Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,267 --> 00:02:09,337
Entre, Yella.
2
00:02:09,387 --> 00:02:10,900
Vou lhe dar carona.
3
00:02:11,867 --> 00:02:13,300
Vamos, Yella.
4
00:02:20,827 --> 00:02:24,661
N�o, manterei dist�ncia.
Certo?
5
00:02:26,907 --> 00:02:28,818
Vamos conversar um pouco.
6
00:02:34,307 --> 00:02:35,899
Voc� conseguiu o emprego!
7
00:02:37,747 --> 00:02:40,341
Deve ser um �timo emprego!
8
00:02:40,947 --> 00:02:42,426
Posso ver.
9
00:02:46,267 --> 00:02:47,905
Pelo seu andar.
10
00:02:55,747 --> 00:02:58,944
"Pedestres, por favor, usem
o outro lado." Diz ali.
11
00:03:01,867 --> 00:03:05,462
Tenho ent�o que ir at� voc�, certo?
12
00:03:17,547 --> 00:03:19,139
Em Stendhal, se lembra?
13
00:03:19,867 --> 00:03:22,176
Depois de seu �timo
discurso na associa��o.
14
00:03:22,227 --> 00:03:24,218
Voc� andou assim.
15
00:03:25,547 --> 00:03:29,540
Atravessamos os campos e
voc� tirou seus sapatos.
16
00:03:30,267 --> 00:03:32,906
Andamos pela margem do rio.
17
00:03:38,427 --> 00:03:40,782
Yella, sinto tanto a sua falta...
18
00:03:45,227 --> 00:03:47,980
Voc� pode voltar.
Nosso relacionamento acabou.
19
00:04:47,067 --> 00:04:48,659
Meu pai est� a�?
20
00:05:06,907 --> 00:05:10,343
Ben est� procurando por voc�.
Ele est� at� vagueando l� na frente.
21
00:05:11,507 --> 00:05:13,225
Consegui o emprego, papai.
22
00:05:13,867 --> 00:05:15,505
Come�a quando?
23
00:05:15,547 --> 00:05:18,266
Em dois dias.
Estou indo embora amanh�.
24
00:05:21,027 --> 00:05:23,746
Aluguei um quarto, em um hotel.
25
00:05:23,787 --> 00:05:27,382
At� passar a fase de experi�ncia.
A� conseguirei um lugar certo.
26
00:05:28,067 --> 00:05:32,379
� uma �tima companhia, papai. Eles fazem
os m�dulos de navega��o para a Airbus.
27
00:05:33,547 --> 00:05:36,061
E tamb�m n�o � t�o longe.
S� duas horas.
28
00:05:57,547 --> 00:05:58,741
Yella.
29
00:06:02,187 --> 00:06:03,779
Yella, levante-se.
30
00:06:38,307 --> 00:06:39,899
Isto � para voc�.
31
00:06:39,947 --> 00:06:42,586
N�o preciso, papai.
Irei ganhar dinheiro.
32
00:06:43,507 --> 00:06:46,101
Mas voc� tem que passar
na fase de experi�ncia.
33
00:06:46,147 --> 00:06:48,615
Receberei nessa fase, tamb�m.
34
00:06:50,267 --> 00:06:51,461
O t�xi.
35
00:07:03,107 --> 00:07:05,382
Yella, Sr. Fichte.
36
00:07:06,867 --> 00:07:08,858
Posso lev�-la at� � esta��o?
37
00:07:11,707 --> 00:07:13,504
S� at� � esta��o.
38
00:07:31,427 --> 00:07:34,021
-Quando seu trem sai?
-Em 16 minutos.
39
00:07:34,627 --> 00:07:35,855
Hanover?
40
00:07:45,187 --> 00:07:47,178
Que tipo de trabalho � este?
41
00:07:57,227 --> 00:07:59,536
Este n�o � o caminho
para a esta��o, Ben.
42
00:07:59,587 --> 00:08:01,543
� s� um pequeno e sentimental desvio.
43
00:08:01,587 --> 00:08:04,021
Pensei que voc� gostaria de
ver nossa casa e a empresa.
44
00:08:04,067 --> 00:08:05,659
Gostaria de ir para a esta��o, Ben.
45
00:08:05,707 --> 00:08:09,859
Quanto pagamos pelo programa de
contabilidade? A rede, os computadores?
46
00:08:09,907 --> 00:08:12,899
Foi 70 mil ou 80?
Lembra-se?
47
00:08:17,227 --> 00:08:19,536
Ontem fizeram uma estimativa.
48
00:08:19,587 --> 00:08:23,057
Vale 2 mil.
E o material n�o tem um ano.
49
00:08:28,507 --> 00:08:30,896
Acho que ser� para
onde irei, futuramente.
50
00:08:30,947 --> 00:08:32,858
Para Brunner.
51
00:08:33,907 --> 00:08:35,977
Contabilizei tudo.
52
00:08:39,107 --> 00:08:41,143
D� uma olhada.
53
00:08:42,667 --> 00:08:44,578
Preciso de 25,000.
54
00:08:45,187 --> 00:08:48,065
A� eu acalmo Lindermann
e pago os sal�rios.
55
00:08:49,147 --> 00:08:51,313
Dr. Str�tz disse que
os projetos do aeroporto
56
00:08:51,441 --> 00:08:53,377
ser�o autorizados em duas semanas.
57
00:08:55,067 --> 00:08:59,618
Os sistemas de aquecimento e
climatiza��o chegar�o a 300 mil.
58
00:08:59,667 --> 00:09:01,544
E o contrato...
59
00:09:12,267 --> 00:09:14,258
Pelo menos, d� uma olhada.
60
00:09:15,067 --> 00:09:17,297
D� uma olhada, pelo menos!
61
00:09:23,387 --> 00:09:25,582
Quero que voc� fique comigo.
62
00:09:25,627 --> 00:09:29,381
Ser� como nos velhos tempos.
As coisas melhorar�o, novamente.
63
00:09:32,027 --> 00:09:34,177
Voc� vai conseguir, Ben.
64
00:09:34,787 --> 00:09:38,302
"Voc� vai conseguir, Ben"?
Olha como fala comigo.
65
00:09:38,347 --> 00:09:41,419
Parece mais uma terapeuta.
"Voc� vai conseguir, Ben".
66
00:09:41,467 --> 00:09:44,504
- Quero sair, Ben.
-"Quero sair, Ben."
67
00:09:45,427 --> 00:09:47,941
Claro, quando n�o tiver mais dinheiro,
ent�o, a linda Yella sai correndo.
68
00:09:47,987 --> 00:09:51,377
Ela vai para Hanover, solicitar o
trabalho, mostrar suas lindas pernas.
69
00:09:51,427 --> 00:09:53,418
E o est�pido Ben ficar� em
casa com seu monte de lixo,
70
00:09:53,467 --> 00:09:55,423
ganhando 2 mil euros miser�veis
com sua rede de comunica��es.
71
00:09:55,467 --> 00:09:56,946
Pare aqui!
72
00:10:04,747 --> 00:10:06,305
Por favor, pare aqui.
73
00:10:07,067 --> 00:10:09,058
Quero sair, Ben.
74
00:10:09,107 --> 00:10:10,699
Desculpe-me.
75
00:10:11,627 --> 00:10:14,824
N�o falarei mais nada.
76
00:10:20,187 --> 00:10:21,700
Eu te amo, Yella.
77
00:10:25,187 --> 00:10:26,700
Ben!
78
00:16:04,427 --> 00:16:05,826
Enganei voc�!
79
00:16:40,107 --> 00:16:42,667
-Voc� reservou por seis semanas?
-Sim.
80
00:16:43,747 --> 00:16:46,420
Mas voc� n�o fez o dep�sito.
81
00:16:46,467 --> 00:16:48,742
Voc�s n�o solicitaram.
82
00:16:48,787 --> 00:16:52,143
-N�o solicitei?
-Ou seu colega de trabalho.
83
00:16:52,907 --> 00:16:55,819
O colega de trabalho errou.
84
00:17:09,227 --> 00:17:13,220
Desculpe, mas este cart�o
n�o funciona. Voc� tem outro?
85
00:17:17,267 --> 00:17:19,622
Posso lhe dar minha identidade?
86
00:17:21,907 --> 00:17:26,901
Resolverei isso amanh�,
s� preciso dormir um pouco.
87
00:17:48,387 --> 00:17:51,026
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
88
00:17:53,307 --> 00:17:56,060
Obrigada pelo dinheiro, papai.
89
00:17:56,947 --> 00:17:59,177
Eu lhe devolverei em breve.
90
00:18:00,227 --> 00:18:04,266
Voc� pode me encontrar
no n�mero 0511
91
00:18:04,307 --> 00:18:07,299
3344-346.
92
00:18:09,947 --> 00:18:13,019
At� mais tarde, papai.
Ligue para mim.
93
00:18:58,707 --> 00:19:00,698
Interessada em balan�os gerais?
94
00:19:23,187 --> 00:19:24,586
Desculpe.
95
00:19:26,667 --> 00:19:29,659
Soou um pouco arrogante.
"Est� interessada em balan�os gerais"?
96
00:19:29,707 --> 00:19:30,935
Sim.
97
00:19:32,027 --> 00:19:34,382
Estou interessada em balan�os gerais.
98
00:19:38,547 --> 00:19:39,946
Ingl�s?
99
00:19:43,347 --> 00:19:45,383
Neg�cios ingleses.
100
00:19:54,427 --> 00:19:56,383
O que voc� est� fazendo aqui?
101
00:19:57,027 --> 00:20:00,099
Vivo aqui. Temporariamente no hotel.
102
00:20:01,867 --> 00:20:03,266
Fase de experi�ncia?
103
00:20:06,547 --> 00:20:08,617
Onde voc� come�ar� a trabalhar?
104
00:20:08,667 --> 00:20:10,544
Alpha Wings.
105
00:20:10,587 --> 00:20:12,623
Eles ainda est�o contratando?
106
00:20:14,827 --> 00:20:16,783
Quem a contratou?
107
00:20:18,467 --> 00:20:20,025
Schmitt-Ott?
108
00:20:25,107 --> 00:20:27,098
Boa sorte amanh�.
109
00:20:51,227 --> 00:20:52,421
Yella!
110
00:21:03,587 --> 00:21:05,623
Espere um segundo, Gerd.
111
00:21:05,667 --> 00:21:09,216
Yella, pode pegar uns pap�is
no meu escrit�rio, rapidinho?
112
00:21:09,267 --> 00:21:13,943
Na minha mesa, na gaveta de cima
do lado esquerdo, uma pasta pequena.
113
00:21:13,987 --> 00:21:15,864
Voc� � um amor.
114
00:21:15,907 --> 00:21:17,863
Ent�o, Gerd, voltando.
115
00:21:41,987 --> 00:21:44,342
-O que est� fazendo aqui?
-Como?
116
00:21:44,387 --> 00:21:46,059
Fiz uma pergunta,
o que est� fazendo aqui!
117
00:21:46,107 --> 00:21:48,416
Dr. Schmitt-Ott pediu
para eu pegar algo.
118
00:21:48,467 --> 00:21:52,016
O Dr. Schmitt-Ott n�o tem autoriza��o
para vir aqui. Por favor, se retire.
119
00:21:52,067 --> 00:21:54,023
Oi? Oi?
120
00:21:54,947 --> 00:21:57,700
Disse que ningu�m tem autoriza��o
para entrar. O que est� fazendo aqui?
121
00:21:57,747 --> 00:22:00,705
V� procurar Christian para mim.
Ele tem que fechar isto.
122
00:22:11,627 --> 00:22:13,026
Yella!
123
00:22:23,947 --> 00:22:26,825
-Pegou a pasta?
-Sim.
124
00:22:32,987 --> 00:22:35,865
Quem fala � Schmitt-Ott, preciso
de um carro no Expo Grounds.
125
00:22:35,907 --> 00:22:39,422
Rue de Paris com a Sydney Garden.
126
00:22:41,507 --> 00:22:44,385
-Onde est� seu carro?
-Era um carro da firma.
127
00:22:44,427 --> 00:22:46,258
Passe a pasta para mim.
128
00:22:47,507 --> 00:22:49,418
E meu emprego?
129
00:22:50,307 --> 00:22:52,946
Posso conseguir algo
para voc� em Hamburgo.
130
00:22:52,987 --> 00:22:54,625
A pasta.
131
00:23:01,267 --> 00:23:03,383
Que tipo de emprego?
132
00:23:04,587 --> 00:23:06,782
O emprego em Hamburgo.
133
00:23:06,827 --> 00:23:09,580
Que tipo de trabalho
sup�e-se que tenha aqui?
134
00:23:10,307 --> 00:23:12,377
O que voc� sabe fazer?
135
00:23:15,867 --> 00:23:17,698
Lidar com contabilidade.
136
00:23:17,747 --> 00:23:19,817
Muito bem, ent�o, contabilidade.
137
00:23:21,667 --> 00:23:26,661
Qual foi o acordo do sal�rio
inicial? Dois e meio, tr�s? Ou...
138
00:23:26,707 --> 00:23:28,299
2,100.
139
00:23:32,747 --> 00:23:34,817
Pode me dar a pasta agora?
140
00:23:50,147 --> 00:23:52,058
460.
141
00:23:56,827 --> 00:23:59,466
Parece que algu�m
chegou antes de mim.
142
00:23:59,667 --> 00:24:01,658
N�o, n�o a estou acusando.
143
00:24:02,427 --> 00:24:04,065
Voc� n�o.
144
00:24:08,987 --> 00:24:12,024
Sempre come ostras �s 11h da manh�?
145
00:24:13,947 --> 00:24:16,666
-Onde podemos comer ostras?
-No F�rstenm�hle.
146
00:24:16,707 --> 00:24:19,221
Ent�o, vamos para o F�rstenm�hle.
147
00:24:20,427 --> 00:24:22,816
Eles tamb�m t�m bons quartos.
148
00:25:35,747 --> 00:25:37,146
Com licen�a.
149
00:25:41,307 --> 00:25:42,740
Oi?
150
00:25:55,667 --> 00:25:56,861
Ol�?
151
00:26:20,347 --> 00:26:23,225
Preciso de algu�m para me
acompanhar em um encontro.
152
00:26:23,267 --> 00:26:25,701
Algu�m que saiba de balan�o geral.
153
00:26:35,387 --> 00:26:38,140
Eles t�m novas bombas de inje��o.
154
00:26:38,187 --> 00:26:40,382
Testadas em laborat�rio.
155
00:26:40,427 --> 00:26:44,022
Quase certeza de conseguir a patente e
agora eles querem adentrar na produ��o.
156
00:26:44,067 --> 00:26:49,505
O neg�cio com um fabricante
franc�s ainda n�o se concretizou.
157
00:26:49,547 --> 00:26:53,745
Eles precisam come�ar a produzir agora,
para isso precisam de dinheiro.
158
00:26:53,787 --> 00:26:55,982
De quanto eles precisam?
159
00:26:56,027 --> 00:26:57,699
850,000.
160
00:26:59,587 --> 00:27:01,578
E quanto voc� quer?
161
00:27:02,267 --> 00:27:03,939
30 por cento.
162
00:27:06,307 --> 00:27:07,501
Juros?
163
00:27:08,747 --> 00:27:10,066
Igualdade.
164
00:27:14,627 --> 00:27:17,858
Quero fixar as regras da negocia��o.
165
00:27:17,907 --> 00:27:22,822
Voc� pode seguir por tr�s dire��es.
A primeira, na oposi��o
166
00:27:22,867 --> 00:27:27,782
e n�o apoiando o advogado
mas o Dr. Fritz, o gerente.
167
00:27:28,667 --> 00:27:30,942
O cara � um engenheiro, um criador.
168
00:27:30,987 --> 00:27:32,978
Ele odeia tr�s coisas:
169
00:27:33,027 --> 00:27:35,257
dinheiro, negocia��es, conversas.
170
00:27:35,307 --> 00:27:37,980
Quando ele sentar, encare-o, calmamente.
171
00:27:38,027 --> 00:27:41,064
Quando ele encarar de volta,
encare-o por tr�s segundos.
172
00:27:41,107 --> 00:27:45,146
A�, olhe novamente para sua tela.
A segunda dire��o � a sua tela.
173
00:27:45,187 --> 00:27:48,304
-Por qu�?
-Na tela est� o balan�o geral
174
00:27:48,347 --> 00:27:52,181
e ele mostra por que ele n�o pode
conseguir mais um empr�stimo normal.
175
00:27:52,227 --> 00:27:54,900
Gostaria que lembrasse isso
a ele, ocasionalmente.
176
00:27:55,987 --> 00:27:58,023
E a terceira?
177
00:28:00,547 --> 00:28:02,936
Voc� conhece a "pose"?
178
00:28:02,987 --> 00:28:06,343
Igual aos jovens advogados
nos filmes de Grisham.
179
00:28:09,787 --> 00:28:14,144
N�o gosto de ficar assim nas
negocia��es mas ela faz efeito.
180
00:28:14,187 --> 00:28:18,863
Se eu ficar nessa posi��o,
incline-se at� mim e sussurre algo.
181
00:28:20,387 --> 00:28:21,786
O qu�?
182
00:28:22,387 --> 00:28:24,184
N�o importa, qualquer coisa.
183
00:28:24,827 --> 00:28:29,139
Igual �quelas cenas de tribunal,
quando algu�m passa uma dica ao advogado
184
00:28:29,187 --> 00:28:31,747
e ele sussurra para algu�m depois.
185
00:28:31,787 --> 00:28:36,303
Todos querem saber o que foi
comentado. Eles se desconcentram.
186
00:28:41,387 --> 00:28:42,945
Coloque isto, por favor.
187
00:28:54,427 --> 00:28:56,418
N�o, eles n�o funcionar�o
de jeito nenhum.
188
00:29:07,907 --> 00:29:10,137
Em julho, iremos equipar
em carros de F�rmula 1.
189
00:29:10,187 --> 00:29:13,782
-Desculpe. Quantos?
-Tr�s, para come�ar.
190
00:29:13,827 --> 00:29:17,263
Peter, � importante que n�o seja
um grande modelo de laborat�rio
191
00:29:17,307 --> 00:29:19,582
mas um aparelho que
seja um produto real.
192
00:29:19,627 --> 00:29:24,576
Pierre Sombart concordou em ajustar
tr�s carros para a primeira corrida.
193
00:29:24,627 --> 00:29:28,381
E ent�o promover a instala��o
nas s�ries 609 em setembro.
194
00:29:28,427 --> 00:29:33,180
A quantidade da nova s�rie
609 ser� de 12 mil unidades.
195
00:29:34,347 --> 00:29:38,260
Foi ideia do Pierre reajustar
os velhos modelos 608.
196
00:29:38,307 --> 00:29:41,185
Faria 9 mil unidades.
197
00:29:41,227 --> 00:29:43,138
Se funcionar.
198
00:29:44,227 --> 00:29:48,698
� importante para mim que voc�
diga, "Acredito neste projeto."
199
00:29:48,747 --> 00:29:50,738
N�o estamos somente
falando sobre n�meros.
200
00:29:50,787 --> 00:29:54,223
Voc� deveria ir atr�s da sua meta com
as maiores habilidades e princ�pios.
201
00:29:54,267 --> 00:29:56,827
Tenho uma sugest�o.
202
00:29:56,867 --> 00:29:58,346
Vamos fazer os c�lculos
203
00:29:58,387 --> 00:30:01,265
de qual quantidade deve ser
alcan�ada para terminar no empate.
204
00:30:01,448 --> 00:30:04,040
Vamos procurar este n�mero.
205
00:30:46,027 --> 00:30:47,779
Srta. Fichte?
206
00:30:49,187 --> 00:30:50,859
Um momento.
207
00:31:04,387 --> 00:31:06,025
Sr. Prietzel.
208
00:31:08,947 --> 00:31:13,623
Estas propriedades que o senhor
mencionou, fixadas em um milh�o,
209
00:31:15,347 --> 00:31:17,577
em que s�o baseadas?
210
00:31:17,627 --> 00:31:20,016
Est� nos documentos.
211
00:31:20,067 --> 00:31:22,422
Propriedades baseadas
em seu real estado,
212
00:31:22,467 --> 00:31:25,539
rede, software, invent�rio etc.
213
00:31:26,947 --> 00:31:31,975
Para sua rede e software
voc� calculou 80,000 Euros.
214
00:31:32,027 --> 00:31:34,302
N�o tem um ano.
215
00:31:34,907 --> 00:31:37,865
Mas voc� n�o conseguir� mais de 2 mil.
216
00:31:38,867 --> 00:31:40,858
Vale pelo menos 80 mil.
217
00:31:43,307 --> 00:31:46,697
Percebi, Dr. Fritz, que
218
00:31:46,747 --> 00:31:49,545
os 80 mil que a rede supostamente custa
219
00:31:49,587 --> 00:31:51,976
n�o aparecem no seu relat�rio de dedu��o.
220
00:31:52,627 --> 00:31:54,936
-Que relat�rio de dedu��o?
-Seu balancete de taxas.
221
00:31:54,987 --> 00:31:57,865
Com todo o respeito, este
n�o � o balancete taxativo.
222
00:31:57,907 --> 00:32:03,425
Estava imaginando por que este investimento
n�o aparece como custos no relat�rio.
223
00:32:03,467 --> 00:32:08,860
A �nica raz�o que posso ver
� que n�o tenha sido um investimento.
224
00:32:10,787 --> 00:32:14,097
N�o consigo entend�-la,
mais algu�m?
225
00:32:16,307 --> 00:32:19,504
Acredito que o hardware
e software para a rede
226
00:32:19,547 --> 00:32:23,586
foram adquiridos via fal�ncia
de outra empresa.
227
00:32:24,827 --> 00:32:27,739
Quanto voc� pagou por eles, 2 mil?
228
00:32:34,827 --> 00:32:39,059
O Dissolve Group recebeu
2,000 Euros em Agosto.
229
00:32:39,107 --> 00:32:41,496
Mais 1,000 Euros
230
00:32:41,547 --> 00:32:46,018
foram pagos a uma fabricante de
sistemas para configurar a rede.
231
00:32:46,067 --> 00:32:50,345
O Dissolve Group � especializado
em vendas de empresas falidas.
232
00:32:50,387 --> 00:32:53,538
-Foi de onde voc� conseguiu sua rede?
-Possivelmente.
233
00:32:53,587 --> 00:32:56,545
Com licen�a, mas o que isso tem
a ver com estas negocia��es?
234
00:32:56,587 --> 00:33:01,536
Talvez essa empresa falida
tenha pago 80 mil euros pela rede.
235
00:33:01,587 --> 00:33:05,978
Mas revendeu por somente 2,000.
Aumentado, o valor voltou para 80 mil.
236
00:33:06,907 --> 00:33:09,421
Quanto voc� conseguiria por isto?
237
00:33:11,107 --> 00:33:14,019
O que a Srta. Fichte
est� tentando dizer
238
00:33:14,067 --> 00:33:16,023
n�o � sobre seguran�a.
239
00:33:16,067 --> 00:33:19,616
N�o estamos no escrit�rio,
mas tamb�m n�o estamos no banco.
240
00:33:20,267 --> 00:33:23,976
N�o � sobre seguran�a e empr�stimos.
� sobre perspectivas.
241
00:33:24,587 --> 00:33:26,862
Penso que � nisso que devemos trabalhar.
242
00:33:52,507 --> 00:33:54,862
Voc� viu a cara de Prietzel?
243
00:33:54,907 --> 00:33:59,025
35 por cento, deixe-o
considerar um pouco.
244
00:34:05,587 --> 00:34:07,782
Tenho que lhe pedir desculpas.
245
00:34:07,827 --> 00:34:09,340
Por qu�?
246
00:34:10,627 --> 00:34:12,618
Eu a subestimei.
247
00:34:15,267 --> 00:34:17,622
Voc�, realmente, entende de balan�os.
248
00:34:20,947 --> 00:34:23,666
Voc� pensou que eu dormi com
Schmitt-Ott para conseguir este emprego.
249
00:34:23,707 --> 00:34:25,584
N�o importa para mim.
250
00:34:27,947 --> 00:34:29,858
Isto n�o � uma pergunta.
251
00:34:33,747 --> 00:34:35,260
Voc� est� certa.
252
00:34:52,867 --> 00:34:55,017
Foi um �timo trabalho.
253
00:34:57,067 --> 00:34:58,705
1,000. Certo?
254
00:35:02,427 --> 00:35:03,621
Obrigada.
255
00:35:04,827 --> 00:35:06,499
Eu � que estou agradecido.
256
00:35:07,867 --> 00:35:10,825
Tenho muitas coisas para fazer.
Boa noite.
257
00:36:21,147 --> 00:36:22,296
Ben?
258
00:36:34,587 --> 00:36:35,815
Ben?
259
00:36:47,587 --> 00:36:48,861
Ben!
260
00:37:11,067 --> 00:37:12,864
Vamos sair daqui.
261
00:37:18,387 --> 00:37:19,820
N�o!
262
00:38:33,867 --> 00:38:35,744
Sua porta estava aberta.
263
00:38:45,347 --> 00:38:46,939
Arrumando a mala?
264
00:38:55,947 --> 00:38:58,939
Sabe aqueles desenhos que
falam sobre coisas est�pidas?
265
00:38:59,907 --> 00:39:05,220
Um garoto est� tirando o lixo e
um vizinho idiota na cerca diz:
266
00:39:05,267 --> 00:39:07,383
"Est� tirando o lixo?"
267
00:39:12,107 --> 00:39:14,575
Sim, estou tirando o lixo.
268
00:39:21,707 --> 00:39:23,857
Tenho outra pergunta, Yella.
269
00:39:25,427 --> 00:39:29,215
Outro neg�cio no qual preciso
de algu�m para me acompanhar.
270
00:39:35,827 --> 00:39:39,024
Phillip, � Klaus.
Seus documentos est�o comigo.
271
00:39:39,067 --> 00:39:43,504
Honestamente, 27% � um pre�o
pequeno. Est�vamos planejando mais.
272
00:39:45,747 --> 00:39:49,945
Klaus, eles estar�o l� daqui a
15 minutos, com certeza.
273
00:39:51,227 --> 00:39:54,299
Klaus, estas s�o propriedades reais.
Redes, im�veis.
274
00:39:54,347 --> 00:39:58,340
Eles t�m cerca de um milh�o
como valor de retorno.
275
00:39:58,387 --> 00:40:00,981
Sim. Claro, Klaus.
276
00:40:10,387 --> 00:40:12,582
Era nosso patr�o.
277
00:40:16,147 --> 00:40:17,865
Estava escutando.
278
00:40:19,667 --> 00:40:23,706
Voc� agiu como se estivesse
lendo algo em sua tela.
279
00:40:25,547 --> 00:40:28,937
Mas seus olhos estavam se movendo.
280
00:40:29,707 --> 00:40:32,175
� por isso que eu deveria usar �culos?
281
00:40:40,947 --> 00:40:43,063
Pensei que hav�amos concordado em 35%.
282
00:40:43,107 --> 00:40:45,223
V�, voc� estava ouvindo.
283
00:41:25,987 --> 00:41:27,784
Algo engra�ado?
284
00:41:29,827 --> 00:41:33,217
Que tal uma pausa?
Srta. Fichte?
285
00:41:44,747 --> 00:41:47,136
Eles pedir�o um adiamento.
286
00:41:47,187 --> 00:41:48,779
Tamb�m acho.
287
00:41:52,787 --> 00:41:55,699
Foi uma �tima jogada o seu riso.
288
00:41:56,787 --> 00:42:00,097
Ele fez a "pose" e rimos dele.
289
00:42:05,987 --> 00:42:08,421
Est� gostando do trabalho, certo?
290
00:42:08,467 --> 00:42:10,059
Tudo tranquilo.
291
00:42:16,267 --> 00:42:18,861
Dr. Friedrich gostaria de
um adiamento por enquanto.
292
00:42:19,547 --> 00:42:22,015
Quarta-feira?
Mesmo local e hora?
293
00:42:22,067 --> 00:42:24,342
Quarta n�o ser� poss�vel.
Sexta-feira?
294
00:42:25,947 --> 00:42:27,175
Sexta.
295
00:42:39,187 --> 00:42:41,826
Tem $75 mil neste envelope.
296
00:42:46,227 --> 00:42:49,936
Aqui est� o comprovante do dep�sito.
Eu j� preenchi.
297
00:42:53,347 --> 00:42:55,144
Pode depositar para mim?
298
00:42:57,107 --> 00:42:59,337
Voc� divide o total.
299
00:43:00,267 --> 00:43:02,622
Sim, de outro modo eles
declaram o imposto sobre o valor.
300
00:43:24,707 --> 00:43:26,937
Vou esper�-la na cafeteria.
301
00:43:54,187 --> 00:43:57,338
Desculpe,
mas h� muito mais que $25,000.
302
00:45:43,947 --> 00:45:45,903
Deu tudo certo?
303
00:45:50,427 --> 00:45:51,542
Sim.
304
00:45:58,707 --> 00:46:01,141
Estou com um pressentimento estranho.
305
00:46:01,827 --> 00:46:03,419
O que voc� acha?
306
00:46:06,907 --> 00:46:10,377
Acho que eles precisam do
dinheiro para pagar as contas.
307
00:46:10,427 --> 00:46:13,942
-Tamb�m acho.
-O que sugere?
308
00:46:13,987 --> 00:46:16,706
Dever�amos verificar
os balancetes novamente.
309
00:46:16,747 --> 00:46:17,736
Por qu�?
310
00:46:18,587 --> 00:46:22,136
Gostaria de ver se eles deixaram
de pagar algo e como cobriram.
311
00:46:23,787 --> 00:46:24,936
Certo.
312
00:46:36,427 --> 00:46:39,495
Posso convid�-la para jantar?
313
00:46:46,427 --> 00:46:50,864
A prop�sito, Yella, eu lhe dei
mais de $25,000 logo cedo.
314
00:46:53,827 --> 00:46:55,055
Est� bem.
315
00:47:03,467 --> 00:47:05,298
Aqui est�.
316
00:47:18,907 --> 00:47:20,306
O que � isso?
317
00:47:20,347 --> 00:47:23,384
Seu papai doente? Ou o irm�ozinho
que quer ir � universidade?
318
00:47:23,427 --> 00:47:24,826
Meu marido.
319
00:47:26,507 --> 00:47:29,021
Estou separada dele.
Quero cair fora e ele...
320
00:47:29,067 --> 00:47:31,058
-Por que est� me dizendo isso?
-Quero explicar.
321
00:47:31,107 --> 00:47:35,100
-Ele est� me seguindo e penso...
-N�o quero saber!
322
00:48:07,707 --> 00:48:11,222
O primeiro trem para Wittenberg.
Amanh� cedo.
323
00:48:12,627 --> 00:48:14,299
De Hanover.
324
00:48:15,947 --> 00:48:17,380
Al�?
325
00:48:36,227 --> 00:48:39,060
Wittenberg.
No rio Elba.
326
00:48:39,107 --> 00:48:41,063
De Hanover.
327
00:48:42,467 --> 00:48:43,661
Al�?
328
00:48:44,307 --> 00:48:45,581
Al�!
329
00:50:19,747 --> 00:50:21,180
Com licen�a.
330
00:50:21,227 --> 00:50:22,865
A porta estava aberta.
331
00:50:25,187 --> 00:50:26,905
Conhece?
332
00:50:30,427 --> 00:50:31,860
O que �?
333
00:50:32,627 --> 00:50:34,106
Road to Cairo.
334
00:50:55,467 --> 00:50:57,697
Ele precisa de $25 mil.
335
00:51:01,387 --> 00:51:03,855
Sistemas de ventila��o e aquecimento.
336
00:51:06,507 --> 00:51:08,145
Onde?
337
00:51:09,387 --> 00:51:11,184
Wittenberg.
338
00:51:13,947 --> 00:51:16,222
Mas nada mais est�
sendo constru�do por l�!
339
00:51:16,267 --> 00:51:19,703
Como ele planeja salvar
a companhia com $25 mil?
340
00:51:19,747 --> 00:51:22,864
-Est�o construindo um aeroporto por l�.
-Qual aeroporto?
341
00:51:22,907 --> 00:51:25,057
O aeroporto DHL.
342
00:51:26,947 --> 00:51:30,462
Com 25 mil ele pode alagar o
terreno at� a constru��o come�ar.
343
00:51:30,507 --> 00:51:36,423
� um grande contrato.
Ele devolver� os 25 mil.
344
00:51:39,587 --> 00:51:43,262
N�o ir�o construir um
aeroporto em Wittenberg.
345
00:51:43,307 --> 00:51:44,786
Sim, ir�o.
346
00:51:45,827 --> 00:51:48,739
Est�o construindo um em Leipzig.
347
00:51:48,787 --> 00:51:51,779
Wittenberg perdeu a chance
h� muito tempo, meses atr�s.
348
00:51:56,067 --> 00:51:57,466
Merda.
349
00:51:59,787 --> 00:52:02,779
Por que n�o coloca o endere�o
do remetente neste envelope?
350
00:52:04,947 --> 00:52:08,019
Por que ia mandar o
dinheiro anonimamente?
351
00:52:12,867 --> 00:52:15,256
Ele est� me seguindo.
352
00:52:16,827 --> 00:52:19,705
Estava no meu quarto dias atr�s.
353
00:52:21,027 --> 00:52:23,461
Acho que ele est� por perto.
354
00:52:24,987 --> 00:52:29,378
E o dinheiro o manter� ocupado?
355
00:52:31,107 --> 00:52:33,541
Voc�, realmente, acha
que isso iria funcionar?
356
00:52:41,187 --> 00:52:44,304
Voc� est� com a consci�ncia
estranha desde que parou de am�-lo.
357
00:52:45,867 --> 00:52:47,823
N�o, n�o � isso.
358
00:52:51,507 --> 00:52:54,783
N�o o amo mais porque
ele est� falido,
359
00:52:54,827 --> 00:52:57,261
ele n�o deixou nada.
360
00:52:57,307 --> 00:53:00,060
� por isso que minha
consci�ncia est� alterada.
361
00:53:02,147 --> 00:53:04,456
Ele colocou isso na sua cabe�a?
362
00:53:05,427 --> 00:53:09,739
"Voc� est� indo embora
porque estou pobre, acabou."
363
00:53:11,827 --> 00:53:16,139
"Estou preso nas ru�nas da minha
firma e apaixonado por voc�
364
00:53:17,147 --> 00:53:19,263
"e voc� simplesmente vai embora."
365
00:53:19,907 --> 00:53:23,536
"Vai encontrar outra pessoa,
algu�m com dinheiro e tal."
366
00:53:25,987 --> 00:53:27,545
Sim, exatamente.
367
00:53:51,587 --> 00:53:52,986
Tenho que ir.
368
00:53:53,027 --> 00:53:55,495
J� deu uma olhada nos livros de novo?
369
00:53:57,507 --> 00:53:59,099
Sexta. A reuni�o.
370
00:53:59,147 --> 00:54:00,899
N�o, eu pensei que eu...
371
00:54:00,947 --> 00:54:03,097
Sim, fa�a.
372
00:54:04,947 --> 00:54:06,426
Obrigada.
373
00:54:06,467 --> 00:54:07,900
Durma bem.
374
00:54:10,507 --> 00:54:11,940
Voc� tamb�m.
375
00:54:24,427 --> 00:54:27,225
Estamos um pouco desapontados.
Irei colocar assim.
376
00:54:27,267 --> 00:54:29,906
Claro que fazemos planos.
377
00:54:29,947 --> 00:54:32,461
Chegamos com nossos pr�prios n�meros.
378
00:54:32,507 --> 00:54:36,739
Infelizmente, est� um
pouco longe da sua proposta.
379
00:54:37,467 --> 00:54:40,698
Temos um sistema que,
sozinho, vale um pouco mais.
380
00:54:40,747 --> 00:54:46,424
Temos invent�rio, como um "bom neg�cio"
que representa no m�nimo $1 milh�o.
381
00:54:46,467 --> 00:54:48,697
Mas voc�s nos classificam diferente.
382
00:54:48,747 --> 00:54:52,786
Perguntamos como podemos ser
comparados a um iniciante,
383
00:54:52,827 --> 00:54:57,662
que s� tem uma ideia,
um monte de papel?
384
00:54:57,707 --> 00:55:02,462
Entendemos seu ponto de vista
e como voc� v� a situa��o.
385
00:55:02,507 --> 00:55:06,466
Mas voc� sabe que n�o estamos
aqui para contar seus bens
386
00:55:06,507 --> 00:55:09,305
nem ver seu dep�sito, n�o
estamos focando no invent�rio.
387
00:55:09,347 --> 00:55:12,464
Se estiv�ssemos, nossa oferta
seria um pouco diferente.
388
00:55:12,507 --> 00:55:14,065
Diga-me como.
389
00:55:14,107 --> 00:55:16,905
Seu armaz�m n�o nos interessa.
390
00:55:16,947 --> 00:55:19,381
O que voc�s t�m � uma ideia,
uma ideia sempre � de alto risco.
391
00:55:19,427 --> 00:55:21,418
Por isso nossa oferta � de 40%.
392
00:55:21,467 --> 00:55:24,300
Armaz�ns s�o para credores
e isto n�o est� no assunto.
393
00:55:24,347 --> 00:55:27,225
Com licen�a, Oliver,
mas viemos aqui hoje
394
00:55:27,267 --> 00:55:30,145
pois pensamos que voc� tinha
trabalhado no seu projeto.
395
00:55:30,187 --> 00:55:34,703
Agora voc� entra no assunto de posses,
as quais voc� n�o tem. Estamos desapontados.
396
00:56:14,827 --> 00:56:16,658
Voc� sabe que eu trapaceio.
397
00:56:17,987 --> 00:56:19,784
Para mim n�o importa.
398
00:56:42,867 --> 00:56:44,664
Yella, tenho que ir.
399
00:56:47,307 --> 00:56:48,899
Para onde?
400
00:56:50,427 --> 00:56:52,019
Um trabalho.
401
00:56:52,067 --> 00:56:54,456
Em Dessau.
Um produtor de bateria.
402
00:57:00,387 --> 00:57:01,536
Quando?
403
00:57:03,467 --> 00:57:04,866
Amanh� cedo.
404
00:57:13,827 --> 00:57:15,943
Ir� comigo novamente?
405
00:57:44,107 --> 00:57:47,258
Papai, estou bem.
406
00:57:47,907 --> 00:57:49,704
Estou trabalhando.
407
00:57:49,747 --> 00:57:54,104
Irei visit�-lo
e contar tudo, logo.
408
00:57:54,707 --> 00:57:57,301
Voc� n�o ir� me encontrar
aqui depois de amanh�.
409
00:57:57,947 --> 00:58:01,098
-N�s estamos indo para...
-Para onde voc� est� indo?
410
00:58:05,747 --> 00:58:07,738
Ent�o, voc�s j� transaram?
411
00:58:11,067 --> 00:58:12,216
Desculpe.
412
00:58:15,067 --> 00:58:18,457
Quero que voc� me ame de novo
e a� falo feito um idiota.
413
00:58:21,747 --> 00:58:23,339
Penso nas coisas, Yella.
414
00:58:24,987 --> 00:58:27,262
A empresa acabou com o nosso amor.
415
00:58:28,387 --> 00:58:30,537
E quer saber?
416
00:58:30,587 --> 00:58:33,863
Foda-se a empresa.
Foda-se tudo isso.
417
00:58:33,907 --> 00:58:36,819
Voltarei a trabalhar
como eletricista.
418
00:58:38,027 --> 00:58:40,143
Poder�amos alugar um
pequeno apartamento.
419
00:58:41,827 --> 00:58:46,025
Em algum lugar da cidade.
Tudo que voc� sempre queria, n�o era?
420
00:58:48,027 --> 00:58:49,904
Yella.
421
00:58:49,947 --> 00:58:52,017
Arrumaremos o apartamento, ficar� �timo.
422
00:58:52,187 --> 00:58:55,304
Faremos n�s mesmos.
Simples e perfeito.
423
00:58:57,947 --> 00:59:01,064
"Voc� � t�o talentoso, meu her�i",
era o que voc� costumava dizer.
424
00:59:02,267 --> 00:59:03,336
V� embora, Ben!
425
00:59:05,947 --> 00:59:07,938
N�o, temos que ir embora juntos, Yella.
426
00:59:25,307 --> 00:59:26,626
Philip!
427
00:59:49,827 --> 00:59:52,295
Oh, desculpe.
428
00:59:54,987 --> 00:59:57,296
N�o queria...
429
01:02:20,707 --> 01:02:22,743
Quanto tempo dormi?
430
01:02:22,787 --> 01:02:24,459
24 minutos.
431
01:02:25,267 --> 01:02:26,859
S�rio?
432
01:02:29,187 --> 01:02:31,985
-Onde estamos agora?
-Estamos quase em Wittenberg.
433
01:02:32,027 --> 01:02:33,699
-Wittenberg?
-S� queria lhe mostrar minha...
434
01:02:33,747 --> 01:02:35,863
Pare!
435
01:02:35,907 --> 01:02:37,499
Pare agora mesmo.
436
01:02:44,827 --> 01:02:47,580
Saia.
Saia!
437
01:02:47,627 --> 01:02:49,504
Droga, este n�o era o acordo.
438
01:02:50,147 --> 01:02:52,263
Voc� quer visitar seu pai.
439
01:03:00,067 --> 01:03:01,261
Merda!
440
01:04:15,227 --> 01:04:17,377
Eu perdi a cabe�a.
441
01:04:18,707 --> 01:04:22,859
Imaginei a gente na sala de estar
do seu pai, tentando conversar.
442
01:04:23,907 --> 01:04:28,981
Ent�o voc� bocejou, se levantou e disse:
"Vou deixar voc�s dois a s�s, agora."
443
01:04:29,027 --> 01:04:30,619
Merda, e ent�o come�ou.
444
01:04:31,547 --> 01:04:35,301
Sempre come�a com:
"Gosta do seu trabalho?"
445
01:04:35,347 --> 01:04:38,384
Ou: "O que voc� aprendeu,
h� futuro nisto?"
446
01:04:38,427 --> 01:04:40,241
"Onde e como voc� quer viver?"
447
01:04:40,807 --> 01:04:44,391
Uma casa em um bairro qualquer com
um Jaguar verde na garagem e crian�as.
448
01:04:46,827 --> 01:04:49,466
Tente entender,
� o que eu n�o quero.
449
01:04:49,507 --> 01:04:51,543
Isto n�o me interessa.
450
01:04:54,707 --> 01:04:56,538
O que lhe interessa, ent�o?
451
01:04:58,627 --> 01:05:00,140
Isso n�o.
452
01:05:05,707 --> 01:05:08,426
Por que voc� roubou o dinheiro?
453
01:05:13,747 --> 01:05:16,625
Sabe quantos equipamentos de
perfura��o existem no mundo?
454
01:05:19,507 --> 01:05:23,625
Sabe quanto custa quando
um perfurador quebra?
455
01:05:24,827 --> 01:05:27,022
Eles perfuram milhares
de metros abaixo do solo.
456
01:05:28,147 --> 01:05:31,344
Precisa de dois a tr�s dias para
retirar o perfurador, novamente.
457
01:05:32,467 --> 01:05:34,697
15 a 20 milh�es.
458
01:05:36,707 --> 01:05:39,375
Em Cork, Irlanda,
h� uma pequena companhia
459
01:05:39,646 --> 01:05:41,718
que desenvolve um sistema antidanos.
460
01:05:41,753 --> 01:05:44,738
Para perfuradores normais,
em lojas de hardware.
461
01:05:45,707 --> 01:05:48,141
Estou interessado nessa
companhia, me aproximar.
462
01:05:55,067 --> 01:05:56,739
D� uma olhada nisso.
463
01:06:13,707 --> 01:06:17,541
Pode ser aplicado de forma simples ao
�leo dos equipamentos de perfura��o?
464
01:06:19,507 --> 01:06:22,738
-Quanto pagariam?
-$800 mil.
465
01:06:23,387 --> 01:06:25,059
Por cada perfurador.
466
01:06:29,347 --> 01:06:31,463
Como voc� pode vender
algo por $800 mil
467
01:06:31,507 --> 01:06:35,102
que se compra em qualquer loja
de hardware por alguns euros?
468
01:06:36,107 --> 01:06:37,904
Este � o problema.
469
01:06:41,387 --> 01:06:43,343
Um problema de empacotamento.
470
01:06:47,227 --> 01:06:48,979
Isto � maravilhoso.
471
01:06:51,947 --> 01:06:53,858
� por isso que eu roubo dinheiro.
472
01:06:57,827 --> 01:06:59,818
De quanto mais voc� ainda precisa?
473
01:07:00,987 --> 01:07:02,978
Ainda preciso de $200 mil.
474
01:07:16,187 --> 01:07:17,779
Quer se juntar a mim?
475
01:07:50,547 --> 01:07:54,586
A introdu��o declara que estamos lidando
com um investimento de $1.6 milh�o.
476
01:07:54,627 --> 01:07:57,937
Dividimos em $200 mil
de capital pessoal
477
01:07:57,987 --> 01:08:01,457
e $1.4 milh�o como
investimento acion�rio.
478
01:08:01,507 --> 01:08:04,260
O segundo ponto � sobre a nova
tecnologia que o Dr. Gunthen
479
01:08:04,307 --> 01:08:08,823
sujeitou ao escrit�rio de patentes
e que ser� comercializada no pr�ximo ano.
480
01:08:08,867 --> 01:08:12,576
N�o como um prot�tipo, mas como
um produto dispon�vel aos clientes.
481
01:08:12,627 --> 01:08:17,417
O painel usa nossa bateria e ser�
apresentado na pr�xima feira CeBit.
482
01:08:17,467 --> 01:08:20,345
-O que � isso?
-O painel, o painel do jogo.
483
01:08:20,387 --> 01:08:23,220
Sim, claro que est� limpo.
Quantas unidades?
484
01:08:23,267 --> 01:08:25,735
Entre 500 e 1000.
485
01:08:25,787 --> 01:08:28,665
-Voc� acha realista?
-� uma boa aplica��o.
486
01:08:28,707 --> 01:08:31,779
Sim, mas de alto risco. De outro modo
n�o estar�amos sentados aqui.
487
01:08:31,827 --> 01:08:33,943
Bem, houve um problema de fal�ncia.
488
01:08:33,987 --> 01:08:39,266
O advogado da patente fixou que
a nova patente sobrep�e a velha.
489
01:08:39,307 --> 01:08:41,696
N�o digo sobrepor mas,
particularmente, n�o infringe.
490
01:08:41,747 --> 01:08:43,977
� seu pressentimento.
491
01:08:44,027 --> 01:08:46,143
Um pressentimento certo.
492
01:08:48,427 --> 01:08:49,985
Est� bem.
493
01:08:50,027 --> 01:08:52,097
Voc� estava falido.
494
01:08:52,147 --> 01:08:54,103
O administrador vendeu seus bens.
495
01:08:54,147 --> 01:08:57,935
Tamb�m sua patente, para uma companhia
americana, o que n�o era permitido.
496
01:08:57,987 --> 01:08:59,579
Agora voc� tem uma nova patente.
497
01:08:59,627 --> 01:09:01,822
A nova patente n�o viola a anterior.
498
01:09:01,867 --> 01:09:05,064
� um produto completamente
diferente. O advogado da patente...
499
01:09:05,107 --> 01:09:08,383
Werner, sabemos de sua estimativa.
500
01:09:09,467 --> 01:09:12,106
Mas pode ter algu�m que
possa tornar sua vida dif�cil.
501
01:09:12,147 --> 01:09:14,456
Quem poderia ser?
502
01:09:14,507 --> 01:09:18,739
Os americanos, cuja patente
pode ser quebrada.
503
01:09:37,027 --> 01:09:38,824
Voc� ir� com eles?
504
01:09:40,027 --> 01:09:41,062
Sim.
505
01:09:44,187 --> 01:09:45,779
O qu�o alto?
506
01:09:47,507 --> 01:09:49,941
Est�o inclusos 35% no final.
507
01:10:10,267 --> 01:10:13,862
Tenho que ir � cidade.
Preciso de algo para vestir.
508
01:10:20,227 --> 01:10:23,583
Este ser� meu �ltimo cliente.
Eles est�o me sacaneando.
509
01:10:24,707 --> 01:10:26,299
Por qu�?
510
01:10:31,627 --> 01:10:33,424
O que voc� acha?
511
01:10:52,267 --> 01:10:54,223
Tome, voc� precisa de dinheiro.
512
01:10:54,267 --> 01:10:55,700
Para qu�?
513
01:10:56,987 --> 01:10:58,579
Compras.
514
01:11:06,667 --> 01:11:09,500
Os pap�is est�o no porta-luvas.
515
01:11:09,547 --> 01:11:11,344
Estarei esperando por voc�.
516
01:12:45,147 --> 01:12:47,058
Boa tarde.
517
01:12:47,107 --> 01:12:49,701
Yella Fichte, seu marido est� em casa?
518
01:12:49,747 --> 01:12:51,465
O que quer com ele?
519
01:12:51,507 --> 01:12:53,577
Desculpe, tenho que
falar com seu marido.
520
01:12:56,387 --> 01:12:58,264
V� embora.
521
01:13:04,227 --> 01:13:07,139
Gostaria de ter uma conversa com voc�.
522
01:13:12,347 --> 01:13:15,384
-Iremos investir.
-Fico feliz em ouvir isto.
523
01:13:16,627 --> 01:13:20,336
Iremos investir e queremos 35%.
524
01:13:21,707 --> 01:13:22,981
Certo.
525
01:13:23,027 --> 01:13:25,780
Tamb�m acho,
� muito bom para voc�.
526
01:13:25,827 --> 01:13:27,818
E tamb�m para voc�.
527
01:13:29,667 --> 01:13:32,864
Poder�amos ter pressionado para 45%.
528
01:13:34,947 --> 01:13:37,256
Voc� n�o reclamou.
529
01:13:37,307 --> 01:13:40,663
O risco com a patente � bem grande.
530
01:13:45,827 --> 01:13:47,624
O que voc� quer?
531
01:13:52,947 --> 01:13:55,256
O procedimento est� com voc�?
532
01:14:03,347 --> 01:14:05,144
Quanto voc� quer?
533
01:14:06,187 --> 01:14:07,779
$200 mil.
534
01:14:13,187 --> 01:14:16,384
Papai, voc� ia consertar minha flauta!
535
01:14:16,427 --> 01:14:18,418
Sim, um minuto, querida.
536
01:14:23,787 --> 01:14:26,381
-Tenho uma ap�lice de seguro de vida.
-Qual o pre�o?
537
01:14:26,427 --> 01:14:28,861
-$600,000.
-O quanto de cr�dito voc� pode conseguir?
538
01:14:28,907 --> 01:14:30,784
$30 mil � o m�ximo.
539
01:14:33,987 --> 01:14:35,978
� tudo que tenho.
540
01:14:45,427 --> 01:14:47,418
Voc� tem a casa.
541
01:14:48,027 --> 01:14:50,097
Pertence � minha mulher.
542
01:14:53,667 --> 01:14:55,259
Imposs�vel.
543
01:14:59,067 --> 01:15:00,864
Por favor, v� embora.
544
01:15:04,227 --> 01:15:06,218
Ainda n�o acabamos.
545
01:15:07,107 --> 01:15:09,098
Ent�o fa�a por 45%.
546
01:15:09,147 --> 01:15:11,138
Mas, por favor, saia daqui.
547
01:15:14,707 --> 01:15:18,302
Se os americanos descobrirem que
sua patente pode ser anulada,
548
01:15:19,147 --> 01:15:21,342
n�o sobrar� nada para voc�.
549
01:15:26,627 --> 01:15:28,902
Voc� n�o est� falando s�rio!
550
01:16:49,547 --> 01:16:52,425
Pensei que voc� n�o voltaria.
551
01:17:00,467 --> 01:17:02,697
Voc� deveria encontrar outra pessoa.
552
01:17:10,067 --> 01:17:13,742
Nem mesmo uma merda de banco
desejar� me contratar agora.
553
01:17:19,227 --> 01:17:21,138
Eu te amo.
554
01:17:34,067 --> 01:17:36,661
N�o, Susanne, n�o podemos mais esperar.
555
01:17:36,707 --> 01:17:39,619
N�o me mande relaxar,
estou calmo.
556
01:17:39,667 --> 01:17:42,340
Eles est�o ficando impacientes.
557
01:17:42,387 --> 01:17:44,981
Sim, me ligue com o
celular dele novamente.
558
01:17:50,947 --> 01:17:52,346
Susanne?
559
01:17:52,987 --> 01:17:55,376
Estou recebendo a mensagem de voz dele.
560
01:17:55,427 --> 01:17:57,816
Conecte-me com a Srta. Gunthen, novamente.
561
01:18:01,547 --> 01:18:03,902
Ol�, Barbara, quem fala � Werner.
562
01:18:03,947 --> 01:18:06,507
Ele ainda n�o chegou.
Onde ele estaria?
563
01:18:10,107 --> 01:18:13,463
Se voc� o vir, diga para
me ligar, imediatamente.
564
01:18:14,387 --> 01:18:15,536
Certo.
565
01:18:16,947 --> 01:18:20,542
N�o, n�o podemos esperar mais.
J� passaram 20 minutos.
566
01:18:20,587 --> 01:18:22,100
Eu te amo.
567
01:18:32,467 --> 01:18:35,220
Susanne, continue tentando,
nos dois telefones.
568
01:18:35,267 --> 01:18:38,418
Se conseguir falar com ele,
por favor me diga.
569
01:18:40,907 --> 01:18:42,898
Ele estar� aqui a qualquer instante.
570
01:19:01,187 --> 01:19:02,506
Onde ele est�?
571
01:19:03,387 --> 01:19:05,617
Ele voltou para a firma.
572
01:19:20,867 --> 01:19:23,097
Tem �gua por aqui?
573
01:19:24,187 --> 01:19:25,336
Sim.
574
01:21:53,507 --> 01:21:55,179
Eu te amo, Yella.
575
01:23:50,620 --> 01:23:53,468
Tradu��o: Gidalte L�cio
Revis�o: Kleen
43405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.