All language subtitles for 1x09 - Un cadavre sur loreiller
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:45,040
...
2
00:00:45,320 --> 00:00:50,200
...
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,320
-FROUFROU, FROUFROU.
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,680
CERTAINEMENT LA FEMME..
5
00:00:56,960 --> 00:01:00,200
..SEDUIT SURTOUT..
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,480
..PAR SON GENTIL FROUFROU.
7
00:01:03,760 --> 00:01:07,920
-La femme ayant l'air d'un garçon
ne fut jamais..
8
00:01:08,240 --> 00:01:10,200
..trĂšs attrayante.
9
00:01:10,520 --> 00:01:13,320
C'est le froufrou de son jupon..
10
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
..qui la rend surtout excitante.
11
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
Lorsque l'homme entend..
12
00:01:18,520 --> 00:01:19,800
..ce froufrou,
13
00:01:20,160 --> 00:01:22,760
..c'est étonnant tout ce qu'il ose.
14
00:01:23,080 --> 00:01:25,760
Soudain il voit la vie en rose.
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,560
Il s'électrise, devient fou.
16
00:01:28,800 --> 00:01:31,280
Yahou ! Froufrou,
17
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
..froufrou...
18
00:01:32,920 --> 00:01:35,200
-Jeannine ? Va changer les draps.
19
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
-PAR SON JUPON LA FEMME,
20
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
..FROUFROU, FROUFROU,
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
..DE L'HOMME TROUBLE L'AME.
22
00:01:45,560 --> 00:01:48,400
-C'est un plaisir de vous voir.
-OĂč est-elle ?
23
00:01:48,720 --> 00:01:50,480
-Dans sa chambre.
24
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
-Seule ?
-Evidemment.
25
00:01:52,880 --> 00:01:56,040
Je vais aller la chercher.
26
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
Valentine ?
27
00:02:05,160 --> 00:02:06,880
Tu as vu Valentine ?
28
00:02:07,240 --> 00:02:10,920
-Elle peut bien crever,
je m'en fous.
29
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
-Je ne comprends pas.
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,240
Raymond ?
-Nous avons..
31
00:02:17,560 --> 00:02:19,520
..un accord, Pandora.
32
00:02:19,840 --> 00:02:20,760
-Je sais.
33
00:02:21,080 --> 00:02:23,760
Valentine doit ĂȘtre
disponible pour vous..
34
00:02:24,040 --> 00:02:25,440
..et elle l'est.
35
00:02:26,720 --> 00:02:29,920
C'est impossible,
elle est forcément là .
36
00:02:32,440 --> 00:03:26,240
...
37
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
-Mademoiselle ?
38
00:03:42,480 --> 00:03:43,680
-Strangulation.
39
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
Pas de traces de lutte.
Sale affaire.
40
00:03:47,520 --> 00:03:51,720
Le crime a eu lieu entre
22 h et minuit. La victime n'a..
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
..guĂšre plus de 18 ans.
42
00:03:54,160 --> 00:03:55,120
Bien.
43
00:03:58,240 --> 00:04:01,080
On peut faire enlever le cadavre.
44
00:04:02,520 --> 00:04:04,840
-Commissaire,
45
00:04:05,160 --> 00:04:06,520
..vous l'avez étranglée ?
46
00:04:06,840 --> 00:04:09,760
-Je sais pas, je me rappelle plus.
47
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
-Vous devez bien
vous rappeler quelque chose ?
48
00:04:13,160 --> 00:04:15,040
-C'est un trou noir !
49
00:04:15,360 --> 00:04:19,480
Je me suis réveillé avec la gueule
de bois, je sais pas qui c'est !
50
00:04:19,800 --> 00:04:24,360
-C'est une enquĂȘte normale,
il faut donc enquĂȘter normalement.
51
00:04:25,400 --> 00:04:28,560
D'abord les témoins.
Celle fille ne devait pas..
52
00:04:28,880 --> 00:04:32,400
..passer inaperçue,
elle a quand mĂȘme une allure..
53
00:04:32,720 --> 00:04:33,960
..particuliĂšre.
54
00:04:34,280 --> 00:04:37,960
-Je sais ! C'est ce salopard
qui l'a étranglée et foutue..
55
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
..dans mon lit.
-Qui ?
56
00:04:39,920 --> 00:04:41,480
-Froment !
57
00:04:41,800 --> 00:04:44,960
Charles Froment !
Il vit avec cette brune !
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,040
Ouvrez !
59
00:04:46,360 --> 00:04:47,800
Police !
60
00:04:49,000 --> 00:04:49,800
-Quoi ?
61
00:04:50,160 --> 00:04:51,240
-OĂč Ă©tiez-vous..
62
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
..la nuit derniĂšre ?
-Ca vous regarde pas.
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,240
Rhabillez-vous.
64
00:04:56,520 --> 00:04:57,400
-Commissaire !
65
00:04:57,680 --> 00:04:59,960
-ArrĂȘtez.
-OĂč Ă©tiez-vous ?
66
00:05:00,320 --> 00:05:02,800
-A une fĂȘte ! Je me plaindrai.
67
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
-Jusqu'Ă quelle heure ?
68
00:05:04,440 --> 00:05:06,960
-1 h. En quoi ça vous intéresse ?
69
00:05:07,320 --> 00:05:08,520
-La brune est rentrée avec vous ?
70
00:05:08,880 --> 00:05:10,960
-Josie ?
-Josie, notez ça.
71
00:05:11,280 --> 00:05:12,840
Lampion, Josie !
72
00:05:13,160 --> 00:05:16,960
-Elle est pas venue. J'ai beaucoup
de succĂšs avec les femmes.
73
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
Pour ma carriÚre, je préfÚre..
74
00:05:19,720 --> 00:05:24,120
..me présenter comme célibataire.
-Banale histoire d'adultĂšre.
75
00:05:24,440 --> 00:05:27,760
Josie lui fait une scĂšne,
il la tue.
76
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
Il met son corps chez moi.
77
00:05:34,040 --> 00:05:34,840
-VoilĂ .
78
00:05:36,080 --> 00:05:37,480
-Mademoiselle.
79
00:05:42,320 --> 00:05:44,080
-Je suis désolé.
80
00:05:44,400 --> 00:05:45,640
Bonne journée.
81
00:05:52,520 --> 00:05:56,480
-Avec l'alibi de Froment confirmé,
il faut trouver une autre piste..
82
00:05:56,800 --> 00:06:00,320
..et identifier la victime.
-Inspecteur, je voulais dire...
83
00:06:00,640 --> 00:06:02,680
-Pas maintenant, Ménard.
84
00:06:03,000 --> 00:06:06,400
Sortez-moi les cas de disparitions
de femmes signalées..
85
00:06:06,720 --> 00:06:08,520
..depuis 15 jours. Merci.
86
00:06:10,080 --> 00:06:12,800
-Froment nous cache quelque chose.
87
00:06:13,120 --> 00:06:15,560
Je le sens,
je vais vérifier ses dires.
88
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
Quelle est l'adresse
oĂč il a passĂ© la soirĂ©e ?
89
00:06:19,000 --> 00:06:19,760
-Euh...
90
00:06:20,080 --> 00:06:21,600
-Quoi, Lampion ?
91
00:06:21,920 --> 00:06:24,160
-Désolé, c'est difficile, mais...
92
00:06:24,480 --> 00:06:25,920
Vous ĂȘtes impliquĂ©..
93
00:06:26,240 --> 00:06:28,040
..dans cette affaire.
94
00:06:28,360 --> 00:06:29,960
-En effet. Et alors ?
95
00:06:30,280 --> 00:06:32,080
-Vous pouvez pas enquĂȘter.
96
00:06:32,400 --> 00:06:35,120
-Accusez-moi tant que vous y ĂȘtes.
97
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
-J'ai pas dit ça.
-Vous le pensez.
98
00:06:38,200 --> 00:06:40,600
Je le vois.
Traitez-moi en coupable !
99
00:06:40,880 --> 00:06:41,720
-Commissaire !
100
00:06:42,040 --> 00:06:43,400
-Asseyez-vous.
101
00:06:43,680 --> 00:06:47,120
Prenez ma place.
Vous avez raison, je suis coupable.
102
00:06:47,480 --> 00:06:49,440
Je dois soulager ma conscience.
103
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
J'ai ramassé..
104
00:06:51,520 --> 00:06:56,560
..une inconnue dans la rue.
Je l'ai attirée dans ma chambre.
105
00:06:56,840 --> 00:06:57,880
Je l'ai étranglée.
106
00:06:59,160 --> 00:07:00,520
Comme ça, voyez ?
107
00:07:00,840 --> 00:07:01,720
Comme ça.
108
00:07:02,040 --> 00:07:02,960
Aahh !
109
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Quoi ?
110
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
-Des aveux, parfait.
111
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
C'est limpide.
112
00:07:10,040 --> 00:07:11,840
-Que faites-vous lĂ , Deville ?
113
00:07:12,160 --> 00:07:15,840
-Commissaire Deville.
Le préfet m'a promu pour diriger..
114
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
..l'enquĂȘte
pour éviter le scandale.
115
00:07:18,960 --> 00:07:21,400
-Le scandale,
c'est vous dans la police.
116
00:07:21,760 --> 00:07:23,640
Le prĂ©fet a perdu la tĂȘte.
117
00:07:23,960 --> 00:07:27,520
-C'est vous qui risquez
de la perdre ! Emmenez-le.
118
00:07:27,800 --> 00:07:29,080
Inspecteur... ?
119
00:07:29,400 --> 00:07:33,160
-Lampion, monsieur.
-Bon travail, Lampion.
120
00:07:33,520 --> 00:07:37,200
-A vrai dire, le commissaire
n'a pas vraiment avoué.
121
00:07:37,560 --> 00:07:39,800
Il s'agissait d'un jeu.
122
00:07:40,120 --> 00:07:41,560
D'une plaisanterie.
123
00:07:41,880 --> 00:07:44,640
-Voilà . Je n'ai tué personne.
124
00:07:46,040 --> 00:07:48,920
-Rappelez-moi les faits,
inspecteur ?
125
00:07:49,240 --> 00:07:50,520
-Lampion.
126
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
Ce matin, Ă 8 h 15,
127
00:07:53,120 --> 00:07:56,920
..le commissaire nous a prévenus
aprÚs avoir découvert..
128
00:07:57,240 --> 00:08:00,000
..le cadavre d'une inconnue
dans sa chambre.
129
00:08:00,320 --> 00:08:02,000
-Il l'a découvert..
130
00:08:02,320 --> 00:08:06,240
..en rentrant chez lui ?
-A son réveil. Elle était couchée..
131
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
..à ses cÎtés.
-Dans son lit.
132
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
Qu'en déduisez-vous ?
-Rien.
133
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
L'enquĂȘte ne fait que commencer.
134
00:08:13,200 --> 00:08:16,120
-Le principal suspect
se trouve devant nous.
135
00:08:16,440 --> 00:08:18,200
Il doit ĂȘtre placĂ©..
136
00:08:18,480 --> 00:08:21,240
..en garde à vue, immédiatement.
137
00:08:31,600 --> 00:08:32,720
-Allons-y.
138
00:08:33,760 --> 00:09:03,520
...
139
00:09:06,840 --> 00:09:09,880
Je ne peux compter
que sur vous, Emile.
140
00:09:10,240 --> 00:09:13,440
Ce butor me hait
depuis l'école de police.
141
00:09:13,760 --> 00:09:15,240
C'est un imbécile.
142
00:09:15,560 --> 00:09:19,960
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'un imbécile avec des relations.
143
00:09:28,040 --> 00:09:29,400
-Je suis désolé.
144
00:09:29,720 --> 00:09:33,400
-Au contraire, c'est parfait.
Il y a tout le confort.
145
00:09:33,720 --> 00:09:36,440
J'ai besoin
de calme pour réfléchir.
146
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Si je mets le tabouret lĂ ,
147
00:09:39,280 --> 00:09:42,680
..je pense que je vais mĂȘme
apercevoir le ciel.
148
00:09:43,000 --> 00:09:46,520
"Le ciel est, par-dessus le toit,
si bleu, si calme."
149
00:09:46,840 --> 00:09:49,400
-Normalement,
je dois vous retirer..
150
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
..votre ceinture, commissaire.
-"Un arbre, par-dessus le toit,
151
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
"..berce sa palme."
-Vos lacets aussi.
152
00:09:56,000 --> 00:10:00,360
-"Dis, toi que voilĂ , dis,
qu'as-tu fait de ta jeunesse ?"
153
00:10:14,160 --> 00:10:18,240
-Qui aurait pu imaginer ?
Mais le commissaire est un sanguin.
154
00:10:18,560 --> 00:10:21,520
Il aurait pu,
dans un mouvement de colĂšre...
155
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
-Ménard, je me passerai
de votre psychologie.
156
00:10:25,040 --> 00:10:26,400
OĂč est Deville ?
157
00:10:26,720 --> 00:10:29,080
-Il avait un rendez-vous au golf.
158
00:10:29,400 --> 00:10:33,800
-Bien, ça m'arrange. Donnez-moi
la liste des disparitions récentes.
159
00:10:34,120 --> 00:10:36,320
-Je l'ai remise au commissaire.
160
00:10:36,640 --> 00:10:38,320
Il l'a emportée.
-Bien sûr.
161
00:10:38,640 --> 00:10:41,240
-Un appel pour LarosiĂšre.
-Commissaire LarosiĂšre !
162
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
Je le prends dans mon bureau.
163
00:10:46,120 --> 00:10:49,280
-La police
a retrouvé une jeune femme.
164
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
-Vivante ?
165
00:10:51,800 --> 00:10:54,360
-On m'attend pour l'identifier.
166
00:10:54,640 --> 00:10:57,760
-Je savais qu'il s'était passé
quelque chose.
167
00:10:58,080 --> 00:11:00,680
-Vous vous sentez bien ?
168
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
-Je vais vous accompagner.
-Non. Evitons..
169
00:11:04,160 --> 00:11:05,320
..un scandale.
170
00:11:05,680 --> 00:11:09,200
Il s'agirait d'un meurtre.
-Un meurtre ? Mon Dieu.
171
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
Faites que..
172
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
..ce ne soit pas elle.
173
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
Je vous attends ici.
174
00:11:25,480 --> 00:11:27,000
-C'est Valentine.
175
00:11:28,760 --> 00:11:30,080
C'est bien elle.
176
00:11:33,640 --> 00:11:37,800
-Je plais aux hommes, madame.
Je sais ce qu'ils veulent.
177
00:11:38,120 --> 00:11:41,360
-Ils veulent tous la mĂȘme chose.
Tu es jeune pour savoir..
178
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
..de quoi ils sont capables.
179
00:11:44,160 --> 00:11:47,040
-J'avais 13 ans quand mon pĂšre
me l'a fait comprendre.
180
00:11:47,360 --> 00:11:48,640
-Tu es nourrie, logée,
181
00:11:48,920 --> 00:11:51,560
..blanchie.
C'est moi qui te paye.
182
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
-Ca me va.
Je resterai pas longtemps ici.
183
00:11:55,240 --> 00:11:56,640
-Jeannine te montrera..
184
00:11:57,000 --> 00:11:57,760
..ta chambre.
185
00:11:58,080 --> 00:11:59,000
Valentine ?
186
00:11:59,320 --> 00:12:02,120
Ici, les rĂȘves restent Ă la porte..
187
00:12:02,440 --> 00:12:05,320
..et l'avenir aussi.
Tu ferais mieux..
188
00:12:05,640 --> 00:12:06,720
..de te résigner.
189
00:12:07,040 --> 00:12:08,200
Je sais..
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,360
..de quoi je parle.
191
00:12:10,680 --> 00:12:12,200
-Elle avait de la famille ?
192
00:12:12,480 --> 00:12:14,440
-Valentine était seule.
193
00:12:14,760 --> 00:12:16,120
-Avez-vous remarqué..
194
00:12:16,440 --> 00:12:20,120
..quelque chose d'anormal, hier ?
-Non, soirée habituelle.
195
00:12:20,440 --> 00:12:24,440
Beaucoup de passage. J'ai remarqué
son absence vers minuit.
196
00:12:24,800 --> 00:12:28,120
-Vous n'avez pas vu
si elle est sortie avec un client ?
197
00:12:28,440 --> 00:12:31,760
-Les filles n'ont pas le droit
de quitter la maison.
198
00:12:32,080 --> 00:12:35,360
Elle le font en cachette
par la porte de derriĂšre.
199
00:12:35,640 --> 00:12:37,760
-Ca arrive souvent ?
-Non.
200
00:12:38,080 --> 00:12:40,120
Elles respectent le rĂšglement.
201
00:12:40,440 --> 00:12:43,680
-A part peut-ĂȘtre
Valentine hier soir ?
202
00:12:45,360 --> 00:12:47,800
-Mes hommages, chĂšre madame.
203
00:12:49,480 --> 00:12:53,080
Inspecteur, j'ai découvert
l'identité de la victime.
204
00:12:53,400 --> 00:12:56,000
Il s'agit de Vareille Léonie,
205
00:12:56,320 --> 00:13:00,320
..18 ans. Une paysanne qui
n'est pas rentrée chez elle hier.
206
00:13:00,640 --> 00:13:04,400
Convoquez la mĂšre. Je vais manger.
-La victime est Valentine Lebrun.
207
00:13:04,720 --> 00:13:08,840
Elle avait 19 ans. Elle travaillait
depuis 6 mois Ă L'Oiseau Bleu.
208
00:13:09,200 --> 00:13:10,960
-Vous vous trompez.
209
00:13:11,280 --> 00:13:14,560
-La morte n'a pas l'allure
d'une paysanne.
210
00:13:14,880 --> 00:13:16,800
La patronne de L'Oiseau Bleu,
211
00:13:17,120 --> 00:13:20,480
..Mme Pandora, ici présente,
l'a identifiée.
212
00:13:20,800 --> 00:13:23,240
-Je suis formelle, hélas.
213
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
-Une roulure !
214
00:13:25,320 --> 00:13:29,320
En effet, ça cadre mieux avec
la nature perverse du suspect.
215
00:13:29,640 --> 00:13:33,040
Qu'attendez-vous, inspecteur !?
Confrontation !
216
00:13:33,360 --> 00:13:34,440
-Certainement.
217
00:13:35,720 --> 00:13:36,480
Madame.
218
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Porte.
219
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
-Regardez cet homme,
était-il à L'Oiseau Bleu..
220
00:13:52,920 --> 00:13:54,640
..samedi soir ?
221
00:13:54,960 --> 00:13:56,200
-Je ne crois pas.
222
00:13:58,160 --> 00:14:00,080
Je peux m'en aller ?
223
00:14:00,360 --> 00:14:03,520
-Tenez-vous Ă notre disposition.
-Pas de problĂšme.
224
00:14:03,840 --> 00:14:06,720
C'est la devise de la maison.
225
00:14:07,040 --> 00:14:07,840
-Au revoir,
226
00:14:08,120 --> 00:14:09,040
..Pandora.
227
00:14:10,880 --> 00:14:14,680
-Vous ĂȘtes tĂ©moin ? Le coupable
ne nie pas la connaĂźtre.
228
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
L'étau se resserre.
229
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
C'est un habitué
des lieux dépravés.
230
00:14:19,800 --> 00:14:24,160
Une preuve de plus.
-C'est pas une preuve, ce n'est..
231
00:14:24,440 --> 00:14:26,360
..qu'une supposition.
-Méfiez-vous,
232
00:14:26,640 --> 00:14:30,000
..votre partialité me déplaßt.
Vous ĂȘtes un pervers.
233
00:14:30,280 --> 00:14:31,920
Un pervers violent !
234
00:14:32,240 --> 00:14:34,000
La luxure vous a conduit..
235
00:14:34,360 --> 00:14:37,080
..au meurtre !
-Vous n'ĂȘtes qu'un aigri,
236
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
..un bigot.
237
00:14:38,720 --> 00:14:40,680
Je vais au bordel, et aprĂšs !?
238
00:14:41,000 --> 00:14:44,280
-Le prochain vote du Sénat
les fera fermer.
239
00:14:44,600 --> 00:14:48,480
Je vais dĂ©barrasser les honnĂȘtes
gens de la pourriture !
240
00:14:59,920 --> 00:15:01,440
-Fiche-moi le camp.
241
00:15:01,760 --> 00:15:05,760
-Il faut que je fasse la chambre,
mademoiselle.
242
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
-Pourquoi tu me reluques comme ça ?
243
00:15:10,280 --> 00:15:12,440
-Pour rien. Vous ĂȘtes belle.
244
00:15:12,760 --> 00:15:14,480
Petit rire.
245
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
-Tu devrais partir d'ici..
246
00:15:16,440 --> 00:15:18,040
..pendant que tu peux encore.
247
00:15:18,400 --> 00:15:20,080
-Il se passe des choses..
248
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
..ce matin.
-Hum ?
249
00:15:22,120 --> 00:15:24,000
-Raymond, tu sais ce qui se passe ?
250
00:15:24,240 --> 00:15:27,320
-Il se passe rien.
-Sans blague.
251
00:15:27,640 --> 00:15:31,200
Pourquoi le vieux est encore
chez la patronne tout seul ?
252
00:15:31,520 --> 00:15:32,560
-Il peut pas se lever.
253
00:15:32,880 --> 00:15:34,520
-T'es un comique, toi.
254
00:15:34,840 --> 00:15:37,840
-Elle fait quoi ?
-T'as assez bu, Ninon.
255
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
Pandora te mettra Ă l'amende.
256
00:15:40,040 --> 00:15:43,720
-La teigne est sortie.
Je me fous de ce qu'elle pense.
257
00:15:44,080 --> 00:15:45,400
Je m'en fous.
258
00:15:45,680 --> 00:15:47,480
J'ai pas peur d'elle.
259
00:15:47,760 --> 00:15:50,640
-La patronne est dehors Ă cause..
260
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
..de Valentine, c'est ça ?
261
00:15:53,080 --> 00:15:56,000
-Si on te le demande !
262
00:15:56,280 --> 00:15:57,640
-Cette souillon..
263
00:15:57,920 --> 00:15:59,680
..a les oreilles qui traĂźnent.
264
00:16:00,000 --> 00:16:02,840
-Jeannine ? Elle t'a dit quoi ?
265
00:16:03,200 --> 00:16:07,400
-On lui aurait réglé son compte,
Ă cette garce de Valentine.
266
00:16:09,800 --> 00:16:10,840
-Ah !
267
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
Du nouveau, Emile ?
-Non.
268
00:16:13,280 --> 00:16:16,560
Je vais Ă L'Oiseau Bleu
interroger les filles.
269
00:16:16,880 --> 00:16:20,760
Valentine avait peut-ĂȘtre
un client attitré ou un amoureux ?
270
00:16:21,080 --> 00:16:24,760
-Elles ne diront rien.
On est discret dans les bordels.
271
00:16:25,080 --> 00:16:29,160
Si Pandora donne les noms
de ses clients, elle peut fermer.
272
00:16:29,480 --> 00:16:32,720
-Ca va ĂȘtre pratique.
-Toutes les femmes,
273
00:16:33,040 --> 00:16:36,120
..mĂȘme les putes,
parlent sur l'oreiller..
274
00:16:36,440 --> 00:16:40,000
..une fois comblées.
Oubliez que vous ĂȘtes policier.
275
00:16:40,320 --> 00:16:43,400
Allez Ă L'Oiseau Bleu comme client.
276
00:16:43,720 --> 00:16:46,760
Oubliez vos penchants naturels.
D'accord ?
277
00:16:47,080 --> 00:16:50,000
-C'est bien parce que c'est vous.
278
00:16:51,360 --> 00:16:52,680
-Merci beaucoup.
279
00:17:02,200 --> 00:17:03,440
-Pff !
280
00:17:09,440 --> 00:17:10,560
-Tu l'as ?
281
00:17:12,800 --> 00:17:15,560
C'est tout ce qu'il t'a donné,
Henri ?
282
00:17:15,880 --> 00:17:18,600
-L'opium est cher,
la montre valait pas grand-chose.
283
00:17:18,920 --> 00:17:22,120
-Elle était en or !
Tu essaies de me rouler ?
284
00:17:22,440 --> 00:17:24,840
-Non. Je veux plus faire ça.
285
00:17:25,120 --> 00:17:29,160
Débrouillez-vous toute seule.
-Comment ? Je suis surveillée.
286
00:17:29,480 --> 00:17:32,320
Tu dois m'aider,
Valentine est plus lĂ .
287
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
-J'ai la trouille.
-Faut pas.
288
00:17:35,400 --> 00:17:38,440
Elle te voit pas, Pandora.
Personne te voit.
289
00:17:38,760 --> 00:17:41,520
-C'est vrai.
Mais moi, j'ai des yeux.
290
00:17:41,880 --> 00:17:43,440
Je pourrais parler.
291
00:17:43,760 --> 00:17:45,360
-Oublie ce que tu sais.
292
00:18:03,000 --> 00:18:04,560
-Commissaire !
293
00:18:11,160 --> 00:18:12,040
Raté.
294
00:18:13,600 --> 00:18:15,040
Vous vouliez me voir ?
295
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
-Vous en avez mis du temps.
296
00:18:16,680 --> 00:18:20,240
Je voudrais faire un point.
-Juste faire un point ?
297
00:18:20,560 --> 00:18:23,600
-C'est moi qui dirige l'enquĂȘte.
298
00:18:30,600 --> 00:18:34,840
-Je devais aller voir le légiste.
Il m'attend pour l'autopsie.
299
00:18:35,160 --> 00:18:35,960
-Non.
300
00:18:36,320 --> 00:18:37,480
-Pardon ?
301
00:18:37,760 --> 00:18:41,800
-La fille a été étranglée
entre 22 h et minuit par LarosiĂšre.
302
00:18:42,080 --> 00:18:43,680
Un point, c'est tout.
303
00:18:44,000 --> 00:18:44,760
-Commissaire !
304
00:18:45,080 --> 00:18:47,680
-Merci, inspecteur, ce sera tout.
305
00:18:48,760 --> 00:18:50,160
-Bien.
306
00:19:00,160 --> 00:19:02,280
Il jette la balle dans l'eau.
307
00:19:02,640 --> 00:19:05,480
Air de bastringue.
308
00:19:05,800 --> 00:19:13,880
...
309
00:19:14,200 --> 00:19:16,280
-Tiens-toi un peu, Ninon.
310
00:19:16,600 --> 00:19:19,560
T'as recommencé à fumer ?
311
00:19:19,880 --> 00:19:26,080
...
312
00:19:27,000 --> 00:19:29,120
-Tu t'en vas, mon chou ?
313
00:19:29,440 --> 00:19:32,400
Tu veux pas offrir
un verre Ă ta Ninon ?
314
00:19:32,720 --> 00:19:34,160
-Une autre fois.
315
00:19:34,480 --> 00:19:37,640
-Regardez ce que j'ai trouvé.
316
00:19:37,960 --> 00:19:40,120
-La place est chaude !
317
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
-Bonsoir, mesdames.
318
00:19:42,960 --> 00:19:44,560
-T'es nouveau ?
319
00:19:44,840 --> 00:19:46,280
Ton p'tit nom ?
320
00:19:46,600 --> 00:19:48,720
-Emile.
-T'aimes quoi, Emile ?
321
00:19:49,040 --> 00:19:52,320
-Laisse-le-moi, faut que je bosse.
-Pas question.
322
00:19:52,640 --> 00:19:55,520
C'est moi qu'il veut,
hein, mon lapin ?
323
00:19:55,840 --> 00:19:56,760
Rires.
324
00:19:57,080 --> 00:20:06,160
...
...
325
00:20:14,680 --> 00:20:16,520
Tu m'enlĂšves mes bas ?
326
00:20:17,880 --> 00:20:19,200
-Si vous voulez.
327
00:20:19,520 --> 00:20:21,000
-J'en ai qu'une paire.
328
00:20:21,320 --> 00:20:23,440
Faudrait pas que je me fasse..
329
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
..une échelle.
330
00:20:29,360 --> 00:21:01,160
...
331
00:21:01,480 --> 00:21:03,400
-On n'a rien mangé.
332
00:21:03,720 --> 00:21:05,160
Ca passe pas ?
333
00:21:05,520 --> 00:21:06,800
-Ménard,
334
00:21:07,080 --> 00:21:11,400
..vous allez traverser la rue,
entrer dans la brasserie des Arts,
335
00:21:11,720 --> 00:21:15,400
..et me ramener le plat du jour,
sans oublier la carafe de rouge.
336
00:21:15,720 --> 00:21:19,600
-C'est la pitance des suspects.
Y a pas de traitement de faveur !
337
00:21:19,880 --> 00:21:24,000
-Répétez, j'ai pas bien entendu.
-Enfin, c'est les ordres.
338
00:21:24,280 --> 00:21:26,480
-Oui.
-Du commissaire Deville.
339
00:21:26,800 --> 00:21:28,000
-Barrez-vous !
340
00:21:28,320 --> 00:21:29,960
Sortez d'ici !
341
00:21:31,920 --> 00:21:32,600
Eteignez..
342
00:21:32,920 --> 00:21:34,200
..la lumiĂšre !
343
00:21:37,240 --> 00:21:40,560
-Désolé, c'est la premiÚre fois
que ça m'arrive.
344
00:21:42,000 --> 00:21:43,680
-Ca me repose.
345
00:21:44,000 --> 00:21:46,800
C'est toujours mieux qu'un tordu.
346
00:21:47,800 --> 00:21:51,440
-Y a beaucoup de types louches ?
-Ah ça ! Oui, y en a.
347
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
Seulement, ça se voit pas
sur leur figure.
348
00:21:55,440 --> 00:21:59,120
-Tu penses que Valentine
a pu en croiser un ?
349
00:21:59,440 --> 00:22:02,920
-Comment tu sais ça ?
-J'ai un ami qui travaille..
350
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
..Ă la morgue.
351
00:22:04,720 --> 00:22:05,600
-Ah...
352
00:22:05,880 --> 00:22:09,160
Elles doivent ĂȘtre gaies,
vos conversations.
353
00:22:09,440 --> 00:22:12,120
Tu me dois 100 francs.
-Combien !?
354
00:22:12,440 --> 00:22:13,200
-Ben...
355
00:22:23,880 --> 00:22:24,680
Ben !
356
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
T'allais quand mĂȘme pas
oublier mon petit cadeau !?
357
00:22:34,080 --> 00:22:35,200
Toujours pas ?
358
00:22:38,360 --> 00:22:39,720
Elle soupire.
359
00:22:45,200 --> 00:22:46,520
-Ha, ha, ha, ha !
360
00:22:46,800 --> 00:22:48,360
Ha, ha, ha, ha !
361
00:22:49,800 --> 00:22:51,480
-Vous fermez ?
-Oui.
362
00:22:51,800 --> 00:22:53,720
C'était calme, ce soir.
363
00:22:56,960 --> 00:22:59,320
Ca te dit, un dernier verre ?
364
00:22:59,640 --> 00:23:02,240
-Si tu me l'offres,
je suis ratissé.
365
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
-Tu viens ?
366
00:23:03,960 --> 00:23:06,080
J'habite Ă deux pas.
367
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
Il marmonne.
368
00:23:21,600 --> 00:23:22,760
-Ha, ha, ha, ha !
369
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
Ha, ha, ha, ha !
370
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Ha, ha, ha !
371
00:23:32,080 --> 00:23:33,920
Hurlement.
372
00:23:34,240 --> 00:23:35,320
Rire. Hurlement.
373
00:23:35,640 --> 00:23:36,800
...
374
00:23:38,080 --> 00:23:39,520
Rire.
375
00:23:42,240 --> 00:23:46,000
Elle rit et hurle en mĂȘme temps.
376
00:23:46,280 --> 00:23:47,640
-Aahhh !
377
00:23:49,040 --> 00:23:49,960
Aahh !
378
00:24:00,320 --> 00:24:03,280
Qu'est-ce que j'ai bien pu faire ?
379
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Qu'est-ce que j'ai fait ?
380
00:24:10,520 --> 00:24:13,920
-T'es pas obligé de partir,
tu peux dormir ici.
381
00:24:14,200 --> 00:24:17,000
-C'est gentil,
mais j'ai du travail.
382
00:24:17,280 --> 00:24:19,200
Demain, je me lĂšve tĂŽt.
383
00:24:19,520 --> 00:24:22,920
-C'est ta maman
qui te tricote tes gilets ?
384
00:24:24,080 --> 00:24:25,600
Tu regrettes ?
385
00:24:25,880 --> 00:24:29,080
-Non,
c'est juste que je suis pas...
386
00:24:29,360 --> 00:24:30,240
-Homo ?
387
00:24:30,520 --> 00:24:33,480
-Non, enfin si, mais euh...
388
00:24:33,800 --> 00:24:34,800
Je suis pas...
389
00:24:35,160 --> 00:24:39,040
Je suis pas habitué à agir
sans réfléchir comme ça.
390
00:24:39,360 --> 00:24:41,800
-Tu devrais, ça me plaßt bien.
391
00:24:43,120 --> 00:24:45,840
-Tu penses que
ça peut ĂȘtre un maniaque..
392
00:24:46,160 --> 00:24:48,440
..qui en voudrait aux filles ?
393
00:24:48,720 --> 00:24:52,360
-Je sais pas, mais les filles
ont la trouille maintenant.
394
00:24:52,600 --> 00:24:53,760
-Et Valentine, t'as vu..
395
00:24:54,080 --> 00:24:57,000
..si elle était avec quelqu'un ?
-Non.
396
00:24:57,280 --> 00:25:00,120
Avant le boulot,
elle est sortie avec son puceau.
397
00:25:00,440 --> 00:25:01,360
-Qui ça ?
398
00:25:01,600 --> 00:25:03,560
-Tes questions m'emmerdent.
399
00:25:03,840 --> 00:25:05,400
Tu aimes le macabre ?
400
00:25:05,720 --> 00:25:07,160
Ou autre chose ?
401
00:25:07,440 --> 00:25:09,680
-Je suis inspecteur.
402
00:25:10,000 --> 00:25:12,760
J'enquĂȘte sur ce crime.
-T'es là pour ça ?
403
00:25:13,080 --> 00:25:13,880
-Non.
404
00:25:14,160 --> 00:25:16,080
-Alors, plus de question.
405
00:25:16,360 --> 00:25:18,520
-D'accord, excuse-moi.
406
00:25:25,440 --> 00:25:29,120
Et lui, le commissaire LarosiĂšre,
il vient souvent ?
407
00:25:31,640 --> 00:25:34,640
-Il vient,
mais c'est pas un habitué.
408
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Une fois par mois, pour Esméralda.
409
00:25:37,840 --> 00:25:40,360
Tu le soupçonnes ?
-Non.
410
00:25:41,720 --> 00:25:44,040
Bon, ben, je vais y aller.
411
00:25:44,360 --> 00:25:47,680
-Le puceau qui s'est entiché
de Valentine voulait la racheter..
412
00:25:48,000 --> 00:25:49,480
..à Pandora. Elle l'a largué..
413
00:25:49,800 --> 00:25:51,200
..pour le vieux.
-Quel vieux ?
414
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
-Chut, plus de question.
415
00:25:53,200 --> 00:25:54,960
Il s'appelle Anatole Deschanel.
416
00:25:55,280 --> 00:25:58,640
Il est en fauteuil roulant.
Il est riche. Il la voulait..
417
00:25:58,920 --> 00:26:00,120
..pour lui seul.
418
00:26:00,440 --> 00:26:01,480
-Merci.
419
00:26:04,040 --> 00:26:06,680
-Je l'aimais bien, Valentine.
420
00:26:07,000 --> 00:26:08,320
Allez, file.
421
00:26:09,360 --> 00:27:05,520
...
422
00:27:08,800 --> 00:27:11,560
-Le commissaire Deville a appelé.
423
00:27:11,800 --> 00:27:14,280
Il sera absent aujourd'hui.
-Etonnant.
424
00:27:14,560 --> 00:27:16,200
-Une dame attend.
425
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
C'est la mĂšre de la petite..
426
00:27:18,520 --> 00:27:19,840
..qui a disparu.
427
00:27:21,440 --> 00:27:22,640
-Madame ?
428
00:27:22,920 --> 00:27:24,280
S'il vous plaĂźt.
429
00:27:26,560 --> 00:27:28,840
Léonie va réapparaßtre.
430
00:27:29,120 --> 00:27:31,400
Un garçon a dĂ» lui tourner la tĂȘte.
431
00:27:31,680 --> 00:27:32,480
-Non.
432
00:27:32,760 --> 00:27:37,560
Ma fille n'est pas comme ça.
Elle est sérieuse. Elle rentre..
433
00:27:37,800 --> 00:27:39,760
..chaque soir en car Ă la ferme.
434
00:27:40,080 --> 00:27:42,560
Je voulais pas
qu'elle travaille en ville.
435
00:27:42,880 --> 00:27:45,640
-Elle est domestique ?
-Chez des bourgeois.
436
00:27:45,920 --> 00:27:47,400
La dame a rien su me dire.
437
00:27:47,720 --> 00:27:51,120
Léonie est partie
comme d'habitude, samedi soir.
438
00:27:51,400 --> 00:27:52,200
-Bon.
439
00:27:52,480 --> 00:27:55,400
Quelqu'un va prendre
votre déposition.
440
00:27:55,680 --> 00:27:57,960
Je garde la photo.
441
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
Je lance une recherche.
Je suis sûr que tout va bien.
442
00:28:02,440 --> 00:28:05,760
-Je vous en prie,
retrouvez ma petite fille.
443
00:28:13,720 --> 00:28:16,320
-Je vais prévenir monsieur.
444
00:28:28,640 --> 00:28:31,720
-Inspecteur Lampion.
-Théodore Deschanel.
445
00:28:32,080 --> 00:28:35,760
Je crois qu'on se connaĂźt ?
-Je ne pense pas, non.
446
00:28:36,040 --> 00:28:40,200
-Votre visage ne m'est pas inconnu.
Vous venez voir mon pĂšre ?
447
00:28:40,480 --> 00:28:44,160
-Une prostituée a été tuée
et votre pĂšre la connaissait.
448
00:28:44,480 --> 00:28:48,520
-Nous sommes trÚs liés, mais
je ne me mĂȘle pas de ses affaires.
449
00:28:48,840 --> 00:28:52,400
Il n'écoute personne.
Ne me dites pas que la police..
450
00:28:52,680 --> 00:28:56,560
..le suspecte ?
-On ne suspecte personne encore.
451
00:28:56,840 --> 00:28:59,400
-Mon pĂšre est fragile,
ménagez-le.
452
00:28:59,720 --> 00:29:03,200
Depuis l'accident qui l'a laissé
handicapé et qui a tué..
453
00:29:03,560 --> 00:29:06,960
..ma soeur, sa fille chérie,
il n'est plus le mĂȘme.
454
00:29:07,240 --> 00:29:10,120
-Vous fréquentez L'Oiseau Bleu ?
-Ah !
455
00:29:10,440 --> 00:29:14,400
Je savais bien que
je vous avais vu quelque part.
456
00:29:25,800 --> 00:29:28,960
-OĂč en ĂȘtes-vous ?
Avez-vous un coupable ?
457
00:29:29,280 --> 00:29:30,120
-Non.
458
00:29:30,400 --> 00:29:34,600
OĂč Ă©tiez-vous samedi soir
entre 22 h et minuit ?
459
00:29:34,920 --> 00:29:40,120
-Au cercle de jeu, vérifiez.
J'ai joué au bridge avec des amis..
460
00:29:40,400 --> 00:29:42,120
..et mon fils Théodore.
461
00:29:42,480 --> 00:29:46,120
EugĂšne m'a ensuite conduit
Ă L'Oiseau Bleu.
462
00:29:46,400 --> 00:29:48,160
-Nous y étions..
463
00:29:48,480 --> 00:29:49,680
..vers minuit et demi.
464
00:29:50,000 --> 00:29:53,480
-Valentine aurait dĂ» ĂȘtre lĂ .
Elle n'y était pas.
465
00:29:53,760 --> 00:29:55,680
-Quelle était la nature..
466
00:29:56,000 --> 00:29:58,920
..de vos relations ?
Celles d'un client ?
467
00:29:59,280 --> 00:30:00,520
Petit rire.
468
00:30:00,840 --> 00:30:03,240
-Un client bien inoffensif, alors.
469
00:30:15,080 --> 00:30:16,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
470
00:30:17,280 --> 00:30:20,160
On n'aime plus son vieil Anatole ?
471
00:30:20,480 --> 00:30:24,600
-Il y a que je m'ennuie,
tout le monde fait la fĂȘte en bas.
472
00:30:24,880 --> 00:30:27,040
Moi, j'attends monsieur !
473
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
-Je ne suis pas venu hier,
474
00:30:29,400 --> 00:30:30,760
..j'ai eu un malaise.
475
00:30:31,040 --> 00:30:32,320
-Pauvre chou !
476
00:30:32,640 --> 00:30:35,760
Tu pourrais mourir
et je ne le saurais pas.
477
00:30:36,040 --> 00:30:39,320
C'est comme si j'existais pas.
-Tais-toi.
478
00:30:39,600 --> 00:30:41,520
Tu es ma lumiĂšre,
479
00:30:41,840 --> 00:30:43,040
..mon soleil.
480
00:30:43,360 --> 00:30:46,960
-C'est gentil. Je vais te soigner.
481
00:30:47,240 --> 00:30:50,600
Quelle chaleur,
j'ai perdu mon éventail !
482
00:30:51,800 --> 00:30:52,840
-Oh !
483
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
-Pour vous, monsieur.
484
00:30:55,280 --> 00:30:56,880
Pour vous seulement.
485
00:30:57,160 --> 00:31:00,240
Voici l'unique,
la prodigieuse Valentine !
486
00:31:00,560 --> 00:31:02,120
âȘGramophone.
487
00:31:02,440 --> 00:31:05,800
âȘ-Les mains des petites femmes
sont admirables..
488
00:31:06,120 --> 00:31:08,240
âȘ..et toutes semblables
Ă des oiseaux.
489
00:31:08,560 --> 00:31:10,600
âȘElles agitent
leurs doigts mignons..
490
00:31:10,880 --> 00:31:14,800
âȘ..et frĂȘles
comme des ailes de passereaux.
491
00:31:15,120 --> 00:31:18,520
âȘLa fine menotte,
coud, pique, tricote.
492
00:31:18,800 --> 00:31:20,240
âȘQuand elle se coiffe aussi..
493
00:31:20,560 --> 00:31:22,600
âȘ..en faisant comme ceci.
494
00:31:22,920 --> 00:31:25,960
âȘLeurs gestes
sont toujours jolis...
495
00:31:27,120 --> 00:31:28,520
-Ah, monsieur !
496
00:31:28,840 --> 00:31:30,440
Vous me gĂȘnez.
497
00:31:30,760 --> 00:31:32,760
-Je ne suis qu'un homme,
498
00:31:33,120 --> 00:31:36,000
..mais j'ai de quoi..
499
00:31:36,240 --> 00:31:38,960
..me faire pardonner.
500
00:31:40,320 --> 00:31:41,760
-C'est pour moi ?
501
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
C'est vraiment pour moi ?
502
00:31:46,120 --> 00:31:48,840
-Je voulais en faire ma fille.
503
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
-Pardon ?
504
00:31:50,760 --> 00:31:54,400
-La mienne est morte,
elle me manque tous les jours.
505
00:31:55,640 --> 00:31:57,360
Valentine..
506
00:31:57,720 --> 00:32:00,000
..me réchauffait le coeur.
507
00:32:01,200 --> 00:32:05,720
Je comptais l'adopter et lui léguer
la moitié de ma fortune.
508
00:32:09,800 --> 00:32:12,760
Trouvez celui qui a fait ça.
509
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
-Qu'est-ce que vous faites ?
510
00:32:24,880 --> 00:32:26,400
-Il va Ă la maison d'arrĂȘt.
511
00:32:26,720 --> 00:32:27,640
-Pourquoi ?
512
00:32:27,960 --> 00:32:30,520
-Ordre du commissaire.
513
00:32:30,800 --> 00:32:33,240
-Attendez-moi dehors,
514
00:32:33,520 --> 00:32:35,120
..c'est un ordre !
515
00:32:37,480 --> 00:32:38,600
Allez !
516
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
-Merci, Emile.
517
00:32:44,800 --> 00:32:46,760
Ma méthode a réussi ?
518
00:32:47,080 --> 00:32:47,880
Vous avez eu..
519
00:32:48,160 --> 00:32:49,640
..des informations ?
-Oui.
520
00:32:49,960 --> 00:32:53,920
-Laquelle est-ce ? Esméralda,
la lionne ou Mimi, la plantureuse ?
521
00:32:55,760 --> 00:32:57,200
-Raymond.
522
00:33:12,720 --> 00:33:14,920
-Le fils Deschanel a un mobile.
523
00:33:15,240 --> 00:33:16,960
Epluchez ses comptes.
524
00:33:17,280 --> 00:33:19,920
Renseignez-vous
sur le testament..
525
00:33:20,240 --> 00:33:23,960
..de Deschanel pĂšre.
-Désolé, Théodore Deschanel..
526
00:33:24,320 --> 00:33:27,200
..a un alibi,
il jouait aux cartes..
527
00:33:27,560 --> 00:33:29,880
..avec son pĂšre.
528
00:33:32,080 --> 00:33:35,040
..d'en vouloir Ă Valentine ?
529
00:33:38,080 --> 00:33:40,200
-Il faut l'heure du décÚs.
530
00:33:40,520 --> 00:33:43,240
Secouez Verdure pour l'autopsie.
531
00:33:43,520 --> 00:33:46,160
-Deville refuse l'autopsie,
il veut votre peau.
532
00:33:46,480 --> 00:33:48,160
-Je suis fait comme un rat.
533
00:33:52,000 --> 00:33:54,080
-Stop ! ArrĂȘtez le fourgon !
534
00:33:54,440 --> 00:33:55,400
ArrĂȘtez !
535
00:33:55,680 --> 00:33:58,440
ArrĂȘtez ce fourgon, c'est un ordre.
536
00:33:58,760 --> 00:33:59,920
-ArrĂȘte.
537
00:34:05,560 --> 00:34:07,520
-Posez vos armes, vite.
538
00:34:07,760 --> 00:34:09,680
Posez-les !
-C'est de la folie !
539
00:34:10,000 --> 00:34:10,720
-Montez.
540
00:34:11,080 --> 00:34:12,360
J'ai pas le choix !
541
00:34:12,720 --> 00:34:14,920
-Vous aggravez votre cas !
542
00:34:15,240 --> 00:34:16,880
-Je n'irai pas en prison !
543
00:34:19,480 --> 00:34:20,720
-Commissaire !
544
00:34:22,880 --> 00:34:24,600
Commissaire ?
545
00:34:27,240 --> 00:34:30,520
-Sous la menace d'une arme !
Quelle arme ?
546
00:34:30,840 --> 00:34:33,800
-La mienne.
Je pouvais pas savoir...
547
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
-Il fallait vous méfier !
548
00:34:37,040 --> 00:34:39,400
Vous me rendrez des comptes,
549
00:34:39,720 --> 00:34:40,960
..je vous le garantis.
550
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
Il n'ira pas loin.
551
00:34:44,360 --> 00:34:45,440
Je veux..
552
00:34:45,720 --> 00:34:49,760
..des renforts, toutes les polices
de France. On tire Ă vue.
553
00:34:52,000 --> 00:34:54,240
Je le veux mort ou vivant.
554
00:34:57,280 --> 00:35:00,240
Bougez-vous !
Retrouvez-moi LarosiĂšre !
555
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
-Ninon ne fait plus recette,
il faut s'en séparer.
556
00:35:14,040 --> 00:35:15,840
-Elle traverse une mauvaise passe.
557
00:35:16,160 --> 00:35:20,360
-Je lui ai dit de se reprendre.
Les hommes ne veulent plus jouer..
558
00:35:20,680 --> 00:35:22,440
..avec elle.
-Elle les fait rire.
559
00:35:22,760 --> 00:35:25,680
-Vois si tu peux trouver une fille.
560
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Ninon part Ă la fin de la semaine.
561
00:35:29,280 --> 00:35:32,680
T'en fais pas, elle trouvera
une maison d'abattage.
562
00:35:33,000 --> 00:35:54,200
...
563
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
-Pandora, j'ai besoin de toi.
564
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
-Ha, ha, ha, ha !
565
00:36:15,520 --> 00:36:17,560
Oh, fais voir !
566
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
Zut alors !
567
00:36:20,720 --> 00:36:24,200
Elle en avait de la chance,
Valentine. J'ai que des radins.
568
00:36:24,520 --> 00:36:25,800
-Ca devrait ĂȘtre Ă moi.
569
00:36:26,120 --> 00:36:28,280
-Y en a peut-ĂȘtre d'autres ?
570
00:36:28,560 --> 00:36:31,200
Essaie ça pour voir.
571
00:36:31,520 --> 00:36:34,040
-Les affaires d'une morte,
ça porte la guigne.
572
00:36:34,320 --> 00:36:35,120
-Tu le regretteras,
573
00:36:35,440 --> 00:36:37,680
..une fois dehors.
-T'es une chienne.
574
00:36:38,000 --> 00:36:41,480
-Moi non plus,
personne me fera de cadeaux.
575
00:36:41,800 --> 00:36:43,280
Elle s'en fiche.
576
00:36:43,600 --> 00:36:47,120
-Je suis recherché,
je comprendrais que tu refuses.
577
00:36:47,440 --> 00:36:50,520
-Sans ton aide il y a 3 ans,
L'Oiseau Bleu..
578
00:36:50,840 --> 00:36:53,440
..serait fermé.
-Mes relations..
579
00:36:53,720 --> 00:36:54,800
..ont joué.
580
00:36:55,160 --> 00:36:58,840
-Sans toi, je serais dans la rue.
-Tu ne me dois rien.
581
00:36:59,160 --> 00:37:00,400
Rien du tout.
582
00:37:00,720 --> 00:37:02,920
-Possible, mais je n'oublie rien.
583
00:37:03,240 --> 00:37:06,680
Je ne te considĂšre pas
comme un client mais comme un ami.
584
00:37:07,000 --> 00:37:09,400
Personne n'abandonne un ami.
585
00:37:09,720 --> 00:37:13,760
Pas mĂȘme une ancienne pute.
Je vais parler aux filles.
586
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
Elles tiendront..
587
00:37:15,720 --> 00:37:18,480
..leur langue.
Il y a une chambre de libre..
588
00:37:18,800 --> 00:37:20,680
..au premier.
-Merci.
589
00:37:21,000 --> 00:37:24,080
Dis, est-ce que je suis venu
samedi soir ?
590
00:37:24,400 --> 00:37:26,080
J'ai tout oublié.
591
00:37:26,400 --> 00:37:28,080
J'imagine tout..
592
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
..et son contraire, je deviens fou.
593
00:37:31,240 --> 00:37:32,800
-Je ne sais pas, Jean.
594
00:37:33,160 --> 00:37:34,720
Vraiment.
595
00:37:35,040 --> 00:37:36,920
Je te connais,
596
00:37:37,240 --> 00:37:38,880
..tu n'as pas pu faire ça.
597
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
âȘFrench cancan.
598
00:37:47,280 --> 00:37:48,360
Rires.
599
00:37:48,680 --> 00:37:52,360
âȘ...
600
00:37:52,720 --> 00:37:53,480
-Je dois..
601
00:37:53,800 --> 00:37:56,280
..parler Ă Valentine.
602
00:38:04,640 --> 00:38:08,840
-Je savais que je te manquerais.
Je vais bien m'occuper de toi.
603
00:38:09,160 --> 00:38:10,720
-Inspecteur !
604
00:38:11,040 --> 00:38:12,640
Vous voulez faire..
605
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
..fuir mes clients ?
606
00:38:14,960 --> 00:38:17,880
-Je veux le nom du jeune amoureux
de Valentine.
607
00:38:18,200 --> 00:38:19,640
-Hector Maurel.
608
00:38:19,960 --> 00:38:22,000
Il ne sait rien encore.
609
00:38:22,320 --> 00:38:24,160
-Y a-t-il un endroit discret ?
610
00:38:24,480 --> 00:38:26,600
-Laissez-moi une minute.
611
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
L'inspecteur va venir.
612
00:38:39,000 --> 00:38:41,680
-Cet homme-là m'intéresse.
613
00:38:42,000 --> 00:38:45,640
-Il vient de temps en temps.
Les filles adorent..
614
00:38:45,960 --> 00:38:47,160
..ce bellĂątre.
615
00:38:47,480 --> 00:38:49,960
Il se prétend artiste,
metteur en scĂšne.
616
00:38:50,320 --> 00:38:52,000
Il est toujours fauché.
617
00:38:52,320 --> 00:38:55,760
Elles n'ont pas la vie facile,
il les fait rĂȘver.
618
00:38:56,080 --> 00:38:59,120
MĂȘme Ninon rĂȘve d'ĂȘtre une star
en l'écoutant.
619
00:38:59,400 --> 00:39:00,600
-Et Valentine ?
620
00:39:02,560 --> 00:39:04,080
-Elle aussi, oui.
621
00:39:04,440 --> 00:39:07,640
Surtout elle, peut-ĂȘtre.
Elle en pinçait pour lui.
622
00:39:08,000 --> 00:39:10,720
Elle le faisait monter
gratuitement.
623
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
Va te cacher derriĂšre le paravent.
624
00:39:14,720 --> 00:39:18,160
-Pourquoi fais-tu ça ?
-Peut-ĂȘtre parce que..
625
00:39:18,480 --> 00:39:21,280
..je suis sensible
au charme des hommes.
626
00:39:21,640 --> 00:39:22,960
-Tu te fiches de moi ?
627
00:39:23,280 --> 00:39:26,680
-Je te taquine.
Mais oui, tu aurais pu me plaire.
628
00:39:27,000 --> 00:39:27,840
-Bah...
629
00:39:42,640 --> 00:39:45,120
-Mimi, la nouvelle Louise Brooks !
630
00:39:45,440 --> 00:39:49,120
Et sans maquillage !
Cette poitrine crÚverait l'écran.
631
00:39:49,440 --> 00:39:50,480
-Ha, ha, ha, ha !
632
00:39:58,520 --> 00:39:59,760
-Merci.
633
00:40:04,440 --> 00:40:06,720
Sanglots.
-C'est pas possible.
634
00:40:07,080 --> 00:40:10,280
-Vous ĂȘtes le dernier
Ă avoir vu Valentine vivante.
635
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Quelle heure était-il ?
636
00:40:12,920 --> 00:40:14,760
-Je sais pas.
637
00:40:15,040 --> 00:40:17,120
Peut-ĂȘtre 20 h.
638
00:40:18,520 --> 00:40:20,200
Oui, sûrement 20 h.
639
00:40:20,520 --> 00:40:24,640
Elle était encore en peignoir.
On a discuté dans l'impasse.
640
00:40:24,960 --> 00:40:26,280
-Pourquoi lĂ -bas ?
641
00:40:26,600 --> 00:40:28,720
-A l'intérieur,
bavarder est interdit.
642
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
Tu m'avais dit oui.
643
00:40:31,360 --> 00:40:35,600
Tu étais d'accord pour partir
et Pandora aussi était d'accord.
644
00:40:35,920 --> 00:40:39,720
Tu disais que tu m'aimais.
-J'ai dit ça ? Tu m'as crue ?
645
00:40:40,080 --> 00:40:42,520
Tu m'ennuies, ne reviens plus.
646
00:40:42,840 --> 00:40:45,200
-Pourquoi ?
-J'ai trouvé mieux.
647
00:40:45,520 --> 00:40:47,800
La poule aux oeufs d'or.
648
00:40:48,120 --> 00:40:50,720
Un vieux qui me touche mĂȘme pas.
649
00:40:51,040 --> 00:40:52,560
Et gentil en plus.
650
00:40:52,880 --> 00:40:56,760
J'aurai tout ce que je veux.
J'aurai mĂȘme un amant.
651
00:41:01,320 --> 00:41:03,080
-Elle a été méchante.
652
00:41:03,400 --> 00:41:06,480
-Vous étiez blessé,
malheureux, en colĂšre.
653
00:41:06,800 --> 00:41:09,600
Vous ĂȘtes revenu
avec l'envie de faire mal,
654
00:41:09,920 --> 00:41:12,920
..vous avez serré sa gorge...
-Non, c'est faux !
655
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
Jamais j'aurais pu...
656
00:41:15,880 --> 00:41:19,080
Elle est rentrée, je suis partie.
657
00:41:19,400 --> 00:41:22,520
-Et entre 22 h et minuit,
oĂč Ă©tiez-vous ?
658
00:41:23,400 --> 00:41:26,760
-Je sais pas,
j'ai déambulé sans but.
659
00:41:27,080 --> 00:41:30,920
J'ai bu quelques verres aussi
et je supporte mal.
660
00:41:31,240 --> 00:41:34,440
Je suis rentré à pied.
Ma voiture a disparu.
661
00:41:34,760 --> 00:41:38,040
-"Disparu" ?
-On a dĂ» la voler dans l'impasse.
662
00:41:38,360 --> 00:41:40,520
C'est celle de mon pĂšre.
663
00:41:40,840 --> 00:41:42,400
Il va ĂȘtre furieux.
664
00:41:42,720 --> 00:41:45,080
La police va la retrouver ?
665
00:41:45,360 --> 00:41:47,440
-Déposez plainte demain.
666
00:41:47,760 --> 00:41:49,920
-Vous m'arrĂȘtez pas ?
667
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
-Non, pas encore.
668
00:41:52,400 --> 00:41:54,520
Ne quittez pas la ville.
669
00:42:03,920 --> 00:42:07,000
-Vous avez pris
des risques pour moi.
670
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Merci, Emile.
671
00:42:08,680 --> 00:42:09,920
-Gardez-le.
672
00:42:10,240 --> 00:42:13,480
Deville ne décolÚre pas.
Ne vous montrez pas.
673
00:42:13,800 --> 00:42:15,920
-Je n'en ai pas l'intention.
674
00:42:16,200 --> 00:42:20,600
Tout s'est joué ici, et c'est ici
que nous trouverons la vérité.
675
00:42:20,880 --> 00:42:24,480
-Vous avez entendu Maurel ?
-Oui, quelqu'un ment.
676
00:42:24,840 --> 00:42:28,080
Il y a trop d'innocents
dans cette affaire.
677
00:42:29,560 --> 00:42:32,800
-LarosiĂšre serait innocent
parce qu'il est flic ?
678
00:42:33,120 --> 00:42:36,840
-Il connaissait Ă peine Valentine,
il a pas de mobile.
679
00:42:37,160 --> 00:42:41,040
Par contre, Deschanel et Maurel
la voulaient tous les deux.
680
00:42:41,360 --> 00:42:43,960
Il y a Froment aussi,
il est client..
681
00:42:44,240 --> 00:42:48,040
..et il habite lĂ oĂč le corps
a été trouvé. Coïncidence ?
682
00:42:48,360 --> 00:42:49,840
-T'es pas au jeu.
683
00:42:51,760 --> 00:42:52,600
Dame.
684
00:42:53,440 --> 00:42:57,360
Le vieux Deschanel
déteste le cinéaste.
685
00:42:57,680 --> 00:42:59,120
Morceau lent.
686
00:42:59,440 --> 00:43:06,040
...
687
00:43:06,360 --> 00:43:10,360
-Tu as un visage incroyable,
exactement ce que je cherche.
688
00:43:10,680 --> 00:43:13,960
-Vrai ?
-Je t'avais sous les yeux en plus,
689
00:43:14,320 --> 00:43:15,440
..je suis aveugle !
690
00:43:15,760 --> 00:43:18,960
Mon producteur doit te voir.
Mais avant...
691
00:43:19,280 --> 00:43:21,920
Tu auras les hommes Ă tes pieds.
692
00:43:22,200 --> 00:43:23,120
-Et des fourrures ?
693
00:43:23,480 --> 00:43:25,280
-Et des draps en satin.
694
00:43:25,600 --> 00:43:29,360
Tu m'excites, Valentine.
Je suis un peu juste, mais..
695
00:43:29,640 --> 00:43:31,200
..je te paierai..
696
00:43:31,560 --> 00:43:33,120
..la semaine prochaine.
697
00:43:34,720 --> 00:43:36,840
-Flûte, c'est pas son heure.
698
00:43:37,120 --> 00:43:38,160
Attends..
699
00:43:38,440 --> 00:43:39,320
..Anatole !
700
00:43:40,280 --> 00:43:42,840
Je savais pas que tu viendrais.
701
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
-Je vois.
702
00:43:44,360 --> 00:43:47,920
-Pandora m'oblige.
Si tu savais comme ça me coûte.
703
00:43:48,200 --> 00:43:52,320
Je voudrais ĂȘtre rien qu'Ă toi.
C'est pas une vie, je te jure.
704
00:43:52,600 --> 00:43:53,400
Soupir.
705
00:43:57,280 --> 00:43:59,480
-Elle en pinçait pour Froment.
706
00:43:59,800 --> 00:44:04,440
Elle lui a fait ses yeux de biche.
Il était pas dupe, il a pardonné.
707
00:44:04,760 --> 00:44:07,400
-Il aurait pu la tuer ?
-Oui, mais..
708
00:44:07,720 --> 00:44:09,640
..la transporter aprĂšs, non.
709
00:44:09,960 --> 00:44:11,400
-Avec l'aide du majordome ?
710
00:44:11,720 --> 00:44:15,560
-Ca s'arrĂȘte jamais, lĂ -dedans,
tourne et retourne.
711
00:44:15,840 --> 00:44:19,240
-J'arrĂȘte de penser.
C'est une histoire de fous,
712
00:44:19,560 --> 00:44:20,680
..ils ont tous un alibi.
713
00:44:21,000 --> 00:44:22,360
-T'as perdu.
714
00:44:22,680 --> 00:44:24,800
-J'ai jamais aimé..
715
00:44:25,120 --> 00:44:26,280
..les dames !
716
00:44:26,640 --> 00:44:52,840
...
717
00:44:53,120 --> 00:44:56,200
-Je l'avais garée
derriĂšre L'Oiseau Bleu.
718
00:44:56,480 --> 00:44:59,720
-M. Maurel,
on a retrouvé votre voiture.
719
00:45:00,040 --> 00:45:03,240
-Ca tombe bien,
mon pĂšre y tient beaucoup.
720
00:45:15,840 --> 00:45:17,120
-C'est tout ?
721
00:45:17,400 --> 00:45:19,920
-En cherchant, je trouverai..
722
00:45:20,240 --> 00:45:22,360
..sans doute les dents.
723
00:45:24,280 --> 00:45:27,440
-Deville
va économiser une autopsie.
724
00:45:27,760 --> 00:45:28,680
-Femme.
725
00:45:29,000 --> 00:45:31,400
Revenus modestes, petits pieds.
726
00:45:31,680 --> 00:45:54,640
...
727
00:45:54,960 --> 00:45:56,240
-"Léonie" ?
728
00:46:02,640 --> 00:46:03,440
Ouais.
729
00:46:15,360 --> 00:46:16,360
Maurel ?
730
00:46:18,440 --> 00:46:19,680
Maurel ?
731
00:46:24,600 --> 00:46:27,600
Il est sous le choc, il délire.
732
00:46:27,880 --> 00:46:29,680
-Vous l'avez arrĂȘtĂ© ?
733
00:46:30,000 --> 00:46:32,640
Maurel, le fils de l'avocat ?
-Oui.
734
00:46:33,000 --> 00:46:34,800
-Son pĂšre est membre de ce club.
735
00:46:35,120 --> 00:46:38,840
-C'est une simple garde Ă vue.
Je cherche des preuves.
736
00:46:39,160 --> 00:46:40,120
-Et LarosiĂšre ?
737
00:46:40,440 --> 00:46:43,200
-Aucune piste, il s'est volatilisé.
738
00:46:43,520 --> 00:46:46,640
-Il a pu aussi tuer
la petite bonne,
739
00:46:46,960 --> 00:46:48,000
..qui sait ?
740
00:46:48,320 --> 00:46:49,960
-Rien ne le prouve..
741
00:46:50,240 --> 00:46:51,760
..non plus.
742
00:46:52,080 --> 00:46:54,760
-J'en veux une centaine.
Placardez-les..
743
00:46:55,080 --> 00:46:56,720
..sur tous les murs.
744
00:46:57,080 --> 00:47:00,840
-Bien. Je peux vous trouver ici ?
-Non.
745
00:47:01,160 --> 00:47:03,600
Je veux la tĂȘte de LarosiĂšre.
746
00:47:03,920 --> 00:47:06,720
Je n'ai guĂšre confiance en vous.
747
00:47:07,040 --> 00:47:10,120
Je vais mener ma propre enquĂȘte.
748
00:47:20,960 --> 00:47:23,000
-J'ai faim, ça sent bon !
749
00:47:23,320 --> 00:47:24,840
-Tournedos Rossini !
750
00:47:25,200 --> 00:47:28,440
-Pour moi ?
-Pour nous, ma jolie. Assieds-toi.
751
00:47:28,760 --> 00:47:31,200
-Hum !
-VoilĂ . Et trinquons !
752
00:47:31,520 --> 00:47:32,280
A nous.
753
00:47:32,560 --> 00:47:35,920
-Et nous, alors ?
-On partage ?
754
00:47:37,360 --> 00:47:38,680
-Tiens.
755
00:47:39,000 --> 00:47:41,760
-Je te ferai un prix, mon chou.
756
00:47:42,080 --> 00:47:45,280
-Merci, mais c'est inutile.
-Si tous les michetons..
757
00:47:45,600 --> 00:47:47,600
..étaient comme toi.
-Dis donc !
758
00:47:47,920 --> 00:47:49,520
Y a des généreux !
759
00:47:49,800 --> 00:47:51,320
-C'était à Valentine.
760
00:47:52,600 --> 00:47:55,880
-Deschanel devait ĂȘtre Ă moi.
761
00:47:56,240 --> 00:47:58,160
..une fille noire !
762
00:47:59,440 --> 00:48:01,120
-Voyons, mesdames !
763
00:48:01,440 --> 00:48:02,880
-Elle a mérité ta raclée.
764
00:48:03,200 --> 00:48:06,320
On vole pas un client.
-Vous vous ĂȘtes battues ?
765
00:48:06,680 --> 00:48:09,120
EsmĂ©ralda, vous vous ĂȘtes..
766
00:48:09,440 --> 00:48:10,600
..battues ?
767
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
-Resserre-le, tu veux.
768
00:48:15,480 --> 00:48:17,120
-C'était comment ?
769
00:48:17,440 --> 00:48:20,880
-Trois jours Ă me faire reluquer
par les bigotes qui veillaient..
770
00:48:21,240 --> 00:48:24,880
..ma mÚre. Elle m'a rien laissé.
-Tu devais me prĂȘter 100 francs.
771
00:48:25,240 --> 00:48:26,080
-Oublie.
772
00:48:26,400 --> 00:48:29,720
-Je te les rendrai !
-Comment, pauvre cloche ?
773
00:48:30,040 --> 00:48:32,400
Tu fais mĂȘme pas 3 passes par nuit.
774
00:48:32,760 --> 00:48:35,400
-Je ferai ce que les autre filles..
775
00:48:35,720 --> 00:48:37,880
..font pas. PrĂȘte-moi 50.
776
00:48:38,240 --> 00:48:40,960
-Non. Resserre, Anatole aime ça.
777
00:48:41,280 --> 00:48:44,560
Serre encore.
-Toi aussi, t'es finie.
778
00:48:44,880 --> 00:48:46,800
Il aime autre chose.
779
00:48:47,120 --> 00:48:49,520
Plus blanche et plus jeune.
780
00:48:49,840 --> 00:48:53,800
-Ca veut dire quoi ?
-Que t'es remplacée. Plus blanche..
781
00:48:54,080 --> 00:48:55,520
..et plus jeune !
782
00:48:57,080 --> 00:48:59,920
-Il était aussi généreux avec toi ?
783
00:49:00,240 --> 00:49:03,400
Il paraßt qu'il en a soupé
de l'exotisme !
784
00:49:03,720 --> 00:49:04,520
-Garce !
785
00:49:04,840 --> 00:49:05,680
-Négresse.
786
00:49:06,040 --> 00:49:08,520
-Tu le paieras, je te crĂšverai !
787
00:49:08,880 --> 00:49:10,080
-Oh !
-Oh !
788
00:49:12,080 --> 00:49:12,960
Ca suffit !
789
00:49:13,280 --> 00:49:14,920
Viens ici, toi.
790
00:49:15,240 --> 00:49:18,200
-50 francs d'amende pour vous deux.
791
00:49:18,520 --> 00:49:20,240
-Elle a commencé.
-Tais-toi.
792
00:49:20,560 --> 00:49:21,440
Monte..
793
00:49:21,800 --> 00:49:22,920
..te recoiffer !
794
00:49:24,960 --> 00:49:45,520
...
795
00:49:45,840 --> 00:49:47,360
-Et le samedi d'aprĂšs,
796
00:49:47,640 --> 00:49:48,680
..elle était morte.
797
00:49:49,360 --> 00:49:51,760
-Tant mieux, mais c'est pas moi.
798
00:49:52,080 --> 00:49:53,960
J'ai turbiné toute la nuit,
799
00:49:54,280 --> 00:49:57,280
..avec Pandora sur le dos.
Pas de pause cigarette.
800
00:49:57,600 --> 00:49:59,280
-Tu finis pas ?
801
00:50:05,200 --> 00:50:06,480
-Je sais pas..
802
00:50:06,760 --> 00:50:10,240
..qui c'est, je l'ai jamais vue.
Je veux appeler mon pĂšre.
803
00:50:10,560 --> 00:50:14,080
Vous pouvez pas me garder ici.
J'ai rien fait.
804
00:50:14,360 --> 00:50:16,680
-Il s'agit d'un malentendu.
805
00:50:16,960 --> 00:50:21,440
Quelqu'un a volé votre voiture et
s'en est servi pour faire le mal.
806
00:50:21,720 --> 00:50:23,160
-Vous me croyez ?
807
00:50:23,440 --> 00:50:28,360
-Deux jeunes femmes ont trouvé
une mort horrible, ce mĂȘme soir.
808
00:50:29,080 --> 00:50:32,240
Regardez cet homme,
c'est important.
809
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
Vous l'avez déjà vu ?
810
00:50:36,720 --> 00:50:39,680
-Oui, je crois. C'est un client..
811
00:50:40,000 --> 00:50:41,440
..de L'Oiseau Bleu.
812
00:50:41,800 --> 00:50:43,400
-Il en pinçait..
813
00:50:43,720 --> 00:50:46,440
..pour Valentine ?
-J'en sais rien.
814
00:50:46,680 --> 00:50:47,720
-Bien.
815
00:50:48,640 --> 00:50:50,520
Il était là samedi ?
816
00:50:50,880 --> 00:50:53,560
-Peut-ĂȘtre, oui. C'est lui ?
817
00:50:53,880 --> 00:50:56,040
-Dans votre déposition,
818
00:50:56,360 --> 00:51:00,680
..vous dites que vous ĂȘtes allĂ©
Ă L'Oiseau Bleu avant l'ouverture.
819
00:51:00,960 --> 00:51:03,920
Vous y seriez donc retourné
plus tard ?
820
00:51:04,200 --> 00:51:04,960
-Non.
821
00:51:05,280 --> 00:51:07,000
Je n'y suis pas retourné.
822
00:51:07,280 --> 00:51:09,440
-Vous n'avez pas pu y voir..
823
00:51:09,720 --> 00:51:11,200
..cet homme, alors.
824
00:51:11,560 --> 00:51:13,800
-En effet, je l'ai pas vu.
825
00:51:16,200 --> 00:51:18,360
-RelĂąchez-le, inspecteur.
826
00:51:18,640 --> 00:51:21,840
Je veux interroger les prostituées.
827
00:51:22,160 --> 00:51:23,840
La maquerelle aussi.
828
00:51:25,440 --> 00:51:27,320
-Tu me crois coupable ?
829
00:51:27,640 --> 00:51:30,120
-Non, tu avais un mobile.
D'autres aussi.
830
00:51:30,440 --> 00:51:34,000
-Je croyais que le vieux
m'aiderait Ă m'en sortir.
831
00:51:34,280 --> 00:51:39,320
Valentine était vernie, elle
Ă©tait mĂȘme pas lĂ depuis six mois.
832
00:51:44,520 --> 00:51:46,520
-Tu bois un coup ?
-Non.
833
00:51:46,840 --> 00:51:48,440
Je vais Ă la messe.
834
00:51:48,720 --> 00:51:52,200
Ca brouille le teint.
-Oui, mais ça réchauffe.
835
00:51:52,520 --> 00:51:55,800
La maison chauffe
que pour ces messieurs.
836
00:51:56,080 --> 00:51:58,400
-Un doigt, pour trinquer.
837
00:52:03,520 --> 00:52:05,520
-Moi, je trinque..
838
00:52:05,800 --> 00:52:07,440
..Ă un tas de charbon.
839
00:52:09,920 --> 00:52:11,040
-A ma nouvelle vie.
840
00:52:11,920 --> 00:52:13,240
Je pars.
841
00:52:15,640 --> 00:52:17,640
Anatole a parlé à Pandora.
842
00:52:19,360 --> 00:52:20,760
Il m'installe chez lui.
843
00:52:21,040 --> 00:52:22,080
-Menteuse.
844
00:52:22,360 --> 00:52:25,000
-Sa fille est morte,
il est malheureux.
845
00:52:25,280 --> 00:52:27,080
Je prends mes affaires..
846
00:52:27,320 --> 00:52:29,760
..et je m'installe chez lui.
Alors ?
847
00:52:31,720 --> 00:52:35,320
Mlle Valentine Deschanel !
J'irai oĂč je veux.
848
00:52:35,640 --> 00:52:39,160
Dans la rue,
on me saluera comme une dame.
849
00:52:39,480 --> 00:52:43,440
Et un jour, je ne me rappellerai
mĂȘme plus d'oĂč je viens.
850
00:52:46,640 --> 00:52:48,760
-Je finirai comme Ninon,
851
00:52:49,080 --> 00:52:51,520
..Ă prier pour
qu'on me jette pas dehors.
852
00:52:51,840 --> 00:52:55,360
-"Songe Ă la douceur
d'aller lĂ -bas vivre ensemble.
853
00:52:55,640 --> 00:52:59,600
"Aimer Ă loisir, aimer et mourir
au pays qui te ressemble.
854
00:52:59,920 --> 00:53:01,920
"Là , tout n'est qu'ordre et beauté,
855
00:53:02,200 --> 00:53:04,880
"..luxe, calme et volupté."
856
00:53:05,200 --> 00:53:09,000
Partons en voyage, Esméralda.
Partons en voyage.
857
00:53:10,560 --> 00:53:12,600
Version trĂšs lente de "Froufrou".
858
00:53:12,920 --> 00:53:29,000
...
859
00:53:29,280 --> 00:53:31,400
-Votre pĂšre se remet ?
860
00:53:31,720 --> 00:53:34,400
-Il est trÚs affecté par ce drame.
861
00:53:34,680 --> 00:53:38,040
Je m'inquiĂšte,
le moindre choc pourrait le tuer.
862
00:53:38,360 --> 00:53:42,480
-Dites-lui de venir nous voir,
j'attends une petite nouvelle..
863
00:53:42,760 --> 00:53:46,000
..pour la semaine prochaine.
-Pourquoi pas ?
864
00:53:46,280 --> 00:53:50,560
...
865
00:53:50,840 --> 00:53:51,600
Il roucoule.
866
00:53:51,920 --> 00:54:00,400
...
867
00:54:02,040 --> 00:54:04,720
-Tout le monde se retrouve ici.
868
00:54:05,000 --> 00:54:07,920
-Je me suis renseigné
sur Deschanel fils.
869
00:54:08,200 --> 00:54:12,160
Il est fauché, c'est un joueur.
Il vit chez son pĂšre et espĂšre..
870
00:54:12,480 --> 00:54:15,720
..un héritage.
-Valentine a contrarié ses plans.
871
00:54:16,000 --> 00:54:19,760
-Ca fait un coupable idéal
avec un alibi inattaquable.
872
00:54:20,960 --> 00:54:24,280
-Deville est comme un chien
avec son os !
873
00:54:24,560 --> 00:54:28,280
-Il veut vous mettre
le meurtre de Léonie sur le dos.
874
00:54:28,560 --> 00:54:32,000
Pourtant, elle a brûlé
dans la voiture de Maurel.
875
00:54:32,280 --> 00:54:35,040
-Les deux crimes
sont sûrement liés.
876
00:54:35,360 --> 00:54:37,800
EnquĂȘtez sur LĂ©onie, son travail.
877
00:54:38,120 --> 00:54:39,840
Ses fréquentations.
878
00:54:40,200 --> 00:54:43,000
-Deville veut
interroger les filles.
879
00:54:43,240 --> 00:54:44,200
-Parfait.
880
00:54:44,480 --> 00:54:46,320
J'aimerais que l'une d'elles..
881
00:54:46,640 --> 00:54:49,720
..affirme
que je n'étais pas là samedi.
882
00:54:50,000 --> 00:54:54,320
-Vous deviez connaĂźtre Valentine,
elle était là depuis 6 mois !
883
00:54:54,640 --> 00:54:58,120
-J'ai dĂ» la voir,
mais les brunes ne m'attirent pas.
884
00:54:58,400 --> 00:55:00,440
Je viens pour Esméralda !
885
00:55:00,760 --> 00:55:04,320
La compagnie des autres clients
ne m'intéresse pas.
886
00:55:04,640 --> 00:55:06,480
Je fais mon affaire et je pars !
887
00:55:06,760 --> 00:55:10,600
-C'est pas un interrogatoire.
-Simplement une question.
888
00:55:10,920 --> 00:55:12,920
Encore une sans réponse.
889
00:55:13,240 --> 00:55:16,120
Elles tournent dans ma tĂȘte
et rien ne vient.
890
00:55:16,480 --> 00:55:20,680
J'ai besoin de savoir, mĂȘme si
je suis coupable. Pas vous ?
891
00:55:21,000 --> 00:55:22,400
-Je sais pas.
892
00:55:31,920 --> 00:55:36,680
-Grandeur et décadence !
Je ne peux pas m'offrir mieux.
893
00:55:36,960 --> 00:55:40,440
Mais quand l'envie vous tient.
-Mauvaise main au poker ?
894
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
-Non.
895
00:55:41,960 --> 00:55:44,800
Elle était excellente,
mais pas suffisante.
896
00:55:45,080 --> 00:55:48,640
Mon pÚre me déshéritera
si je ne m'achĂšte pas une conduite.
897
00:55:48,920 --> 00:55:51,520
J'aime le jeu et les femmes.
-La chance tourne.
898
00:55:51,840 --> 00:55:53,960
Parfois le destin fait bien..
899
00:55:54,280 --> 00:55:58,400
..les choses. Il paraĂźt que
la mort de Valentine tombe Ă pic.
900
00:55:58,680 --> 00:56:00,600
-Les filles d'ici
aiment les ragots.
901
00:56:00,920 --> 00:56:02,560
La garce l'avait bien embobiné.
902
00:56:02,920 --> 00:56:05,760
Elle a failli rafler
la fortune de mon pĂšre.
903
00:56:06,040 --> 00:56:08,080
Elle est morte de façon horrible,
904
00:56:08,400 --> 00:56:10,600
..mais je ne m'en plaindrai pas.
905
00:56:10,880 --> 00:56:14,880
Quand je pense que j'ai failli
refuser d'aller au cercle..
906
00:56:15,200 --> 00:56:17,400
..le soir de sa mort.
907
00:56:17,680 --> 00:56:20,760
On m'aurait certainement accusé.
908
00:56:21,040 --> 00:56:23,320
-A qui profite le crime ?
909
00:56:24,280 --> 00:56:25,560
-En effet.
910
00:56:26,720 --> 00:56:30,240
On sait tous que la police
n'a aucune imagination.
911
00:56:30,600 --> 00:56:33,080
Bonsoir, monsieur.
-Bonsoir, monsieur.
912
00:56:35,880 --> 00:56:40,040
-Encore une envie, mon trésor ?
-Toujours, Esméralda, toujours.
913
00:56:40,320 --> 00:56:43,000
Le fils Deschanel vient souvent ?
914
00:56:43,240 --> 00:56:45,840
-Oui. C'est un client bizarre.
915
00:56:46,200 --> 00:56:47,920
-Pourquoi ?
-Il aime pas ça.
916
00:56:48,200 --> 00:56:50,040
-C'est impossible.
917
00:56:50,320 --> 00:56:54,720
-Il n'a pas de favorite. Un jour,
il m'a appris Ă jouer aux cartes.
918
00:56:54,960 --> 00:56:57,520
-Ah bon ?
-Du moment qu'il paye.
919
00:56:57,840 --> 00:57:01,720
Il était furieux quand son pÚre
a commencé à voir Valentine.
920
00:57:02,000 --> 00:57:06,320
Pour ne pas le croiser, il filait
par-derriĂšre. Je dois bosser..
921
00:57:06,600 --> 00:57:11,160
..ou je vais me prendre une amende.
-Vas-y, mais reviens vite !
922
00:57:13,680 --> 00:57:16,160
-Tu as appris quelque chose ?
923
00:57:16,400 --> 00:57:19,800
-Deschanel prĂ©tend ĂȘtre
un grand fornicateur.
924
00:57:20,080 --> 00:57:23,880
Pourtant, il ne l'est pas.
Pourquoi il vient chez toi ?
925
00:57:24,200 --> 00:57:27,520
-C'est un bon client.
Le reste, je m'en fiche.
926
00:57:45,120 --> 00:57:47,400
-Qu'est-ce qu'il mijote ?
927
00:57:49,760 --> 00:57:53,600
-On a déjà eu un inspecteur.
Les filles sont fatiguées.
928
00:57:53,880 --> 00:57:56,680
-Je n'ai pas de temps Ă perdre.
929
00:57:56,960 --> 00:58:00,800
Ca vous dit quelque chose ?
-Ils se ressemblent tous.
930
00:58:01,120 --> 00:58:04,440
Je fais mĂȘme plus attention.
-Aidez-moi.
931
00:58:04,720 --> 00:58:06,960
-Si vous étiez venu une nuit,
932
00:58:07,280 --> 00:58:10,720
..je vous remettrais mĂȘme pas.
-Je suis jamais venu ici.
933
00:58:11,000 --> 00:58:12,080
-Commissaire ?
934
00:58:12,360 --> 00:58:15,160
Que puis-je faire pour vous ?
935
00:58:15,480 --> 00:58:16,520
-Madame.
936
00:58:21,600 --> 00:58:25,600
-J'ai fait un effort pour vous,
commissaire.
937
00:58:34,640 --> 00:58:37,400
-Vous le connaissez ?
938
00:58:39,200 --> 00:58:40,440
-Je le connais,
939
00:58:40,760 --> 00:58:42,440
..ça, c'est sûr.
940
00:58:42,720 --> 00:58:45,240
-Il était là samedi soir ?
941
00:58:45,560 --> 00:58:50,680
-C'est tous les jours pareil.
MĂȘme le dimanche, on turbine.
942
00:58:50,960 --> 00:58:52,240
Si ça se trouve,
943
00:58:52,480 --> 00:58:54,600
..je l'ai vu hier.
-Ninon ?
944
00:58:54,880 --> 00:58:56,480
Tu as encore bu ?
945
00:58:56,840 --> 00:58:57,960
-Un peu.
946
00:58:58,240 --> 00:58:59,720
-Dégagez.
947
00:59:00,040 --> 00:59:01,720
Toi, lĂ , viens ici !
948
00:59:06,280 --> 00:59:08,680
Alors, tu sais quoi ?
949
00:59:08,960 --> 00:59:12,240
-Je change les draps,
je fais les chambres.
950
00:59:14,200 --> 00:59:17,600
Je n'ai rien vu et je ne sais rien.
951
00:59:23,320 --> 00:59:26,720
-Vous savez pourquoi
Deville refuse l'autopsie.
952
00:59:27,040 --> 00:59:29,800
Il veut la peau de LarosiĂšre.
-Navrant,
953
00:59:30,080 --> 00:59:34,840
..mais LarosiĂšre est en fuite
et je reçois les ordres de Deville.
954
00:59:35,120 --> 00:59:38,160
Je ne prends pas d'initiative.
De la tarte ?
955
00:59:38,480 --> 00:59:42,880
-Personne n'en saura rien.
Si l'heure du crime est erronée...
956
00:59:43,200 --> 00:59:45,840
-Que dites-vous ?
Vous ĂȘtes insultant.
957
00:59:46,160 --> 00:59:48,240
Blessant. Inutile de découper..
958
00:59:48,520 --> 00:59:51,240
..son cadavre
pour avoir une certitude.
959
00:59:51,560 --> 00:59:53,880
Elle est morte
entre 22 h et minuit.
960
00:59:54,160 --> 00:59:57,880
Si ça ne vous arrange pas,
tant pis. Au revoir.
961
00:59:59,040 --> 01:00:00,080
Il soupire.
962
01:00:07,440 --> 01:00:11,000
-Deville est parti ?
-Oui, mais c'est un acharné.
963
01:00:11,280 --> 01:00:14,800
Pandora veille au grain,
tout le monde l'a bouclé.
964
01:00:15,120 --> 01:00:17,520
HĂ©, je travaille pas, ce soir.
965
01:00:17,840 --> 01:00:20,920
-On se retrouve chez toi ?
-Hum.
966
01:00:29,920 --> 01:00:31,160
-Alors ?
967
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
Du nouveau sur Léonie ?
968
01:00:33,840 --> 01:00:38,000
-J'ai interrogé sa patronne.
C'était une fille sans histoire.
969
01:00:38,280 --> 01:00:41,320
Elle a quitté
son travail comme d'habitude..
970
01:00:41,600 --> 01:00:44,280
..pour prendre le car.
-Elle était fiancée ?
971
01:00:44,600 --> 01:00:46,520
-Sa meilleure amie s'est absentée.
972
01:00:46,840 --> 01:00:51,200
Je l'interrogerai dĂšs son retour.
973
01:00:54,760 --> 01:00:56,320
..devant L'Oiseau Bleu.
974
01:00:56,640 --> 01:00:59,920
-Et cette nuit-lĂ ,
Léonie voit quelque chose..
975
01:01:00,240 --> 01:01:02,400
..qu'elle ne devrait pas.
976
01:01:02,720 --> 01:01:05,200
L'assassin se sent menacé,
977
01:01:05,520 --> 01:01:09,840
..il la tue et la cache avant de
la mettre dans la voiture d'Hector.
978
01:01:10,160 --> 01:01:13,480
-Ca se tient, c'est logique.
979
01:01:13,800 --> 01:01:16,320
-J'ai besoin d'un verre, Jean.
980
01:01:16,840 --> 01:01:18,000
-Tiens.
981
01:01:19,880 --> 01:01:22,440
Tu fais confiance Ă ton pianiste ?
982
01:01:22,760 --> 01:01:24,880
-Raymond ? Il est réglo.
983
01:01:25,200 --> 01:01:27,720
-Il est pas tenu aux mĂȘmes rĂšgles..
984
01:01:28,000 --> 01:01:30,200
..que les filles ?
985
01:01:30,520 --> 01:01:33,000
-Il ne cherche pas les ennuis.
986
01:01:33,320 --> 01:01:34,640
Il en a eu sa part,
987
01:01:34,960 --> 01:01:36,280
..et c'est fini.
988
01:01:36,600 --> 01:01:38,720
Faut que j'active les filles.
989
01:01:39,040 --> 01:01:41,560
-De quels ennuis tu parles ?
990
01:01:41,880 --> 01:01:43,520
-Des erreurs de jeunesse.
991
01:01:43,800 --> 01:01:47,320
Une bĂȘtise et on passe
quelques mois Ă l'ombre.
992
01:01:47,640 --> 01:01:48,440
-Ouais.
993
01:01:49,720 --> 01:01:53,120
Quoi, Lampion ?
C'est un suspect comme un autre.
994
01:01:53,440 --> 01:01:55,160
Fouillez son passé.
995
01:01:55,480 --> 01:01:57,840
-Il n'a pas pu tuer Valentine,
996
01:01:58,160 --> 01:02:02,440
..il n'a pas quitté L'Oiseau Bleu.
997
01:02:05,760 --> 01:02:07,640
..pendant une heure.
998
01:02:07,920 --> 01:02:10,640
Qui s'en soucie ?
-Il n'a aucun mobile !
999
01:02:10,960 --> 01:02:15,320
-Je sais, je suis coincé ici à y
réfléchir. Ils ont tous un alibi !
1000
01:02:15,640 --> 01:02:16,840
Tous !
1001
01:02:19,000 --> 01:02:20,600
-Tous sauf vous.
1002
01:02:20,920 --> 01:02:23,800
-Au moins, je sais
ce que vous pensez. ArrĂȘtez-moi,
1003
01:02:24,120 --> 01:02:25,680
..vous serez promu.
1004
01:02:26,000 --> 01:02:28,080
-Ne me culpabilisez pas !
1005
01:02:28,440 --> 01:02:30,120
Je sais plus quoi penser.
1006
01:02:30,440 --> 01:02:33,560
Mes pistes sont des impasses
qui finissent..
1007
01:02:33,880 --> 01:02:35,360
..dans votre chambre.
1008
01:02:35,680 --> 01:02:38,720
On réfléchira mieux
le ventre plein.
1009
01:02:39,000 --> 01:02:40,880
-Bon appétit, Lampion.
1010
01:02:41,200 --> 01:02:43,080
-Vous en voulez ?
-Non.
1011
01:02:43,400 --> 01:02:45,160
-Commissaire !
1012
01:02:47,320 --> 01:02:49,440
-Tu comptais sortir ?
1013
01:02:53,400 --> 01:02:54,600
-Bonsoir, pĂšre.
1014
01:02:54,960 --> 01:02:58,320
Oui, je sors.
Mes amis m'attendent.
1015
01:02:58,640 --> 01:03:02,920
Tu m'avances un peu d'argent ?
-Pour te faire plumer ?
1016
01:03:03,240 --> 01:03:06,600
Non, ce n'est pas
un service Ă te rendre.
1017
01:03:09,000 --> 01:03:13,200
Ta soeur était raisonnable,
la tĂȘte sur les Ă©paules.
1018
01:03:13,560 --> 01:03:15,320
-Elle était parfaite.
1019
01:03:15,640 --> 01:03:19,280
-Tu m'obliges Ă prendre
des décisions pour ton bien.
1020
01:03:19,560 --> 01:03:20,880
J'ai rendez-vous..
1021
01:03:21,240 --> 01:03:24,720
..avec le notaire
pour revoir mon testament.
1022
01:03:24,960 --> 01:03:28,120
Je vais ĂȘtre clair.
Tu n'auras rien Ă ma mort,
1023
01:03:28,400 --> 01:03:30,920
..si tu ne changes pas
de comportement.
1024
01:03:33,600 --> 01:03:34,840
Bien.
1025
01:03:35,160 --> 01:03:38,560
Passons une soirée
entre pĂšre et fils.
1026
01:03:38,880 --> 01:03:41,760
Apporte-moi l'album de photos.
1027
01:03:54,440 --> 01:03:57,600
Et tu dois rompre avec cette femme.
1028
01:03:59,760 --> 01:04:02,360
Oui, je sais beaucoup de choses.
1029
01:04:02,680 --> 01:04:06,000
Je sais que Mlle Delerme
est amoureuse de toi..
1030
01:04:06,360 --> 01:04:08,080
..et que c'est un bon parti.
1031
01:04:08,400 --> 01:04:10,040
-Et qu'elle est laide..
1032
01:04:10,360 --> 01:04:11,880
..Ă faire peur.
1033
01:04:12,200 --> 01:04:16,400
-Tu ne trouves pas que Valentine
ressemblait Ă ta soeur ?
1034
01:04:17,760 --> 01:04:20,560
-Toutes les brunes se ressemblent.
1035
01:04:24,600 --> 01:04:26,120
-Tu m'écoutes pas.
1036
01:04:27,120 --> 01:04:28,720
-Si, si.
-Non.
1037
01:04:29,040 --> 01:04:31,840
T'es ailleurs. Je t'ennuie ?
-Non.
1038
01:04:32,160 --> 01:04:33,560
T'avais quel genre..
1039
01:04:33,880 --> 01:04:37,560
..de relations avec Valentine ?
-Aucune en particulier.
1040
01:04:37,920 --> 01:04:40,720
-Samedi soir, t'as quitté..
1041
01:04:41,080 --> 01:04:41,880
..L'Oiseau Bleu ?
1042
01:04:42,240 --> 01:04:44,160
-Tu m'interroges, lĂ ?
1043
01:04:44,440 --> 01:04:45,520
-Je fais mon boulot.
1044
01:04:45,840 --> 01:04:48,120
-Chez moi Ă 11 h du soir ?
1045
01:04:48,400 --> 01:04:49,800
-Tu préfÚrerais..
1046
01:04:50,120 --> 01:04:53,560
..ĂȘtre convoquĂ© au commissariat ?
-Ce serait plus franc.
1047
01:04:53,880 --> 01:04:56,080
Je serais le tueur ?
-J'ai pas dit ça.
1048
01:04:56,400 --> 01:05:00,840
-Je pouvais l'Ă©trangler sans ĂȘtre
soupçonné, c'était si facile.
1049
01:05:01,160 --> 01:05:02,000
-C'est pas..
1050
01:05:02,320 --> 01:05:04,680
..la peine de revenir !
1051
01:05:04,960 --> 01:05:08,720
Je sais, j'ai rien Ă faire lĂ ,
je rentre.
1052
01:05:10,520 --> 01:05:43,720
...
1053
01:05:44,040 --> 01:05:46,960
-T'écris pas ?
Je veux signer mes aveux.
1054
01:05:47,280 --> 01:05:49,240
-C'est ridicule.
-Pourquoi ?
1055
01:05:49,600 --> 01:05:52,600
Parce que je n'ai aucun mobile ?
On en trouvera un.
1056
01:05:52,920 --> 01:05:53,800
-Dans ton passé ?
1057
01:05:54,080 --> 01:05:55,560
T'as fait de la prison.
1058
01:05:55,880 --> 01:05:57,720
-Tu t'es renseigné sur moi ?
1059
01:05:58,040 --> 01:06:00,240
J'ai pris 2 ans pour escroquerie.
1060
01:06:00,600 --> 01:06:04,160
Et aprĂšs ? C'est une raison
pour tuer des filles ?
1061
01:06:06,600 --> 01:06:09,320
Dégage, Emile. Je t'ai assez vu.
1062
01:06:21,880 --> 01:06:23,480
Il claque la porte.
1063
01:06:37,640 --> 01:06:39,120
-Couchez mon pĂšre.
1064
01:06:39,440 --> 01:06:42,880
Donnez-moi les clés de la voiture.
-Je sers monsieur,
1065
01:06:43,200 --> 01:06:44,280
..pas vous.
1066
01:06:44,600 --> 01:06:47,680
Je ne suis pas votre domestique.
1067
01:06:47,960 --> 01:06:52,000
-Rappelez-moi de vous virer
dĂšs que mon pĂšre sera mort.
1068
01:06:56,880 --> 01:06:57,880
Cris de joie.
1069
01:06:58,160 --> 01:07:02,080
...
1070
01:07:02,440 --> 01:07:03,320
-Santé !
1071
01:07:06,360 --> 01:07:09,520
-Hé, mon chéri !
Tu nous as manqué !
1072
01:07:09,840 --> 01:07:13,320
-Pourquoi je pourrais pas
en faire du cinéma ?
1073
01:07:13,640 --> 01:07:15,520
-Jeannine, musique !
1074
01:07:15,800 --> 01:07:17,640
-Allez, Jeannine !
1075
01:07:17,960 --> 01:07:22,360
-Je te fais passer des essais.
Allez, danse ! Danse, Ninon !
1076
01:07:22,720 --> 01:07:23,880
âȘCharleston.
1077
01:07:24,200 --> 01:07:27,120
âȘ...
1078
01:07:28,520 --> 01:07:30,680
-Qu'est-ce qui se passe ?
1079
01:07:31,000 --> 01:07:33,360
-Deschanel offre le champagne.
1080
01:07:33,680 --> 01:07:36,800
Le Sénat a rejeté la loi,
les maisons restent tolérées.
1081
01:07:37,120 --> 01:07:39,720
-Tu ne fais pas la fĂȘte ?
-Ce n'est qu'un sursis.
1082
01:07:40,040 --> 01:07:43,800
Dans quelques années,
les filles seront dans la rue.
1083
01:07:44,080 --> 01:07:45,680
-La prostitution..
1084
01:07:45,960 --> 01:07:49,320
..ne s'arrĂȘtera pas.
Les hommes paieront toujours.
1085
01:07:49,640 --> 01:07:52,400
-Oui.
Je serai sans revenus et ùgée.
1086
01:07:52,720 --> 01:07:54,320
Pas de quoi faire la fĂȘte.
1087
01:07:54,600 --> 01:07:55,640
Je vais me coucher.
1088
01:07:55,960 --> 01:07:57,680
-Tu voulais me parler ?
1089
01:07:58,000 --> 01:07:59,640
-Non, pourquoi ?
1090
01:07:59,960 --> 01:08:02,560
-Je te connais depuis des années.
1091
01:08:02,880 --> 01:08:05,000
Quelque chose te tracasse.
1092
01:08:05,320 --> 01:08:09,240
Tu es différente,
lointaine, inquiĂšte.
1093
01:08:09,560 --> 01:08:11,360
Je suis ton ami.
1094
01:08:12,840 --> 01:08:15,520
-Tu es passé ici samedi soir.
1095
01:08:15,840 --> 01:08:20,200
Tu étais trÚs soûl,
mais ça ne veut pas dire...
1096
01:08:20,480 --> 01:08:24,560
-Tu m'as vu avec Valentine ?
-Esméralda était en main.
1097
01:08:24,880 --> 01:08:27,360
Je t'ai accompagné au salon,
je suis partie.
1098
01:08:27,680 --> 01:08:29,760
-Je vais partir.
1099
01:08:30,080 --> 01:08:32,360
Une de tes filles parlera.
1100
01:08:32,680 --> 01:08:34,880
Deville ne me lĂąchera pas.
1101
01:08:35,200 --> 01:08:37,640
Je veux pas qu'il t'accuse
de complicité.
1102
01:08:37,920 --> 01:08:39,480
-Que vas-tu faire ?
1103
01:08:39,800 --> 01:08:41,040
-Je sais pas.
1104
01:08:41,360 --> 01:08:43,360
Faut que je réfléchisse.
1105
01:08:45,040 --> 01:08:46,360
-Bonne nuit.
1106
01:08:47,760 --> 01:08:48,840
-Bonne nuit.
1107
01:08:50,920 --> 01:08:52,400
Musique.
Rires.
1108
01:08:52,720 --> 01:08:54,760
...
...
1109
01:08:55,120 --> 01:08:56,720
-C'est la fĂȘte !
1110
01:08:57,040 --> 01:09:05,880
...
...
1111
01:09:10,680 --> 01:09:12,040
Ronflements.
1112
01:09:12,360 --> 01:09:24,600
...
1113
01:09:30,040 --> 01:09:32,360
-Vous ĂȘtes devenu fou !
1114
01:09:34,680 --> 01:09:36,480
-Je vais me rendre.
1115
01:09:36,800 --> 01:09:38,720
-Vous n'y pensez pas ?
1116
01:09:39,040 --> 01:09:42,160
Vous ĂȘtes innocent, j'en suis sĂ»r.
1117
01:09:42,480 --> 01:09:43,400
-Non.
1118
01:09:43,720 --> 01:09:47,080
J'étais à L'Oiseau Bleu
cette nuit-lĂ .
1119
01:09:47,400 --> 01:09:50,240
Vous avez raison,
je n'ai pas d'alibi.
1120
01:09:50,520 --> 01:09:54,040
Cette femme était dans mon lit,
étranglée.
1121
01:09:55,400 --> 01:09:58,520
Ce que j'ai fait
est tellement horrible..
1122
01:09:58,840 --> 01:10:01,360
..que mon cerveau l'a occulté.
1123
01:10:01,680 --> 01:10:04,560
-Et Léonie,
vous l'auriez tuée aussi ?
1124
01:10:04,880 --> 01:10:06,680
Ca tient pas debout.
1125
01:10:07,000 --> 01:10:09,640
-Je ne sais pas, je ne sais plus.
1126
01:10:10,000 --> 01:10:12,080
J'y étais, j'y étais.
1127
01:10:12,400 --> 01:10:16,200
-Si vous voulez, mais ça fait pas
de vous un meurtrier.
1128
01:10:16,480 --> 01:10:19,880
Tout le monde était à L'Oiseau Bleu
ce soir-lĂ .
1129
01:10:20,200 --> 01:10:22,600
C'est l'un d'entre eux.
-L'un d'entre nous.
1130
01:10:22,920 --> 01:10:25,960
-Reprenez-vous !
Vous n'ĂȘtes pas coupable.
1131
01:10:26,320 --> 01:10:29,000
Si on inverse le raisonnement,
1132
01:10:29,360 --> 01:10:33,280
..ce serait la mort de Léonie
qui aurait entraßné la mort..
1133
01:10:33,640 --> 01:10:34,800
..de Valentine.
1134
01:10:35,080 --> 01:10:38,120
Valentine
aurait vu quelque chose...
1135
01:10:39,440 --> 01:10:41,560
-Vous parlez tout seul ?
1136
01:10:41,880 --> 01:10:44,480
-Je réfléchis à haute voix,
ça m'aide.
1137
01:10:44,800 --> 01:10:48,720
-Théodore Deschanel a appelé,
il a découvert son pÚre mort.
1138
01:10:49,040 --> 01:10:51,440
Ce serait une mort naturelle.
1139
01:10:51,760 --> 01:10:54,320
-A quand remonte le décÚs ?
1140
01:10:57,920 --> 01:11:00,840
-Monsieur se réveillait
de bonne heure.
1141
01:11:01,120 --> 01:11:04,760
Il n'appelait pas, ça m'a inquiété.
-Le médecin est arrivé vite.
1142
01:11:05,080 --> 01:11:06,320
Il était trop tard.
1143
01:11:06,680 --> 01:11:08,960
Il est mort en dormant.
1144
01:11:09,280 --> 01:11:11,000
Il n'a pas souffert.
1145
01:11:11,320 --> 01:11:14,320
Je lui disais de se ménager.
1146
01:11:14,640 --> 01:11:17,720
-Je vous présente
toutes mes condoléances.
1147
01:11:18,040 --> 01:11:19,920
-Vous étiez ici hier..
1148
01:11:20,240 --> 01:11:21,040
..soir ?
1149
01:11:21,360 --> 01:11:24,320
Question de routine.
1150
01:11:28,400 --> 01:11:31,040
Il y a des témoins. Je m'en veux..
1151
01:11:31,400 --> 01:11:33,040
..d'avoir fait la fĂȘte cette nuit.
1152
01:11:33,360 --> 01:11:37,680
Papa s'en allait et si j'avais été
lĂ , peut-ĂȘtre que j'aurais pu...
1153
01:11:37,960 --> 01:11:39,480
-Merci de venir signer..
1154
01:11:39,800 --> 01:11:43,600
..votre déposition au poste.
-DĂšs que vous irez mieux.
1155
01:11:46,040 --> 01:11:49,080
-Merci,
mais le plus tĂŽt sera le mieux.
1156
01:11:49,400 --> 01:11:51,160
Je vous accompagne.
1157
01:11:54,480 --> 01:11:58,480
-Patientez ici,
l'inspecteur ne devrait pas tarder.
1158
01:12:16,720 --> 01:12:19,440
Pleurs.
1159
01:12:19,760 --> 01:12:26,560
...
1160
01:12:26,840 --> 01:12:28,240
-Mademoiselle ?
1161
01:12:29,560 --> 01:12:32,480
Racontez-moi ce qui ne va pas.
Venez.
1162
01:12:40,800 --> 01:12:43,800
-J'étais à la campagne
avec mes patrons.
1163
01:12:44,120 --> 01:12:47,560
Je viens d'apprendre
pour Léonie, c'est horrible.
1164
01:12:47,880 --> 01:12:51,440
-Prenez votre temps, Louise.
Elle était votre amie ?
1165
01:12:51,760 --> 01:12:55,000
Aidez-nous Ă arrĂȘter
celui qui a fait ça.
1166
01:12:55,320 --> 01:12:57,920
Elle se confiait Ă vous ?
1167
01:12:58,240 --> 01:13:02,320
Elle vous a dit quelque chose
qui nous mettrait sur la voie ?
1168
01:13:02,640 --> 01:13:05,800
-Elle croyait
tout ce qu'on lui racontait.
1169
01:13:06,120 --> 01:13:10,320
Je lui disais de se méfier.
Elle a rencontré cet homme un soir.
1170
01:13:10,640 --> 01:13:12,920
AprĂšs le travail.
-Quel homme ?
1171
01:13:13,200 --> 01:13:14,240
-Roman.
1172
01:13:15,040 --> 01:13:17,240
Ou quelque chose comme ça.
1173
01:13:17,520 --> 01:13:21,680
Il voulait lui faire passer
une audition et l'emmener Ă Paris.
1174
01:13:22,000 --> 01:13:25,040
Il disait
qu'elle était le personnage..
1175
01:13:25,320 --> 01:13:27,400
..qu'il voulait pour son film.
1176
01:13:27,760 --> 01:13:32,040
Elle devait le retrouver samedi
et n'en parler qu'une fois engagée.
1177
01:13:32,280 --> 01:13:33,680
C'était louche.
1178
01:13:34,000 --> 01:13:38,600
Je lui ai dit, on s'est disputées.
Elle a cru que j'étais jalouse.
1179
01:13:39,760 --> 01:13:41,320
-Merci, Louise.
1180
01:13:41,600 --> 01:13:44,800
Nous allons l'arrĂȘter,
grĂące Ă vous.
1181
01:13:46,760 --> 01:13:48,200
-Je vous en prie.
1182
01:13:53,680 --> 01:13:54,960
-Ah !
1183
01:13:55,240 --> 01:13:57,080
-Vous le connaissez ?
1184
01:13:57,400 --> 01:14:00,120
-Je l'ai croisé chez Pandora.
1185
01:14:00,440 --> 01:14:04,600
-La nuit de la mort de Valentine ?
-Non, aprĂšs. Avant-hier soir.
1186
01:14:04,960 --> 01:14:07,160
On a échangé quelques mots.
1187
01:14:07,520 --> 01:14:08,760
-Ménard !
1188
01:14:09,000 --> 01:14:12,880
Je veux
tous les hommes disponibles, tous !
1189
01:14:13,200 --> 01:14:16,240
-D'abord Valentine,
maintenant Deschanel.
1190
01:14:16,560 --> 01:14:19,720
Mon collĂšgue a conclu
Ă une mort naturelle.
1191
01:14:20,040 --> 01:14:23,080
Que voulez-vous de plus ?
-J'ai un doute.
1192
01:14:23,360 --> 01:14:26,480
J'assume la responsabilité
d'une autopsie.
1193
01:14:26,800 --> 01:14:31,040
Si c'est un meurtre, on pourra
sortir LarosiĂšre de ce guĂȘpier.
1194
01:14:31,320 --> 01:14:34,120
Faites-le pour lui.
-Venez, Lampion !
1195
01:14:35,920 --> 01:14:36,800
-Merci.
1196
01:14:44,520 --> 01:14:46,000
-Froment était là ce matin.
1197
01:14:46,320 --> 01:14:47,800
Allez.
1198
01:14:48,120 --> 01:14:49,920
Halte !
1199
01:14:50,240 --> 01:14:51,520
Vous ĂȘtes fait !
1200
01:14:51,840 --> 01:14:53,600
-On tient le coupable !
1201
01:14:56,000 --> 01:14:58,200
ArrĂȘtez, il est innocent !
1202
01:15:07,720 --> 01:15:09,320
-Debout, Froment !
1203
01:15:09,640 --> 01:15:11,040
Debout !
1204
01:15:11,360 --> 01:15:13,400
-Encore vous ? C'est un cauchemar.
1205
01:15:13,760 --> 01:15:17,120
-Je vous arrĂȘte pour le meurtre
de Valentine et de Léonie.
1206
01:15:17,400 --> 01:15:18,920
-Vous ĂȘtes fou ou quoi ?
1207
01:15:19,200 --> 01:15:20,800
-En effet, c'est fini.
1208
01:15:21,120 --> 01:15:22,800
Rendez-vous, LarosiĂšre.
1209
01:15:23,120 --> 01:15:26,560
-Froment, j'ai un témoin
qui vous accable.
1210
01:15:26,880 --> 01:15:29,360
Vous avez attiré Léonie
pour abuser d'elle.
1211
01:15:29,680 --> 01:15:31,240
Les choses ont mal tourné.
1212
01:15:34,680 --> 01:15:37,600
-Laissez-moi partir.
-Laisse-toi faire.
1213
01:15:37,880 --> 01:15:41,640
C'est comme ça dans le métier.
Faut coucher pour arriver.
1214
01:15:43,560 --> 01:15:45,400
EspĂšce de garce !
1215
01:15:46,560 --> 01:15:47,640
Alors ?
1216
01:15:47,960 --> 01:16:08,960
...
1217
01:16:10,120 --> 01:16:10,920
-Charles ?
1218
01:16:16,320 --> 01:16:18,640
-Valentine a réalisé plus tard..
1219
01:16:18,960 --> 01:16:23,560
..ce qu'elle avait vu. Elle vous
aimait. Elle est venue vous voir..
1220
01:16:23,880 --> 01:16:26,440
..et vous l'avez étranglée.
-C'est faux.
1221
01:16:26,760 --> 01:16:30,320
Je ne connais pas de Léonie.
Je n'ai pas tué. Je séduis..
1222
01:16:30,640 --> 01:16:32,040
..des filles, c'est tout.
1223
01:16:32,360 --> 01:16:34,520
Je n'ai violé personne !
1224
01:16:34,840 --> 01:16:38,120
-Avouez, Froment.
Tout vous accuse. Avouez !
1225
01:16:38,480 --> 01:16:41,720
-D'accord, je vais
vous dire ce qui s'est passé.
1226
01:16:49,880 --> 01:16:52,000
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1227
01:16:59,200 --> 01:17:00,760
-Hou, la vache !
1228
01:17:01,080 --> 01:17:03,360
Ha, ha, ha, ha !
1229
01:17:12,680 --> 01:17:13,920
La vache.
1230
01:17:20,120 --> 01:17:21,160
Oh !
1231
01:17:24,320 --> 01:17:46,960
...
1232
01:17:47,280 --> 01:17:48,720
Vous l'avez déposée..
1233
01:17:49,040 --> 01:17:50,160
..sur mon lit ?
1234
01:17:50,440 --> 01:17:52,000
-J'avais bu aussi.
1235
01:17:52,280 --> 01:17:54,920
Je n'ai mĂȘme pas vu que c'Ă©tait..
1236
01:17:55,200 --> 01:17:56,440
..Valentine.
1237
01:17:58,520 --> 01:18:01,280
J'étais paniqué, j'ai pas réfléchi.
1238
01:18:01,600 --> 01:18:03,080
-Foutez-le au trou !
1239
01:18:05,920 --> 01:18:07,080
-Tu saignes.
1240
01:18:07,400 --> 01:18:11,000
-C'est une égratignure.
Vous avez tiré sans sommation..
1241
01:18:11,360 --> 01:18:15,040
..sur un officier de police.
Votre carriĂšre est finie.
1242
01:18:15,360 --> 01:18:16,680
-Je suis témoin.
1243
01:18:17,040 --> 01:18:19,160
-Vous vous vous ĂȘtes acharnĂ©..
1244
01:18:19,480 --> 01:18:21,160
..sur un innocent.
1245
01:18:21,480 --> 01:18:22,960
Faites-vous oublier.
1246
01:18:23,280 --> 01:18:25,480
Faites-vous tout petit.
1247
01:18:29,080 --> 01:18:29,880
AĂŻe !
1248
01:18:30,200 --> 01:18:31,360
-Commissaire ?
1249
01:18:33,120 --> 01:18:36,680
C'est tellement absurde
que c'est peut-ĂȘtre vrai.
1250
01:18:37,000 --> 01:18:39,480
-Faire porter le chapeau..
1251
01:18:39,800 --> 01:18:42,600
..Ă Froment, mais pourquoi ?
1252
01:18:42,920 --> 01:18:44,120
Ah, Verdure !
1253
01:18:44,440 --> 01:18:45,320
-Messieurs.
1254
01:18:45,640 --> 01:18:47,760
Alors, voyons ça.
1255
01:18:48,080 --> 01:18:50,760
Inspecteur, j'ai fait du zĂšle.
1256
01:18:51,080 --> 01:18:52,320
Le rapport d'autopsie..
1257
01:18:52,640 --> 01:18:54,160
..de Valentine.
1258
01:18:54,480 --> 01:18:55,240
-Ah !
1259
01:18:55,560 --> 01:18:56,320
-Bon.
1260
01:18:56,640 --> 01:19:00,360
La balle a fait un petit trou
dans le gras du bras.
1261
01:19:00,680 --> 01:19:03,920
-Vous me faites mal.
-Désolé, je n'ai plus l'habitude.
1262
01:19:04,200 --> 01:19:06,680
Mes clients ne remuent pas.
1263
01:19:07,040 --> 01:19:09,960
Ne bougez pas !
-Et l'autopsie de Deschanel ?
1264
01:19:10,280 --> 01:19:12,600
-Ca va piquer un petit peu.
1265
01:19:12,920 --> 01:19:16,680
-AĂŻe ! Un petit peu, oui.
-L'autopsie a révélé l'injection..
1266
01:19:17,040 --> 01:19:18,280
..d'une dose létale..
1267
01:19:18,560 --> 01:19:20,080
..de poison.
1268
01:19:20,440 --> 01:19:22,800
On l'a assassiné.
-Mon Dieu.
1269
01:19:23,120 --> 01:19:24,200
-Un 3e meurtre.
1270
01:19:24,520 --> 01:19:26,760
-Un 3e ?
-Une jeune fille..
1271
01:19:27,080 --> 01:19:31,560
..a brûlé dans une voiture, et
Deschanel fils a encore un alibi.
1272
01:19:31,880 --> 01:19:33,400
-Docteur,
1273
01:19:33,720 --> 01:19:36,000
..ça veut dire quoi,
"virgo intacta" ?
1274
01:19:36,280 --> 01:19:37,640
-Ca veut dire..
1275
01:19:37,920 --> 01:19:39,320
..vierge.
-Oui.
1276
01:19:39,640 --> 01:19:41,040
Une prostituée vierge.
1277
01:19:41,880 --> 01:19:43,200
Etrange, non ?
1278
01:19:54,040 --> 01:19:57,960
-J'espĂšre que vous ne m'avez pas
dérangé pour rien ?
1279
01:19:58,280 --> 01:20:01,400
-Deux mortes, deux jeunes femmes
que tout sépare.
1280
01:20:01,720 --> 01:20:03,160
Une bonne de la campagne.
1281
01:20:03,480 --> 01:20:07,040
Et une pensionnaire de
L'Oiseau Bleu qui connaĂźt la vie..
1282
01:20:07,360 --> 01:20:10,080
..et les hommes.
-Passionnant.
1283
01:20:10,400 --> 01:20:12,520
En quoi ça me concerne ?
1284
01:20:12,840 --> 01:20:16,640
-J'y viens. Laissons Léonie
de cÎté pour l'instant.
1285
01:20:16,920 --> 01:20:19,720
A qui profite
la mort de Valentine..
1286
01:20:20,040 --> 01:20:22,560
..sinon Ă vous ?
-Et aprĂšs ?
1287
01:20:22,840 --> 01:20:24,880
Ce n'est pas nouveau.
1288
01:20:25,200 --> 01:20:27,880
J'étais furieux contre elle.
Il y avait de quoi.
1289
01:20:28,200 --> 01:20:30,000
-Votre pĂšre ne payait plus..
1290
01:20:30,280 --> 01:20:33,400
..pour vous.
-Il est mort, problÚme réglé.
1291
01:20:33,720 --> 01:20:34,520
-En effet,
1292
01:20:34,840 --> 01:20:36,600
..il a été assassiné.
1293
01:20:36,920 --> 01:20:40,520
-Pardon ? Le médecin a délivré
le permis d'inhumer.
1294
01:20:40,840 --> 01:20:44,200
-C'était avant l'autopsie.
-Alors, arrĂȘtez l'assassin.
1295
01:20:44,480 --> 01:20:47,160
Vous comptez me mettre
aussi sa mort sur le dos ?
1296
01:20:47,480 --> 01:20:51,800
-Vous allez encore me fournir
un alibi irréfutable.
1297
01:20:52,120 --> 01:20:55,120
-Je perds mon temps
à écouter vos élucubrations.
1298
01:20:55,440 --> 01:20:56,680
-Pas si vite !
1299
01:20:57,040 --> 01:21:00,480
Si vous n'avez pas commis
ce meurtre, vous en ĂȘtes..
1300
01:21:00,760 --> 01:21:02,680
..sûrement le cerveau.
1301
01:21:02,960 --> 01:21:04,400
-Ah, vraiment ?
1302
01:21:04,720 --> 01:21:05,480
-Oui.
1303
01:21:05,760 --> 01:21:08,240
Il vous suffisait
d'avoir un complice.
1304
01:21:08,560 --> 01:21:10,240
Une main qui tue..
1305
01:21:10,560 --> 01:21:12,280
..pour vous.
Téléphone.
1306
01:21:12,560 --> 01:21:21,320
...
1307
01:21:23,760 --> 01:21:25,320
-AllĂŽ ?
1308
01:21:26,640 --> 01:21:27,440
Soupir.
1309
01:21:27,760 --> 01:21:28,680
Oui.
1310
01:21:32,920 --> 01:21:35,040
Jean ? C'est pour toi.
1311
01:21:43,400 --> 01:21:44,280
-Oui ?
1312
01:21:50,840 --> 01:21:52,440
Merci, Dr Verdure.
1313
01:21:52,760 --> 01:21:53,920
Merci bien.
1314
01:22:01,200 --> 01:22:04,160
C'est pire que tout
ce que j'avais imaginé.
1315
01:22:04,480 --> 01:22:05,560
-Mes filles..
1316
01:22:05,840 --> 01:22:07,480
..doivent se préparer.
1317
01:22:07,720 --> 01:22:11,120
-Vous n'ouvrirez pas ce soir.
1318
01:22:11,400 --> 01:22:14,440
..avant qu'on découvre l'assassin.
-En effet.
1319
01:22:14,760 --> 01:22:18,960
Il fallait que Valentine meure
et il fallait vous innocenter.
1320
01:22:19,280 --> 01:22:22,200
-Ce n'est pas un film,
c'est une farce.
1321
01:22:22,480 --> 01:22:24,520
Continuez, je m'amuse.
1322
01:22:24,840 --> 01:22:27,760
-J'ai noté quelques détails.
1323
01:22:28,080 --> 01:22:30,160
Des questions sans réponse.
1324
01:22:30,480 --> 01:22:31,920
Pourquoi passez-vous..
1325
01:22:32,200 --> 01:22:34,040
..tant de temps Ă L'Oiseau Bleu ?
1326
01:22:34,320 --> 01:22:36,400
-Ha, ha, ha ! A votre avis ?
1327
01:22:36,680 --> 01:22:38,200
Pourquoi les hommes..
1328
01:22:38,480 --> 01:22:42,360
..viennent ici ?
-Parce que c'est tous des cochons.
1329
01:22:42,680 --> 01:22:44,080
Rires.
1330
01:22:44,400 --> 01:22:46,760
-Sans doute. A part M. Deschanel..
1331
01:22:47,040 --> 01:22:48,360
..qui semble s'ennuyer..
1332
01:22:48,680 --> 01:22:49,640
..et préfÚre..
1333
01:22:49,920 --> 01:22:52,560
..jouer aux cartes avec Esméralda.
1334
01:22:54,400 --> 01:22:56,640
-Celui-lĂ , c'est un peine Ă jouir.
1335
01:22:56,920 --> 01:22:57,880
-Ninon !
1336
01:22:58,200 --> 01:23:00,240
-Il joue un rĂŽle pour cacher..
1337
01:23:00,560 --> 01:23:02,040
..une liaison pour laquelle..
1338
01:23:02,280 --> 01:23:04,880
..vous ĂȘtes prĂȘt Ă tout, pas vrai ?
1339
01:23:05,200 --> 01:23:06,880
-Le majordome ne vous aime guĂšre.
1340
01:23:07,200 --> 01:23:09,160
Il nous a parlé..
1341
01:23:09,480 --> 01:23:11,160
..de vos causeries téléphoniques..
1342
01:23:11,480 --> 01:23:14,040
..enflammées.
-Des ragots ? Pitoyable.
1343
01:23:14,280 --> 01:23:18,000
-Vous préférez les faits,
en voici un de surprenant.
1344
01:23:18,280 --> 01:23:23,280
D'aprĂšs le rapport d'autopsie,
Valentine était "virgo intacta".
1345
01:23:24,680 --> 01:23:25,960
-C'est une maladie ?
1346
01:23:26,240 --> 01:23:28,440
-Elle était vierge.
1347
01:23:28,720 --> 01:23:30,040
-Impossible.
1348
01:23:30,320 --> 01:23:32,440
Tout le monde lui est passé dessus.
1349
01:23:32,760 --> 01:23:35,440
-Pourtant la morte qui repose..
1350
01:23:35,760 --> 01:23:37,120
..Ă la morgue est vierge.
1351
01:23:37,400 --> 01:23:38,960
-On peut en déduire..
1352
01:23:39,240 --> 01:23:42,200
..que ce n'est pas Valentine.
1353
01:23:42,480 --> 01:23:44,400
Mme Vareille..
1354
01:23:44,680 --> 01:23:47,480
..a identifié sa fille,
à l'instant, Léonie.
1355
01:23:47,760 --> 01:23:50,400
-Vous ĂȘtes celle que je cherche.
1356
01:23:50,640 --> 01:23:52,800
Je dois convaincre la production.
1357
01:23:53,120 --> 01:23:56,680
-Je dois faire quoi ?
-Des essais, mon petit.
1358
01:23:57,040 --> 01:23:59,120
Vous allez les subjuguer.
1359
01:23:59,400 --> 01:24:01,400
Et je serai lĂ .
1360
01:24:01,640 --> 01:24:04,840
-Mes parents ne voudront pas,
M. Froment.
1361
01:24:05,120 --> 01:24:08,160
-Ne dites rien Ă personne
pour le moment.
1362
01:24:08,480 --> 01:24:11,920
Les parents veulent
le bonheur de leurs enfants.
1363
01:24:12,120 --> 01:24:15,200
En voyant le contrat,
ils seront fiers de vous.
1364
01:24:15,480 --> 01:24:19,320
-Vous avez observé Froment ici
et sa façon de séduire.
1365
01:24:19,600 --> 01:24:22,120
Il faisait un coupable idéal.
1366
01:24:22,440 --> 01:24:25,880
Vous avez choisi Léonie
pour monter votre alibi.
1367
01:24:26,160 --> 01:24:29,160
Elle avait la mĂȘme apparence
que Valentine.
1368
01:24:29,480 --> 01:24:33,040
Vous l'avez choisie sans pitié,
vous et votre maĂźtresse.
1369
01:24:33,280 --> 01:24:36,240
Comment tu as pu en arriver lĂ ?
1370
01:24:36,520 --> 01:24:39,600
Préméditer la mort
d'une jeune fille naĂŻve.
1371
01:24:39,880 --> 01:24:40,920
-Alors ?
1372
01:24:41,200 --> 01:24:43,800
Qu'est-ce que tu en penses ?
1373
01:24:44,120 --> 01:24:45,440
-Elle est parfaite.
1374
01:24:45,760 --> 01:24:48,320
-Le rĂŽle de Valentine
est fait pour elle.
1375
01:24:48,560 --> 01:24:51,240
-Vous le pensez vraiment ?
-Hum, hum.
1376
01:24:51,520 --> 01:24:55,040
-Tu es magnifique
mais pas encore irrésistible.
1377
01:24:55,320 --> 01:24:58,440
Trop nature.
Ces cheveux sont impossibles.
1378
01:24:58,760 --> 01:25:01,640
-Je n'ai pas les moyens
d'aller chez le coiffeur.
1379
01:25:01,920 --> 01:25:04,200
-On va arranger ça.
1380
01:25:04,520 --> 01:25:08,320
Laisse-nous,
ça ne concerne pas les hommes.
1381
01:25:17,200 --> 01:25:19,320
-Qu'est-ce que tu veux ?
1382
01:25:19,600 --> 01:25:22,800
Victor tout Ă l'heure
et maintenant toi.
1383
01:25:23,080 --> 01:25:26,440
Tu vas aussi me supplier
de renoncer au vieux ?
1384
01:25:26,760 --> 01:25:29,720
-Je te paierai, Valentine,
beaucoup.
1385
01:25:30,000 --> 01:25:33,360
-T'es trop mignon.
Anatole adore les bas.
1386
01:25:36,760 --> 01:25:38,520
Bon, écoute...
1387
01:25:38,840 --> 01:25:42,400
Je vais me tirer d'ici,
m'installer chez ton pĂšre.
1388
01:25:42,680 --> 01:25:45,520
J'attendrai pas
longtemps l'héritage.
1389
01:25:45,840 --> 01:25:48,920
C'est comme ça,
t'auras rien Ă y changer.
1390
01:25:49,200 --> 01:25:50,520
Aaahhh...
1391
01:25:50,800 --> 01:25:51,920
Aahhh...
1392
01:26:07,080 --> 01:26:09,680
-A 20 h 15, vous tuez Valentine.
1393
01:26:10,840 --> 01:26:14,040
A 20 h 30, vous quittez
L'Oiseau Bleu..
1394
01:26:14,280 --> 01:26:18,240
..pour rejoindre votre cercle.
Un alibi qui sera confirmé..
1395
01:26:18,520 --> 01:26:20,320
..par votre pĂšre.
1396
01:26:20,640 --> 01:26:22,280
Quel cynisme !
1397
01:26:22,560 --> 01:26:25,000
-Je rejoins mon pĂšre.
-Je n'y arriverai pas.
1398
01:26:25,280 --> 01:26:29,000
-Bien sûr que si. AprÚs,
nous serons libres et riches.
1399
01:26:29,320 --> 01:26:31,240
-Léonie est encore vivante..
1400
01:26:31,520 --> 01:26:35,120
..pour quelques heures.
J'ai essayé de ne pas y croire.
1401
01:26:35,440 --> 01:26:36,280
Vraiment.
1402
01:26:36,560 --> 01:26:37,440
-Mets ces bas.
1403
01:26:37,720 --> 01:26:39,040
-C'est pour moi ?
1404
01:26:39,360 --> 01:26:40,440
-Change-toi.
1405
01:26:42,320 --> 01:26:44,040
On va boire un verre.
1406
01:26:44,400 --> 01:26:46,600
-Je vais vraiment ĂȘtre actrice ?
1407
01:26:47,000 --> 01:26:48,440
-Pourquoi pas ?
1408
01:26:48,760 --> 01:26:50,080
Ecoute, Jean...
1409
01:26:50,360 --> 01:26:53,280
-Tais-toi !
Il n'y a rien Ă ajouter.
1410
01:26:53,560 --> 01:26:56,680
Tu as joué à la poupée
avec la petite jusqu'Ă 23 h..
1411
01:26:56,960 --> 01:26:59,280
..pour assurer un alibi
Ă ton amant.
1412
01:26:59,600 --> 01:27:04,000
Qu'est-ce que tu as ressenti
en transformant une paysanne..
1413
01:27:04,320 --> 01:27:05,280
..en fille de joie !?
1414
01:27:06,840 --> 01:27:10,520
-Il revient quand, M. Froment ?
-Il va pas tarder.
1415
01:27:10,800 --> 01:27:13,800
-Je mets les gants aussi ?
-Oui, oui.
1416
01:27:19,000 --> 01:27:21,720
Ca suffit avec les questions.
1417
01:27:22,840 --> 01:27:24,160
Trinquons.
1418
01:27:37,120 --> 01:27:39,000
-A ma nouvelle vie.
1419
01:27:39,320 --> 01:28:33,560
...
1420
01:28:33,880 --> 01:28:35,800
-Mais c'est absurde !
1421
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Vous délirez !
1422
01:28:37,480 --> 01:28:39,720
-La ferme, Deschanel !
1423
01:28:42,240 --> 01:28:44,440
Voici le dernier acte..
1424
01:28:44,760 --> 01:28:47,920
..de ce que vous appelez une farce.
1425
01:28:58,200 --> 01:29:01,640
-Raymond est parti
et les filles sont couchées.
1426
01:29:02,000 --> 01:29:05,640
-Il y a une voiture dans l'impasse,
dĂ©pĂȘchons-nous.
1427
01:29:14,880 --> 01:29:18,080
-Vous avez incendié
la voiture de Maurel..
1428
01:29:18,360 --> 01:29:21,560
..pour qu'il ne reste
aucune trace de la vraie Valentine.
1429
01:29:21,880 --> 01:29:26,200
Impossible de l'identifier.
-Vous avez mis Léonie chez Froment.
1430
01:29:26,520 --> 01:29:29,080
La ressemblance était frappante.
1431
01:29:29,400 --> 01:29:32,160
Valentine n'avait aucune famille.
1432
01:29:32,440 --> 01:29:35,280
Qui d'autre que toi
pour l'identifier ?
1433
01:29:35,560 --> 01:29:37,000
Pour la police,
1434
01:29:37,280 --> 01:29:41,440
..Valentine était morte entre 22 h
et minuit pendant que Deschanel..
1435
01:29:41,760 --> 01:29:45,440
..jouait au bridge,
un crime parfait, diabolique !
1436
01:29:45,760 --> 01:29:50,080
Et tu as presque réussi à me faire
croire que j'étais l'assassin.
1437
01:29:51,200 --> 01:29:54,360
Je ne suis pas venu ce soir,
n'est-ce pas ?
1438
01:29:54,680 --> 01:29:57,520
Tu as semé le doute
dans mon esprit.
1439
01:29:57,880 --> 01:30:01,800
Un regard, un silence, une phrase.
1440
01:30:02,120 --> 01:30:03,720
Tout était parfait.
1441
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Dis-moi, tu as fait tout ça..
1442
01:30:06,320 --> 01:30:08,920
..par amour pour ce minable ?
1443
01:30:09,200 --> 01:30:13,080
-Ce n'est pas la 1re fois
que je couche pour l'argent.
1444
01:30:13,440 --> 01:30:16,280
Vous ĂȘtes tellement orgueilleux,
les hommes.
1445
01:30:16,560 --> 01:30:20,640
Tellement misérables à mendier
de l'amour lĂ oĂč il n'y a rien..
1446
01:30:20,960 --> 01:30:23,840
..qu'un commerce.
Théodore voulait m'épouser.
1447
01:30:24,160 --> 01:30:25,720
Il allait hériter.
1448
01:30:26,040 --> 01:30:27,640
-EspĂšce de pute !
1449
01:30:29,600 --> 01:30:31,000
-Valentine..
1450
01:30:31,320 --> 01:30:33,760
..a tout gùché.
-Pourquoi..
1451
01:30:34,080 --> 01:30:37,280
..attendre
la mort naturelle de Deschanel ?
1452
01:30:37,560 --> 01:30:40,000
MĂȘme technique.
Pour l'alibi ? Ici mĂȘme.
1453
01:30:40,280 --> 01:30:42,440
-AprĂšs une discussion..
1454
01:30:42,760 --> 01:30:46,720
..avec moi, entre vieux amis,
Pandora quitte L'Oiseau Bleu.
1455
01:30:47,040 --> 01:30:49,640
Facile, tout le monde fait la fĂȘte.
1456
01:30:49,880 --> 01:30:51,720
Le vieil homme dort.
1457
01:30:52,800 --> 01:30:56,000
LĂ aussi, c'est tellement facile.
1458
01:30:57,320 --> 01:30:59,480
-Je n'ai rien fait.
1459
01:30:59,800 --> 01:31:01,440
Vous n'avez rien contre moi !
1460
01:31:01,720 --> 01:31:04,440
Aucune preuve ! Je suis respecté !
1461
01:31:04,760 --> 01:31:07,560
J'ai une fiancée, Mlle Delerme.
1462
01:31:07,880 --> 01:31:10,520
Je voulais pas les tuer.
C'était ton idée.
1463
01:31:10,840 --> 01:31:13,680
Théodore m'a remis
les clés de chez lui.
1464
01:31:13,960 --> 01:31:15,800
Je savais oĂč trouver Anatole.
1465
01:31:16,120 --> 01:31:17,000
-Cette pute ment !
1466
01:31:17,320 --> 01:31:18,680
-Emmenez-le vite.
1467
01:31:25,680 --> 01:31:28,800
Toi qui t'inquiétais
pour ton avenir.
1468
01:31:45,040 --> 01:31:49,080
-Pourquoi vous m'avez traßné ici ?
Je déteste le golf !
1469
01:31:49,440 --> 01:31:53,280
-Je vous emmĂšne au grand air
dans un cadre magnifique..
1470
01:31:53,560 --> 01:31:56,760
..et vous vous comportez
en bonnet de nuit !
1471
01:31:57,080 --> 01:32:00,600
Vous me déconcentrez.
-Excusez-moi, je me sens mal.
1472
01:32:00,960 --> 01:32:03,800
J'ai douté d'un ami,
je l'ai soupçonné.
1473
01:32:04,080 --> 01:32:07,920
-C'est fini, tout ça,
je ne vous en veux plus, Lampion.
1474
01:32:08,200 --> 01:32:12,320
-Je parlais de Raymond.
-Je ne veux rien savoir lĂ -dessus.
1475
01:32:12,640 --> 01:32:15,240
Moins on en parle, mieux ça vaut.
1476
01:32:15,560 --> 01:32:18,840
-Je devrais en avoir honte ?
-Je n'ai pas dit ça.
1477
01:32:19,200 --> 01:32:20,720
-Je sais ce que vous pensez.
1478
01:32:21,040 --> 01:32:24,480
-Je suis vieux jeu,
vous filez un mauvais coton.
1479
01:32:24,800 --> 01:32:27,840
-C'est le comble, ça !
Qui passe sa vie..
1480
01:32:28,120 --> 01:32:31,800
..dans les maisons closes
et qui boit comme un trou..
1481
01:32:32,160 --> 01:32:34,680
..un soir sur deux !?
1482
01:32:35,000 --> 01:32:36,120
-J'ai compris.
1483
01:32:36,480 --> 01:32:40,560
-Je file un mauvais coton, moi !?
-Ca va, vous avez raison !
1484
01:32:40,920 --> 01:32:44,120
-Ah bon ?
Vous ĂȘtes d'accord avec moi ?
1485
01:32:44,440 --> 01:32:47,440
-Personne n'est parfait,
mĂȘme pas moi.
1486
01:32:48,840 --> 01:32:50,280
Allez !
1487
01:32:53,440 --> 01:32:58,440
Sous-titrage MFP.
100498