 00:17:41,461 --> 00:17:45,196 Rarest of all, their leader Dukhat dying. 358 00:17:45,265 --> 00:17:46,364 Your fault. 359 00:17:46,433 --> 00:17:47,365 Your war. 360 00:17:47,434 --> 00:17:50,401 The pinnacle of Minbari evolution. 361 00:17:50,470 --> 00:17:52,670 We came, I, others. 362 00:17:52,738 --> 00:17:55,606 They made a wall of bodies 363 00:17:55,675 --> 00:17:57,608 to stop us. 364 00:17:57,677 --> 00:17:59,477 He died... 365 00:17:59,546 --> 00:18:03,281 And his dreams, 366 00:18:03,349 --> 00:18:05,616 his ideas, 367 00:18:05,685 --> 00:18:08,652 all that he was... 368 00:18:08,721 --> 00:18:12,457 All that he could ever be... 369 00:18:12,525 --> 00:18:14,825 Gone. 370 00:18:14,894 --> 00:18:16,994 Wasted. 371 00:18:17,063 --> 00:18:19,330 Jealous. 372 00:18:20,933 --> 00:18:22,500 Gone. 373 00:18:24,304 --> 00:18:26,404 Gone. 374 00:18:26,473 --> 00:18:28,939 Can he leave here without a breather unit? 375 00:18:29,008 --> 00:18:30,074 Well, it's hard to say. 376 00:18:30,143 --> 00:18:31,675 This is his natural atmosphere, 377 00:18:31,744 --> 00:18:32,843 but his lungs seem capable 378 00:18:32,912 --> 00:18:34,745 of processing oxygen as well. 379 00:18:34,814 --> 00:18:37,148 He'll need a guard. 380 00:18:37,217 --> 00:18:38,916 I'll have somebody from security here 381 00:18:38,985 --> 00:18:41,119 within the hour. 382 00:18:41,187 --> 00:18:46,724 Personally, I don't believe you can do what you say, 383 00:18:46,792 --> 00:18:50,094 but your presence here is disrupting this station 384 00:18:50,163 --> 00:18:52,296 and causing tension among the alien population. 385 00:18:52,365 --> 00:18:55,666 They consider you to be a clear and present danger, 386 00:18:55,735 --> 00:18:58,603 and I have no reason to question their judgment. 387 00:18:58,671 --> 00:19:00,505 You can stay in the isolab 388 00:19:00,573 --> 00:19:03,274 until your ship is repaired and you're fit to travel. 389 00:19:03,343 --> 00:19:04,442 As soon as that happens, 390 00:19:04,511 --> 00:19:08,779 I want you off this station. Any questions? 391 00:19:08,848 --> 00:19:10,914 Cee toh 392 00:19:10,983 --> 00:19:12,883 ree Cho... 393 00:19:12,952 --> 00:19:14,452 He's all yours, doctor. 394 00:19:14,521 --> 00:19:15,953 Mon toh Rey. 395 00:19:16,022 --> 00:19:17,921 Cee toh 396 00:19:17,990 --> 00:19:19,590 ree Cho... 397 00:19:22,195 --> 00:19:24,762 I finished the autopsy on the stabbing victim. 398 00:19:24,830 --> 00:19:25,963 We're clear to handle the burial. 399 00:19:26,032 --> 00:19:27,131 Have the next of kin 400 00:19:27,200 --> 00:19:28,432 signed off on the death certificate? 401 00:19:28,501 --> 00:19:31,902 Yes. They can't afford to send the body home. Here. 402 00:19:35,608 --> 00:19:37,975 Shuttle 5, you're clear to proceed. 403 00:19:38,044 --> 00:19:39,710 Confirmed to Babylon control. 404 00:19:46,553 --> 00:19:48,852 From the stars we came. 405 00:19:48,921 --> 00:19:50,388 Into the stars we return 406 00:19:50,456 --> 00:19:52,990 from now until the end of time. 407 00:19:53,059 --> 00:19:55,259 We therefore commit this body to the deep. 408 00:20:10,710 --> 00:20:12,443 Something, doctor? 409 00:20:12,512 --> 00:20:15,746 It's all so brief, isn't it? 410 00:20:15,815 --> 00:20:19,950 Typical human life span is almost 100 years, 411 00:20:20,019 --> 00:20:22,086 but it's barely a second 412 00:20:22,154 --> 00:20:23,787 compared to what's out there. 413 00:20:23,856 --> 00:20:25,590 It wouldn't be so bad 414 00:20:25,658 --> 00:20:28,392 if life didn't take so long to figure out. 415 00:20:28,461 --> 00:20:30,328 Seems you just start to get it right, 416 00:20:30,396 --> 00:20:31,929 and then... 417 00:20:31,997 --> 00:20:33,831 It's over. 418 00:20:33,899 --> 00:20:36,434 Doesn't matter. 419 00:20:36,502 --> 00:20:39,370 If we lived 200 years, we'd still be human. 420 00:20:39,439 --> 00:20:41,639 We'd still make the same mistakes. 421 00:20:41,708 --> 00:20:43,807 You're a pessimist. 422 00:20:45,111 --> 00:20:47,111 I'm Russian, doctor. 423 00:20:47,179 --> 00:20:49,046 We understand these things. 424 00:21:06,599 --> 00:21:09,667 What do you want, Minbari? 425 00:21:11,137 --> 00:21:13,537 Soul hunters never travel 426 00:21:13,606 --> 00:21:15,640 without their collection. 427 00:21:15,708 --> 00:21:17,575 Where is yours? 428 00:21:17,644 --> 00:21:19,410 Safe. 429 00:21:19,479 --> 00:21:23,113 My children are safe. 430 00:21:23,182 --> 00:21:28,018 We talk together of many things. 431 00:21:28,087 --> 00:21:33,157 They are many and wise and rare, 432 00:21:33,225 --> 00:21:36,827 the finest souls. 433 00:21:36,896 --> 00:21:38,829 Are any of them Minbari? 434 00:21:41,066 --> 00:21:43,301 Understand this. 435 00:21:43,369 --> 00:21:46,671 Before you leave, I will search your ship, 436 00:21:46,739 --> 00:21:49,674 rip every panel, tear up every floor. 437 00:21:49,742 --> 00:21:51,809 I will gut it from end to end 438 00:21:51,877 --> 00:21:54,445 until I find the souls you have stolen from us. 439 00:21:54,514 --> 00:21:56,681 And what will you do then? 440 00:21:56,749 --> 00:21:58,449 Free them. 441 00:21:58,518 --> 00:21:59,784 Release them. 442 00:21:59,852 --> 00:22:01,585 You mean kill them. 443 00:22:01,654 --> 00:22:04,588 They will join with the souls of all our people, 444 00:22:04,657 --> 00:22:07,458 melt one into another until they are born 445 00:22:07,527 --> 00:22:10,594 into the next generation of Minbari. 446 00:22:10,663 --> 00:22:14,865 Remove those souls, and the whole suffers. 447 00:22:14,934 --> 00:22:17,968 We are diminished. Each generation 448 00:22:18,037 --> 00:22:19,903 becomes less than the one before. 449 00:22:19,972 --> 00:22:22,373 A quaint lie. 450 00:22:22,442 --> 00:22:25,643 Pretty fantasy. 451 00:22:25,712 --> 00:22:29,480 The soul ends with death... 452 00:22:29,549 --> 00:22:34,284 Unless we act to preserve it. 453 00:22:37,122 --> 00:22:39,890 We will help you... 454 00:22:41,126 --> 00:22:44,328 In spite of yourselves. 455 00:22:45,798 --> 00:22:47,531 I know you. 456 00:22:48,835 --> 00:22:52,803 You were there at the death of your leader Dukhat. 457 00:22:52,872 --> 00:22:53,804 We stopped you from 458 00:22:53,873 --> 00:22:56,173 taking what you have no right to take. 459 00:22:56,242 --> 00:22:59,643 You stopped me from saving him. 460 00:22:59,712 --> 00:23:03,848 That is where it began to go wrong. 461 00:23:03,916 --> 00:23:06,417 The lost souls... 462 00:23:06,486 --> 00:23:08,853 One after another 463 00:23:08,921 --> 00:23:10,788 after another. 464 00:23:10,857 --> 00:23:13,758 Voices still. 465 00:23:13,826 --> 00:23:19,764 I failed because you stopped me. 466 00:23:19,832 --> 00:23:21,599 Failed. 467 00:23:21,667 --> 00:23:25,669 The pattern began. 468 00:23:25,738 --> 00:23:28,439 I remember. 469 00:23:28,508 --> 00:23:33,444 They called you satai Delenn of the Grey Council. 470 00:23:33,513 --> 00:23:36,614 Curious. 471 00:23:36,682 --> 00:23:38,482 Curious. 472 00:23:38,551 --> 00:23:41,852 What is one of the great leaders of the Minbari 473 00:23:41,921 --> 00:23:45,022 doing here playing Ambassador? 474 00:23:51,597 --> 00:23:53,464 [Glass breaking] 475 00:23:58,638 --> 00:24:03,273 Med alert! Isolab 1. 476 00:24:03,342 --> 00:24:04,742 Med alert! 477 00:24:46,185 --> 00:24:49,719 Be at peace, my children. 478 00:24:52,924 --> 00:24:58,162 I now know what has brought us to this place. 479 00:24:58,230 --> 00:25:00,730 At last I know 480 00:25:00,799 --> 00:25:03,467 who we have come for. 481 00:25:07,206 --> 00:25:08,639 How's the guard doing? 482 00:25:08,707 --> 00:25:10,106 He suffered a mild concussion, 483 00:25:10,176 --> 00:25:11,275 but he'll be all right. 484 00:25:11,343 --> 00:25:13,210 Any idea where the hunter is now? 485 00:25:13,279 --> 00:25:14,378 We're looking everywhere. 486 00:25:14,446 --> 00:25:16,880 We know he got to his ship before we did. 487 00:25:16,948 --> 00:25:18,549 We found a cabin that wasn't there 488 00:25:18,617 --> 00:25:21,485 the first time we went over the place. 489 00:25:21,554 --> 00:25:22,486 Anything inside? 490 00:25:22,555 --> 00:25:23,654 Negative. 491 00:25:23,722 --> 00:25:25,722 Whatever was there, he's got it now. 492 00:25:25,791 --> 00:25:27,724 My guess is he'll head toward the alien sector 493 00:25:27,793 --> 00:25:29,459 if he hasn't already done so. 494 00:25:29,528 --> 00:25:31,328 He'd draw too much attention elsewhere. 495 00:25:31,397 --> 00:25:32,629 Agreed. 496 00:25:32,698 --> 00:25:34,731 Only thing I can't figure out is why? 497 00:25:34,800 --> 00:25:36,700 Even if his ship were operational, 498 00:25:36,768 --> 00:25:38,635 he can't leave anyway. 499 00:25:38,704 --> 00:25:39,636 We've got security 500 00:25:39,705 --> 00:25:40,904 all over the docking bays. 501 00:25:40,972 --> 00:25:43,373 He's alone. What's he after? 502 00:25:43,442 --> 00:25:46,776 Delenn says these hunters are drawn to death. 503 00:25:46,845 --> 00:25:48,579 The more important the person about to die, 504 00:25:48,647 --> 00:25:50,480 the more they're drawn. 505 00:25:50,549 --> 00:25:52,683 If that's the reason, all we have to do 506 00:25:52,751 --> 00:25:55,752 is figure out who's about to die. 507 00:26:00,392 --> 00:26:01,758 Hah! 508 00:26:09,201 --> 00:26:11,501 You are n'grath? 509 00:26:11,570 --> 00:26:14,271 Yes. I sell, 510 00:26:14,340 --> 00:26:16,273 provide, 511 00:26:16,342 --> 00:26:17,708 fix. 512 00:26:17,776 --> 00:26:19,809 Do you know what I am? 513 00:26:19,878 --> 00:26:20,810 Yes. 514 00:26:20,879 --> 00:26:24,114 You wish to buy. 515 00:26:24,182 --> 00:26:26,116 Yes. 516 00:26:26,184 --> 00:26:30,687 I require a guide to this place, 517 00:26:30,756 --> 00:26:33,590 all the secret ways-- 518 00:26:33,659 --> 00:26:36,293 corners, tubes, 519 00:26:36,362 --> 00:26:37,761 places to hide, 520 00:26:37,829 --> 00:26:39,329 places to run, 521 00:26:39,398 --> 00:26:41,064 ways in, 522 00:26:41,133 --> 00:26:43,667 and ways out. 523 00:26:43,736 --> 00:26:46,536 Difficult. 524 00:26:46,605 --> 00:26:49,406 Requires level-5 security. 525 00:26:49,475 --> 00:26:50,840 Earthers only. 526 00:26:50,909 --> 00:26:53,410 Very expensive. 527 00:26:53,479 --> 00:26:55,479 You can afford? 528 00:26:55,547 --> 00:26:57,814 I must. 529 00:26:57,883 --> 00:27:00,550 I have a mission. 530 00:27:00,619 --> 00:27:04,721 A soul will be lost if I do not act. 531 00:27:05,857 --> 00:27:08,925 This I cannot allow. 532 00:27:12,030 --> 00:27:13,863 Confirmed, Epsilon 3. You're cleared. 533 00:27:13,932 --> 00:27:15,599 You may proceed to gate. 534 00:27:15,668 --> 00:27:17,434 How many ships are in holding? 535 00:27:17,503 --> 00:27:20,036 3 more. Stand by. 536 00:27:20,105 --> 00:27:21,037 There's a ship coming to the gate. 537 00:27:21,106 --> 00:27:23,940 Confirmed. Entering in 5 seconds. 538 00:27:24,009 --> 00:27:25,041 Nothing's scheduled. 539 00:27:25,110 --> 00:27:27,243 Don't tell me. Tell that. 540 00:27:42,127 --> 00:27:43,527 2 soul hunters. 541 00:27:43,595 --> 00:27:45,395 Did somebody book a convention 542 00:27:45,464 --> 00:27:46,797 without telling me? 543 00:27:46,865 --> 00:27:48,532 All right. Patch me through. 544 00:27:48,600 --> 00:27:50,434 This is Commander Jeffrey Sinclair 545 00:27:50,502 --> 00:27:51,601 of Babylon 5. 546 00:27:51,670 --> 00:27:53,370 Please identify yourself. 547 00:27:53,439 --> 00:27:55,305 You know who and what I am. 548 00:27:55,374 --> 00:27:57,207 I must dock at once. 549 00:27:57,275 --> 00:27:59,242 Someone is about to die. 550 00:27:59,311 --> 00:28:02,512 And if we refuse access? 551 00:28:02,581 --> 00:28:04,881 Then there will be more than one. 552 00:28:04,950 --> 00:28:06,883 We'll clear you for docking, 553 00:28:06,952 --> 00:28:09,152 link instructions to your n.A.B. System. 554 00:28:09,221 --> 00:28:12,021 Who are you here to see? 555 00:28:12,090 --> 00:28:14,057 I am here to see you, Commander, 556 00:28:14,125 --> 00:28:16,393 and quickly, before it's too late. 557 00:28:35,947 --> 00:28:37,447 Just got the relay. 558 00:28:37,516 --> 00:28:38,882 I don't think you should meet this guy. 559 00:28:38,950 --> 00:28:39,983 I don't like the look of this. 560 00:28:40,051 --> 00:28:42,486 I don't like anything about it. 561 00:28:42,554 --> 00:28:44,488 That comment sounded like a threat. 562 00:28:44,556 --> 00:28:47,056 There was something in his voice, 563 00:28:47,125 --> 00:28:48,925 not aggressive-- nervous. 564 00:28:48,994 --> 00:28:50,093 Fine. Let him be nervous. 565 00:28:50,161 --> 00:28:52,696 Look, let my people deal with him. 566 00:28:52,765 --> 00:28:53,697 Sorry. 567 00:28:53,766 --> 00:28:54,765 I really hate it 568 00:28:54,833 --> 00:28:56,232 when you get heroic-- cuts into my business. 569 00:28:56,301 --> 00:28:58,134 Man's got to earn a living, you know. 570 00:29:10,582 --> 00:29:12,716 You are the Commander? 571 00:29:14,520 --> 00:29:16,352 Yes. 572 00:29:16,422 --> 00:29:18,388 I have come to warn you. 573 00:29:18,457 --> 00:29:20,256 One of my brothers is here? 574 00:29:20,325 --> 00:29:21,458 That's right. 575 00:29:21,527 --> 00:29:24,360 Why? You said you had to warn me. 576 00:29:24,430 --> 00:29:25,629 About him. 577 00:29:25,697 --> 00:29:27,764 I fear he is disturbed, 578 00:29:27,833 --> 00:29:29,633 deeply, deeply disturbed. 579 00:29:29,701 --> 00:29:31,468 Every moment he remains here 580 00:29:31,537 --> 00:29:33,804 places this station in terrible danger. 581 00:29:33,872 --> 00:29:36,105 Someone is about to die, Commander, 582 00:29:36,174 --> 00:29:38,475 and it will be at his hands. 583 00:29:41,046 --> 00:29:44,648 In the hope that we can open trade relations with them-- 584 00:29:44,716 --> 00:29:45,715 [beep] 585 00:29:45,784 --> 00:29:46,650 Come. 586 00:29:48,219 --> 00:29:49,486 At the first-- 587 00:29:49,555 --> 00:29:52,589 I have come for you, satai Delenn, 588 00:29:52,658 --> 00:29:54,758 to save your soul. 589 00:29:57,496 --> 00:29:59,763 At any cost. 590 00:30:01,867 --> 00:30:03,834 He was ordered to preserve the soul 591 00:30:03,902 --> 00:30:05,969 of the Minbari leader and others. 592 00:30:06,037 --> 00:30:07,871 Each time he was prevented 593 00:30:07,940 --> 00:30:10,073 or arrived at the death too late. 594 00:30:10,141 --> 00:30:12,208 Souls were lost. 595 00:30:12,277 --> 00:30:14,511 Our order was disgraced. 596 00:30:14,580 --> 00:30:16,546 He was always fragile, 597 00:30:16,615 --> 00:30:18,715 but then he became obsessed 598 00:30:18,784 --> 00:30:20,750 with the fear of losing souls. 599 00:30:20,819 --> 00:30:22,886 He said he'd found the solution to the problem 600 00:30:22,955 --> 00:30:24,654 and vanished. 601 00:30:24,723 --> 00:30:25,789 And this solution? 602 00:30:25,858 --> 00:30:28,458 To stop waiting for death. 603 00:30:28,527 --> 00:30:31,661 The fear, the danger of arriving too late 604 00:30:31,730 --> 00:30:33,229 became too great for him. 605 00:30:33,298 --> 00:30:35,398 Now when he finds someone worthy of preservation, 606 00:30:35,467 --> 00:30:37,567 he does not wait, does not risk. 607 00:30:37,636 --> 00:30:40,537 He kills them to capture their souls. 608 00:30:42,608 --> 00:30:45,108 Our order does not support this. 609 00:30:45,176 --> 00:30:46,743 We've tracked him to a dozen worlds, 610 00:30:46,812 --> 00:30:48,144 arriving too late. 611 00:30:48,213 --> 00:30:49,913 Others have paid the price. 612 00:30:49,982 --> 00:30:52,215 We almost captured him 2 days ago, 613 00:30:52,283 --> 00:30:54,718 but he escaped, his ship damaged. 614 00:30:54,786 --> 00:30:55,886 [Beep] 615 00:30:55,954 --> 00:30:57,253 Garibaldi. Go. 616 00:30:57,322 --> 00:30:59,055 Jackson in green 2, chief. 617 00:30:59,124 --> 00:31:00,857 Just came on duty and found henson stunned. 618 00:31:00,926 --> 00:31:03,660 Green 2--that's the Ambassadorial wing. 619 00:31:03,729 --> 00:31:05,161 Delenn. 620 00:31:09,200 --> 00:31:10,967 You and the others, 621 00:31:11,036 --> 00:31:13,770 you stopped me, 622 00:31:13,839 --> 00:31:16,706 shamed me before my brothers. 623 00:31:16,775 --> 00:31:20,510 I failed to preserve your leader. 624 00:31:20,579 --> 00:31:22,779 His wisdom, 625 00:31:22,848 --> 00:31:24,981 knowledge... 626 00:31:25,050 --> 00:31:27,984 Gone forever. 627 00:31:28,053 --> 00:31:29,986 Wasted. 628 00:31:30,055 --> 00:31:33,489 I failed. 629 00:31:33,559 --> 00:31:36,192 There must be balance. 630 00:31:37,462 --> 00:31:38,828 Your soul, 631 00:31:38,897 --> 00:31:42,465 one of the Grey Council itself, 632 00:31:42,534 --> 00:31:45,368 will atone for my failure. 633 00:31:53,244 --> 00:31:55,912 I give you a great gift-- 634 00:31:55,981 --> 00:31:58,615 to live forever 635 00:31:58,684 --> 00:32:00,784 in here. 636 00:32:02,420 --> 00:32:04,320 I will be careful. 637 00:32:04,389 --> 00:32:06,322 You will hardly feel it 638 00:32:06,391 --> 00:32:08,224 when your body dies. 639 00:32:32,050 --> 00:32:37,053 No! No! 640 00:32:37,122 --> 00:32:39,055 Let me go! 641 00:32:40,325 --> 00:32:43,026 Let me go! 642 00:32:43,095 --> 00:32:44,828 Shh. 643 00:32:44,896 --> 00:32:47,731 Do not discomfort your soul. 644 00:32:47,799 --> 00:32:50,466 I could just take it! 645 00:32:50,535 --> 00:32:54,838 I could rip your soul from your body, 646 00:32:54,906 --> 00:32:57,707 but this damages the soul. 647 00:32:57,776 --> 00:32:59,009 Ah-- 648 00:32:59,077 --> 00:33:01,210 a peaceful death. 649 00:33:01,279 --> 00:33:05,015 A clean transfer. 650 00:33:05,083 --> 00:33:08,118 I do not wish you any discomfort. 651 00:33:08,186 --> 00:33:09,719 Aah! Ah! 652 00:33:09,788 --> 00:33:14,024 See? It goes through here, 653 00:33:14,092 --> 00:33:15,792 the artery. 654 00:33:18,229 --> 00:33:20,429 And your heart beats, 655 00:33:20,498 --> 00:33:26,302 low, quick, muffled, 656 00:33:26,371 --> 00:33:29,438 the blood pounding out 657 00:33:29,507 --> 00:33:31,641 through here, 658 00:33:31,710 --> 00:33:34,844 and then it slows... 659 00:33:34,913 --> 00:33:38,081 And slows, 660 00:33:38,150 --> 00:33:40,416 then stops. 661 00:33:40,485 --> 00:33:44,020 You will feel as if you are falling. 662 00:33:44,089 --> 00:33:48,224 Do not be afraid. 663 00:33:48,293 --> 00:33:50,160 I will be here 664 00:33:50,228 --> 00:33:51,828 to catch you. 665 00:33:59,137 --> 00:34:00,837 She's gone, all right. 666 00:34:00,906 --> 00:34:02,605 As I told you, it's too late. 667 00:34:02,674 --> 00:34:04,007 He cannot escape. 668 00:34:04,076 --> 00:34:05,742 We'll bring him back after the death. 669 00:34:05,811 --> 00:34:07,510 There's not going to be a death. 670 00:34:07,579 --> 00:34:09,979 It's inevitable. 671 00:34:10,048 --> 00:34:11,514 A soul hunter is never wrong. 672 00:34:11,583 --> 00:34:14,184 You say you can sense death, 673 00:34:14,252 --> 00:34:16,552 you're drawn toward death. Here. 674 00:34:16,621 --> 00:34:18,121 Show me. 675 00:34:20,425 --> 00:34:22,491 The moment comes. 676 00:34:22,560 --> 00:34:25,561 It moves, calls, sings low. 677 00:34:25,630 --> 00:34:27,430 Quickly, here! Here! 678 00:34:33,138 --> 00:34:35,071 Closer now. 679 00:34:35,140 --> 00:34:37,073 It comes-- 680 00:34:37,142 --> 00:34:39,075 the transition. 681 00:34:41,379 --> 00:34:42,478 Anything? 682 00:34:42,547 --> 00:34:43,579 Negative. 683 00:34:43,648 --> 00:34:46,549 You two take the section below. 684 00:34:46,618 --> 00:34:48,551 Garibaldi, you take this level. 685 00:34:48,620 --> 00:34:49,719 I'll go topside. 686 00:34:49,788 --> 00:34:50,720 Lock and load. 687 00:35:06,872 --> 00:35:08,938 Close now. 688 00:35:10,108 --> 00:35:13,810 Enough for a glimpse into your soul. 689 00:35:17,682 --> 00:35:21,550 You would plan such a thing? 690 00:35:22,888 --> 00:35:24,687 You would do such a thing? 691 00:35:26,591 --> 00:35:28,091 Incredible. 692 00:35:36,168 --> 00:35:37,533 Sinclair: Delenn. 693 00:35:39,370 --> 00:35:40,804 No. 694 00:35:40,872 --> 00:35:43,572 Not again. 695 00:35:43,641 --> 00:35:46,509 Not again. 696 00:36:05,330 --> 00:36:07,530 Leave us alone! 697 00:36:10,668 --> 00:36:12,568 Oh! 698 00:36:36,394 --> 00:36:38,694 Why do you fight for her? 699 00:36:38,763 --> 00:36:42,398 Don't you understand? 700 00:36:42,467 --> 00:36:45,101 She is satai. 701 00:36:45,170 --> 00:36:47,403 She is satai. 702 00:36:47,472 --> 00:36:49,906 I have seen her soul. 703 00:36:49,975 --> 00:36:51,941 They're using you. 704 00:36:52,010 --> 00:36:54,043 They're using you! 705 00:36:54,112 --> 00:36:55,311 Unh! 706 00:37:07,658 --> 00:37:11,127 What are you doing? 707 00:37:11,196 --> 00:37:16,065 You--you don't know what you're doing. 708 00:37:17,502 --> 00:37:21,604 My children. 709 00:37:21,672 --> 00:37:26,175 Listen, please. 710 00:37:26,244 --> 00:37:31,281 I--i never meant any harm. 711 00:37:31,349 --> 00:37:33,082 Listen-- 712 00:37:33,151 --> 00:37:34,650 listen to me. 713 00:37:34,719 --> 00:37:37,120 Listen to me! 714 00:37:37,188 --> 00:37:39,522 My children. 715 00:37:42,360 --> 00:37:44,727 My children. 716 00:37:53,638 --> 00:37:55,504 No. 717 00:37:56,975 --> 00:37:58,942 No. 718 00:38:22,700 --> 00:38:24,100 Delenn. 719 00:38:25,937 --> 00:38:27,370 Delenn. 720 00:38:29,240 --> 00:38:31,307 Commander. 721 00:38:36,714 --> 00:38:39,582 How's she doing? 722 00:38:39,650 --> 00:38:41,451 Better. 723 00:38:41,519 --> 00:38:43,453 She has a strong constitution. 724 00:38:43,521 --> 00:38:46,555 Amazingly strong, really. 725 00:38:46,624 --> 00:38:48,958 Losing that much blood would have killed a human. 726 00:38:49,027 --> 00:38:51,361 Explains why they fought so well during the war. 727 00:38:51,429 --> 00:38:52,661 They just kept going 728 00:38:52,730 --> 00:38:55,064 no matter how great the loss of blood. 729 00:38:56,767 --> 00:39:00,069 So, I hear you saw something. 730 00:39:02,340 --> 00:39:03,806 Yes. 731 00:39:06,478 --> 00:39:07,543 Something. 732 00:39:07,612 --> 00:39:08,978 Do you think you can be 733 00:39:09,047 --> 00:39:10,613 a little more specific? 734 00:39:10,681 --> 00:39:12,848 I'm not sure. 735 00:39:12,917 --> 00:39:16,319 I don't know if I'll ever be sure. 736 00:39:16,388 --> 00:39:20,256 Well, well, I still don't believe it. 737 00:39:20,325 --> 00:39:21,557 I'd be careful if I were you, 738 00:39:21,626 --> 00:39:22,558 Commander. 739 00:39:22,627 --> 00:39:23,559 That sort of talk will get you sent 740 00:39:23,628 --> 00:39:25,694 on a very long vacation. 741 00:39:37,509 --> 00:39:39,808 I knew... 742 00:39:39,877 --> 00:39:41,411 You would come. 743 00:39:41,479 --> 00:39:43,079 You should rest. 744 00:39:44,215 --> 00:39:46,749 We were right... 745 00:39:46,817 --> 00:39:49,052 About you. 746 00:39:49,120 --> 00:39:50,453 Who was right? 747 00:39:50,522 --> 00:39:51,954 I... 748 00:39:55,693 --> 00:39:57,860 Delenn. 749 00:39:57,929 --> 00:40:00,363 No, no. It's ok. She's just sleeping. 750 00:40:00,432 --> 00:40:02,398 Whatever she had to say 751 00:40:02,467 --> 00:40:04,434 will wait till she's back on her feet. 752 00:40:04,502 --> 00:40:06,769 Yeah. 753 00:40:06,837 --> 00:40:08,737 I'll bet you half a year's salary 754 00:40:08,806 --> 00:40:10,873 she doesn't finish that sentence. 755 00:40:22,753 --> 00:40:24,153 Computer. 756 00:40:26,057 --> 00:40:28,057 Key word search. 757 00:40:28,126 --> 00:40:30,759 Minbari language. 758 00:40:30,828 --> 00:40:34,130 Designated key word... 759 00:40:34,199 --> 00:40:35,531 What was it? 760 00:40:39,670 --> 00:40:41,904 Satai. 761 00:40:41,973 --> 00:40:44,006 One reference. 762 00:40:44,075 --> 00:40:45,341 Satai-- 763 00:40:45,410 --> 00:40:46,675 honorific. 764 00:40:46,744 --> 00:40:48,978 Title applied to ruling body 765 00:40:49,046 --> 00:40:52,648 known as Grey Council. 766 00:40:52,717 --> 00:40:55,118 Why would a member of the ruling body 767 00:40:55,186 --> 00:40:56,952 be assigned to Ambassadorial duties? 768 00:40:57,021 --> 00:40:59,322 That's like assigning the vice President. 769 00:40:59,390 --> 00:41:00,656 Unknown. 770 00:41:00,725 --> 00:41:04,893 Do you wish to make a further inquiry? 771 00:41:04,962 --> 00:41:08,897 No. Not now. 772 00:41:08,966 --> 00:41:10,733 It can wait. 773 00:41:12,937 --> 00:41:15,238 There's always time. 774 00:41:30,321 --> 00:41:33,756 Delenn lost a lot of blood, 775 00:41:33,824 --> 00:41:35,291 but Dr. Franklin thinks 776 00:41:35,360 --> 00:41:37,126 he's got the situation under control. 777 00:41:37,195 --> 00:41:39,328 Yes. If it were to go differently, 778 00:41:39,397 --> 00:41:41,230 I would feel it. 779 00:41:41,299 --> 00:41:44,400 I have a message for you and your brothers. 780 00:41:44,469 --> 00:41:47,903 Babylon 5 is off limits to soul hunters. 781 00:41:47,972 --> 00:41:49,738 I know you're doing what you think is best, 782 00:41:49,807 --> 00:41:52,107 but I can't allow it, not on my ship. 783 00:41:52,177 --> 00:41:53,242 I understand. 784 00:41:53,311 --> 00:41:54,943 We are rarely welcomed. 785 00:41:55,012 --> 00:41:56,345 It is our lot. 786 00:41:56,414 --> 00:41:58,581 Good-bye, Commander. 787 00:42:00,985 --> 00:42:02,618 If I may ask, 788 00:42:02,687 --> 00:42:05,555 what happened to my brother's collection? 789 00:42:05,623 --> 00:42:08,191 Life's full of mysteries. 790 00:42:08,259 --> 00:42:10,293 Consider this one of them. 791 00:42:33,251 --> 00:42:35,718 [Glass cracking] 792 00:43:09,053 --> 00:43:10,453 [Glass cracking] 51581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.