Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
I didn't say you were the murderer.
I said if you were the murderer.
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,598
l...
Wait, listen.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
His accident was not an accident.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
Will you give me proof, Lieutenant?
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,705
Believe me, I've been
an absolute bundle of nerves.
6
00:00:11,779 --> 00:00:15,374
- Check.
- Wish I could figure out someone
who would benefit from his death.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
He was given his necessary injections
40 minutes ago.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,420
Did anyone else see those lists?
No.
9
00:00:21,488 --> 00:00:24,082
Someone with intent to murder
packed his bags.
10
00:00:24,158 --> 00:00:26,149
I think that is a possibility, yes.
11
00:00:26,226 --> 00:00:29,957
- He is despicable.
- It could have been a perfect murder!
12
00:01:21,281 --> 00:01:24,341
[Hum Resonating Loudly]
13
00:01:36,697 --> 00:01:39,393
[Grunts, Panting]
14
00:02:14,368 --> 00:02:16,302
Sir? Mr. Clayton, sir.
15
00:02:16,370 --> 00:02:20,204
I don't suppose any grand master
actually relaxes the evening
before a match.
16
00:02:20,274 --> 00:02:22,674
Can you tell us what
your schedule is for tonight?
17
00:02:22,743 --> 00:02:26,406
Well, this evening, um,
a small martini perhaps,
18
00:02:26,480 --> 00:02:28,744
a large steak definitely,
19
00:02:28,815 --> 00:02:30,749
and a good horror movie,
if there's one close by.
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,377
[Man] Sir, are you telling us
you're not concerned
about tomorrow's game?
21
00:02:33,453 --> 00:02:36,479
Chess is never merely
a game, my friend.
22
00:02:36,557 --> 00:02:41,494
And as for tomorrow,
well, for me, it's just one more match.
No, please don't quote me on that.
23
00:02:41,562 --> 00:02:45,293
Tomlin Dudek will, I'm sure,
prove a most worthy adversary.
24
00:02:45,365 --> 00:02:48,163
After all, he was champion
of the world for many years.
25
00:02:48,235 --> 00:02:52,194
- And I'm certain that
he'll be giving it his all.
- [Man] Mr. Clayton?
26
00:02:54,141 --> 00:02:58,100
Mr. Clayton, do you know what
the reporters from Dudek's
country are saying?
27
00:02:58,178 --> 00:03:02,080
They are saying that you could
never have become champion,
you never would have been champion...
28
00:03:02,149 --> 00:03:07,280
Oh, that again.
ifTomlin Dudek hadn't gotten sick
and hadn't had to retire five years ago.
29
00:03:07,354 --> 00:03:11,313
Yes, I've heard and read some
of you gentlemen speculating
about that a bit.
30
00:03:11,391 --> 00:03:13,484
Most unpatriotic, you know.
31
00:03:13,560 --> 00:03:18,259
Well, come morning,
we'll all be settling
our lingering little doubts, won't we?
32
00:03:18,332 --> 00:03:21,529
Now, if you'll excuse me.
Hey, how about a picture
of the two of you together?
33
00:03:21,602 --> 00:03:24,264
[Man]
Yeah!
34
00:03:24,338 --> 00:03:26,465
Ah, so the living legend appears.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,872
[Dudek]
Excuse me.
Which way to the dining room?
36
00:03:35,849 --> 00:03:38,374
[Reporters Chattering]
[Woman]
Not now.
37
00:03:39,820 --> 00:03:43,415
Please, no more interviews
this evening, please.
Mr. Clayton.
38
00:03:43,490 --> 00:03:48,120
Here's the world's most
legendary chess genius, comes
out of retirement just to play you,
39
00:03:48,195 --> 00:03:52,029
and you're not even curious enough...
Curiosity breeds sympathy,
my friend.
40
00:03:52,099 --> 00:03:56,798
And sympathy is one emotion
a champion cannot afford
on the night before the match.
41
00:03:56,870 --> 00:03:59,805
Tomlin Dudek will have mine
soon enough.
42
00:04:04,211 --> 00:04:07,874
Well, Mr. Clayton, good luck
on tomorrow morning's match.
43
00:04:07,948 --> 00:04:09,939
Thank you.
Take care.
44
00:04:11,718 --> 00:04:14,016
Excuse me. Excuse me, please.
45
00:04:14,087 --> 00:04:16,783
Thank you. Thank you.
46
00:04:16,857 --> 00:04:20,224
[Chattering Continues]
47
00:04:20,294 --> 00:04:22,558
[Man]Mr. Dudek goes directlyback to his room.
48
00:04:22,629 --> 00:04:25,860
He needs his rest. I'm sure you understand.
49
00:04:27,467 --> 00:04:30,595
I'm sure they won't bother you
anymore. Are you all right?
[Chuckles]
50
00:04:30,671 --> 00:04:33,572
I'm fine.
Are you all right, huh?
51
00:04:35,876 --> 00:04:40,336
I saw you looking at Clayton
with such daggers.
52
00:04:40,414 --> 00:04:42,348
Such emotion.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,614
He is despicable.
He always was and he always will be.
54
00:04:46,687 --> 00:04:51,624
You'll beat him, Mr. Dudek.
You will beat him at the only
thing he really cares about.
55
00:04:51,692 --> 00:04:53,717
[Chuckles]
56
00:04:53,794 --> 00:04:56,285
So much emotion.
57
00:04:56,363 --> 00:04:58,854
Listen, my little arranger
of chess matches,
58
00:04:58,932 --> 00:05:01,423
you go with the others,
have something good to eat,
59
00:05:01,501 --> 00:05:03,696
go dancing,
have a good time, huh?
60
00:05:03,770 --> 00:05:06,603
I only need something to read
and maybe some fresh tobacco.
61
00:05:06,673 --> 00:05:08,607
But l...
Please.
62
00:05:11,311 --> 00:05:14,041
[Woman Over P.A.]Please dial the operator.
63
00:05:14,114 --> 00:05:16,048
Huh?
64
00:05:16,116 --> 00:05:18,380
Okay.
65
00:05:42,943 --> 00:05:45,605
[Chattering]
66
00:06:55,615 --> 00:06:58,277
**[Soft]
67
00:06:59,886 --> 00:07:02,013
[Dudek]Mr. Clayton.!
68
00:07:08,862 --> 00:07:11,296
You are Emmet Clayton, of course.
69
00:07:11,364 --> 00:07:14,356
[Chuckles]
What a nice coincidence.
70
00:07:14,434 --> 00:07:16,959
Hardly.
71
00:07:17,037 --> 00:07:21,167
You noticed me
in the hotel lobby,
just as I noticed you.
72
00:07:21,241 --> 00:07:25,041
And naturally, you knew
I'd see you slip away,
that I'd be curious,
73
00:07:25,111 --> 00:07:28,945
wondering what my opponent
was up to on the night
before our match.
74
00:07:29,015 --> 00:07:33,247
You are very clever.
Linda Robinson has told me
a great deal about you.
75
00:07:33,320 --> 00:07:36,619
She was correct.
Was she?
76
00:07:36,690 --> 00:07:39,181
Oh, please, please.
Sit down.
77
00:07:42,195 --> 00:07:46,689
I only mention her as the person
who arranged our little match,
not as your ex-fianc๏ฟฝe.
78
00:07:46,766 --> 00:07:51,100
See, her mother and I were very, very
good friends in the old country.
79
00:07:51,171 --> 00:07:54,231
So I didn't think you would be upset
if I mentioned her name.
80
00:07:54,307 --> 00:07:57,242
I must warn you, Mr. Dudek.
81
00:07:57,310 --> 00:08:01,110
I'm very aware of your
blatant psychological warfare.
82
00:08:02,182 --> 00:08:05,982
I'm quite immune to it.
Immune, you say.
83
00:08:07,888 --> 00:08:10,789
- Then why did you follow me here?
- Well, l...
84
00:08:10,857 --> 00:08:13,690
Oh, please, please. Never mind. Never mind.
85
00:08:15,061 --> 00:08:17,256
I'll let you in on a little secret.
86
00:08:17,330 --> 00:08:19,594
There is something
to which I am not immune.
87
00:08:19,666 --> 00:08:24,126
And here they have the bestin the whole town. The hotel bellboy guarantees it.
88
00:08:26,006 --> 00:08:29,100
Escargot. Uh, snails.
89
00:08:31,845 --> 00:08:36,043
Ah, snails stuffed
with butter, garlic.
90
00:08:36,116 --> 00:08:39,244
Good wine,
French bread and snails.
91
00:08:39,319 --> 00:08:41,287
[Laughing]
92
00:08:41,354 --> 00:08:45,450
Please, please, Mr. Clayton, I ask only your good company.
93
00:08:45,525 --> 00:08:50,155
- Huh?
- I'm very honored, sir.
94
00:08:50,230 --> 00:08:52,494
Oh, incidentally,
95
00:08:52,566 --> 00:08:55,296
I saw you slip out
of the hotel at lunchtime too.
96
00:08:58,138 --> 00:09:01,130
[Boisterous Laughter]
97
00:09:17,657 --> 00:09:22,754
It is just that reactionary food
which my doctor makes me eat
in my room.
98
00:09:22,829 --> 00:09:25,059
He goes to the fancy dining room.
99
00:09:25,131 --> 00:09:27,292
I must eat sugar substitutes.
100
00:09:27,367 --> 00:09:31,269
Uh, everything low calories.
[Groans]
101
00:09:31,338 --> 00:09:34,432
They aren't gonna harm you
in any way, are they?
Of course not.
102
00:09:34,507 --> 00:09:37,067
I take my medications.
103
00:09:37,143 --> 00:09:40,772
It is only that Berozski...
you know, our leader,
104
00:09:40,847 --> 00:09:43,509
my coach, my, uh, nursemaid...
105
00:09:43,583 --> 00:09:46,643
he's terrified thatI will lose my concentration,
106
00:09:46,720 --> 00:09:49,985
that I will disgrace our country,
that I will crack my tired brain.
107
00:09:50,056 --> 00:09:51,990
Who knows?
108
00:09:52,058 --> 00:09:56,119
Well, chess
is the ultimate test...
109
00:09:56,196 --> 00:09:58,187
of the human mind, isn't it?
110
00:09:58,264 --> 00:10:01,722
You think so?
I always thought it was women.
111
00:10:01,801 --> 00:10:03,701
Hmm?
112
00:10:03,770 --> 00:10:06,364
Queen's pawn opening.
113
00:10:07,741 --> 00:10:09,971
Do I expect that tomorrow?
114
00:10:12,912 --> 00:10:15,176
Queen's gambit.
115
00:10:20,220 --> 00:10:22,745
Declined.
116
00:10:29,062 --> 00:10:32,054
**[Continues]
117
00:10:36,636 --> 00:10:38,501
Check.
118
00:10:39,639 --> 00:10:41,732
[Chuckles]
119
00:10:41,808 --> 00:10:43,969
Your rook checks my king.
120
00:10:44,044 --> 00:10:46,512
You are very aggressive.
I heard that about you.
121
00:10:46,579 --> 00:10:50,606
Don't think I haven't studied
every one of your games.
122
00:10:50,684 --> 00:10:54,552
So, I move my king...
123
00:10:54,621 --> 00:10:58,614
to queen one, and now...
124
00:10:58,692 --> 00:11:01,183
**[Continues]
125
00:11:07,133 --> 00:11:09,067
Damn music!
126
00:11:09,135 --> 00:11:12,127
But it's very good
that you have that.
127
00:11:12,205 --> 00:11:15,834
Then you are deaf to everything
except your own concentration.
128
00:11:15,909 --> 00:11:19,140
- Doubles it.
- But you heard me say that.
129
00:11:19,212 --> 00:11:23,410
I can lip-read... when I want to.
130
00:11:29,389 --> 00:11:32,324
S'il vous pla๏ฟฝt.!
Gentlemen!
131
00:11:32,392 --> 00:11:34,383
Please!
132
00:11:38,598 --> 00:11:41,431
And now is my turn.
133
00:11:44,037 --> 00:11:46,699
Check!
134
00:11:46,773 --> 00:11:48,832
All right, come on!
135
00:11:48,908 --> 00:11:51,934
I can't concentrate
in this stale pit anyway.
136
00:11:52,011 --> 00:11:56,539
Now, wait, Clayton.
I just happened to think
something else.
137
00:11:56,616 --> 00:11:59,642
You know, if we go into the lobby
and Berozski sees me,
138
00:11:59,719 --> 00:12:02,085
he will put me to bed like a baby.
139
00:12:02,155 --> 00:12:04,885
Is not good.
Also, if he sees us together...
140
00:12:04,958 --> 00:12:08,018
the night before the match,
is also not good.
141
00:12:09,596 --> 00:12:12,793
Well, there must be
some other way in. Come on.
142
00:12:20,607 --> 00:12:24,543
[Machine Humming]
143
00:12:24,611 --> 00:12:27,603
[Loud Grinding]
144
00:12:42,862 --> 00:12:45,729
Yes? What in the blazes
do you want?
145
00:12:45,799 --> 00:12:50,202
Mr. Clayton, excuse me.
I am Berozski. Mazoor Berozski.
146
00:12:50,270 --> 00:12:54,536
I took the liberty of calling you
several times, sir, but you were out.
Why?
147
00:12:54,607 --> 00:12:56,768
I was merely looking
for Mr. Dudek.
148
00:12:56,843 --> 00:13:01,746
I thought perhaps he had dropped by
to meet his eminent adversary.
149
00:13:01,815 --> 00:13:05,182
On the night before the match?
Oh, come now, Berozski.
150
00:13:05,251 --> 00:13:09,187
These little ploys of yours
to interrupt my sleep are about
as subtle as a train wreck.
151
00:13:09,255 --> 00:13:12,713
Don't you know
where your man is?
Mr. Clayton, I apologize.
152
00:13:12,792 --> 00:13:15,260
It's just a small misunderstanding.
Please believe me.
153
00:13:15,328 --> 00:13:19,822
It's... It is just that
the hotel is so large, sir.
My apologies, truly.
154
00:13:19,899 --> 00:13:23,357
Good night, sir.
Good night, Mr... .
155
00:13:25,839 --> 00:13:29,331
[Sighs]
I know that man.
156
00:13:29,409 --> 00:13:33,675
He's probably already called
the police, the military, the F.B.I.
157
00:13:33,746 --> 00:13:35,714
Come on. It's your move.
Ah, yes.
158
00:13:35,782 --> 00:13:38,842
Yes, my move.
159
00:13:41,321 --> 00:13:44,051
So...
160
00:13:44,123 --> 00:13:49,117
And my queen will take
your knight.
161
00:13:49,195 --> 00:13:52,028
Surely you expected that.
162
00:13:53,967 --> 00:13:58,131
And then your pawn
must take my queen.
163
00:13:58,204 --> 00:14:01,935
Otherwise, my queenwould take your bishop,
164
00:14:02,008 --> 00:14:04,033
and you would be down
two pieces.
165
00:14:04,110 --> 00:14:07,705
Then my rook takes your rook.
166
00:14:07,780 --> 00:14:09,805
Check.
167
00:14:11,818 --> 00:14:16,255
And then you must interpose
your bishop at king one.
168
00:14:17,390 --> 00:14:21,019
And then my bishop...
169
00:14:21,094 --> 00:14:26,964
will take your pawn,
threatening your queen.
170
00:14:27,033 --> 00:14:31,970
And therefore your queen
must take my bishop,
171
00:14:33,172 --> 00:14:37,905
at which point
my rook takes your bishop.
172
00:14:37,977 --> 00:14:40,002
Checkmate!
173
00:14:41,581 --> 00:14:43,515
[Sighs, Chuckles]
174
00:14:47,220 --> 00:14:49,586
[Groans]
175
00:14:49,656 --> 00:14:52,318
Oh, please, please.
Never mind.
176
00:14:52,392 --> 00:14:55,759
Never mind.
177
00:14:55,828 --> 00:14:58,763
It's just a bit of luck.
It's nothing.
178
00:14:58,831 --> 00:15:01,857
You have been distracted
all evening. I could see that.
179
00:15:01,935 --> 00:15:06,463
Yes.
Perhaps there is one
too many beautiful ladies here,
180
00:15:06,539 --> 00:15:09,804
like Linda Robinson, perhaps?
181
00:15:09,876 --> 00:15:12,174
[Applause]
182
00:15:15,214 --> 00:15:18,980
Tomorrow will be betterwhen we both concentrate.
183
00:15:20,887 --> 00:15:24,345
Please.
But you were exhausted.
184
00:15:25,758 --> 00:15:28,522
You have been drinking.
185
00:15:28,594 --> 00:15:31,427
Please!
186
00:15:31,497 --> 00:15:35,194
[Pats Back]
Rest yourself, my friend.
187
00:15:42,809 --> 00:15:45,835
[Applause]
188
00:15:51,084 --> 00:15:53,746
[Applause Continues]
189
00:16:05,932 --> 00:16:08,492
[Applause Continues]
190
00:16:17,744 --> 00:16:20,736
[Glass Shattering]
191
00:16:20,813 --> 00:16:25,011
I jump you, you jump me.
That's no good.
Ah, take your time, Lieutenant.
192
00:16:25,084 --> 00:16:27,109
On a Sunday morning
what else would I be doing...
193
00:16:27,186 --> 00:16:29,882
except sleeping late,
playing with my kids,
watching a ball game.
194
00:16:29,956 --> 00:16:32,584
Doc, I'm terribly sorry
to get you down here like that,
195
00:16:32,658 --> 00:16:35,183
but believe me, I've been
an absolute bundle of nerves.
196
00:16:35,261 --> 00:16:38,355
Forget it. Go ahead. Jump me.
197
00:16:42,735 --> 00:16:44,760
Doc, you sure
he's gonna be all right?
198
00:16:44,837 --> 00:16:47,738
I told you, that's the mildest
anaesthetic in the book.
199
00:16:52,678 --> 00:16:57,115
Boy. You know,
my wife went to visit
her mother for a few days,
200
00:16:57,183 --> 00:17:00,675
and it's like everything
was waiting for her to leave
so it could happen to me.
201
00:17:00,753 --> 00:17:04,416
First the kitchen sink,
and then the pilot light on the stove.
202
00:17:04,490 --> 00:17:06,685
I don't even know
where the pilot light is.
203
00:17:06,759 --> 00:17:10,024
And this thing wakes me up
at 6:00 a.m. scratching that ear.
204
00:17:10,096 --> 00:17:13,395
Scratch, scratch, scratch,
always the same ear.
205
00:17:13,466 --> 00:17:15,593
And last night...
I gotta tell you about last night.
206
00:17:15,668 --> 00:17:18,865
Well, surprising
that he could reach it.
What?
207
00:17:18,938 --> 00:17:23,238
Foxtails, Lieutenant.
I spend half my life
pulling those out.
208
00:17:23,309 --> 00:17:25,743
And of course
with a low-slung model like yours,
209
00:17:25,812 --> 00:17:28,576
well, hejust scoops 'em uplike a vacuum cleaner.
210
00:17:28,648 --> 00:17:31,811
- He'll be around in a minute or two.
- Vacuum cleaner?
211
00:17:31,884 --> 00:17:35,945
That reminds me,
I didn't vacuum the rug.
[Chuckles]
212
00:17:36,022 --> 00:17:39,389
Well, anyway, last night...
last night, that was the worst.
213
00:17:39,459 --> 00:17:43,122
For the first time in two years,
I figured I'd finally get to go bowling.
My friend Harry's outside.
214
00:17:43,196 --> 00:17:45,494
He's ready to go. He's honking his horn.
What happens?
215
00:17:45,565 --> 00:17:48,295
I get a call. Big emergency.
216
00:17:48,367 --> 00:17:52,326
Some famous foreign
chess player has disappeared.
[Snoring]
217
00:17:52,405 --> 00:17:55,431
Listen. Did you hear that?
218
00:17:55,508 --> 00:17:58,705
So, uh, what happened?
219
00:17:58,778 --> 00:18:02,771
Well, before I got to headquarters,
I got another call... false alarm.
220
00:18:02,849 --> 00:18:06,683
Not only is the gentleman not lying dead
in the streets, but you know
where he told people he'd been?
221
00:18:06,752 --> 00:18:08,845
[Snoring]
Listen. There.
Did it again.
222
00:18:08,921 --> 00:18:12,914
- Where had the man been?
- Bowling. The missing person went bowling.
223
00:18:12,992 --> 00:18:15,119
Doc, that is a definite noise.
What is that?
224
00:18:16,662 --> 00:18:19,062
That, Lieutenant,
is called snoring.
225
00:18:54,867 --> 00:18:58,769
Hello? Aztec Airlines?
226
00:18:58,838 --> 00:19:02,831
[Imitating Dudek's Accent]
I would like please to make
a reservation to Mexico City.
227
00:19:02,909 --> 00:19:06,709
I believe there's a plane...
Yes, yes, that's the one.
228
00:19:08,114 --> 00:19:11,948
Oh, excuse me, please,
but we have very poor connection.
229
00:19:12,018 --> 00:19:14,009
One moment, please. Please.
230
00:19:14,086 --> 00:19:17,419
[Whistling]
231
00:19:19,025 --> 00:19:21,323
Uh, Dudek.
232
00:19:21,394 --> 00:19:24,921
D-U-D-E-K.
233
00:19:24,997 --> 00:19:28,125
Tomlin Dudek.
234
00:19:28,201 --> 00:19:31,898
[Ringing]
Hello?
235
00:19:31,971 --> 00:19:35,168
Yes. Clay... Clayton?
236
00:19:36,876 --> 00:19:39,071
What is the matter?
237
00:19:39,145 --> 00:19:43,013
You... You want me
to meet you where?
238
00:19:43,082 --> 00:19:45,346
Clayton, I don't understand.
239
00:19:48,187 --> 00:19:52,681
Clayton, can you hear me?
Yeah. What is the matter?
240
00:19:52,758 --> 00:19:56,717
Are you sick?
Are you all right?
241
00:19:56,796 --> 00:19:59,026
You want me...
All right, all right.
242
00:19:59,098 --> 00:20:01,623
Five minutes, please.
243
00:20:01,701 --> 00:20:04,829
Clayton, five minutes,
I will be right there, all right?
244
00:20:04,904 --> 00:20:08,499
Right. Yes, all right.
All right.
245
00:20:15,348 --> 00:20:17,339
Oh, excuse me.
246
00:20:17,416 --> 00:20:20,783
Yes, is all right.
You... You can go in the room.
247
00:22:05,057 --> 00:22:07,321
Clayton!
What are we doing here?
248
00:22:07,393 --> 00:22:11,090
Dudek. Dudek, please,
you've gotta help me.
249
00:22:11,163 --> 00:22:14,326
l-I can't take it anymore.
She's making me feel so guilty.
250
00:22:14,400 --> 00:22:18,928
l... I can't sleep, I can't think, l...
I can't anything!
251
00:22:19,004 --> 00:22:21,302
I do not understand.
252
00:22:21,374 --> 00:22:25,140
She thinks that she loves me,
that I love her,
that we're gonna get married.
253
00:22:25,211 --> 00:22:27,543
I don't know what she thinks!
254
00:22:27,613 --> 00:22:33,142
Ah, there is a young lady
who's making you so upset.
I can't hear you.
255
00:22:33,219 --> 00:22:37,656
I broke my damn hearing aid
last night after you left,
sitting up there alone.
256
00:22:37,723 --> 00:22:39,657
I swear to you,
it was just a lark!
257
00:22:39,725 --> 00:22:42,785
A passing little affair!
I never meant it to...
258
00:22:42,862 --> 00:22:44,887
Dudek, look.
259
00:22:44,964 --> 00:22:48,331
She's... She's from
your own country.
260
00:22:48,401 --> 00:22:52,804
Could you write something
for me in her own language?
Anything. L...
261
00:22:52,872 --> 00:22:55,397
I'll... I'll recopy it
and-and send it to her.
262
00:22:55,474 --> 00:22:58,466
- What will I write?
- Well, I don't know.
263
00:22:58,544 --> 00:23:02,241
Say... Just say... l-I'm sorry.
264
00:23:02,314 --> 00:23:05,249
I was wrong.
I am very ashamed.
265
00:23:05,317 --> 00:23:08,582
l... Just say anything.
266
00:23:08,654 --> 00:23:12,090
Well, l... I just couldn't face her.
Dudek, I'm sorry
to have to put you...
267
00:23:12,158 --> 00:23:16,254
Uh-huh. All right, all right.
[Chuckles]
268
00:23:16,328 --> 00:23:18,455
I understand.
269
00:23:18,531 --> 00:23:23,696
The problems of you young people
with your love affairs.
270
00:23:23,769 --> 00:23:26,431
Thank you, Dudek.
Thank you.
271
00:23:28,974 --> 00:23:32,432
[Machine Grinding Loudly]
Clayton, calm yourself.
272
00:23:32,511 --> 00:23:36,277
Now where are you going?
Where are you going?
273
00:23:36,348 --> 00:23:41,012
The match. L... I just can't.
I'm sorry, Dudek. L...
274
00:23:41,086 --> 00:23:43,919
We postpone the match!
275
00:23:43,989 --> 00:23:48,688
We merely tell them
that we mutually agreed
to postpone it for a few days.
276
00:23:48,761 --> 00:23:53,425
All right?
Come on, Clayton, please.
277
00:23:53,499 --> 00:23:55,797
What are you doing with my bag?
[Screaming]
278
00:23:55,868 --> 00:23:58,860
[Grinding Continues]
279
00:24:01,106 --> 00:24:03,574
[Grinding Stops]
280
00:24:26,899 --> 00:24:29,891
[Crowd Chattering]
281
00:24:46,418 --> 00:24:48,545
Please, ladies and gentlemen.
282
00:24:48,621 --> 00:24:50,612
Please.
283
00:24:51,624 --> 00:24:56,061
If I don't mind my distinguished
challenger being 20 minutes late,
why should you?
284
00:24:56,128 --> 00:25:00,758
After all, it is my neck
he's supposed to be after.
[Scattered Chuckles]
285
00:25:00,833 --> 00:25:04,132
While we're waiting,
let's warm up a bit, shall we?
286
00:25:04,203 --> 00:25:07,001
I'll play any five of you at once.
Or 10, if you like.
287
00:25:07,072 --> 00:25:10,473
Keeping it friendly, of course.
[Crowd Laughing]
288
00:25:10,543 --> 00:25:13,137
[Man]Hey, Lieutenant?
289
00:25:13,212 --> 00:25:16,238
Well, hello, Sergeant.
They got you too, huh?
Yeah.
290
00:25:16,315 --> 00:25:18,476
What is it with this guy,
keeps disappearing?
291
00:25:18,551 --> 00:25:22,385
They found him a little early
this time. That's him
they're carting away right now.
292
00:25:22,454 --> 00:25:24,820
[Siren Wailing]
293
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
He was coming through down here.
He must have slipped.
294
00:25:41,073 --> 00:25:43,906
There's some grease
on the floor up there.
Wait a minute.
295
00:25:43,976 --> 00:25:48,106
That big chess match...
that was supposed to be this morning?
That's right.
296
00:25:48,180 --> 00:25:50,114
What was the man doing
in the basement?
297
00:25:50,182 --> 00:25:53,948
Apparently trying to make
an easy exit.
I don't understand.
298
00:25:54,019 --> 00:25:58,649
Well, he... he had a cabbie
waiting for him outside
the service entrance.
299
00:25:58,724 --> 00:26:01,693
A cabbie was waiting
for Mr. Dudek?
That's right.
300
00:26:01,760 --> 00:26:03,921
You wanna bring that guy in?
301
00:26:07,399 --> 00:26:11,699
You were waiting
for a Mr. Dudek?
Yeah, that was the name, sir.
302
00:26:11,770 --> 00:26:16,207
He had a foreign accent,
the dispatcher said.
303
00:26:16,275 --> 00:26:19,005
I don't know.
Uh, I was a little late
in getting here...
304
00:26:19,078 --> 00:26:23,538
Do you know where
you were gonna take him?
Yeah, International Airport.
305
00:26:23,616 --> 00:26:26,312
Okay, thanks a lot.
You bet.
306
00:26:30,589 --> 00:26:32,784
This where he fell, huh?
Yeah, that's right.
307
00:26:32,858 --> 00:26:35,452
[Columbo]What kind of a machineis this anyway?
308
00:26:35,527 --> 00:26:37,654
That's the latest gizmo
for a clean environment.
309
00:26:37,730 --> 00:26:39,960
Chews up everything...
bottles, cans.
310
00:26:40,032 --> 00:26:42,728
Here, I'll show you.
311
00:26:42,801 --> 00:26:45,827
[Machine Whirring]
312
00:26:48,340 --> 00:26:51,468
[Machine Grinding]
313
00:26:51,543 --> 00:26:54,410
That's enough.
I get the idea.
314
00:26:56,115 --> 00:26:58,106
Accident, you say,
315
00:26:58,183 --> 00:27:01,516
while sneaking out of the hotel,
like some criminal...
316
00:27:01,587 --> 00:27:03,521
on his way to the airport?
317
00:27:03,589 --> 00:27:07,355
I say nonsense.
Mr. Berozski, he was carrying
his flight bag and the cab driver...
318
00:27:07,426 --> 00:27:11,795
Enough! All this at the very hour
he was to prove himself again...
319
00:27:11,864 --> 00:27:14,992
the greatest master of chess
who ever lived?
320
00:27:15,067 --> 00:27:17,831
You are a fool, sir.
Excuse me. Yeah.
321
00:27:17,903 --> 00:27:22,397
Tell me.
What is your rank?
Lieutenant?
322
00:27:22,474 --> 00:27:26,740
Lieutenant. Mr. Berozski,
this is Lieutenant Columbo,
homicide department.
323
00:27:26,812 --> 00:27:28,871
A full lieutenant.
How do you do, sir?
324
00:27:28,947 --> 00:27:31,814
Well, Lieutenant, I shall rely...
325
00:27:31,884 --> 00:27:35,752
that your investigative imagination
is somewhat better...
326
00:27:35,821 --> 00:27:37,755
than that of your underling.
327
00:27:37,823 --> 00:27:40,257
Excuse me one moment.
What is that word?
What?
328
00:27:40,325 --> 00:27:43,294
Oh. "Dentures."
Dentures. Pardon me.
329
00:27:43,362 --> 00:27:45,830
Uh, actually, sir,
from what I know
about chess players,
330
00:27:45,898 --> 00:27:48,423
that is, the important ones,
they're sort of like geniuses.
331
00:27:48,500 --> 00:27:52,869
Unpredictable and erratic.
And this man,
he was under great stress.
332
00:27:52,938 --> 00:27:55,270
Now maybe the psychological
strain that he was...
333
00:27:55,340 --> 00:27:57,365
Nonsense. Again nonsense.
334
00:27:57,443 --> 00:28:02,540
You did tell Sergeant Douglas here
that Mr. Dudek traveled
with his own personal physician.
335
00:28:02,614 --> 00:28:04,605
Does he have a record
of erratic behavior?
336
00:28:04,683 --> 00:28:06,810
Dr. Jalnik is not a psychiatrist.
337
00:28:06,885 --> 00:28:09,911
He's what you call
a general practitioner.
338
00:28:09,988 --> 00:28:14,049
Mr. Dudek is not a well man. He has diabetes.
339
00:28:14,126 --> 00:28:16,924
But we always have
personal physician attending,
340
00:28:16,995 --> 00:28:19,623
just as we always have Anton there,
341
00:28:19,698 --> 00:28:23,259
Mr. Dudek's valetand physical instructor.
342
00:28:23,335 --> 00:28:25,565
- And you, sir?
- I beg your pardon?
343
00:28:25,637 --> 00:28:28,401
May I ask what you do, sir?
I assume you're in charge.
344
00:28:28,474 --> 00:28:31,102
I'm the coach to Tomlin Dudek.
345
00:28:31,176 --> 00:28:35,579
Coach? You mean like a football team,
something like that?
That kind of coach?
346
00:28:35,647 --> 00:28:39,139
Is hardly the same,
Lieutenant.
347
00:28:39,218 --> 00:28:42,346
Officer? May I talk to you for a moment?
348
00:28:42,421 --> 00:28:44,753
Yes, ma'am. Excuse me.
349
00:28:49,895 --> 00:28:53,092
l... I can't explain
what might have happened,
350
00:28:53,165 --> 00:28:57,966
but l... I've been with Tomlin Dudek
for months now, ever since
I set up this match.
351
00:28:58,036 --> 00:29:01,699
My mother knew him for yearsand years before that.
352
00:29:01,774 --> 00:29:06,711
So I can tell you, Officer, Mr. Dudek would never sneak away,
353
00:29:06,779 --> 00:29:08,713
not from any obligation,
354
00:29:08,781 --> 00:29:12,547
and certainly not
from any chess match
with Emmet Clayton.
355
00:29:12,618 --> 00:29:16,179
[Sighs]
Ma'am, are you all right?
356
00:29:16,255 --> 00:29:18,883
Would you like to go
up to your room?
Maybe you'll feel better.
357
00:29:18,957 --> 00:29:20,948
Lie down?
358
00:29:23,962 --> 00:29:26,157
[Knocking]
359
00:29:26,231 --> 00:29:30,190
If that is the press,
I have no statement.
They are not to be permitted.
360
00:29:32,137 --> 00:29:35,573
Say, what's in this thing here?
The usual stuff a guy picks up
when he's in a hurry...
361
00:29:35,641 --> 00:29:37,575
toilet articles, pajamas,
362
00:29:37,643 --> 00:29:39,702
couple of extra shirts.
363
00:29:41,446 --> 00:29:45,348
Like I said, Officer, I'm Mr. Williams with the hotel, in charge of the chess tournament.
364
00:29:45,417 --> 00:29:48,079
It's all right, Gary.
365
00:29:49,321 --> 00:29:53,985
Excuse me, Mr. Berozski.
Yes, Mr. Clayton.
What can I do for you?
366
00:29:54,059 --> 00:29:57,995
This envelope was in my room.
The maid said she found it
under my door.
367
00:29:58,063 --> 00:30:01,555
We noticed
the engraved stationery, sir.
We haven't opened it.
368
00:30:01,633 --> 00:30:04,397
It's one of
our official envelopes.
369
00:30:04,469 --> 00:30:06,664
Excuse me, sir.
Do you mind if I read that?
370
00:30:09,942 --> 00:30:12,843
You're the champion, aren't you?
I wanna say it's a great honor
to meet you.
371
00:30:12,911 --> 00:30:16,506
I've got a cousin up there in Albany.
He wears thick glasses and thinks
you're the greatest thing in the world.
372
00:30:16,582 --> 00:30:19,107
That makes two of them.
373
00:30:20,686 --> 00:30:23,712
- Hello, Linda.
- The envelope, Lieutenant.
374
00:30:23,789 --> 00:30:26,724
Oh, yes. Excuse me.
375
00:30:31,396 --> 00:30:33,455
Oh.
376
00:30:33,532 --> 00:30:36,262
Can you translate that
for me, please?
377
00:30:37,669 --> 00:30:39,728
"I'm sorry. I was wrong,
378
00:30:39,805 --> 00:30:43,263
"and now I am very ashamed.
379
00:30:43,342 --> 00:30:45,674
Please forgive me."
380
00:30:46,845 --> 00:30:51,407
Wrong? Did he mean
wrong to come here?
381
00:30:51,483 --> 00:30:53,917
To try for this match?
382
00:30:56,622 --> 00:30:59,648
Oh, that poor tortured man.
383
00:30:59,725 --> 00:31:03,092
Is that Mr. Dudek's handwriting?
384
00:31:05,964 --> 00:31:08,956
Well, sir, I'm afraid that does
look like the explanation,
doesn't it?
385
00:31:09,034 --> 00:31:11,264
I'm sorry,
but I can't accept that.
386
00:31:12,671 --> 00:31:15,162
He wasn't afraid of you, Emmet.
He wasn't!
387
00:31:19,411 --> 00:31:21,811
Mr. Berozski.
388
00:31:21,880 --> 00:31:24,075
I know how you must feel.
389
00:31:24,149 --> 00:31:27,482
Please accept
my deepest sympathy.
[Sighs]
390
00:31:27,552 --> 00:31:30,020
Tomlin Dudek
was a great genius.
391
00:31:30,088 --> 00:31:34,024
He'll be remembered for many,
many years by every chess player
in the world.
392
00:31:34,092 --> 00:31:38,961
Excuse me, Mr. Clayton.
You're talking as though
Mr. Dudek were already dead.
393
00:31:40,432 --> 00:31:42,832
What?
Well, of course
he's very badly injured.
394
00:31:42,901 --> 00:31:45,665
He's critical.
But as far as we know,
he's still alive.
395
00:31:45,737 --> 00:31:48,069
Well, we...
I just assumed that...
396
00:31:48,140 --> 00:31:52,042
Everyone downstairs, uh...
Well, we know so little that...
397
00:31:52,110 --> 00:31:56,308
Dr. Jalnik accompanied him
in the ambulance.
We do still have hope.
398
00:31:56,381 --> 00:31:58,849
We must have hope.
399
00:31:58,917 --> 00:32:01,511
We should all be thankful...
400
00:32:01,586 --> 00:32:05,522
if there's even a slight chance
that he might live.
401
00:32:11,797 --> 00:32:14,789
[Speaking Russian]
402
00:32:22,941 --> 00:32:25,375
Uh, Mr. Berozski, sir? Sir?
[Russian Continues]
403
00:32:25,444 --> 00:32:28,072
- Excuse me for just one moment.
- Lieutenant, I already told you,
you may leave.
404
00:32:28,146 --> 00:32:31,912
Yes, sir. I understand that.
I'll tell you what I was wondering about.
If you please.!
405
00:32:31,984 --> 00:32:36,216
I'm talking with my embassy.
What's that?
406
00:32:36,288 --> 00:32:40,156
I think this is Mr. Dudek's shirt.
I found it in the laundry sack in there.
407
00:32:40,225 --> 00:32:43,558
So?
Well, what I was wondering was,
can a diabetic eat garlic?
408
00:32:43,628 --> 00:32:47,655
I mean, you told methat he was a diabetic.
[Russian]
409
00:32:49,034 --> 00:32:53,095
Garlic?
Of course garlic is all right.
410
00:32:53,171 --> 00:32:55,139
Why not garlic?
Sir, I don't believe...
411
00:32:55,207 --> 00:32:58,574
[Russian]
It's very noticeable.
412
00:32:58,643 --> 00:33:02,773
I mean, you can smell it
all over the cuffs here.
413
00:33:02,848 --> 00:33:06,079
He did wear this shirt
last night, didn't he?
414
00:33:06,151 --> 00:33:09,552
And garlic was not on his diet.
415
00:33:09,621 --> 00:33:12,886
Sir, look, I can understand
the position you're in.
416
00:33:12,958 --> 00:33:16,359
I mean, if the man got hit by a truck,
that wouldn't be your fault.
417
00:33:16,428 --> 00:33:20,922
But, uh, if he went out and he ate
something that he wasn't supposed
to eat and he got sick...
418
00:33:20,999 --> 00:33:26,027
I will not have it insinuated
that I was in any way remiss
in taking care ofTomlin Dudek.
419
00:33:26,104 --> 00:33:30,837
I'm not insinuating anything.
Nothing. Absolutely. Honestly.
420
00:33:30,909 --> 00:33:33,400
You know, all I wanna do,
I just wanna have
this shirt analyzed.
421
00:33:33,478 --> 00:33:37,710
It won't take very long.
It's a routine process.
Strictly routine. Nothing to it.
422
00:33:37,783 --> 00:33:42,345
Sergeant, would you have
that shirt analyzed for me?
Thank you very much. Um...
423
00:33:42,421 --> 00:33:44,514
Now you listen, Lieutenant.
424
00:33:44,589 --> 00:33:46,716
I'm not responsible.
425
00:33:47,793 --> 00:33:49,818
Anton, did you
or did you not last night...
426
00:33:49,895 --> 00:33:53,160
order for Mr. Dudek
his proper prescribed dinner?
427
00:33:53,231 --> 00:33:58,328
Yes, sir, I did. But just the dishes
on the doctor's list. I saw no garlic.
428
00:33:58,403 --> 00:34:03,841
So! We already know that
Dudek slipped out by himself
somewhere last night.
429
00:34:03,909 --> 00:34:08,846
So he didn't tell us the truth
about where he went to eat his garlic.
So who is responsible, huh?
430
00:34:08,914 --> 00:34:11,883
Tell me something.
Why are you still here?
You are homicide!
431
00:34:11,950 --> 00:34:14,111
No one has died.
Why don't you go home?
Yes, sir.
432
00:34:14,186 --> 00:34:17,917
Go home!
What do you care about garlic,
about shirts? What?
433
00:34:17,989 --> 00:34:22,983
I'm glad you asked that
question, sir. Uh, just give me
one moment, would you? Um...
434
00:34:23,061 --> 00:34:25,325
Dentures. Right.
Dentures?
What?
435
00:34:25,397 --> 00:34:27,331
What?
Those are false teeth.
436
00:34:27,399 --> 00:34:29,424
Den... Dentures.
Dentures.
437
00:34:29,501 --> 00:34:31,696
Now, he does wear false teeth,
doesn't he?
So?
438
00:34:31,770 --> 00:34:33,965
Seems that the ambulance driver
found them.
439
00:34:34,039 --> 00:34:37,440
Well, I never had
that problem yet myself, but, uh...
440
00:34:38,944 --> 00:34:42,539
I remember somebody
mentioned toilet articles.
441
00:34:42,614 --> 00:34:46,482
Uh, bear with me one second.
442
00:34:46,551 --> 00:34:49,384
Ah, yes.
Here we are.
443
00:34:51,556 --> 00:34:55,014
Just an ordinary toothbrush.
Now, it seems to me...
444
00:34:55,093 --> 00:34:58,392
See, my grandfather, he wore
dentures ever since he was 40.
445
00:34:58,463 --> 00:35:03,025
And as far as I can recall,
he never used just
an ordinary toothbrush.
446
00:35:04,236 --> 00:35:06,170
What is it?
Sir, l...
447
00:35:06,238 --> 00:35:11,039
I'm afraid, sir, that...
this is my toothbrush.
448
00:35:11,109 --> 00:35:14,010
- This is?
- We share the bathroom.
449
00:35:14,079 --> 00:35:18,072
You see, I am Mr. Dudek's
physical trainer.
Never mind.
450
00:35:20,352 --> 00:35:24,254
Lieutenant,
then Tomlin Dudek could not
have packed his own suitcase.
451
00:35:24,322 --> 00:35:27,257
That's what I was trying
to get around to, sir, yes.
452
00:35:27,325 --> 00:35:30,658
And if somebody else packed it
who didn't know that he wore
dentures, then...
453
00:35:30,729 --> 00:35:33,323
Then his accident
was not an accident.
454
00:35:33,398 --> 00:35:37,664
l, uh, thought you'd like
to know, sir, that, uh,
455
00:35:37,736 --> 00:35:40,170
I think that is a possibility, yes.
456
00:35:51,616 --> 00:35:55,916
Is, uh, Mr. Dudek
out of surgery yet?
457
00:35:55,987 --> 00:35:58,387
No, sir.
They're still at it, I'm afraid.
458
00:36:00,025 --> 00:36:04,394
Um, if everything goes all right,
459
00:36:04,462 --> 00:36:09,365
how long will it be
before he's... conscious
and able to communicate?
460
00:36:09,434 --> 00:36:13,131
Oh, I wouldn't presume
to make a guess like that, sir.
461
00:36:13,205 --> 00:36:16,231
At least 10 to 2 4 hours,
though, I'm sure.
462
00:36:17,742 --> 00:36:19,733
Oh.
463
00:36:20,879 --> 00:36:23,279
I see. Thank you.
464
00:36:33,792 --> 00:36:36,886
What happened?
Oh, he just gave me this list...
465
00:36:36,962 --> 00:36:40,454
to take back to the hotel
to get some more medications
from his hotel room.
466
00:36:40,532 --> 00:36:42,727
Medications?
467
00:36:42,801 --> 00:36:48,603
Even if he does make it
through the operation, Mr. Dudek
will still need his daily injections...
468
00:36:48,673 --> 00:36:51,335
the diabetes,
the circulatory regulator.
469
00:36:51,409 --> 00:36:56,608
Emmet, ifhe should die, I just...
470
00:36:56,681 --> 00:37:00,014
You can't take all the blame
for this mess.
471
00:37:01,386 --> 00:37:05,482
You know, Dudek and I
ran into each other last night.
472
00:37:05,557 --> 00:37:07,889
We even wound up
liking each other,
473
00:37:07,959 --> 00:37:10,689
if you can believe
that paradox.
474
00:37:10,762 --> 00:37:15,426
Ah, of course, naturally,
both of us being addicts,
we couldn't resist a couple of quick games.
475
00:37:15,500 --> 00:37:19,163
And you know me,
and you're right.
476
00:37:19,237 --> 00:37:22,297
When I can win, I do win.
477
00:37:26,478 --> 00:37:29,777
I suppose it must have
shaken his confidence.
478
00:37:29,848 --> 00:37:32,783
I didn't realize how much.
479
00:37:32,851 --> 00:37:35,820
Emmet, I didn't know. You...
Linda.
480
00:37:37,389 --> 00:37:40,483
Don't you think you ought to
get that stuff to Dr. Jalnik?
481
00:37:40,558 --> 00:37:44,187
There's no hurry. He doesn't need it before 7:00.
482
00:37:44,262 --> 00:37:48,961
[Scoffs] Wow, this is
unpronounceable language.
483
00:37:50,535 --> 00:37:53,333
I just have to stay here
until I know he's out of surgery.
484
00:37:54,806 --> 00:37:57,639
Well,
485
00:37:57,709 --> 00:38:00,542
you've put up with me long enough.
486
00:38:02,113 --> 00:38:04,604
I can't say I blame you.
487
00:39:14,119 --> 00:39:16,053
Hello, Mr. Clayton.
488
00:39:16,121 --> 00:39:18,351
I guess I just missed you upstairs.
489
00:39:18,423 --> 00:39:20,721
Oh, I was...
[Chuckles]
490
00:39:20,792 --> 00:39:24,853
I was just trying to compose
a little note to send up
with some flowers.
491
00:39:24,929 --> 00:39:28,421
Oh, I don't think they'll allow
any flowers in there yet, sir.
492
00:39:28,500 --> 00:39:30,900
Probably just as well.
493
00:39:30,969 --> 00:39:33,870
Frankly, l...
I have great difficulty to...
494
00:39:33,938 --> 00:39:37,704
to find the appropriate words
for the occasion.
495
00:39:37,776 --> 00:39:40,267
Well, if... if you'll excuse me,
Lieutenant.
496
00:39:46,584 --> 00:39:49,280
Mr. Clayton! Your pen.
497
00:39:49,354 --> 00:39:52,050
You left it on the seat there.
Oh. Thank you.
498
00:39:52,123 --> 00:39:54,614
Just that little running.
Boy, I'm in lousy shape.
499
00:39:54,692 --> 00:39:58,958
Listen, uh, would you like
to get some ice cream?
500
00:39:59,030 --> 00:40:03,364
What do you say you and I go and get
some ice cream and get our minds off
this whole thing just for a minute?
501
00:40:03,435 --> 00:40:06,996
What do you say?
If you're able to do that, Lieutenant,
you're a better man than I.
502
00:40:07,071 --> 00:40:09,335
Well, l... I'm gonna
tell you the truth, sir.
503
00:40:09,407 --> 00:40:13,503
What I really had in mind is
I just wanted to get you someplace
and get you talkin' about chess,
504
00:40:13,578 --> 00:40:17,241
and I thought I'd maybe
pick up some free pointers,
'cause I'd love to learn the game.
505
00:40:17,315 --> 00:40:22,343
If you'd love to learn the game,
I suggest a correspondence course.
Taxi!
506
00:40:22,420 --> 00:40:24,911
Oh, you don't have a car? Oh, good heavens.
507
00:40:24,989 --> 00:40:27,981
Here. Come along with me.
I'm parked right over there.
508
00:40:28,059 --> 00:40:30,550
These fellas here,
they'll charge you a fortune.
509
00:40:30,628 --> 00:40:33,563
Look, Lieutenant, I'm quite capable
of finding my own way
back to the hotel.
510
00:40:33,631 --> 00:40:36,964
Mr. Clayton,
I better be truthful with you.
511
00:40:37,035 --> 00:40:41,199
I can't get this mess
off my mind either, no more...
no more than you can.
512
00:40:41,272 --> 00:40:45,174
And I would
appreciate it very much, sir,
if you'd ride along with me.
513
00:40:45,243 --> 00:40:48,235
Obviously, you have a fine mind
and... I'm gonna be frank...
514
00:40:48,313 --> 00:40:51,146
there are a couple of things
that I'm really muddled about.
515
00:40:51,216 --> 00:40:53,150
Oh? In what way?
516
00:40:53,218 --> 00:40:56,813
Well, for instance, do you remember
that sad, confused little note...
517
00:40:56,888 --> 00:40:59,880
that Mr. Dudek pushed
underneath your door?
518
00:40:59,958 --> 00:41:01,949
I don't understand that.
519
00:41:02,026 --> 00:41:04,358
Well, as upset
as he must have been, l...
520
00:41:04,429 --> 00:41:06,920
it's a wonder he was able
to write anything at all.
521
00:41:06,998 --> 00:41:11,492
Yes. Right. Yes.
I'll tell you what I don't understand
most about it though.
522
00:41:11,569 --> 00:41:14,834
If the man is sitting in his room
with his own official stationery,
523
00:41:14,906 --> 00:41:17,739
and he seals the note
in his own official envelope,
524
00:41:17,809 --> 00:41:19,970
how come he wrote
the note itself...
525
00:41:20,044 --> 00:41:23,912
on just some plain little piece
of white paper from a pad?
526
00:41:23,982 --> 00:41:28,476
You're asking me why someone
in an irrational state failed to act
in a rational manner.
527
00:41:28,553 --> 00:41:31,818
Obviously, he scribbled on
whatever was at hand.
528
00:41:31,890 --> 00:41:36,850
Except that, uh, I couldn't find
a notepad like that
anywhere in his room,
529
00:41:36,928 --> 00:41:39,590
and I looked everywhere.
530
00:41:39,664 --> 00:41:41,825
I mean, now do you see
what I mean?
531
00:41:41,900 --> 00:41:43,891
Uh, this way, sir. Right here.
532
00:41:45,503 --> 00:41:48,165
You see, it's, uh...
533
00:41:48,239 --> 00:41:50,764
it's just picayune little things
like that.
534
00:41:50,842 --> 00:41:53,436
Now, for instance,
here's another one.
See what you can make of this.
535
00:41:53,511 --> 00:41:56,674
And just because of
a wrongly packed toothbrush,
536
00:41:56,748 --> 00:42:00,582
you're ready to imply
attempted murder?
537
00:42:00,652 --> 00:42:02,643
A far more logical assumption
would be...
538
00:42:02,720 --> 00:42:07,214
that some stupid bellhop
packed his bags for him and just
threw in the wrong toothbrush.
539
00:42:08,693 --> 00:42:12,060
You know, you're right.
I never thought about that.
Thank you very much.
540
00:42:12,130 --> 00:42:15,622
Oh, listen. There's something
I can check out with you right now,
if you don't mind.
541
00:42:15,700 --> 00:42:18,931
I understand you were five or six minutes
late yourself to that match this morning.
542
00:42:19,003 --> 00:42:23,702
It is my habit, Lieutenant,
to take a brisk walk
before an important match.
543
00:42:23,775 --> 00:42:27,939
As it happens, this morning
I stopped to pick up a new transistor
for my hearing aid.
544
00:42:28,012 --> 00:42:31,209
It went out on me last night.
545
00:42:33,518 --> 00:42:37,921
** [Humming]
546
00:42:41,225 --> 00:42:43,716
I wonder why he didn't sign it.
547
00:42:46,497 --> 00:42:50,627
- Sign what?
- That note he put under your door, sir.
He didn't sign it.
548
00:42:50,702 --> 00:42:55,662
Well, I suppose he assumed we'd...
well, we'd know it came from him,
which we did.
549
00:42:55,740 --> 00:42:58,402
Right.
550
00:42:58,476 --> 00:43:01,468
I wish I could figure out someone
who would benefit from his death.
551
00:43:01,546 --> 00:43:04,811
I think you've got something there,
Lieutenant.
552
00:43:04,882 --> 00:43:07,510
Lieutenant,
553
00:43:07,585 --> 00:43:10,418
you just missed the turn-in
to the hotel.
554
00:43:10,488 --> 00:43:14,447
Oh, gosh, I'm sorry.
Uh, let me see.
555
00:43:14,525 --> 00:43:18,086
I think if I go down here
a few blocks and make a right,
I'll be all right.
556
00:43:18,162 --> 00:43:22,326
There's a terrific restaurant
around here, and I'm famished.
What do you think?
557
00:43:22,400 --> 00:43:24,334
I told you I'm not hungry.
558
00:43:24,402 --> 00:43:27,303
If you'd just kindly drive me back
to my hotel, I'd be most grateful.
559
00:43:27,372 --> 00:43:29,966
Not hungry at all?
You don't wanna keep me company?
560
00:43:30,041 --> 00:43:33,135
I'm just gonna grab a bite.
Oh, there it is.
561
00:43:52,563 --> 00:43:55,555
You don't really mind stopping here
for a moment, do you?
562
00:44:00,471 --> 00:44:03,406
Kind of dark in here,
isn't it? Mmm.
563
00:44:03,474 --> 00:44:05,840
Something sure smells good.
564
00:44:05,910 --> 00:44:07,901
Anybody home?
565
00:44:09,280 --> 00:44:12,943
This booth all right?
Hmm? Oh, fine.
566
00:44:13,017 --> 00:44:16,453
Have you ever had snails?
Yes, I'm quite fond of them.
567
00:44:16,521 --> 00:44:19,979
You're gonna love these.
Sir!
Coming, monsieur.
568
00:44:20,058 --> 00:44:22,549
Partial to French foods,
are you, Lieutenant?
569
00:44:22,627 --> 00:44:25,118
I like fish,
anything that comes
out of the water.
570
00:44:25,196 --> 00:44:28,188
Good afternoon, gentlemen.
Your pleasure today?
571
00:44:28,266 --> 00:44:30,200
We'll have two orders of snails.
572
00:44:30,268 --> 00:44:33,237
Deux plats des escargots.
Was it a good photograph?
573
00:44:33,304 --> 00:44:37,001
- Beg pardon, sir?
- The one this gentleman
or one of his cohorts showed you.
574
00:44:37,075 --> 00:44:40,010
Was it flattering?
575
00:44:40,078 --> 00:44:42,740
- Oui, monsieur. Oui.
- Good.
576
00:44:44,716 --> 00:44:47,879
You can make that one order.
577
00:44:47,952 --> 00:44:51,444
Now that he's identified me,
which is why you brought me here,
578
00:44:51,522 --> 00:44:55,014
I don't suppose you have
any further questions.
579
00:44:55,093 --> 00:44:57,584
I have a further question.
580
00:45:02,066 --> 00:45:04,000
Fine.
581
00:45:14,245 --> 00:45:17,180
Lieutenant,
you're a pleasant enough man.
582
00:45:17,248 --> 00:45:20,911
You work hard, and I respect your motivations.
583
00:45:20,985 --> 00:45:23,044
But please, stop this pretense.
584
00:45:23,121 --> 00:45:25,589
Would you excuse us
for a moment, please?
585
00:45:25,656 --> 00:45:27,783
Oui. Oui, monsieur.
586
00:45:29,427 --> 00:45:32,419
Why did you conceal the fact
that you and Dudek met here
in the restaurant?
587
00:45:32,497 --> 00:45:35,989
I didn't conceal it.
You certainly didn't volunteer it.
588
00:45:36,067 --> 00:45:39,093
We started checking out
French restaurants...
589
00:45:39,170 --> 00:45:41,661
because we found garlic stains
on Mr. Dudek's shirt.
590
00:45:41,739 --> 00:45:44,537
What it boils down to,
if someone didn't get lucky...
591
00:45:44,609 --> 00:45:47,271
and smell garlic on the shirtsleeves
of a diabetic,
592
00:45:47,345 --> 00:45:49,677
we never would have known
you two were here.
593
00:45:49,747 --> 00:45:52,580
Well, why didn't you ask me?
Or Miss Robinson?
594
00:45:52,650 --> 00:45:57,246
- Miss Robinson knew about it?
- No, I told her about it.
595
00:45:57,321 --> 00:46:01,951
She's at the hospital now.
There's a phone there.
Call her, check it out.
596
00:46:07,064 --> 00:46:12,058
- You're not going to call her?
- No.
597
00:46:12,136 --> 00:46:16,470
You see, you were wrong...
about my concealing information.
598
00:46:18,075 --> 00:46:22,068
Bit warm in here.
Did you notice?
599
00:46:23,347 --> 00:46:26,282
[Clattering]
Oh, dear. Almost forgot.
600
00:46:26,350 --> 00:46:28,614
There's something
I wanted to show you.
601
00:46:28,686 --> 00:46:31,416
Kind of scares me,
carrying this around.
It looks so valuable.
602
00:46:31,489 --> 00:46:34,925
It's very beautiful.
They tell me these
are all hand carved.
603
00:46:34,992 --> 00:46:38,120
Solid ivory. Very old.
Knight, bishop, rook, pawn.
604
00:46:39,497 --> 00:46:42,057
You know, I'll tell you why
I brought this here.
605
00:46:42,133 --> 00:46:45,796
It wasn't just because
it was so beautiful. Uh...
606
00:46:45,870 --> 00:46:49,033
This particular set belongs
to Tomlin Dudek,
and that bothered me.
607
00:46:49,106 --> 00:46:51,802
- As a matter of fact,
I couldn't sleep last night.
- Really?
608
00:46:51,876 --> 00:46:56,609
Mmm. Yeah, seems to me
that if an artist takes a trip,
well, he's gonna bring a sketchpad,
609
00:46:56,681 --> 00:46:58,672
he's gonna bring his pencil.
610
00:46:58,749 --> 00:47:02,082
If a pool player goes somewhere,
he's gonna take his pool cue.
611
00:47:02,153 --> 00:47:06,988
I couldn't figure out,
why would a great chess player
forget to pack his chess set,
612
00:47:07,058 --> 00:47:10,152
particularly if it was
a valuable one?
613
00:47:10,228 --> 00:47:12,287
That's a very telling observation.
614
00:47:12,363 --> 00:47:15,730
- Do you think so?
- I do.
615
00:47:15,800 --> 00:47:20,396
What you're saying is that
someone with intent to murder
packed his bag,
616
00:47:20,471 --> 00:47:24,532
someone who didn't know
that he always carried
his chess set with him.
617
00:47:24,609 --> 00:47:29,012
I wouldn't do a thing like that,
not in a million years.
618
00:47:29,080 --> 00:47:32,914
You see, I always carry
my chess set with me.
619
00:47:32,984 --> 00:47:34,918
Here it is.
620
00:47:34,986 --> 00:47:39,650
Hmm.
Can't argue with that logic.
621
00:47:39,724 --> 00:47:42,215
There's one other question,
Mr. Clayton.
622
00:47:42,293 --> 00:47:46,161
Why did you tell Miss Robinson
instead of telling the police?
623
00:47:46,230 --> 00:47:49,927
Uh, excuse me one moment,
Lieutenant. Proprietor?
624
00:47:51,002 --> 00:47:53,698
Would you mind coming back herea moment, please?
625
00:47:56,474 --> 00:47:58,942
Oui, monsieur?
626
00:47:59,010 --> 00:48:01,672
I was here last night
with another gentleman.
Is that right?
627
00:48:01,746 --> 00:48:04,909
Oui, monsieur.
I've said so to the police.
628
00:48:04,982 --> 00:48:07,542
And, uh, we were playing chess...
629
00:48:07,618 --> 00:48:10,678
on this tablecloth,
in this booth.
630
00:48:10,755 --> 00:48:13,588
You were quite annoyed.
[Chuckles]
631
00:48:13,658 --> 00:48:15,649
Uh, yes, sir. Yes.
632
00:48:16,827 --> 00:48:20,354
Would you mind telling us
who won that game of chess?
633
00:48:20,431 --> 00:48:24,094
- Beg pardon, sir?
- Who won? Who lost?
634
00:48:25,303 --> 00:48:28,204
- Uh...
- I was kind of wondering that myself.
635
00:48:28,272 --> 00:48:31,105
Well, a-all I know is I was...
636
00:48:31,175 --> 00:48:33,735
I was, uh, standing at the table,
pouring the wine...
637
00:48:33,811 --> 00:48:37,542
when the little, round gentleman
with the accent,
638
00:48:37,615 --> 00:48:39,549
he pushed forward the salt,
639
00:48:39,617 --> 00:48:43,144
and, uh, this gentleman
pushed out the pepper,
640
00:48:43,220 --> 00:48:46,383
and pretty soon they were
pushing all the things on the table,
641
00:48:46,457 --> 00:48:48,652
and I didn't know
what they were doing.
642
00:48:48,726 --> 00:48:52,787
Later on, l-I found outthat they were playing chess.
643
00:48:52,863 --> 00:48:55,832
But I have never seenanything like that.
644
00:48:55,900 --> 00:48:59,631
As to who won or who lost,
645
00:48:59,704 --> 00:49:03,606
je ne sais pas...
I don't know.
646
00:49:03,674 --> 00:49:06,768
Thank you.
You've been most helpful.
647
00:49:06,844 --> 00:49:08,778
Oui, monsieur.
648
00:49:11,716 --> 00:49:13,707
I won that game.
649
00:49:15,419 --> 00:49:19,253
If I could have trusted the police
to keep it confidential,
I would have told you,
650
00:49:19,323 --> 00:49:24,090
but for 20 bucks, any reporter could buy that story.
651
00:49:24,161 --> 00:49:27,392
Now, it may not makeany diffierence to you, Lieutenant,
652
00:49:27,465 --> 00:49:30,127
but it certainly does to me.
653
00:49:30,201 --> 00:49:34,228
Tomlin Dudek
was a great chess player,
654
00:49:34,305 --> 00:49:38,503
and at this time, it would have been
tasteless, cruel and unnecessary...
655
00:49:38,576 --> 00:49:40,942
to even mention the existence,
656
00:49:41,012 --> 00:49:43,776
let alone the result
of a match which he lost.
657
00:49:43,848 --> 00:49:46,339
Now, does that answeryour questions, Lieutenant?
658
00:49:46,417 --> 00:49:50,251
It certainly does, sir,
and I can see how strongly
you feel about it.
659
00:49:50,321 --> 00:49:54,553
So you beat him... right here,
in this booth, on a tablecloth.
660
00:49:54,625 --> 00:49:58,322
- Correct.
- Too bad you didn't bring
your portable chess set.
661
00:49:58,396 --> 00:50:01,092
I left it at the hotel.
662
00:50:01,165 --> 00:50:04,225
I was going out for dinner,
so I forgot it.
663
00:50:04,301 --> 00:50:07,896
You wouldn't arrest me for that,
would you, Lieutenant?
664
00:50:07,972 --> 00:50:10,634
Lot of people
forgetting chess sets these days.
665
00:50:10,708 --> 00:50:13,199
Now, Mr. Clayton,
your story is very, very sound.
666
00:50:13,277 --> 00:50:17,839
All we have to do now is just wait
for Mr. Dudek to recover
so he can verify it.
667
00:50:17,915 --> 00:50:21,180
[Buzzing]
Must be coming from you.
668
00:50:21,252 --> 00:50:23,652
Hmm? Oh! Yeah.
669
00:50:23,721 --> 00:50:25,951
[Buzzing Stops]
Yeah, it's this thing here.
670
00:50:26,023 --> 00:50:29,686
One of the doctors
loaned it to me at the hospital,
in case he wants to get me in a hurry.
671
00:50:29,760 --> 00:50:31,694
I need a telephone.
672
00:50:31,762 --> 00:50:33,753
Is there a telephone?
673
00:50:33,831 --> 00:50:37,198
Phone?
Do you have a phone?
Your phone.
674
00:50:37,268 --> 00:50:40,260
[Proprietor]By the cash register.
Thank you.
675
00:50:50,848 --> 00:50:53,408
Hello?
Uh, this is Lieutenant Columbo.
676
00:50:53,484 --> 00:50:55,452
My number here is 5...
677
00:50:55,519 --> 00:50:57,885
What was that? Oh, sure. Absolutely. Put me right through.
678
00:50:57,955 --> 00:51:01,049
She can put me right through.
She's ringing now.
679
00:51:01,125 --> 00:51:03,616
Hello. Doctor? Yes, sir.
680
00:51:03,694 --> 00:51:05,628
Lieutenant Columbo.
681
00:51:07,331 --> 00:51:11,358
But he is gonna be all right?
He's moving. Ah, that's terrific.
682
00:51:11,435 --> 00:51:14,802
All right. I'll be right over. Thank you, sir. Thank you very much.
683
00:51:16,207 --> 00:51:20,041
See, my dog had a little operation,
and the vet was kind of upset
because I had to leave him there,
684
00:51:20,111 --> 00:51:23,103
but he's just fine,
he's moving around.
685
00:51:23,180 --> 00:51:26,013
He says his tail's
moving a mile a minute,
so that's terrific.
686
00:51:26,083 --> 00:51:28,881
l-I'm gonna run along.
687
00:51:40,631 --> 00:51:42,565
Mr. Clayton. Small world.
688
00:51:42,633 --> 00:51:46,160
Listen, I was just up
to see Mr. Berozski.
I returned that chess set.
689
00:51:46,237 --> 00:51:50,071
He had some very nice things
to say about you.
That's very kind of him.
690
00:51:54,745 --> 00:51:58,545
[Elevator Bell Dinging]
Any news of Mr. Dudek?
691
00:51:58,616 --> 00:52:02,347
Oh, yes, some very good news, sir.
Dr. Jalnik called from the hospital.
692
00:52:02,419 --> 00:52:06,412
He said that Dudek
is out of surgery, and it looks good.
"Stable" is what he said.
693
00:52:06,490 --> 00:52:09,948
All the vital functions look stable.
694
00:52:10,027 --> 00:52:13,019
Thank heaven.
695
00:52:13,097 --> 00:52:16,430
Do you know if Miss Robinson
and the doctor are gonna
come back here now?
696
00:52:16,500 --> 00:52:19,025
I don't know about Miss Robinson.
The doctor's gonna stay at the hospital.
697
00:52:19,103 --> 00:52:21,401
He's a pretty conscientious guy.
698
00:52:21,472 --> 00:52:24,669
Say, I called you a little earlier
on the house phone, but you seemed
to be out someplace.
699
00:52:24,742 --> 00:52:26,676
Well?
700
00:52:26,744 --> 00:52:29,440
Well, you probably won't even
remember this, sir, but, uh...
701
00:52:29,513 --> 00:52:31,708
Sir, you aren't champion
the you're.
702
00:52:31,782 --> 00:52:36,981
I beg your pardon?
Very first sentence you ever said
to me, Lieutenant... backwards.
703
00:52:37,054 --> 00:52:41,616
That was the backwards
of the very first thing I said to you?
You can remember that?
704
00:52:41,692 --> 00:52:45,685
I wish you could remember what you
were going to say to me, Lieutenant.
I'm afraid I'm in a bit of a hurry.
705
00:52:45,763 --> 00:52:49,859
Well, that's a terrific feat.
No, that's really remarkable.
I've never seen that done before.
706
00:52:49,934 --> 00:52:52,596
Oh, yes.
What I was going to say to you.
What was that?
707
00:52:52,670 --> 00:52:54,661
Oh. About your hearing aid, yes.
708
00:52:54,738 --> 00:52:58,469
You told me that you went to get it fixed,
and that's why you were a few minutes
late to the chess match.
709
00:52:58,542 --> 00:53:00,533
Well, you were right
about that, sir.
710
00:53:00,611 --> 00:53:03,774
Supreme Optical
and Medical Supply Company,
three blocks down the line.
711
00:53:03,847 --> 00:53:07,214
They confirmed that.
Thank you, Lieutenant.
712
00:53:08,619 --> 00:53:10,985
[Elevator Bell Dinging]
713
00:53:13,023 --> 00:53:15,048
Oh!
714
00:53:15,125 --> 00:53:18,288
Mr. Clayton.
Gee, I almost forgot.
715
00:53:18,362 --> 00:53:22,890
This is fascinating.
You know, we found Mr. Dudek's
chess journal.
716
00:53:22,967 --> 00:53:26,698
I want to tell you, you chess players
are a remarkable bunch.
717
00:53:26,770 --> 00:53:29,261
Apparently, what he did...
718
00:53:29,340 --> 00:53:32,832
he recorded every game,
every move he ever played.
719
00:53:32,910 --> 00:53:35,845
- Do you do that?
- Yes, but only the important matches.
720
00:53:35,913 --> 00:53:38,211
Remarkable. What a memory.
721
00:53:38,282 --> 00:53:42,878
Naturally, I was interested
in the game in the French restaurant,
and sure enough, there it was.
722
00:53:42,953 --> 00:53:46,946
Back of the book, the very last game he recorded. Thought you might be interested.
723
00:53:47,024 --> 00:53:50,016
Um, no names.
724
00:53:50,094 --> 00:53:52,756
Just the date... Wednesday,
October 20, black versus white,
725
00:53:52,830 --> 00:53:54,764
and every move.
726
00:53:54,832 --> 00:53:57,995
Here on the last page,
I notice that black resigned
on the 41 st move.
727
00:53:58,068 --> 00:54:00,366
- Is that about the way it happened?
- Obviously.
728
00:54:00,437 --> 00:54:03,235
Huh. I'll tell you why
I'm confused.
729
00:54:03,307 --> 00:54:07,744
It's because I remember the proprietor
saying that he came over to the table,
and he was pouring the wine.
730
00:54:07,811 --> 00:54:11,611
And when the game started,
the little, round fellow with the accent
pushed out the salt,
731
00:54:11,682 --> 00:54:13,673
and then you responded
with the pepper.
732
00:54:13,751 --> 00:54:16,117
- So I thought that you were black.
- No.
733
00:54:16,186 --> 00:54:18,347
Hmm.
734
00:54:18,422 --> 00:54:21,653
Just wanted to get that cleared up.
Thank you very much.
735
00:54:22,993 --> 00:54:25,484
Not at all.
[Bell Dinging]
736
00:56:57,548 --> 00:56:59,880
I'm sorry. I didn't know
about the medicines.
737
00:56:59,950 --> 00:57:02,976
No, no, it's all right.
He gave me a list.
Just a few more things.
738
00:57:41,492 --> 00:57:44,893
[Rings]
739
00:57:44,962 --> 00:57:47,453
Yes? Hello to you too, but...
740
00:57:47,531 --> 00:57:49,761
Oh. Okay. Lieutenant?
741
00:57:49,833 --> 00:57:51,767
Lieutenant, it's for you.
742
00:57:55,539 --> 00:57:57,871
Do you mind?
Yes, I would.
743
00:57:57,941 --> 00:57:59,875
[Barks]
744
00:58:01,044 --> 00:58:04,207
Columbo. Yes, Sergeant.
745
00:58:04,281 --> 00:58:07,045
What? Sure, I can.
746
00:58:07,117 --> 00:58:11,611
I can get over there right now.
Yes, I'm leaving right now,
immediately.
747
00:58:11,688 --> 00:58:15,089
And don't forget your friend.
Doc, if you don't mind,
just a little while longer.
748
00:58:15,158 --> 00:58:17,820
I've got a crisis.
I've got to go over
to the hospital right now.
749
00:58:19,162 --> 00:58:22,791
Lieutenant Columbo?
I'm Dr. Sullivan.
He's right down here.
750
00:58:35,112 --> 00:58:37,239
[Monitor: Erratic Beeping]
751
00:58:37,314 --> 00:58:39,248
What's happened?
I don't know.
752
00:58:39,316 --> 00:58:43,116
He was looking so stable,
then suddenly something just...
What do you mean, "something"?
753
00:58:43,186 --> 00:58:46,212
He was given
his necessary injections
40 minutes ago.
754
00:58:46,290 --> 00:58:50,727
Fifteen minutes later,
this started happening.
[BodyJerking]
755
00:58:50,794 --> 00:58:53,160
[Erratic Beeping Continues]
756
00:58:53,230 --> 00:58:56,028
- Joe?
- We ain't winnin'.
757
00:58:56,099 --> 00:58:58,192
[BodyJerks][Jalnik]Tomlin.!
758
00:59:00,470 --> 00:59:02,870
Tomlin! Tomlin!
[Muttering]
759
00:59:02,940 --> 00:59:06,603
[Speaking Russian]
760
00:59:06,677 --> 00:59:10,044
Can you hear me? Tomlin!
761
00:59:10,113 --> 00:59:13,480
Tomlin!
[Erratic Beeping]
762
00:59:13,550 --> 00:59:17,919
[Monitor: Sustained Tone]
763
00:59:22,326 --> 00:59:24,317
Is he gone?
764
00:59:29,833 --> 00:59:31,767
[Tone Stops]
765
00:59:39,343 --> 00:59:41,277
Dr. Sullivan?
766
00:59:45,515 --> 00:59:48,006
Somebody tried to kill this man once.
That's why he's here.
767
00:59:48,085 --> 00:59:52,044
Do you have an explanation for this?
No, sir, I don't. It's baffling.
768
00:59:52,122 --> 00:59:55,853
It sure is.
What about those injections
Dr. Jalnik gave him?
769
00:59:55,926 --> 00:59:59,089
Why, he's had those medications before,
and he's come through perfectly fine.
770
00:59:59,162 --> 01:00:02,529
They couldn't have anything
to do with it?
No, sir.
771
01:00:02,599 --> 01:00:06,433
The last set that he gave him...
did they come from
outside the hospital?
772
01:00:06,503 --> 01:00:10,166
Yes, sir. That's right.
I want to see those syringes.
773
01:00:10,240 --> 01:00:13,573
I want to bring 'em down to the lab.
I want my people to be able to...
I'm sorry, Lieutenant.
774
01:00:13,644 --> 01:00:17,136
They were disposable.
If they're empty, they're taken
out of the room immediately.
775
01:00:17,214 --> 01:00:19,876
That's hospital safety rules.
776
01:00:35,932 --> 01:00:39,561
Statement? Reaction?
Regarding what?
777
01:00:39,636 --> 01:00:41,797
[Jenkins]
Tomlin Dudek is dead.
778
01:00:41,872 --> 01:00:45,330
I just heard it from
another reporter at the hospital.
779
01:00:45,409 --> 01:00:49,140
Oh, no. When?
780
01:00:49,212 --> 01:00:53,205
I just called over there to check,
and they told me...
It just happened?
781
01:00:53,283 --> 01:00:56,741
Oh, he died just 10 minutes ago, sir.
So any statement you'd like to...
782
01:00:56,820 --> 01:00:58,981
No.
783
01:00:59,056 --> 01:01:02,048
No, l-I'm just too shocked
right now.
784
01:01:03,193 --> 01:01:05,184
I'm sorry.
Maybe later?
785
01:01:05,262 --> 01:01:07,992
Yeah. Yeah, perhaps later.
786
01:01:09,533 --> 01:01:11,467
Bye.
787
01:01:22,212 --> 01:01:25,113
Miss Robinson?
Oh, I'm sorry. L...
788
01:01:25,182 --> 01:01:29,676
May I sit down for a moment?
I know it's a bad time,
and I know you'd rather be alone.
789
01:01:29,753 --> 01:01:32,085
It'll only take a moment.
Of course.
790
01:01:32,155 --> 01:01:34,089
Thank you.
791
01:01:34,157 --> 01:01:37,422
Mr. Berozski's saying
that everything that happened
to Mr. Dudek wasn't an accident.
792
01:01:37,494 --> 01:01:41,055
He was such a gentleman.
He had no enemies, Mr., uh...
I'm sorry.
793
01:01:41,131 --> 01:01:44,294
Columbo. I'm afraid he did have
at least one enemy, ma'am.
794
01:01:44,367 --> 01:01:46,699
Just bear with me
for one moment.
795
01:01:46,770 --> 01:01:51,400
Uh, those medications
that you brought to Dr. Jalnik
in the hospital?
796
01:01:51,475 --> 01:01:54,967
Did you give them
to the doctor directly?
Yes.
797
01:01:55,045 --> 01:01:57,980
You personally
handed it to him?
798
01:01:58,048 --> 01:02:01,381
A list of medicines that he gave you
so you'd know what to bring him...
799
01:02:01,451 --> 01:02:04,545
Did anyone else see that list?
No.
800
01:02:04,621 --> 01:02:07,055
Are you sure?
Why do you ask?
801
01:02:07,124 --> 01:02:09,058
Are you sure?
802
01:02:10,594 --> 01:02:12,585
Didn't you talk with Mr. Clayton
at the hospital?
803
01:02:12,662 --> 01:02:15,995
Didn't he tell you about meeting Dudek
in the French restaurant, playing chess?
804
01:02:16,066 --> 01:02:18,091
Wasn't that the time
that you had that list?
805
01:02:18,168 --> 01:02:23,128
Uh, yes, he did see the list,
but he only glanced at it
for a second or two.
806
01:02:23,206 --> 01:02:25,197
How did he see it?
807
01:02:25,275 --> 01:02:27,675
Um...
Show me how he saw it.
808
01:02:27,744 --> 01:02:30,440
Make believe this is the list.
809
01:02:30,514 --> 01:02:33,642
The list was on my lap.
810
01:02:33,717 --> 01:02:37,448
He said to hurry up and, uh,
get the me-medications.
811
01:02:37,521 --> 01:02:40,752
And then he took the list,
but he gave it right back.
812
01:02:40,824 --> 01:02:43,156
He actually picked up the list?
813
01:02:43,226 --> 01:02:46,787
He held it in his hand?
He picked it up like this and held it?
814
01:02:46,863 --> 01:02:50,355
Yeah, just like you did.
Well, he gave it right back.
815
01:02:52,169 --> 01:02:54,160
Thank you very much.
816
01:03:00,243 --> 01:03:02,734
[Motor Humming]
817
01:03:13,757 --> 01:03:16,749
[Loud Clattering]
818
01:03:16,827 --> 01:03:18,988
Hey, Frank!
Give me a hand up here, will ya?
819
01:03:19,062 --> 01:03:21,053
Garbage. Garbage.
820
01:03:34,878 --> 01:03:36,846
Hey, how'd you get here?
821
01:03:36,913 --> 01:03:38,847
Get outta here.! Beat it.!
822
01:03:38,915 --> 01:03:41,850
Hey, I'm sorry. He's mine.
He enjoys garbage. I don't know why.
823
01:03:41,918 --> 01:03:45,649
- What's his name?
- I don't know. He doesn't like any of
the ones I give him, so call him anything.
824
01:03:45,722 --> 01:03:48,714
- Hey, hey!
- Hey!
825
01:03:48,792 --> 01:03:50,726
Hey.! Hold him.!
826
01:03:53,496 --> 01:03:55,828
[Whining]
Oh!
827
01:03:55,899 --> 01:03:59,995
Okay, fella. Okay, fella.
828
01:04:00,070 --> 01:04:04,564
Great. Oh.
That was close, wasn't it? Hmm?
829
01:04:04,641 --> 01:04:08,372
Ah, dog like that wouldn't
get hurt much in there.
830
01:04:08,445 --> 01:04:11,608
Wouldn't get hurt?
What's the matter with you?
Mashed up in that thing.
831
01:04:11,681 --> 01:04:14,878
Fella, take it easy.
Let me show you something.
Watch this.
832
01:04:16,653 --> 01:04:18,644
[Motor Stops]
833
01:04:20,257 --> 01:04:24,318
It's a safety device.
Anything hits there when she's
grinding up, off she goes.
834
01:04:24,394 --> 01:04:27,227
- It turns itself off?
- Sure.
835
01:04:27,297 --> 01:04:30,095
Just load it up, hit the switch.
836
01:04:30,166 --> 01:04:32,157
[Motor Humming]
837
01:04:38,975 --> 01:04:41,466
[Crushing Sounds]
838
01:05:07,704 --> 01:05:09,433
Again, Lieutenant?
839
01:05:13,910 --> 01:05:16,504
This is the final gathering.
840
01:05:16,579 --> 01:05:19,480
What better way to pay tribute
to that great Tomlin Dudek?
841
01:05:19,549 --> 01:05:23,246
These ladies and gentlemenare here by special invitation.
842
01:05:23,320 --> 01:05:25,811
Among them are some of the...
843
01:05:30,860 --> 01:05:32,851
What is it, Lieutenant?
844
01:05:34,531 --> 01:05:37,523
I didn't realize that you were
in the middle of this.
I'll wait till later.
845
01:05:37,600 --> 01:05:40,262
I don't wanna disturb you.
846
01:05:44,140 --> 01:05:46,472
Uh-huh. You do that,
847
01:05:50,580 --> 01:05:52,844
and it's mate.
848
01:05:52,916 --> 01:05:55,817
Now, what were you saying,
Lieutenant?
849
01:05:55,885 --> 01:05:58,479
Oh, I don't want to, uh,
throw your concentration, sir.
850
01:05:58,555 --> 01:06:01,649
Not a chance.
Well, why don't you
make your next move?
851
01:06:01,725 --> 01:06:04,216
No, please, go on.
852
01:06:04,294 --> 01:06:08,993
The game that I'm really concerned about
is the game that you had with Dudek
in the French restaurant.
853
01:06:09,065 --> 01:06:11,693
You see,
everything is motive, sir.
854
01:06:11,768 --> 01:06:13,861
If you had lost that game...
855
01:06:13,937 --> 01:06:16,633
I told you, Lieutenant,
I didn't lose.
856
01:06:16,706 --> 01:06:20,267
I also told you that Linda Robinson
would confirm that.
857
01:06:24,347 --> 01:06:27,339
Rook... takes pawn.
858
01:06:27,417 --> 01:06:30,978
But, you see, sir,
that's only what you said,
and, technically, that's hearsay.
859
01:06:31,054 --> 01:06:33,386
She wasn't actually there.
Lieutenant.
860
01:06:33,456 --> 01:06:36,118
I have 10 games going at once.
861
01:06:36,192 --> 01:06:38,786
Loathe as you are
to rely on hearsay,
862
01:06:38,862 --> 01:06:43,196
I suggest you judge for yourself
my humble abilities.
863
01:06:43,266 --> 01:06:47,600
Ah, I see you put yourself
in the same pickle as Alekhine...
864
01:06:48,671 --> 01:06:51,572
in one of his matches
against, uh, Nimzovich in 1914.
865
01:06:51,641 --> 01:06:56,044
There's that memory again.
That's really amazing.
I really mean that.
866
01:06:56,112 --> 01:06:59,172
[Man]Rook to king bishop.
867
01:06:59,249 --> 01:07:02,150
Mistake, my friend.
You fell into the trap.
868
01:07:02,218 --> 01:07:04,152
There.
869
01:07:04,220 --> 01:07:07,189
Now, I want you
to think about that.
870
01:07:07,257 --> 01:07:10,818
And if you'd like to have
some supper this evening,
I suggest that you resign.
871
01:07:10,894 --> 01:07:13,988
Well, you certainly are proving it, sir.
There's no question about it.
872
01:07:14,064 --> 01:07:16,055
Well, thank you, Lieutenant.
873
01:07:19,502 --> 01:07:23,871
Capablanca used to play
30 opponents simultaneously.
874
01:07:23,940 --> 01:07:27,432
In 1922, Frank Marshall played
15 5 games simultaneously,
875
01:07:27,510 --> 01:07:29,444
and lost only eight.
876
01:07:29,512 --> 01:07:31,673
One week later,
877
01:07:31,748 --> 01:07:36,082
he replayed every single moveof 153 games...
878
01:07:36,152 --> 01:07:38,086
perfectly.
879
01:07:38,154 --> 01:07:42,614
Uh, what I meant, sir, is that you've
proven your ability to memorize
Dr. Jalnik's medication list...
880
01:07:42,692 --> 01:07:44,626
with only a glance or two.
881
01:07:44,694 --> 01:07:47,356
That's an amazing thing
to be able to do.
882
01:07:55,305 --> 01:07:57,398
No, no.
Another two moves, and you'll...
883
01:07:57,474 --> 01:08:00,466
Oh, I see. All right. Let's try that.
884
01:08:03,480 --> 01:08:05,414
There.
885
01:08:05,482 --> 01:08:07,473
Now, you work on that.
886
01:08:09,652 --> 01:08:12,746
What are you talking about, Lieutenant?
What glance or two?
887
01:08:12,822 --> 01:08:16,849
Are you trying to implythat I copied Jalnik's medication list?
888
01:08:17,961 --> 01:08:20,623
That's not only reaching,
it's defamatory.
889
01:08:22,765 --> 01:08:24,699
Check.
890
01:08:24,767 --> 01:08:28,100
No, sir, I said "memorized."
I didn't say "copied."
You brought that up.
891
01:08:28,171 --> 01:08:31,368
But come to think of it, you know, maybe that's what you were doing.
892
01:08:31,441 --> 01:08:33,432
Remember when I saw youin the hospital?
893
01:08:33,510 --> 01:08:36,775
You were sitting there
and you were writing.
Maybe you were copying.
894
01:08:38,114 --> 01:08:41,948
- You're absurd.
- Excuse me, Mr. Clayton, sir? Could you?
895
01:08:42,018 --> 01:08:43,952
Certainly.
896
01:08:45,355 --> 01:08:48,483
About your pen, sir?
897
01:08:48,558 --> 01:08:51,288
Thank you, Mr. Clayton.
Thank you.
Sir? About your pen...
898
01:08:51,361 --> 01:08:56,492
Do you remember when you left it
at the hospital on the seat, and I came
running after you to return it?
899
01:08:59,302 --> 01:09:01,293
Check.
Well, I took the liberty...
900
01:09:01,371 --> 01:09:03,430
Ah, new game.
Yes, sir.
901
01:09:03,506 --> 01:09:08,170
I took the liberty,
before I ran after you with the pen,
to scribble with it on some paper.
902
01:09:09,746 --> 01:09:11,873
That's very clever of you,
Lieutenant.
903
01:09:13,149 --> 01:09:15,947
The boy down there at the lab,
he tells me it's definitely the same ink...
904
01:09:16,019 --> 01:09:18,283
and possibly the very same pen...
905
01:09:18,354 --> 01:09:21,687
that Mr. Dudek used
to write his farewell note with.
906
01:09:21,758 --> 01:09:25,057
Innuendo. Insinuation.
907
01:09:25,128 --> 01:09:27,062
Circumstantial trivia.
908
01:09:27,130 --> 01:09:30,896
That could be true, sir,
but if you put it all together,
maybe the grand jury will feel differently.
909
01:09:30,967 --> 01:09:34,960
Do you really think
that the finest chess player
in the world...
910
01:09:35,038 --> 01:09:37,836
would make even half the mistakesthat you ascribe to me?
911
01:09:37,907 --> 01:09:40,705
[Man]Mr. Clayton, sir?
912
01:09:40,777 --> 01:09:43,803
l-I'm afraid that's check
and mate, sir.
913
01:09:48,284 --> 01:09:50,946
What?
914
01:09:51,020 --> 01:09:54,285
Just a foolish blunder.
It could happen to anybody.
915
01:09:54,357 --> 01:09:56,484
All right, now,
prove it to me.
916
01:09:56,559 --> 01:10:00,359
Prove it.
Prove something! Prove it!
917
01:10:03,266 --> 01:10:05,826
What the devil is this place?
This is the basement, sir.
918
01:10:05,902 --> 01:10:08,894
This equipment here
is the latest thing
in clean environment.
919
01:10:08,972 --> 01:10:12,965
Takes bottles, cans,
all kinds of garbage
and crushes them up.
920
01:10:13,042 --> 01:10:17,069
Now, Mr. Clayton, right there
at the top of the stairs,
[Machinery Chugging Loudly]
921
01:10:17,146 --> 01:10:19,171
that's where Dudek fell.
922
01:10:19,249 --> 01:10:22,082
Hit the chute, slid down,
came to this machinery.
923
01:10:22,151 --> 01:10:24,346
Now, if you were
the murderer...
924
01:10:24,420 --> 01:10:26,615
[Shouting]
lf! Will you give me proof,
Lieutenant?
925
01:10:26,689 --> 01:10:30,147
I didn't say you were the murderer.
I said, if you were the murderer...
926
01:10:30,226 --> 01:10:32,160
l...
Wait! Listen.
927
01:10:32,228 --> 01:10:34,696
It could have passed
for a terrific accident.
928
01:10:34,764 --> 01:10:38,598
Where is your proof, Lieutenant?
It could have been
a perfect murder.
929
01:10:40,303 --> 01:10:42,237
Will you give me the proof?
930
01:10:42,305 --> 01:10:44,603
[Enunciating Slowly]
Can you read my lips now?
931
01:10:46,442 --> 01:10:49,104
Mr. Clayton.
932
01:10:49,178 --> 01:10:53,114
[Shouting]
I wanted to tell you
that this machine...
933
01:10:53,182 --> 01:10:56,117
turns itself off automatically!
934
01:10:56,185 --> 01:11:00,246
That's why Dudek wasn't killedwhen he fell.
935
01:11:00,323 --> 01:11:03,781
Machine just shut off!
936
01:11:03,860 --> 01:11:06,886
Will you stop this rambling conjecture
and get out of my way!
937
01:11:10,133 --> 01:11:12,533
[Motor Stops]
938
01:11:12,602 --> 01:11:15,093
[Shouting]
Why are you detaining me,
Lieutenant?
939
01:11:15,171 --> 01:11:19,130
[Shouting]
It would be easier
if I did not have to shout,
940
01:11:19,208 --> 01:11:21,142
but the damn machine!
941
01:11:21,210 --> 01:11:23,269
Well, turn the damn thing off!
942
01:12:01,617 --> 01:12:04,643
I'll tell you what bothered me.
943
01:12:04,721 --> 01:12:09,556
What bothered me was, if someone
pushes a man into a grinding machine
in order to kill him,
944
01:12:09,625 --> 01:12:11,991
then the machine suddenly stops,
945
01:12:12,061 --> 01:12:14,655
why doesn't he turn the machine
back on again?
946
01:12:14,731 --> 01:12:17,222
The switch is right over there.
947
01:12:18,468 --> 01:12:21,665
Then I remembered that you told me
your hearing aid went out
the night before,
948
01:12:21,738 --> 01:12:24,229
and you only got it fixed
the next morning.
949
01:12:24,307 --> 01:12:26,775
Now I understand.
950
01:12:26,843 --> 01:12:29,835
You didn't turn it back on again
because you never knew it was off.
951
01:12:30,913 --> 01:12:33,245
You didn't hear it go offi then,
952
01:12:33,316 --> 01:12:36,183
just like you didn'thear it go offi now.
953
01:12:36,252 --> 01:12:40,848
I'm sorry, Mr. Clayton, but along with
all the other trivial evidence
that we've talked about,
954
01:12:40,923 --> 01:12:43,585
the murderer in this case
just had to be a deaf man.
82892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.