Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:06,920
* I feel
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,690
* I feel
3
00:00:10,390 --> 00:00:11,930
* I, I feel
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,370
* I made a resolution
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,000
* Gonna leave the past behind
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
Dispatch, this is Aid 19.
7
00:00:20,470 --> 00:00:22,410
We're about two minutes out
from Grey-Sloan
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,610
with an unresponsive
20-year-old in the back
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,610
who just went into
cardiac arrest.
10
00:00:28,710 --> 00:00:30,450
That's the platform.
Mayor, what's up?
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,280
Hey, good to see you guys.
Let me grab you a beer.
12
00:00:32,320 --> 00:00:35,050
Theo: Oh, come on, fake burglar
Santa stuck in the chimney
13
00:00:35,090 --> 00:00:36,850
was the best call
that house ever saw.
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,360
You know who's never seen
a call like that? Dixon.
15
00:00:38,390 --> 00:00:40,220
Man:
Yeah, he got my vote.
16
00:00:40,260 --> 00:00:41,590
Right, sure, but is Dixon
the guy you'd want with you
17
00:00:41,630 --> 00:00:43,460
in a five-alarm fire?
Just think about it.
18
00:00:43,490 --> 00:00:44,760
-But he helped me out, so --
-Yeah, yeah, yeah.
19
00:00:44,790 --> 00:00:46,460
No, no, I-I get it.
Dixon promoted you.
20
00:00:46,500 --> 00:00:48,030
Yeah, yeah.
21
00:00:48,060 --> 00:00:50,070
Well, hey,
enjoy the beer.
So...
22
00:00:50,100 --> 00:00:51,240
Alright, man.
Thank you.
23
00:00:51,270 --> 00:00:52,700
Okay.
24
00:00:52,740 --> 00:00:56,370
* I feel alive
25
00:00:56,410 --> 00:00:58,940
* Like my hands
can touch the sky *
26
00:00:58,980 --> 00:01:03,110
* I feel alive
27
00:01:03,150 --> 00:01:05,650
* Like my hands
can touch the sky *
28
00:01:05,680 --> 00:01:08,890
* I feel alive
29
00:01:08,920 --> 00:01:11,990
**
30
00:01:12,020 --> 00:01:15,060
* I feel alive
31
00:01:15,090 --> 00:01:21,000
**
32
00:01:21,030 --> 00:01:27,170
**
33
00:01:27,200 --> 00:01:32,210
* I'm in a revolution
against me, myself, and I *
34
00:01:33,940 --> 00:01:39,450
* Holding onto that feeling
is my favorite kind of vice *
35
00:01:39,480 --> 00:01:43,090
* Take my hand now
36
00:01:43,120 --> 00:01:44,250
* Come on, paint the town
37
00:01:44,290 --> 00:01:46,120
* Have a night to remember
38
00:01:46,160 --> 00:01:49,290
* Don't look back now
39
00:01:49,330 --> 00:01:51,860
* We're on our way
40
00:01:53,860 --> 00:01:56,000
* Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
41
00:01:56,030 --> 00:01:57,800
* Ooh, ooh
42
00:01:57,830 --> 00:02:00,100
* Ooh, ooh
43
00:02:00,140 --> 00:02:02,770
* Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
44
00:02:02,810 --> 00:02:04,770
* Ooh, ooh
45
00:02:04,810 --> 00:02:06,380
Rigo: Gibson.
46
00:02:08,680 --> 00:02:12,780
**
47
00:02:12,820 --> 00:02:15,020
What the hell'd
you do to my house?
48
00:02:15,050 --> 00:02:16,690
**
49
00:02:16,720 --> 00:02:18,190
Jack: Rigo?
50
00:02:18,220 --> 00:02:22,030
**
51
00:02:22,060 --> 00:02:23,990
Thanks. I will
absolutely let him know.
52
00:02:24,030 --> 00:02:26,560
Herrera,
Happy Halloween.
53
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
You're chipper.
54
00:02:28,030 --> 00:02:30,400
And early.
It's Halloween.
55
00:02:30,430 --> 00:02:32,340
The tricks, the treats.
Who doesn't love it?
56
00:02:32,370 --> 00:02:34,540
Yeah. I'm not used to you
being so cheerful.
57
00:02:34,570 --> 00:02:36,810
It's kinda creeping me out.
Just this one holiday.
58
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
I'll switch back tomorrow,
I promise.
59
00:02:38,510 --> 00:02:40,040
Vic: I think they thought
some of it was interesting.
60
00:02:40,080 --> 00:02:42,180
They only talked to me
when I was buying them beer.
61
00:02:42,210 --> 00:02:43,650
Okay, they're
off-duty firefighters.
62
00:02:43,680 --> 00:02:45,650
What did you expect?
I bought so much beer
63
00:02:45,680 --> 00:02:47,850
that my bank thought
my card had been stolen.
64
00:02:47,880 --> 00:02:49,590
And I don't think I convinced
anyone that I'm their candidate.
65
00:02:49,620 --> 00:02:50,820
Oh, come on.
It wasn't that bad.
66
00:02:50,850 --> 00:02:52,820
It wasn't that bad?
67
00:02:52,860 --> 00:02:54,990
"Dixon helped me promote."
"Dixon's a good chief."
Oh.
68
00:02:55,020 --> 00:02:56,730
Okay, here, that's two.
"He's not all PC and that crap."
69
00:02:56,760 --> 00:02:57,990
That's two, two dollars.
70
00:02:58,030 --> 00:03:00,160
Two dollars, come on.
Come on.
71
00:03:00,200 --> 00:03:01,570
This is extortion.
72
00:03:01,600 --> 00:03:03,770
You are doing this to yourself,
okay?
73
00:03:03,800 --> 00:03:06,540
What --
We're charging him every time
he complains about Dixon.
74
00:03:06,570 --> 00:03:09,210
And at this rate, he has fully
funded his own campaign.
75
00:03:09,240 --> 00:03:10,670
How -- How was it
really?
76
00:03:10,710 --> 00:03:12,710
It was gross.
It was bad.
77
00:03:12,740 --> 00:03:14,440
[ Gasps ]
Not good. Terrible.
Disaster.
78
00:03:14,480 --> 00:03:15,780
And I got hit on a lot,
so...
Oh.
79
00:03:15,810 --> 00:03:17,880
Yeah, it was bad.
80
00:03:17,910 --> 00:03:19,250
Oh, hello.
81
00:03:19,280 --> 00:03:20,920
Are we late, or...?
82
00:03:20,950 --> 00:03:22,290
If you're on time,
you're late.
83
00:03:22,320 --> 00:03:24,020
And if you're early,
you're on time.
84
00:03:24,050 --> 00:03:25,860
And you were so early
you're leaving?
85
00:03:25,890 --> 00:03:27,390
Yeah, I just worked
the last shift with Bishop,
86
00:03:27,420 --> 00:03:29,890
and now I have
a romantic weekend
87
00:03:29,930 --> 00:03:32,100
planned with
my new lady friend.
88
00:03:32,130 --> 00:03:34,460
I'm sorry. You met somebody
on the Internet?
89
00:03:34,500 --> 00:03:36,470
Milkmaid47.
What?
90
00:03:36,500 --> 00:03:37,730
-Hey, hey, what?
-That's really her handle?
91
00:03:37,770 --> 00:03:39,100
Oh, okay.
Look, her name is Alana.
92
00:03:39,140 --> 00:03:41,070
She's smart, she's funny.
Mm.
93
00:03:41,100 --> 00:03:44,070
And, yes, her handle is...
Milkmaid.
94
00:03:44,110 --> 00:03:46,710
-Gross.
-Well, that sounds promising.
95
00:03:46,740 --> 00:03:48,450
What? Come on.
Oh, oh.
96
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
And she lives in Oregon,
so I gotta get on the road.
97
00:03:50,510 --> 00:03:51,980
Wish me luck.
Uh, that seems like a long way
98
00:03:52,020 --> 00:03:53,650
to drive for a first date.
99
00:03:53,680 --> 00:03:56,490
You know what?
I have a feeling she's worth it.
100
00:03:56,520 --> 00:04:00,060
Oh. Ugh.
Here you go.
101
00:04:00,090 --> 00:04:03,130
You know I was the only woman
from FD in the bar last night?
102
00:04:03,160 --> 00:04:05,090
Oh.
Yeah, I thought that was weird.
103
00:04:05,130 --> 00:04:06,660
Well, half the department
was there
104
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
because we advertised free beer,
and I was the only one.
105
00:04:08,630 --> 00:04:10,400
I wish I was surprised.
106
00:04:10,430 --> 00:04:13,340
I mean, women only make up,
like, what, 7% of SFD?
107
00:04:13,370 --> 00:04:15,310
Ben: I know the program
is finding its feet,
108
00:04:15,340 --> 00:04:17,010
but this is important, too.
Alright?
109
00:04:17,040 --> 00:04:19,140
Get this.
No, no, I can't.
110
00:04:19,180 --> 00:04:20,910
Fine. O-Okay.
111
00:04:20,940 --> 00:04:23,350
I-I said, "Okay."
Okay? Bye.
112
00:04:23,380 --> 00:04:24,750
-Whew.
-Ruh-roh.
113
00:04:24,780 --> 00:04:26,480
Who peed in your cereal?
114
00:04:26,520 --> 00:04:28,750
Come on. Tell us.
Was it Dixon?
115
00:04:28,790 --> 00:04:30,690
-Oh, um, Miranda.
-We didn't even get that one.
116
00:04:30,720 --> 00:04:34,190
Yeah. Miranda has
back-to-back surgeries,
117
00:04:34,220 --> 00:04:36,030
so she won't be bringing Pru
for trick-or-treating.
118
00:04:36,060 --> 00:04:37,590
-What?
-No!
119
00:04:37,630 --> 00:04:40,130
She needs to be here.
We need to see her costume.
120
00:04:40,160 --> 00:04:41,930
It's what the people need,
Warren.
Yeah.
121
00:04:41,970 --> 00:04:43,670
Okay. If you would let me
finish,
122
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Joey will be bringing her.
123
00:04:44,730 --> 00:04:46,200
-Oh.
-Oh.
124
00:04:46,240 --> 00:04:47,800
Theo: So it's all fine?
No crisis?
125
00:04:47,840 --> 00:04:49,670
Yeah, well, it would've been
nice if Miranda would bring her.
126
00:04:49,710 --> 00:04:52,380
I mean, this is our first
Halloween with Pru,
127
00:04:52,410 --> 00:04:53,680
and it's not like
I can request time off,
128
00:04:53,710 --> 00:04:55,210
and Miranda chose to work.
129
00:04:55,240 --> 00:04:56,950
No, no, no, Warren.
Hold on. Stop.
130
00:04:56,980 --> 00:04:58,550
You sat here for months
complaining
131
00:04:58,580 --> 00:05:00,120
that you were worried about
Bailey quitting,
132
00:05:00,150 --> 00:05:02,350
and now she finally found
the -- the passion, the joy,
133
00:05:02,390 --> 00:05:04,120
and the reward
in her job again,
134
00:05:04,150 --> 00:05:05,620
so don't you dare
diminish that
135
00:05:05,660 --> 00:05:07,160
just because it's not
what you want it to be.
136
00:05:07,190 --> 00:05:08,660
Okay, Dr. Miranda Bailey
137
00:05:08,690 --> 00:05:11,400
is a badass surgeon,
and those patients are lucky
138
00:05:11,430 --> 00:05:12,960
that she's choosing
to save their lives today.
139
00:05:13,000 --> 00:05:14,160
Okay?
-Mm.
140
00:05:14,200 --> 00:05:16,670
Okay.
141
00:05:16,700 --> 00:05:17,970
Maybe you should be
running for mayor.
142
00:05:18,000 --> 00:05:19,540
Well, I'm not gonna lie,
I've thought about it.
143
00:05:19,570 --> 00:05:22,670
Okay, so, uh,
who wants to see
144
00:05:22,710 --> 00:05:23,810
pictures of Pru
in her Halloween costume?
145
00:05:23,840 --> 00:05:25,010
-Yes!
-Yeah!
146
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
-Of course we do.
-Obviously.
147
00:05:26,510 --> 00:05:27,980
Boom.
Right? Come on.
148
00:05:28,010 --> 00:05:30,480
Aww.
Qué preciosa!
149
00:05:30,510 --> 00:05:32,080
I mean, I tried to beg, but they
wouldn't let me make costumes...
It's so cute!
150
00:05:32,120 --> 00:05:33,850
...anymore,
but look at her, right?
You made that?
151
00:05:33,880 --> 00:05:35,250
[ All talking at once ]
152
00:05:35,280 --> 00:05:36,820
[ Roars ]
[ All screaming ]
153
00:05:36,850 --> 00:05:37,920
Come on!
154
00:05:37,950 --> 00:05:39,190
-Why would you --
-Ahh!
155
00:05:39,220 --> 00:05:40,860
Man: Oh.
156
00:05:40,890 --> 00:05:43,260
Line up in 10!
157
00:05:43,290 --> 00:05:45,660
Dixon promoted that,
okay?
158
00:05:45,700 --> 00:05:46,830
That is
what I'm up against.
Man: Cha-ching!
159
00:05:46,860 --> 00:05:48,600
-Oh.
-Worth it.
160
00:05:48,630 --> 00:05:49,570
-Cough it up.
-Give it to him.
161
00:05:49,600 --> 00:05:51,870
Okay.
162
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
Beckett:
Tonight, we'll be opening
our doors to the community
163
00:05:54,040 --> 00:05:55,570
for our annual
trick-or-treating event.
164
00:05:55,610 --> 00:05:58,040
I expect you all to be helpful,
to be cheerful,
165
00:05:58,070 --> 00:05:59,780
and to put
a little bit of love,
166
00:05:59,810 --> 00:06:03,510
a little bit of your heart into
decorating this place today.
167
00:06:03,550 --> 00:06:06,350
But given the unique spirit
of this holiday,
168
00:06:06,380 --> 00:06:09,550
today is also about
having a bit of fun.
169
00:06:11,660 --> 00:06:12,620
[ All gasp ]
170
00:06:12,660 --> 00:06:15,260
-Ohhh!
-Whoa!
171
00:06:15,290 --> 00:06:16,460
Man: Oh!
172
00:06:16,490 --> 00:06:18,290
[ Groans ]
[ Beckett laughs ]
173
00:06:18,330 --> 00:06:20,360
What? Come on, people!
I got you good!
174
00:06:20,400 --> 00:06:21,900
Captain, you started a prank war
with the wrong guy.
175
00:06:21,930 --> 00:06:22,930
Bring it, Warren!
176
00:06:22,970 --> 00:06:25,440
Happy Halloween, 19.
177
00:06:25,470 --> 00:06:28,100
I-I think he meant to hit
all of us.
178
00:06:28,140 --> 00:06:30,040
Yeah. But you might want
to take a shower.
179
00:06:30,070 --> 00:06:31,480
'Cause the blond is...
180
00:06:31,510 --> 00:06:33,110
not so blond.
Are you okay?
181
00:06:33,140 --> 00:06:35,080
What -- Can we do...?
182
00:06:35,110 --> 00:06:36,750
Can we do anything?
Nothing legal.
183
00:06:36,780 --> 00:06:38,380
There are a lot of paramedics
and a doctor here,
184
00:06:38,410 --> 00:06:41,150
so if you want to make it
look like an accident...
185
00:06:41,180 --> 00:06:42,650
Ben: Yeah.
I-I got you, Bishop.
186
00:06:42,690 --> 00:06:45,560
You know, not murder-got-you,
but I got you.
Andy: Oh.
187
00:06:45,590 --> 00:06:47,420
Good to know.
188
00:06:47,460 --> 00:06:48,990
I got you.
189
00:06:49,030 --> 00:06:50,130
* Hey
190
00:06:50,160 --> 00:06:51,330
* Oh, oh, oh
191
00:06:51,360 --> 00:06:52,900
* Oh, oh, oh
192
00:06:52,930 --> 00:06:54,260
* You be like,
"Oh na na na na" *
193
00:06:54,300 --> 00:06:55,830
* Oh na na na na
194
00:06:55,870 --> 00:06:57,830
* They don't have
to understand *
195
00:06:57,870 --> 00:06:59,840
* No
* And I'm like,
"Ooh na na na na" *
196
00:06:59,870 --> 00:07:01,570
* Ooh na na na na
197
00:07:01,610 --> 00:07:04,170
* You show them
who's in command *
198
00:07:04,210 --> 00:07:05,440
* Ow!
* Stand up
199
00:07:05,480 --> 00:07:07,940
* We gonna make some noise
200
00:07:07,980 --> 00:07:09,250
God, you look good.
201
00:07:09,280 --> 00:07:11,650
Thought you'd
never get here.
202
00:07:11,680 --> 00:07:12,980
* ...you get louder
203
00:07:13,020 --> 00:07:14,350
* Stand up
[ Chuckles ]
204
00:07:14,380 --> 00:07:16,350
* Come on, raise your voice
Oh.
205
00:07:16,390 --> 00:07:18,820
* 'Cause I know that
you got the power *
Mm.
206
00:07:18,860 --> 00:07:22,130
* When they say keep it down,
you get louder *
Mm.
207
00:07:22,160 --> 00:07:23,130
Mm -- Oh!
208
00:07:29,170 --> 00:07:29,900
It's not real.
Rigo: Gibson. [ Laughs ]
209
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Come on. Get it together,
Gibson. Come on. Come on.
210
00:07:32,870 --> 00:07:34,440
You showered. Y-You paced.
211
00:07:34,470 --> 00:07:35,540
[ Snoring ]
You just popped another pill.
212
00:07:35,570 --> 00:07:36,710
You drank another beer.
It's not real.
213
00:07:36,740 --> 00:07:38,170
You rubbed your eyes
115 times.
214
00:07:38,210 --> 00:07:39,610
[ Sighs ]
I'm still here.
215
00:07:39,640 --> 00:07:40,940
He's not real. He's not real.
He's dead.
216
00:07:40,980 --> 00:07:42,810
He's dead. Rigo's dead.
217
00:07:42,850 --> 00:07:45,650
I'm definitely dead.
218
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
Hey, Gibson,
219
00:07:46,750 --> 00:07:49,520
maybe you're dead, too.
220
00:07:49,550 --> 00:07:51,660
[ Sighs ] Eva? Eva, Eva.
221
00:07:51,690 --> 00:07:53,460
Eva! Eva! Eva!
Can you hear me right now?
222
00:07:53,490 --> 00:07:54,960
Can you hear me?
223
00:07:54,990 --> 00:07:56,790
Can you -- Can you --
What the hell, Jack?
224
00:07:56,830 --> 00:07:58,190
I'm s-- I'm sorry.
I'm sorry.
225
00:07:58,230 --> 00:08:00,400
Yeah, guess you're not dead.
[ Laughs ]
226
00:08:00,430 --> 00:08:03,400
Hey, since you're up, why don't
we go get some coffee or some --
227
00:08:03,430 --> 00:08:05,170
some br--
some breakfast, huh?
228
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
Yeah?
229
00:08:06,540 --> 00:08:08,640
[ Sighs ] Mm.
230
00:08:08,670 --> 00:08:11,210
I have a better idea.
231
00:08:11,240 --> 00:08:12,740
You know those breakfast
burritos you like?
232
00:08:12,780 --> 00:08:14,510
Mnh-mnh. Shut up.
233
00:08:18,780 --> 00:08:21,020
Mm-mm-mm.
234
00:08:21,050 --> 00:08:22,850
Gibson, if you think
screwing my wife
235
00:08:22,890 --> 00:08:24,590
will make me disappear,
236
00:08:24,620 --> 00:08:27,190
you don't know me at all.
237
00:08:27,220 --> 00:08:32,900
**
238
00:08:32,930 --> 00:08:34,000
Hey.
239
00:08:34,030 --> 00:08:35,830
Hey.
240
00:08:35,870 --> 00:08:37,030
Oh, I'm sorry.
241
00:08:37,070 --> 00:08:39,040
Carina.
Sorry.
242
00:08:39,070 --> 00:08:40,400
Is your hair red?
243
00:08:40,440 --> 00:08:42,040
Yeah. Courtesy of Beckett.
244
00:08:42,070 --> 00:08:43,440
I've shampooed four times now,
245
00:08:43,470 --> 00:08:45,580
but apparently he used
food coloring.
246
00:08:46,240 --> 00:08:47,210
[ Sniffs ]
247
00:08:47,240 --> 00:08:48,910
Oh, yeah, that's me.
248
00:08:48,950 --> 00:08:51,110
Beckett soaked
my last clean pair of clothes,
249
00:08:51,150 --> 00:08:53,380
and this is the freshest-
smelling thing that I have.
250
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
[ Chuckles ]
251
00:08:54,450 --> 00:08:55,950
What?
252
00:08:55,990 --> 00:08:57,290
Okay, you... [ Sniffs ]
253
00:08:57,320 --> 00:08:59,220
You smell like old cheese.
254
00:08:59,260 --> 00:09:01,730
Yeah, thanks.
No, no, no, no, no.
255
00:09:01,760 --> 00:09:03,590
But it's because you ran out
of clean clothes
256
00:09:03,630 --> 00:09:06,760
because y-you're avoiding me
and us and everything
257
00:09:06,800 --> 00:09:09,370
and now you smell like
[Sniffs] old cheese.
258
00:09:09,400 --> 00:09:10,930
Yep. It's hilarious.
259
00:09:10,970 --> 00:09:13,270
I'm s-- Ma-- If I don't laugh,
I'll cry, so...
260
00:09:13,300 --> 00:09:15,370
Why are you here
and in pink scrubs?
261
00:09:15,400 --> 00:09:17,210
The clinic
isn't until tomorrow.
262
00:09:17,240 --> 00:09:19,140
I volunteered to help
with the open house,
263
00:09:19,180 --> 00:09:21,040
and this is
my Halloween costume.
264
00:09:21,080 --> 00:09:25,480
"Woman who's hopeful for things
to go back the way they were."
265
00:09:25,510 --> 00:09:26,580
Got it.
266
00:09:26,620 --> 00:09:28,550
Maya.
It's the truth.
267
00:09:28,580 --> 00:09:31,320
Maya.
268
00:09:31,350 --> 00:09:33,220
Sullivan: I mean, I knew
you liked a theme and all,
269
00:09:33,260 --> 00:09:37,560
but did you really
match the carpet?
270
00:09:37,590 --> 00:09:39,800
You can call it genius 'cause
who's gonna look for us here?
271
00:09:39,830 --> 00:09:41,500
In Liberace's play room?
272
00:09:41,530 --> 00:09:43,270
[ Both laugh ]
273
00:09:43,300 --> 00:09:47,500
Yeah. Mm.
274
00:09:47,540 --> 00:09:49,570
Mm.
275
00:09:49,610 --> 00:09:51,270
[ Speaking Korean ]
276
00:09:51,310 --> 00:09:53,810
Ohh.
277
00:09:53,840 --> 00:09:55,580
It's been ages since
we've played that game.
278
00:09:55,610 --> 00:09:56,910
Mm-hmm.
279
00:09:56,950 --> 00:09:58,110
Okay, come on.
280
00:09:58,150 --> 00:09:59,180
Okay.
281
00:09:59,220 --> 00:10:01,150
* Do you feel me?
282
00:10:05,150 --> 00:10:07,920
"I spy
with my little eye..."
283
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Mm-hmm.
284
00:10:09,990 --> 00:10:13,600
"...hideously terrifying
taxidermy."
[ Chuckles ]
285
00:10:13,630 --> 00:10:15,330
No, but no.
No? Okay, okay, okay, okay.
286
00:10:15,360 --> 00:10:16,330
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
287
00:10:16,370 --> 00:10:17,530
Um...
288
00:10:17,570 --> 00:10:18,800
Dated lamps?
289
00:10:18,840 --> 00:10:20,600
Mnh-mnh.
Okay. Hold on. I got it.
290
00:10:20,640 --> 00:10:22,310
Um...oh.
291
00:10:22,340 --> 00:10:25,370
A handsome, naked man
in your bed.
292
00:10:25,410 --> 00:10:29,510
Oh, my goodness.
[ Laughs ]
293
00:10:29,550 --> 00:10:31,150
It was a telephone.
Okay.
294
00:10:31,180 --> 00:10:32,680
You knew that one.
Come on.
295
00:10:32,720 --> 00:10:35,550
Well, it's much harder here
than in the bunker.
296
00:10:35,580 --> 00:10:37,650
I don't know how
we made it last that long.
297
00:10:37,690 --> 00:10:41,360
Oh, 'cause we're smart,
innovative, brilliant.
Mm.
298
00:10:41,390 --> 00:10:43,730
And what else were we gonna do
for 72 hours in a bunker?
299
00:10:43,760 --> 00:10:45,560
[ Speaking French ]
300
00:10:45,590 --> 00:10:47,230
Mm.
301
00:10:48,930 --> 00:10:50,330
Mm.
302
00:10:50,370 --> 00:10:52,170
[ Speaking French ]
303
00:10:53,900 --> 00:10:55,570
I know those ladies
on the apps
304
00:10:55,600 --> 00:10:57,670
love how multilingual
you are.
305
00:10:57,710 --> 00:10:59,310
You know it.
Mm-hmm.
306
00:10:59,340 --> 00:11:02,980
Milkmaid47 said --
and I quote --
307
00:11:03,010 --> 00:11:04,480
"You're the most
interesting dude
308
00:11:04,510 --> 00:11:05,750
I've ever matched up with."
309
00:11:05,780 --> 00:11:07,580
I know she did!
310
00:11:07,620 --> 00:11:09,550
The milkmaid wants
some of this sugar.
311
00:11:09,590 --> 00:11:11,220
Mm. Yeah, she does.
Mm-hmm.
312
00:11:11,250 --> 00:11:13,490
* Do you feel me?
313
00:11:13,520 --> 00:11:15,860
How have your dates
been with her?
314
00:11:15,890 --> 00:11:18,030
What are
you talking about?
315
00:11:18,060 --> 00:11:20,060
Hm.
I haven't been on dates.
316
00:11:20,100 --> 00:11:21,660
Why not?
What? I-I --
317
00:11:21,700 --> 00:11:23,230
You gotta have a little
follow-through for the --
318
00:11:23,270 --> 00:11:24,430
for it to look real.
319
00:11:24,470 --> 00:11:26,900
Okay.
You -- You've gone on dates?
320
00:11:26,940 --> 00:11:28,570
Yeah.
It's always a better lie
321
00:11:28,600 --> 00:11:31,370
with just a little bit
of truth to it.
322
00:11:31,410 --> 00:11:32,740
Okay.
323
00:11:34,780 --> 00:11:35,910
Where you going?
324
00:11:35,950 --> 00:11:38,450
I'm going for a walk.
325
00:11:38,480 --> 00:11:39,520
Sully.
326
00:11:39,550 --> 00:11:40,880
Nah.
327
00:11:44,050 --> 00:11:45,190
[ Sighs ]
328
00:11:45,220 --> 00:11:47,690
[ Door opens ]
329
00:11:47,720 --> 00:11:49,790
Hi. Need something?
Hey.
330
00:11:49,830 --> 00:11:51,060
Uh, treats
for the trick-or-treaters.
331
00:11:51,090 --> 00:11:52,760
Oh, that's nice.
Thank you,
332
00:11:52,800 --> 00:11:55,460
but we don't accept
baked goods from strangers.
333
00:11:55,500 --> 00:11:57,970
Not even if they're
store-bought from
the day-old section?
334
00:11:58,000 --> 00:11:59,970
[ Laughs ]
No, not even then.
335
00:12:00,000 --> 00:12:01,810
Guess you'll have to
eat them all yourself.
Shame.
336
00:12:01,840 --> 00:12:03,740
Uh, I'm actually looking
for Travis Montgomery.
337
00:12:03,770 --> 00:12:05,270
-Travis --
-Hey, Herrera,
338
00:12:05,310 --> 00:12:06,440
Beckett said
you brought in more candy?
339
00:12:06,480 --> 00:12:07,640
Where'd you hide it?
Wow.
340
00:12:07,680 --> 00:12:08,980
That was like magic.
341
00:12:09,010 --> 00:12:10,050
Did you --
Did you summon him?
342
00:12:10,080 --> 00:12:11,650
I have
many special powers.
343
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
I'm sorry, who is this?
344
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
Uh --
I am
your new campaign manager.
345
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Uh, you know,
just as soon as you hire me.
346
00:12:17,350 --> 00:12:19,490
[ Chuckles ]
Eli Stern.
347
00:12:19,520 --> 00:12:21,460
Actually, he already has
a campaign manager.
348
00:12:21,490 --> 00:12:23,160
She's excellent.
What?!
349
00:12:23,190 --> 00:12:24,930
I'm not sure --
Well, what is she doing?
350
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
I mean, you're -- you're barely
an asterisk in the polls.
351
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
She is...
352
00:12:28,870 --> 00:12:30,730
upstairs eating all the candy,
which is why we need more.
353
00:12:30,770 --> 00:12:32,500
Oh.
She's a firefighter.
354
00:12:32,540 --> 00:12:34,470
Oh, oh, okay.
355
00:12:34,500 --> 00:12:37,510
Travis, your friend is doing
good work, but it's not enough.
356
00:12:37,540 --> 00:12:40,440
She can't help you in circles
outside of firefighting.
357
00:12:40,480 --> 00:12:42,010
Uh, you don't know that.
358
00:12:42,050 --> 00:12:44,410
Uh, actually, I do.
359
00:12:44,450 --> 00:12:46,650
I know a great candidate
when I see one.
Oh.
360
00:12:46,680 --> 00:12:48,850
And I know a mismanaged campaign
when I see one.
361
00:12:48,890 --> 00:12:51,820
Oh.
Travis, you're great.
362
00:12:51,860 --> 00:12:54,660
You could be better than great
if you let me work with you.
363
00:12:54,690 --> 00:12:56,490
Thank you so much.
Uh, can you grab the cupcakes
364
00:12:56,530 --> 00:12:58,090
on your way out?
You're the type of candidate
365
00:12:58,130 --> 00:12:59,860
this city needs,
alright?
366
00:12:59,900 --> 00:13:03,170
You appeal to -- to
the exhausted majority, yeah?
367
00:13:03,200 --> 00:13:04,370
You're -- You're -- You're
fed up with the politicians
368
00:13:04,400 --> 00:13:06,040
that will say anything
to get elected
369
00:13:06,070 --> 00:13:07,770
and then vote however
big money tells them to.
370
00:13:07,800 --> 00:13:10,010
Yeah. Yes.
You want to take
your platform citywide
371
00:13:10,040 --> 00:13:11,440
and effect real change?
372
00:13:11,470 --> 00:13:13,680
I do.
Call me.
373
00:13:13,710 --> 00:13:17,280
Dispatch: Aid Car 19 requested
to 1821 North Standard Street.
374
00:13:17,310 --> 00:13:19,020
Andy:
Can you believe that guy?
375
00:13:19,050 --> 00:13:20,550
[ Scoffs ] The nerve.
376
00:13:20,580 --> 00:13:22,990
Yeah.
377
00:13:23,020 --> 00:13:26,220
Hey, I wasn't --
I'm not taking that seriously.
378
00:13:26,260 --> 00:13:27,160
Can you not tell Vic
about this?
379
00:13:27,190 --> 00:13:28,220
Yeah. Whatever.
Andy.
380
00:13:28,260 --> 00:13:29,760
[ Siren wailing ]
381
00:13:32,160 --> 00:13:34,000
Beckett's a dick, huh?
Yeah.
382
00:13:34,030 --> 00:13:36,030
Nothing new there.
383
00:13:36,070 --> 00:13:37,370
Yeah,
he reminds me of the guy
384
00:13:37,400 --> 00:13:40,340
that taught my class
at the academy.
385
00:13:40,370 --> 00:13:42,810
Dude figured he had it
so rough at the academy,
386
00:13:42,840 --> 00:13:44,570
we all should, too.
387
00:13:44,610 --> 00:13:46,340
Oh, yeah?
388
00:13:46,380 --> 00:13:47,710
That guy make it
his life's mission to keep you
389
00:13:47,740 --> 00:13:49,750
from actually
getting to be a firefighter...
390
00:13:49,780 --> 00:13:53,850
or be helpful in a crisis,
or just generally be?
391
00:13:53,880 --> 00:13:55,650
That why you working
so much OT?
392
00:13:55,680 --> 00:13:57,850
'Cause Beckett's on your ass
and you want to prove him wrong?
393
00:13:57,890 --> 00:13:59,360
[ Sighs ] You know,
I enjoy getting to be
394
00:13:59,390 --> 00:14:00,560
an actual firefighter
sometimes.
395
00:14:00,590 --> 00:14:02,090
Yeah, is that
so controversial?
396
00:14:02,130 --> 00:14:03,830
No.
397
00:14:03,860 --> 00:14:06,730
But I know what it feels like
to burn out.
398
00:14:06,760 --> 00:14:08,700
To work so hard for something
that you want
399
00:14:08,730 --> 00:14:14,540
and then it all comes
crashing down on top of you.
400
00:14:14,570 --> 00:14:17,940
I think you're stretched
too thin, Maya.
401
00:14:17,970 --> 00:14:20,510
I'm an excellent firefighter,
and I was a damn good captain
402
00:14:20,540 --> 00:14:22,580
with a team
that actually respected me.
403
00:14:22,610 --> 00:14:24,350
And I know you were, too,
but this is not
404
00:14:24,380 --> 00:14:26,250
some deep-seated trauma
for us to bond over,
405
00:14:26,280 --> 00:14:27,880
because we are not
the same.
406
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
You ask to be demoted.
407
00:14:29,750 --> 00:14:32,520
I was demoted because
I offended the wrong person
408
00:14:32,560 --> 00:14:34,860
and now I'm being punished
because that same person
409
00:14:34,890 --> 00:14:38,030
promoted someone with an ego
as tiny and as fragile as his.
410
00:14:38,060 --> 00:14:40,460
So now, I get to drive
the aid car or be on desk duty
411
00:14:40,500 --> 00:14:42,030
or clean up messes
that aren't mine
412
00:14:42,070 --> 00:14:44,070
instead of the thing
that I am excellent at.
413
00:14:49,240 --> 00:14:50,870
[ Siren wailing ]
414
00:14:50,910 --> 00:14:52,310
**
415
00:14:52,340 --> 00:14:55,480
[ Horn honking ]
416
00:14:55,510 --> 00:14:57,210
**
417
00:14:57,250 --> 00:15:00,120
Oh, damn,
I know this place.
418
00:15:00,150 --> 00:15:02,490
Travis, Mikey, and I
used to come up every year
419
00:15:02,520 --> 00:15:03,750
to see who could last
the longest on the zipper
420
00:15:03,790 --> 00:15:05,750
without throwing up.
421
00:15:05,790 --> 00:15:08,560
Mikey always lost.
[ Chuckles ]
422
00:15:08,590 --> 00:15:10,060
Guess it's changed
since those days.
423
00:15:10,090 --> 00:15:11,460
Yeah.
There's no zipper.
424
00:15:11,490 --> 00:15:12,800
Y'all actual paramedics?
425
00:15:12,830 --> 00:15:13,830
Oh, yeah.
The aid car isn't a rental.
426
00:15:13,860 --> 00:15:15,330
Yes.
Did you call us?
427
00:15:15,360 --> 00:15:17,170
Yeah, some idiot
got spooked in the maze
428
00:15:17,200 --> 00:15:19,340
and beat the hell out
of one of our haunters, Dirk.
429
00:15:19,370 --> 00:15:22,240
It's like, hi, hello,
this is a haunted corn maze.
430
00:15:22,270 --> 00:15:24,470
Being scared
is sort of the whole deal.
431
00:15:24,510 --> 00:15:26,440
Hey, Dirk,
how you feeling?
432
00:15:26,480 --> 00:15:28,580
Like there should be
hazard pay for this gig.
433
00:15:28,610 --> 00:15:30,310
Okay. Are you feeling dizzy
or nauseated?
434
00:15:30,350 --> 00:15:32,120
Nah. Guy tried
to kick my boys first
435
00:15:32,150 --> 00:15:33,580
and then went
for the face.
436
00:15:33,620 --> 00:15:35,850
Learned the hard way
to always have protection.
437
00:15:35,880 --> 00:15:38,290
I will vanquish you!
438
00:15:38,320 --> 00:15:39,620
Hey! Idiots!
439
00:15:39,660 --> 00:15:41,990
Go somewhere less busy
to nerd out.
440
00:15:42,030 --> 00:15:44,030
God, I hate this holiday.
441
00:15:44,060 --> 00:15:48,860
I challenge you with
my fire staff.
442
00:15:48,900 --> 00:15:50,700
What are you doing?
You can't play with those!
Oh, it's on now.
443
00:15:50,730 --> 00:15:52,040
-Hey.
-Hey!
444
00:15:52,070 --> 00:15:53,270
-Hey!
-Hey, put those down!
445
00:15:53,300 --> 00:15:54,800
Maya: That is not safe!
446
00:15:54,840 --> 00:15:57,040
[ Both grunt ]
447
00:15:57,070 --> 00:15:59,280
[ Man groans ]
448
00:15:59,310 --> 00:16:00,880
Let's go. Ooh, ooh!
Hey!
449
00:16:00,910 --> 00:16:03,350
Dirk: That can't be great.
Theo: Oh, crap.
450
00:16:03,380 --> 00:16:04,650
**
451
00:16:11,220 --> 00:16:14,020
[ The Years' "Strangers" plays ]
452
00:16:16,260 --> 00:16:20,060
Two beers, please.
453
00:16:20,100 --> 00:16:23,830
* The light behind your eyes
454
00:16:23,870 --> 00:16:27,040
* Inviting me inside
455
00:16:27,070 --> 00:16:31,970
* Shadows on the wall
slow-dance all night *
456
00:16:32,010 --> 00:16:34,640
It's Halloween.
Seriously?!
457
00:16:34,680 --> 00:16:36,480
Was that the kind of sex
you guys were having
458
00:16:36,510 --> 00:16:38,350
when I was alive?
Polite?
459
00:16:38,380 --> 00:16:39,980
It made me sad for her,
you know?
460
00:16:40,020 --> 00:16:42,420
She's the kind of lady
that likes it dirty.
461
00:16:42,450 --> 00:16:43,750
What?!
462
00:16:43,790 --> 00:16:46,090
What is up with you today?
463
00:16:46,120 --> 00:16:48,190
Did you take something
you didn't tell me about?
464
00:16:48,220 --> 00:16:49,260
Yeah, Gibson.
What's up?
465
00:16:49,290 --> 00:16:50,430
Just leave me alone!
466
00:16:50,460 --> 00:16:51,990
Wow. Okay.
467
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
No.
Screw you, Gibson.
468
00:16:53,060 --> 00:16:54,400
Eva, it's not you.
It's --
469
00:16:54,430 --> 00:16:55,900
No, it's not you.
470
00:16:55,930 --> 00:16:57,430
I just --
Hey, don't stop on my account.
471
00:16:57,470 --> 00:16:58,570
I'm having a great time.
472
00:16:58,600 --> 00:17:00,170
You don't see him?
473
00:17:00,200 --> 00:17:02,770
Jack?
474
00:17:02,810 --> 00:17:03,840
It's him.
It's Rigo.
475
00:17:03,870 --> 00:17:05,570
He's just -- He...
476
00:17:05,610 --> 00:17:07,680
No, I-I know
I sound crazy, okay?
477
00:17:07,710 --> 00:17:10,450
And maybe I am a little crazy,
but h-he's sitting right there.
478
00:17:10,480 --> 00:17:11,410
You don't see him?
479
00:17:11,450 --> 00:17:13,280
Wow.
480
00:17:13,320 --> 00:17:15,350
Eva.
You know,
I only screwed you
481
00:17:15,380 --> 00:17:17,220
because I was lonely
and the sex was decent,
482
00:17:17,250 --> 00:17:19,460
but this is sick.
We're done.
483
00:17:19,490 --> 00:17:21,060
No, there's something wrong
with me, okay?
484
00:17:21,090 --> 00:17:22,260
I --
There's a lot wrong with you.
485
00:17:22,290 --> 00:17:23,990
You're just a loser.
486
00:17:26,330 --> 00:17:27,800
[ Laughs ]
Oh, what's the matter?
487
00:17:27,830 --> 00:17:29,130
Ghost got your tongue?
488
00:17:29,170 --> 00:17:31,470
[ Laughs ]
489
00:17:35,470 --> 00:17:36,770
[ Door whirs ]
490
00:17:38,940 --> 00:17:41,440
I got Chinese food --
enough for you, me,
491
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
and the other guys
you're dating.
492
00:17:43,310 --> 00:17:45,750
Okay. Come on.
493
00:17:45,780 --> 00:17:46,880
What's going on?
494
00:17:46,920 --> 00:17:48,420
You made it
pretty clear.
495
00:17:48,450 --> 00:17:50,720
I'm glad you're clear,
'cause I'm -- I'm confused.
496
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
You agreed to this, Sully.
497
00:17:51,790 --> 00:17:54,220
Hey, look, I'm patient.
498
00:17:54,260 --> 00:17:55,820
I've been patient.
499
00:17:55,860 --> 00:17:57,990
I downloaded the app
like you asked me to,
500
00:17:58,030 --> 00:17:59,560
I'm keeping my distance.
501
00:17:59,600 --> 00:18:00,930
I just don't like
living a lie.
502
00:18:00,960 --> 00:18:02,500
I'm lying to everyone.
503
00:18:02,530 --> 00:18:04,300
Well,
everyone but my sponsor.
504
00:18:04,330 --> 00:18:06,600
Why do you
still not understand?
505
00:18:06,640 --> 00:18:09,640
If people found out about us,
it would be my integrity
506
00:18:09,670 --> 00:18:12,740
and my leadership
called into question.
507
00:18:12,780 --> 00:18:14,940
I'm protecting
both of our careers here.
508
00:18:14,980 --> 00:18:16,150
It's not a lie, Sully.
509
00:18:16,180 --> 00:18:18,350
It's an act,
and it's about privacy.
510
00:18:18,380 --> 00:18:20,150
You're entitled
to your privacy.
511
00:18:22,190 --> 00:18:24,690
[ Sighs ]
You gonna talk to me
512
00:18:24,720 --> 00:18:27,120
or are you gonna eat your
feelings like an angry teenager?
513
00:18:27,160 --> 00:18:29,330
Look, I'm hungry.
Okay?
514
00:18:29,360 --> 00:18:32,460
We can talk later.
515
00:18:32,500 --> 00:18:34,200
[ Klaxon sounds ]
516
00:18:34,230 --> 00:18:35,930
Dispatch:
Engine 19, Ladder 19
517
00:18:35,960 --> 00:18:38,830
requested
to 1821 North Standard Street.
Oh. Hey.
518
00:18:38,870 --> 00:18:40,600
Hey. You're not going?
519
00:18:40,640 --> 00:18:42,170
I, um, agreed to be in charge
of the open house.
520
00:18:42,210 --> 00:18:44,210
Did your washer break?
521
00:18:44,240 --> 00:18:49,350
No. Uh, Maya ran out
of clean clothes and...
I'm not her mother,
522
00:18:49,380 --> 00:18:53,620
but I thought maybe if I help
her quietly, from a distance,
523
00:18:53,650 --> 00:18:55,380
she will start
to help herself.
524
00:18:55,420 --> 00:18:58,520
At the very least,
thank you from someone
525
00:18:58,550 --> 00:19:00,060
who sits next to her
in the rigs.
526
00:19:03,690 --> 00:19:06,130
I miss my wife.
527
00:19:06,160 --> 00:19:07,530
Yeah. I know.
528
00:19:07,560 --> 00:19:09,830
She -- She won't talk to me.
529
00:19:09,870 --> 00:19:11,400
Does she talk to you?
530
00:19:11,430 --> 00:19:13,500
Carina, for as long as
I've known her,
531
00:19:13,540 --> 00:19:15,200
she -- she works too much,
532
00:19:15,240 --> 00:19:17,410
and when she's in pain,
she works more.
533
00:19:17,440 --> 00:19:18,510
It's how she was raised.
534
00:19:18,540 --> 00:19:20,510
She pushes through.
535
00:19:20,540 --> 00:19:23,310
I mean, the first vacation
I ever saw her take
536
00:19:23,350 --> 00:19:24,910
was with you
for a weekend,
537
00:19:24,950 --> 00:19:27,520
and she was still checking in
every 10 minutes.
538
00:19:27,550 --> 00:19:30,820
Okay, so you're saying I knew
who she was when I married her,
539
00:19:30,850 --> 00:19:32,590
so I should just
accept her process?
540
00:19:32,620 --> 00:19:34,660
I wasn't saying exactly that,
but --
541
00:19:34,690 --> 00:19:36,330
More or less.
Yes.
542
00:19:36,360 --> 00:19:38,930
Look, I know she can
be infuriating
543
00:19:38,960 --> 00:19:41,700
and that she's constantly
fighting against
544
00:19:41,730 --> 00:19:43,230
anyone who's
trying to help her
545
00:19:43,270 --> 00:19:47,040
because she has to find
her way on her own.
546
00:19:47,070 --> 00:19:50,140
But I do know
she loves you.
547
00:19:56,080 --> 00:19:57,780
[ Patrons screaming ]
548
00:19:57,810 --> 00:19:59,520
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-Sergeant! Sergeant!
549
00:19:59,550 --> 00:20:02,520
Beckett: Ruiz,
what are we looking at?
550
00:20:02,550 --> 00:20:04,090
Theo: Fire started somewhere
inside the maze.
Go over there.
They'll take care of you.
551
00:20:04,120 --> 00:20:05,720
Man: I'll get you out of here.
There are
three possible exits.
552
00:20:05,750 --> 00:20:07,460
One on the east side, a small
one on the southwest end,
553
00:20:07,490 --> 00:20:09,220
and this entrance here.
This is the layout.
554
00:20:09,260 --> 00:20:11,130
We evacuated the surrounding
rides and games.
555
00:20:11,160 --> 00:20:13,130
It was pretty crowded
with families and workers.
556
00:20:13,160 --> 00:20:14,900
Beckett: Copy that. Cutler,
move the ladder into position
557
00:20:14,930 --> 00:20:16,770
and get the aerial overhead.
Cutler: Yes, sir.
558
00:20:16,800 --> 00:20:19,740
I want eyes on top and water
on this from all sides.
559
00:20:19,770 --> 00:20:21,470
Hughes, Montgomery,
Warren, Ruiz,
560
00:20:21,500 --> 00:20:23,940
tool up,
grab some hose lines.
561
00:20:23,970 --> 00:20:25,240
We have an unknown number
of victims...
Male Firefighter: Yes, Captain.
562
00:20:25,270 --> 00:20:27,710
...trapped inside.
Lisa: You -- You --
563
00:20:27,740 --> 00:20:29,480
You have to find my son,
please, please!
Okay. Hey. Hey. Hey.
564
00:20:29,510 --> 00:20:31,150
He's in there somewhere.
565
00:20:31,180 --> 00:20:33,050
H-His father has a terrible
sense of direction
566
00:20:33,080 --> 00:20:34,320
and I can't reach them.
Please!
567
00:20:34,350 --> 00:20:35,450
Ma'am, we're going as fast
as we can.
568
00:20:35,480 --> 00:20:36,750
How long have they been
in there?
569
00:20:36,790 --> 00:20:38,650
Uh, they should have
been out by now.
570
00:20:38,690 --> 00:20:41,120
Oh, my God, please.
571
00:20:41,160 --> 00:20:44,130
My son, Aiden -- He's, um --
He's dressed like a mailman.
572
00:20:44,160 --> 00:20:45,960
And -- And -- And my husband,
he's -- he's the mailbox.
573
00:20:45,990 --> 00:20:47,400
You can find them, right?
574
00:20:47,430 --> 00:20:49,830
Ma'am, we're doing
everything we can.
575
00:20:49,870 --> 00:20:51,170
Cutler:
Cutler to Captain. Ladder
is stuck in exit traffic.
576
00:20:51,200 --> 00:20:52,740
Dispatch, this is
Captain Beckett
577
00:20:52,770 --> 00:20:56,510
requesting SPD for traffic
control at our location.
578
00:20:56,540 --> 00:20:59,240
Larsson, Kline, get those
vehicles out of the way.
579
00:20:59,270 --> 00:21:01,180
We need that ladder.
580
00:21:01,210 --> 00:21:02,650
-Yes, sir.
-Yes, Captain.
581
00:21:02,680 --> 00:21:10,950
**
582
00:21:10,990 --> 00:21:12,520
Bishop, get down.
583
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
Bishop!
584
00:21:14,390 --> 00:21:15,990
Maya: I can get a view
from up here, Captain.
585
00:21:16,020 --> 00:21:18,730
**
586
00:21:25,200 --> 00:21:27,340
Gibson,
why are you still here?
587
00:21:27,370 --> 00:21:28,970
Jack:
Why are you still here?
588
00:21:29,000 --> 00:21:30,340
You don't think I already
feel guilty enough about --
589
00:21:30,370 --> 00:21:31,670
What?
590
00:21:31,710 --> 00:21:33,680
Killing me?
[ Laughs ]
591
00:21:33,710 --> 00:21:35,280
Yeah, it's hilarious.
592
00:21:35,310 --> 00:21:37,150
No, it is hilarious.
593
00:21:37,180 --> 00:21:38,380
I ignored Herrera.
594
00:21:38,410 --> 00:21:39,980
I ignored you.
595
00:21:40,020 --> 00:21:42,180
You're an ass,
but you're not a murderer.
596
00:21:44,020 --> 00:21:45,890
What is it, huh?
597
00:21:45,920 --> 00:21:47,820
Help me out here,
because this --
598
00:21:47,860 --> 00:21:51,390
this is depressing,
and I the dead guy.
599
00:21:51,430 --> 00:21:54,630
What damaged you so badly
that you were weak enough
600
00:21:54,660 --> 00:21:58,070
to go back to the widow
of the guy you think you killed?
601
00:21:58,100 --> 00:21:59,640
Alright, fine.
602
00:21:59,670 --> 00:22:01,900
Let's go over
what's already been covered.
603
00:22:01,940 --> 00:22:03,540
You have no real family.
604
00:22:03,570 --> 00:22:05,040
You look unemployed.
605
00:22:05,070 --> 00:22:06,580
Clearly, no girlfriend.
606
00:22:06,610 --> 00:22:08,480
Alright, okay.
I-I'm a loser.
607
00:22:08,510 --> 00:22:09,340
I get it.
Thank you.
608
00:22:09,380 --> 00:22:11,150
I --
609
00:22:11,180 --> 00:22:13,850
[ Clears throat ]
610
00:22:13,880 --> 00:22:15,420
You're not telling me
anything
611
00:22:15,450 --> 00:22:17,350
I don't already know
about myself, okay?
612
00:22:17,390 --> 00:22:19,390
I'm -- I'm a loser.
613
00:22:19,420 --> 00:22:20,990
I'm broken.
614
00:22:21,020 --> 00:22:23,760
I don't deserve anything.
615
00:22:23,790 --> 00:22:27,500
Happiness, love, family.
616
00:22:27,530 --> 00:22:30,730
Just -- Nobody needs me.
617
00:22:30,770 --> 00:22:33,070
Right?
618
00:22:33,100 --> 00:22:35,200
You're an idiot, Gibson.
619
00:22:35,240 --> 00:22:36,370
No doubt about that.
620
00:22:36,410 --> 00:22:38,010
Definitely broken.
621
00:22:38,040 --> 00:22:40,780
But you don't deserve
happiness or love?
622
00:22:40,810 --> 00:22:43,410
Hell, what's the point
of anything?
623
00:22:43,450 --> 00:22:46,950
You get to live.
624
00:22:46,980 --> 00:22:49,220
You get to live.
625
00:22:49,250 --> 00:22:51,620
And you're wasting it.
626
00:22:51,650 --> 00:22:53,120
Figure out how to get me
out of your head
627
00:22:53,160 --> 00:22:55,890
or how I can have a drink.
628
00:22:55,920 --> 00:22:59,600
Because this is worse
than dying.
629
00:22:59,630 --> 00:23:02,470
Yeah.
630
00:23:02,500 --> 00:23:04,630
[ Indistinct shouting ]
631
00:23:04,670 --> 00:23:07,270
19, the manager says there
could be 8 to 10 civilians
632
00:23:07,300 --> 00:23:08,740
still inside the maze.
633
00:23:08,770 --> 00:23:10,570
I want updates now.
634
00:23:10,610 --> 00:23:12,270
Ben: This is Warren.
We found three employees.
635
00:23:12,310 --> 00:23:14,480
Headed out now.
636
00:23:14,510 --> 00:23:17,250
[ Coughing ]
637
00:23:17,280 --> 00:23:21,080
Vic:
Fire department, call out!
638
00:23:21,120 --> 00:23:24,450
Fire department!
Paul, Aiden!
639
00:23:24,490 --> 00:23:27,460
This maze
is way harder sober.
640
00:23:27,490 --> 00:23:29,760
Bishop, you're putting
your safety at risk
641
00:23:29,790 --> 00:23:30,930
and that of the whole team.
642
00:23:30,960 --> 00:23:33,600
Get down
and help with triage.
643
00:23:33,630 --> 00:23:37,070
**
644
00:23:37,100 --> 00:23:38,830
Maya:
Montgomery, Hughes, I'm high up
on the Ferris wheel.
645
00:23:38,870 --> 00:23:40,100
I've got an overview.
646
00:23:40,140 --> 00:23:41,670
I can see four employees
647
00:23:41,700 --> 00:23:45,310
approximately six yards
due north of your position.
648
00:23:45,340 --> 00:23:47,480
Bishop, there's just corn
in front of us.
649
00:23:47,510 --> 00:23:49,340
Yeah, they're on the other side.
Move through those stalks.
650
00:23:49,380 --> 00:23:50,480
They'll be there.
651
00:23:50,510 --> 00:23:59,760
**
652
00:23:59,790 --> 00:24:01,160
Go slightly east.
653
00:24:01,190 --> 00:24:02,460
They're trying to find
their way out.
654
00:24:04,960 --> 00:24:07,030
Travis: Hey!
655
00:24:07,060 --> 00:24:09,600
Hey, hey. Stay down,
stay down, stay down.
We got you, everybody.
656
00:24:09,630 --> 00:24:11,130
Everyone's gonna
stay really low.
657
00:24:11,170 --> 00:24:12,100
We're gonna keep
our mouths covered.
658
00:24:12,130 --> 00:24:13,500
Okay?
Put this over you.
659
00:24:13,540 --> 00:24:15,340
Are you ready? Here we go.
Come on.
660
00:24:15,370 --> 00:24:17,710
Oh, Vic!
661
00:24:17,740 --> 00:24:21,440
Bishop, our previous exit
is now blocked by fire!
662
00:24:21,480 --> 00:24:23,550
The hose line is damaged.
We need to get out of here.
663
00:24:23,580 --> 00:24:25,980
There's a narrow exit
southwest of your position
664
00:24:26,010 --> 00:24:27,150
approximately 14 yards.
665
00:24:29,180 --> 00:24:30,990
Okay. Copy.
Everyone just stay low.
666
00:24:31,020 --> 00:24:33,290
Let's go, let's go. Stay low,
stay low, cover your mouth.
667
00:24:33,320 --> 00:24:35,660
Keep your mouths covered
and follow each other out.
Vic: Cover your mouth.
668
00:24:35,690 --> 00:24:38,190
**
669
00:24:38,230 --> 00:24:39,860
Beckett: Bishop,
it's not safe up there.
670
00:24:39,900 --> 00:24:42,970
I need you to get down
and help with triage.
671
00:24:43,000 --> 00:24:44,530
[ Explosion ]
672
00:24:44,570 --> 00:24:46,070
Bishop!
673
00:24:46,100 --> 00:24:49,000
Bishop, don't move.
We're gonna get you down.
674
00:24:49,040 --> 00:24:51,740
[ Gasps ] Aah!
Ruiz, the generator blew.
675
00:24:51,770 --> 00:24:53,580
Grab the 35-foot
extension ladder
676
00:24:53,610 --> 00:24:55,840
and throw it up for Bishop.
677
00:24:55,880 --> 00:24:57,980
Hang on, Bishop.
We're coming.
678
00:24:58,010 --> 00:25:01,180
**
679
00:25:01,220 --> 00:25:02,480
Travis: Alright, come on.
Come on.
680
00:25:02,520 --> 00:25:05,150
Alright, we're almost there.
I got you.
681
00:25:05,190 --> 00:25:07,660
Team, all maze employees
have been accounted for.
Okay, keep your heads down.
682
00:25:07,690 --> 00:25:10,060
We are now searching for
two unaccounted-for civilians
683
00:25:10,090 --> 00:25:12,900
presumed
to still be somewhere inside.
684
00:25:12,930 --> 00:25:15,730
Maya: There you are.
You're going the wrong way!
685
00:25:20,470 --> 00:25:21,700
I'm coming.
You're going the wrong way!
686
00:25:21,740 --> 00:25:23,110
I'm coming!
687
00:25:26,880 --> 00:25:28,080
Ah! Son of a...
688
00:25:28,110 --> 00:25:29,440
Damn it.
689
00:25:29,480 --> 00:25:31,010
Ah!
690
00:25:43,160 --> 00:25:44,090
Beckett: Bishop, repeat,
you are on triage.
691
00:25:46,560 --> 00:25:47,860
Captain, I've located
the missing father and child.
692
00:25:47,900 --> 00:25:49,530
They're just south of the seat
of the fire.
693
00:25:49,560 --> 00:25:52,300
Ruiz, Larsson, Kline,
get in there and back up Bishop.
694
00:25:52,330 --> 00:25:59,040
**
695
00:25:59,070 --> 00:26:02,480
My dad and I used to play this
when he would take me fishing,
696
00:26:02,510 --> 00:26:03,780
and I hated it.
697
00:26:03,810 --> 00:26:06,380
The quiet,
the strategizing.
698
00:26:06,410 --> 00:26:09,480
I was an instant-gratification
kind of kid.
699
00:26:09,520 --> 00:26:12,220
And then somewhere
along the line,
700
00:26:12,250 --> 00:26:14,420
I learned to love it.
701
00:26:14,460 --> 00:26:16,490
Hmm.
702
00:26:16,520 --> 00:26:18,960
I love what I learned about him
when we played it.
703
00:26:18,990 --> 00:26:20,630
Even when I got older,
704
00:26:20,660 --> 00:26:21,930
the only reason I still
went fishing with him
705
00:26:21,960 --> 00:26:24,400
was to sit in that cabin,
706
00:26:24,430 --> 00:26:27,300
just the two of us
playing this game,
707
00:26:27,340 --> 00:26:30,140
eating my mom's kimchi jjigae
she'd send with us.
708
00:26:32,340 --> 00:26:34,510
Your parents were married
for 40 years?
709
00:26:34,540 --> 00:26:36,950
Uh-huh.
710
00:26:36,980 --> 00:26:38,310
That's the fantasy.
711
00:26:43,350 --> 00:26:45,350
[ Chuckles ] Ah...
712
00:26:45,390 --> 00:26:46,960
Can we talk yet?
713
00:26:51,790 --> 00:26:53,530
I went on a date.
714
00:26:53,560 --> 00:26:56,970
One. Singular.
715
00:26:57,000 --> 00:27:01,340
And it was miserable.
716
00:27:01,370 --> 00:27:03,970
I wished I was with you
the entire time.
717
00:27:04,010 --> 00:27:07,640
I mean, who else knows
what we know?
718
00:27:07,680 --> 00:27:10,710
Has experienced what
we have experienced?
719
00:27:10,750 --> 00:27:11,850
No one.
720
00:27:11,880 --> 00:27:14,780
We have the same bruises.
721
00:27:14,820 --> 00:27:16,180
It's you and me.
722
00:27:16,220 --> 00:27:17,820
The world is its own thing.
723
00:27:22,220 --> 00:27:24,230
I'm glad you haven't gone
on any dates,
724
00:27:24,260 --> 00:27:28,560
because the idea of you with
somebody else, that's torture.
725
00:27:28,600 --> 00:27:35,400
**
726
00:27:35,440 --> 00:27:37,740
Mm, I was about
to take your queen.
727
00:27:40,010 --> 00:27:41,740
I'm about to take mine.
728
00:27:41,780 --> 00:27:49,920
**
729
00:27:49,950 --> 00:27:52,250
[ Sighs ]
730
00:27:52,290 --> 00:27:56,090
Wow.
That is -- What is that?
731
00:27:56,120 --> 00:27:57,660
The open house isn't
for another hour, sir.
732
00:27:57,690 --> 00:27:59,430
Excu-- Excuse me.
733
00:27:59,460 --> 00:28:01,600
Um, you're not allowed to just
roam around as you please.
734
00:28:01,630 --> 00:28:03,030
Thank you.
It -- It could be dangerous.
735
00:28:03,070 --> 00:28:05,100
I took a walk,
had a meal,
736
00:28:05,130 --> 00:28:06,430
came up with new ways
to pitch myself.
737
00:28:06,470 --> 00:28:07,870
I thought Montgomery
might be here.
738
00:28:07,900 --> 00:28:09,370
-He's not.
-That's perfect,
739
00:28:09,400 --> 00:28:10,910
'cause now
I have time to convince you
740
00:28:10,940 --> 00:28:12,610
to tell me
how to convince him.
741
00:28:12,640 --> 00:28:14,540
That's not happening.
I think I can win you over.
742
00:28:14,580 --> 00:28:16,440
What if I told you
that I once dated a girl
743
00:28:16,480 --> 00:28:19,180
who went to art school?
744
00:28:19,210 --> 00:28:20,520
D-Dating a girl
in art school
745
00:28:20,550 --> 00:28:22,050
is basically the same
as being an artist.
746
00:28:22,080 --> 00:28:23,220
Except it's not.
It's really not.
747
00:28:23,250 --> 00:28:24,850
But I really can help
748
00:28:24,890 --> 00:28:26,290
because I think
this crepe paper hates you.
749
00:28:26,320 --> 00:28:28,790
If I say yes,
will you shut up?
750
00:28:28,820 --> 00:28:31,460
Yeah.
Okay.
751
00:28:31,490 --> 00:28:33,960
Come on. And for the record,
I said yes because
752
00:28:34,000 --> 00:28:36,730
today is about the children
and we're terrible at this.
753
00:28:36,770 --> 00:28:38,430
Valid. And agreed.
754
00:28:38,470 --> 00:28:39,730
Just --
755
00:28:39,770 --> 00:28:41,600
[ Laughing ]
756
00:28:41,640 --> 00:28:44,140
**
757
00:28:44,170 --> 00:28:46,940
Eva, I'm --
I'm -- I'm an idiot.
758
00:28:46,980 --> 00:28:49,950
You're a prick,
actually.
759
00:28:49,980 --> 00:28:51,050
Yeah.
760
00:28:51,080 --> 00:28:52,750
Yes, I am.
761
00:28:52,780 --> 00:28:56,580
Rigo was the love
of my life.
762
00:28:56,620 --> 00:29:00,290
Rigo was the best man
I will ever know.
763
00:29:00,320 --> 00:29:02,790
And this is the second time
that you have rubbed salt
764
00:29:02,830 --> 00:29:04,890
in that very painful wound.
765
00:29:04,930 --> 00:29:08,100
So I'm done.
766
00:29:09,760 --> 00:29:11,630
Really, Jack,
we're done.
767
00:29:11,670 --> 00:29:14,000
If we could just go somewhere
to talk and I can explain,
768
00:29:14,040 --> 00:29:15,940
or at least apologize,
you know?
769
00:29:15,970 --> 00:29:19,310
Get lost, guy.
She's clearly not interested.
770
00:29:19,340 --> 00:29:21,110
So you better back off.
Walk away, Gibson.
771
00:29:21,140 --> 00:29:22,310
Screw you, man.
772
00:29:22,340 --> 00:29:24,310
What?
What'd you say to me?
773
00:29:24,350 --> 00:29:25,480
No, I --
774
00:29:26,480 --> 00:29:27,520
[ Thud, glass shatters ]
775
00:29:27,550 --> 00:29:28,820
[ Patrons gasping ]
776
00:29:28,850 --> 00:29:31,250
Can I get another beer,
please?
777
00:29:31,290 --> 00:29:32,520
[ Coughing ]
778
00:29:32,550 --> 00:29:34,020
Maya: Aiden! Paul!
779
00:29:34,060 --> 00:29:35,820
Call out!
Paul: Help us!
780
00:29:35,860 --> 00:29:37,460
We're here!
781
00:29:37,490 --> 00:29:39,630
Theo:
Bishop, what's your location?
782
00:29:39,660 --> 00:29:41,130
Call out!
783
00:29:41,160 --> 00:29:42,870
[ Coughing ]
784
00:29:44,830 --> 00:29:46,370
Bishop,
what's your location?!
785
00:29:46,400 --> 00:29:48,670
[ Coughing ]
786
00:29:51,040 --> 00:29:53,140
Paul: Oh, my God.
Here. Get my son.
I've located Paul and Aiden.
787
00:29:53,180 --> 00:29:56,010
We're about 20 feet from
the side of the maze, I think.
788
00:29:56,040 --> 00:29:57,810
Get my son out of here,
please.
789
00:29:57,850 --> 00:29:59,450
We're gonna get
both of you out of here, okay?
Aiden: No. No.
790
00:29:59,480 --> 00:30:00,450
Here, I'll take this off.
791
00:30:00,480 --> 00:30:02,020
Okay. Here.
792
00:30:02,050 --> 00:30:03,320
Put that on your face.
793
00:30:03,350 --> 00:30:04,520
[ Coughing ]
794
00:30:04,550 --> 00:30:06,550
Here. Can you move?
795
00:30:06,590 --> 00:30:08,220
My legs are burned,
but I can find my way out.
796
00:30:08,260 --> 00:30:09,560
Just, please, get my son
out of here, please.
797
00:30:09,590 --> 00:30:11,460
-No!
-I'm getting both of you --
798
00:30:11,490 --> 00:30:12,790
I'm getting both of you
out of here. Come on. Come on.
799
00:30:12,830 --> 00:30:13,560
Arm up. Ready?
No. No.
800
00:30:13,600 --> 00:30:15,830
1, 2, 3.
801
00:30:15,860 --> 00:30:16,830
Put me down!
Come on.
802
00:30:16,870 --> 00:30:18,530
Down!
Come on.
803
00:30:18,570 --> 00:30:20,970
You've got to leave me
and save my son!
Hey!
804
00:30:21,000 --> 00:30:22,370
Aiden: No!
He didn't want to come.
805
00:30:22,400 --> 00:30:24,570
The maze scared him
and I made him.
806
00:30:24,610 --> 00:30:26,740
Dad, please! Stop!
Please.
Just get my son out of here.
807
00:30:26,770 --> 00:30:28,110
I'm not leaving you, Dad.
808
00:30:29,950 --> 00:30:31,850
Ruiz, what is your position?
809
00:30:33,880 --> 00:30:35,220
Beckett, I have two civilians
810
00:30:35,250 --> 00:30:36,720
and we are blocked in
by the fire.
811
00:30:36,750 --> 00:30:38,550
Is there another way out?
I'm not leaving you, Dad.
812
00:30:38,590 --> 00:30:40,990
Hey, hey, look at me.
I love you. Okay, buddy?
813
00:30:41,020 --> 00:30:42,560
Look at me.
Stay with her.
814
00:30:42,590 --> 00:30:44,990
She's gonna keep you safe,
alright?
815
00:30:45,030 --> 00:30:49,100
I love -- You are my favorite
person in the whole world.
816
00:30:49,130 --> 00:30:50,570
Okay? Go with her.
817
00:30:50,600 --> 00:30:51,930
Alright?
You're totally safe now.
818
00:30:51,970 --> 00:30:53,540
Okay?
I'm gonna be fine.
819
00:30:53,570 --> 00:30:55,200
Dad, please!
Hey.
820
00:30:55,240 --> 00:30:58,240
* They say
that we can reconcile this *
821
00:31:01,380 --> 00:31:04,710
* Put it in the past
822
00:31:06,110 --> 00:31:09,720
* They say
that we can reconcile this *
Bishop.
823
00:31:09,750 --> 00:31:12,290
* What if I can't?
824
00:31:15,560 --> 00:31:17,090
* It's in our blood
825
00:31:21,060 --> 00:31:26,400
* It's in our blood,
oh, oh-oh *
826
00:31:26,430 --> 00:31:28,100
* It's in our blood
827
00:31:28,140 --> 00:31:30,340
Ruiz, what's your position?
828
00:31:32,940 --> 00:31:36,980
* Why does it feel like
we're on the edge *
829
00:31:37,010 --> 00:31:39,880
* Before it starts?
830
00:31:39,910 --> 00:31:43,090
[ Screaming ]
831
00:31:43,120 --> 00:31:48,060
* We were here
in these fading memories *
832
00:31:48,090 --> 00:31:53,630
* Oh, we were here
in these fleeting stories *
833
00:31:53,660 --> 00:31:59,100
* Oh, we were here
in these disappearing words *
834
00:31:59,130 --> 00:32:00,440
* Even when they stop
835
00:32:03,010 --> 00:32:05,210
* Losing meaning
836
00:32:08,610 --> 00:32:10,150
* It's in my blood
837
00:32:10,180 --> 00:32:14,120
**
838
00:32:14,150 --> 00:32:19,420
* It's in our blood,
oh, oh-oh *
839
00:32:19,450 --> 00:32:21,120
* It's in my blood
840
00:32:21,160 --> 00:32:25,030
**
841
00:32:25,060 --> 00:32:27,700
* It's in my blood
842
00:32:27,730 --> 00:32:31,130
**
843
00:32:31,170 --> 00:32:34,000
* We come, we go
just like the days *
844
00:32:34,040 --> 00:32:38,140
* There's light, then dark,
then the morning rays *
845
00:32:38,170 --> 00:32:40,710
* I guess I know
just like the snow *
846
00:32:40,740 --> 00:32:44,880
* We fall, we melt,
we fade away *
847
00:32:44,910 --> 00:32:47,480
* A month, a day,
a week, a year *
848
00:32:47,520 --> 00:32:52,520
* Just liked to say
that we were here *
849
00:32:52,550 --> 00:33:01,700
**
850
00:33:01,730 --> 00:33:04,400
Yeah. Okay. Okay, Bishop, let me
take a look at that ankle.
851
00:33:04,430 --> 00:33:05,500
I am fine, Warren.
It just needs to be walked off.
852
00:33:05,530 --> 00:33:07,500
That's not really
how this works.
853
00:33:07,540 --> 00:33:08,870
Now, come on.
That was a stupid stunt
you pulled.
854
00:33:08,900 --> 00:33:10,640
You know that, right?
We saved their lives.
855
00:33:10,670 --> 00:33:12,070
Oh. You could have stayed
where you were and directed us
856
00:33:12,110 --> 00:33:14,180
just like you did
Vic and Trav.
857
00:33:14,210 --> 00:33:16,240
You wanted to be a hero,
and it was dumb as hell.
858
00:33:16,280 --> 00:33:19,250
Good work today, team.
Good work? Seriously?
859
00:33:19,280 --> 00:33:20,980
Vic: What's happening?
Ruiz.
860
00:33:21,020 --> 00:33:23,090
No, you're so focused on proving
you're the big man around here,
861
00:33:23,120 --> 00:33:25,190
you don't know
how to be a good leader.
862
00:33:25,220 --> 00:33:27,420
You know Bishop's worked
five shifts in a row, right?
863
00:33:27,460 --> 00:33:29,560
That's 120 hours
with barely any rest
864
00:33:29,590 --> 00:33:32,060
'cause you can't win
with any dignity, man.
865
00:33:32,090 --> 00:33:33,400
She's killing herself
to prove
866
00:33:33,430 --> 00:33:34,860
she deserves her spot
on this team.
867
00:33:34,900 --> 00:33:36,600
I am fine, Ruiz.
We saved that family.
868
00:33:36,630 --> 00:33:39,200
Maya, your wife
might be pregnant.
869
00:33:39,230 --> 00:33:41,040
You could be someone's mom
right now.
870
00:33:41,070 --> 00:33:45,910
And you're out pulling cowboy
crap like you got a death wish.
871
00:33:45,940 --> 00:33:48,910
You know, people die on this
job, and they die a lot faster
872
00:33:48,940 --> 00:33:50,780
when captains are too
wrapped up in their egos.
873
00:33:50,810 --> 00:33:52,680
I know that firsthand.
874
00:33:52,710 --> 00:33:54,220
So do something.
875
00:33:54,250 --> 00:33:55,450
Because if someone dies
on your watch
876
00:33:55,480 --> 00:33:57,950
and it's because
of your failure,
877
00:33:57,990 --> 00:33:59,750
you don't ever get over it.
878
00:33:59,790 --> 00:34:01,360
Captain.
879
00:34:01,390 --> 00:34:08,730
**
880
00:34:08,760 --> 00:34:12,730
Bishop, you're off shift
right now.
881
00:34:12,770 --> 00:34:14,140
And Ruiz is right.
882
00:34:14,170 --> 00:34:15,440
You're a risk to yourself
like this.
883
00:34:15,470 --> 00:34:17,110
You're a risk to the team.
884
00:34:17,140 --> 00:34:18,570
If I find out you've worked
even another shift
885
00:34:18,610 --> 00:34:20,280
before your next
regularly scheduled one,
886
00:34:20,310 --> 00:34:21,540
I will send you back
to the academy.
887
00:34:21,580 --> 00:34:24,110
Are we clear?
888
00:34:24,150 --> 00:34:25,580
Yes, sir.
889
00:34:25,610 --> 00:34:31,250
**
890
00:34:42,030 --> 00:34:43,600
Maybe I'm pregnant.
891
00:34:43,630 --> 00:34:45,000
What?
892
00:34:45,030 --> 00:34:46,570
I'm hungry all day today.
893
00:34:46,600 --> 00:34:49,100
I can't stop eating.
I think it's a good sign.
894
00:34:49,140 --> 00:34:51,640
Yeah.
Yeah, that's good.
895
00:34:51,670 --> 00:34:53,640
That's good.
896
00:34:53,680 --> 00:34:54,640
Are you okay?
897
00:34:54,680 --> 00:34:55,980
Yeah. Mm-hmm.
898
00:34:56,010 --> 00:34:58,510
I'm just tired.
Thirsty.
899
00:34:58,550 --> 00:35:03,350
I'm gonna go shower,
and then I'm gonna --
900
00:35:03,390 --> 00:35:06,120
I'm gonna come home.
901
00:35:06,150 --> 00:35:08,160
Mm...yeah.
902
00:35:08,190 --> 00:35:10,660
I shouldn't -- I shouldn't work,
uh, like th-- this.
903
00:35:10,690 --> 00:35:14,360
And it's not safe
for the others, so...
904
00:35:14,400 --> 00:35:18,800
Yes, bella, you should sleep
in bed at home with me.
905
00:35:18,830 --> 00:35:20,340
Yeah. Yeah.
906
00:35:20,370 --> 00:35:22,340
Yeah.
907
00:35:22,370 --> 00:35:25,370
Yeah, that is, um,
exactly what I need.
908
00:35:25,410 --> 00:35:33,550
**
909
00:35:33,580 --> 00:35:41,660
**
910
00:35:41,690 --> 00:35:43,730
Look at this.
[ Laughing ] Yeah.
911
00:35:43,760 --> 00:35:45,390
Warren's here.
Look, look, look, look, look.
912
00:35:45,430 --> 00:35:47,200
-Oh, no. [ Laughing ]
-Pruittita!
913
00:35:47,230 --> 00:35:49,400
-Hi! Look who's here.
-Hi.
914
00:35:49,430 --> 00:35:50,870
Oh, my gosh.
915
00:35:50,900 --> 00:35:53,000
What are you dressed up as?
I mean...
916
00:35:53,030 --> 00:35:56,640
-Megan Rapinoe.
-Oh, my God!
917
00:35:56,670 --> 00:35:59,210
Well, I-I know y'all wanted her
to be a firefighter,
918
00:35:59,240 --> 00:36:01,140
but there's no arguing
with someone that cute.
919
00:36:01,180 --> 00:36:03,310
Are you a soccer player?
920
00:36:03,350 --> 00:36:04,880
Is that what you want to be
when you grow up?
921
00:36:04,910 --> 00:36:05,880
Yeah.
It's football.
922
00:36:05,910 --> 00:36:07,580
Woman: Hey.
923
00:36:07,620 --> 00:36:09,480
[ Laughs ] Alright,
well, come on, superstar.
924
00:36:09,520 --> 00:36:11,220
Let's get some of that candy
before Beckett steals it all.
925
00:36:11,250 --> 00:36:12,420
Oh, yeah.
Y'all see him stealing
from the kids, right?
926
00:36:12,450 --> 00:36:13,890
Tick-tock, man.
927
00:36:13,920 --> 00:36:15,090
It's soccer.
Football.
928
00:36:15,120 --> 00:36:17,760
Soccer. [ Sighs ]
929
00:36:17,790 --> 00:36:21,500
Hey, how do you look so sad
with all this cute happening?
930
00:36:21,530 --> 00:36:23,400
Halloween was
Mikey's favorite.
931
00:36:23,430 --> 00:36:27,400
**
932
00:36:27,440 --> 00:36:29,600
Oh, wow.
933
00:36:29,640 --> 00:36:31,270
A little on the nose,
don't you think?
934
00:36:31,310 --> 00:36:32,610
Well, hopefully no worse
than the people
935
00:36:32,640 --> 00:36:34,610
that wear American flags
on the Fourth of July.
936
00:36:34,640 --> 00:36:36,340
Yeah.
I mean, you --
937
00:36:36,380 --> 00:36:38,410
you don't give off
warm, paternal energy.
938
00:36:38,450 --> 00:36:40,110
I-I didn't realize
you were a dad.
939
00:36:40,150 --> 00:36:42,950
I'm not.
This is my niece, London.
940
00:36:42,980 --> 00:36:44,390
Oh, I don't know.
941
00:36:44,420 --> 00:36:46,550
She looks like Peter Pan
to me.
942
00:36:46,590 --> 00:36:48,920
She told me she wanted me
to be her for Halloween.
943
00:36:48,960 --> 00:36:50,090
And when I grabbed one
of her headbands
944
00:36:50,120 --> 00:36:51,890
and put it on, she said...
945
00:36:51,930 --> 00:36:53,700
Not me. My name.
946
00:36:53,730 --> 00:36:55,930
You're supposed to be
London.
947
00:36:55,960 --> 00:36:57,430
She had it all planned out.
Wow.
948
00:36:57,470 --> 00:36:58,930
She needed a Big Ben
for her Peter Pan,
949
00:36:58,970 --> 00:37:01,370
and because I love her more
than life itself,
950
00:37:01,400 --> 00:37:03,570
here I am,
dressed like a giant clock.
951
00:37:03,610 --> 00:37:06,970
[ Laughs ] I love that
you have absolutely no shame.
952
00:37:07,010 --> 00:37:09,480
Exactly. Did you put in
a good word with Travis for me?
953
00:37:09,510 --> 00:37:11,280
No.
I really didn't win you
over yet?
954
00:37:11,310 --> 00:37:12,780
But I'm -- I'm so charming.
955
00:37:12,810 --> 00:37:14,750
Yeah, and I am
basically a superhero,
956
00:37:14,780 --> 00:37:16,650
but you don't hear me saying it
every five minutes.
957
00:37:16,680 --> 00:37:18,090
Touché.
958
00:37:18,120 --> 00:37:20,090
He's over there.
959
00:37:20,120 --> 00:37:21,820
Wow.
960
00:37:21,860 --> 00:37:24,060
Yeah. Hey, Auntie.
961
00:37:24,090 --> 00:37:25,730
Hey!
Hey, Auntie.
962
00:37:25,760 --> 00:37:27,230
Hey, why are there
no little girls here
963
00:37:27,260 --> 00:37:28,330
dressed up
as firefighters?
964
00:37:28,360 --> 00:37:30,470
Not even Pru.
Oh, my God.
965
00:37:30,500 --> 00:37:32,930
She looked so cute.
Yeah, well, last night,
966
00:37:32,970 --> 00:37:35,670
no women, and tonight,
no little girls?
967
00:37:35,700 --> 00:37:36,940
We got to do something
about that, right?
968
00:37:36,970 --> 00:37:38,340
Yeah.
We need to --
969
00:37:38,370 --> 00:37:39,940
Why don't we do
something inspiring
970
00:37:39,970 --> 00:37:43,080
and, like, hands-on, like --
What about a camp?
971
00:37:43,110 --> 00:37:45,750
Like a -- a girls' camp
where,
972
00:37:45,780 --> 00:37:47,620
I don't know, we teach them
the ins and outs of firefighting
973
00:37:47,650 --> 00:37:49,120
and to fall in love
with the job.
974
00:37:49,150 --> 00:37:49,950
Yes. Hell yeah, I'm in.
Yeah?
975
00:37:49,980 --> 00:37:50,990
Yeah?
I'm in.
976
00:37:51,020 --> 00:37:51,990
Okay.
Done.
977
00:37:52,020 --> 00:37:53,920
I love that.
978
00:37:53,960 --> 00:37:55,520
Oh, my God.
979
00:37:55,560 --> 00:38:02,300
**
980
00:38:02,330 --> 00:38:03,830
Hey.
981
00:38:03,870 --> 00:38:06,000
Andy.
Vic: Oh, Gibson, your face.
982
00:38:06,030 --> 00:38:07,370
Oh, no,
that's my costume.
983
00:38:07,400 --> 00:38:10,810
Yeah, and the cheap beer
is your new aftershave?
984
00:38:10,840 --> 00:38:14,110
I-I had a bad day.
985
00:38:14,140 --> 00:38:15,710
But I haven't had a drink
in a few hours,
986
00:38:15,740 --> 00:38:17,350
and, uh, my pain pills,
987
00:38:17,380 --> 00:38:22,220
I just tossed them,
'cause, you know.
988
00:38:22,250 --> 00:38:23,790
And I, uh...
989
00:38:23,820 --> 00:38:25,490
It's Halloween. Yeah.
990
00:38:25,520 --> 00:38:27,050
I used to love Halloween.
991
00:38:27,090 --> 00:38:29,390
I knew you guys would be
doing this and --
992
00:38:29,420 --> 00:38:31,190
and that Pru would be here,
you know,
993
00:38:31,230 --> 00:38:32,630
when you guys
do this thing,
994
00:38:32,660 --> 00:38:34,560
so I thought maybe
I could see her.
995
00:38:34,600 --> 00:38:35,560
Could I see her?
996
00:38:35,600 --> 00:38:37,030
Maybe. Can I...
997
00:38:37,060 --> 00:38:38,700
She can't see you like this,
Jack.
998
00:38:38,730 --> 00:38:39,970
If you want to see her,
you got to stand up
999
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
and pull yourself together.
1000
00:38:41,540 --> 00:38:43,470
Andy. Jack.
I-I think --
1001
00:38:43,510 --> 00:38:45,640
I think I can...
Yeah. Yeah.
1002
00:38:45,670 --> 00:38:48,140
I-I don't want to scare her,
but I think I can convince her
1003
00:38:48,180 --> 00:38:50,240
it's a costume, you know?
1004
00:38:50,280 --> 00:38:51,910
Okay.
1005
00:38:51,950 --> 00:38:53,520
You know?
Come. Come.
1006
00:38:53,550 --> 00:39:02,560
**
1007
00:39:02,590 --> 00:39:05,430
Yeah.
1008
00:39:05,460 --> 00:39:07,430
Uncle Jack.
Jack: Hey.
1009
00:39:07,460 --> 00:39:08,530
Aww.
1010
00:39:08,560 --> 00:39:10,430
-Hey.
-Aww.
1011
00:39:10,470 --> 00:39:16,040
**
1012
00:39:16,070 --> 00:39:21,610
**
1013
00:39:21,640 --> 00:39:22,840
[ Door beeps ]
1014
00:39:22,880 --> 00:39:25,110
**
1015
00:39:25,150 --> 00:39:26,850
[ Chuckles ]
1016
00:39:26,880 --> 00:39:30,620
**
1017
00:39:30,650 --> 00:39:32,450
Wow, what's all this?
1018
00:39:32,490 --> 00:39:35,020
It's not bad, huh?
1019
00:39:35,060 --> 00:39:36,360
I'm impressed.
1020
00:39:36,390 --> 00:39:37,690
Hm.
1021
00:39:37,730 --> 00:39:40,230
**
1022
00:39:40,260 --> 00:39:42,630
I don't think I can wait
another three months
1023
00:39:42,660 --> 00:39:45,900
for some time with you.
1024
00:39:45,930 --> 00:39:46,700
You're with me now.
1025
00:39:46,730 --> 00:39:47,800
Yeah.
1026
00:39:47,840 --> 00:39:51,270
Just be with me now.
1027
00:39:51,310 --> 00:39:52,940
Come on,
tell me a joke.
1028
00:39:52,970 --> 00:39:55,240
Come on.
[ Laughs ]
1029
00:39:55,280 --> 00:39:57,210
You used to be funny.
Mm.
1030
00:39:57,240 --> 00:39:58,710
I also used to have hair.
[ Laughs ]
1031
00:39:58,750 --> 00:40:01,250
See? You're funny.
1032
00:40:01,280 --> 00:40:03,820
Okay, well, this one
is about time travel.
1033
00:40:03,850 --> 00:40:05,490
Okay.
1034
00:40:05,520 --> 00:40:07,720
Oh, never mind.
You didn't like it.
1035
00:40:07,760 --> 00:40:09,660
[ Laughs ]
1036
00:40:09,690 --> 00:40:11,660
That's so bad.
1037
00:40:11,690 --> 00:40:12,890
I know. It's terrible.
1038
00:40:12,930 --> 00:40:14,660
[ Both laugh ]
1039
00:40:17,360 --> 00:40:19,670
I spy with my little eye.
1040
00:40:19,700 --> 00:40:21,340
* Oh-oh
1041
00:40:21,370 --> 00:40:22,940
* Ooh-ooh-ooh
1042
00:40:22,970 --> 00:40:26,310
* Wish I would've known
1043
00:40:26,340 --> 00:40:29,740
* That love would let us go
1044
00:40:29,780 --> 00:40:32,910
* 'Cause I used to be yours
1045
00:40:32,950 --> 00:40:34,920
* Oh, oh, whoa, whoa, whoa
1046
00:40:34,950 --> 00:40:36,680
* Oh-oh
1047
00:40:36,720 --> 00:40:40,990
**
1048
00:40:41,790 --> 00:40:43,560
Oh, yeah.
1049
00:40:45,330 --> 00:40:47,330
Mmm. Oh, yeah.
1050
00:40:48,700 --> 00:40:49,960
Mmm.
1051
00:40:52,030 --> 00:40:53,500
Warren.
1052
00:40:53,540 --> 00:40:54,500
Help!
1053
00:40:56,700 --> 00:40:58,140
Man down!
1054
00:40:59,970 --> 00:41:01,640
Boo!
Oh, God!
1055
00:41:01,680 --> 00:41:03,550
[ Laughs ]
Oh, my God!
1056
00:41:03,580 --> 00:41:05,810
Oh! Oh, my God.
Oh!
1057
00:41:05,850 --> 00:41:07,350
Ohh!
1058
00:41:07,380 --> 00:41:09,320
I made you
drop your sandwich.
1059
00:41:09,350 --> 00:41:10,820
You almost made me choke,
too.
1060
00:41:10,850 --> 00:41:12,190
[ Laughing ]
1061
00:41:15,190 --> 00:41:17,320
Oh.
I'm impressed.
1062
00:41:17,360 --> 00:41:18,460
Happy Halloween, Captain.
1063
00:41:18,490 --> 00:41:19,890
Yeah, clean up your mess.
1064
00:41:19,930 --> 00:41:21,230
[ Laughs ]
1065
00:41:21,260 --> 00:41:23,800
Ohh. Hm.
1066
00:41:23,830 --> 00:41:26,530
**
1067
00:41:26,570 --> 00:41:29,240
[ Water running ]
1068
00:41:29,270 --> 00:41:38,980
**
1069
00:41:39,010 --> 00:41:48,720
**
1070
00:41:48,760 --> 00:41:50,830
[ Crying ]
1071
00:41:50,860 --> 00:41:57,700
**
1072
00:41:57,730 --> 00:42:04,410
**
1073
00:42:04,440 --> 00:42:11,080
**
1074
00:42:17,150 --> 00:42:20,590
-- Captions by VITAC --
1075
00:42:20,620 --> 00:42:28,700
**
1076
00:42:28,730 --> 00:42:36,540
**
1077
00:42:36,570 --> 00:42:44,180
**
75341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.