All language subtitles for perfect-harmony-2022-hallmark-720p-web-dl-x264-poke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:10,978 Jack! Jack! Jack! Jack! 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,433 pridi no 3 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Ali lahko? 4 00:01:45,472 --> 00:01:46,440 pridi no 5 00:01:59,453 --> 00:02:02,022 Ne morem verjeti, da je bilo to pred 10 leti. 6 00:02:02,089 --> 00:02:04,157 No, kakovost tega videa pove zgodbo. 7 00:02:05,192 --> 00:02:06,360 Kje je Simon? 8 00:02:06,426 --> 00:02:07,861 ne skrbi. Tukaj bo. 9 00:02:07,928 --> 00:02:09,162 Tega ne bi zamudil. 10 00:02:09,196 --> 00:02:10,464 Kaj pogrešam? 11 00:02:10,497 --> 00:02:11,832 Vam lahko prinesem nekaj za pijačo? 12 00:02:11,865 --> 00:02:13,834 Imeli bomo nekaj šampanjca, prosim. 13 00:02:13,867 --> 00:02:15,502 Ooh, posebna noč? 14 00:02:15,535 --> 00:02:16,536 Štiri kozarce, prosim. 15 00:02:16,603 --> 00:02:18,438 Zakaj štirje kozarci? 16 00:02:19,439 --> 00:02:20,941 Oprostite, ker zamujamo. 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,676 Lepo te je videti, Jack. 18 00:02:22,709 --> 00:02:24,678 Vedno mi je v veselje, Barrett. 19 00:02:27,214 --> 00:02:29,049 Nisem te videl od Naominega in 20 00:02:29,116 --> 00:02:30,717 Simonovega prvega letnega igralnega večera. 21 00:02:30,784 --> 00:02:32,185 Kako je s tvojo trgovino z odpadki? 22 00:02:33,654 --> 00:02:35,956 To je delavnica za popravilo kitar. 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,057 In kako je vaših 12 mačk? 24 00:02:37,124 --> 00:02:38,692 Moji dve mački sta super. 25 00:02:38,725 --> 00:02:40,627 Hvala za vprašanje. 26 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 V redu. Mislim, da bi morali naročiti. 27 00:02:42,529 --> 00:02:43,630 Odlična ideja in potrebujemo nekaj menijev. 28 00:02:43,664 --> 00:02:44,965 - Ja. - Hm... 29 00:02:46,633 --> 00:02:48,201 Jack Chandeller? 30 00:02:49,336 --> 00:02:50,904 Sem velik oboževalec. 31 00:02:50,971 --> 00:02:52,839 Uh, oprostite. 32 00:02:52,873 --> 00:02:55,208 To bo trajalo le sekundo. 33 00:02:55,242 --> 00:02:56,743 Uh, no, hvala, um... 34 00:02:56,810 --> 00:02:58,679 Trisha. Jaz samo-- 35 00:02:58,712 --> 00:03:00,247 Obožujem tvojo glasbo. 36 00:03:00,313 --> 00:03:01,882 Oh, no, hvala, da si to rekel, saj veste, 37 00:03:01,915 --> 00:03:04,184 nekateri ljudje trdijo, da je moja glasba 38 00:03:04,217 --> 00:03:06,353 se ne povezuje z mlajšo množico. 39 00:03:06,386 --> 00:03:09,523 Trisha: Oh, ne! To sploh ni res. 40 00:03:09,556 --> 00:03:11,058 Moja mama me je navdušila nad vašo 41 00:03:11,091 --> 00:03:13,427 glasbo, ko sem bil dobesedno še dojenček. 42 00:03:13,493 --> 00:03:15,829 Upoštevano. Dojenčki obožujejo glasbo Jacka Chandellerja. 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,231 ja Tvoje pesmi pojem svojemu sinčku 44 00:03:18,265 --> 00:03:19,533 ves čas. - No... 45 00:03:21,568 --> 00:03:22,536 To je res sladko. Hvala vam. 46 00:03:25,405 --> 00:03:28,241 Prosim, povej svoji družini, da 47 00:03:28,275 --> 00:03:29,943 resnično cenim njihovo podporo. 48 00:03:30,010 --> 00:03:31,044 Trisha: V redu. 49 00:03:31,078 --> 00:03:32,412 ja Lepo te je bilo srečati. 50 00:03:33,914 --> 00:03:35,515 Simon: V redu. No, morda ste uganili 51 00:03:35,549 --> 00:03:39,619 da smo te nocoj povabili sem, da te nekaj vprašamo. 52 00:03:39,686 --> 00:03:42,122 Jack, Barrett, bi bila naš 53 00:03:42,189 --> 00:03:45,392 najboljši mož in naša služkinja? 54 00:03:45,425 --> 00:03:47,561 -Jack: Oh, seveda. z veseljem. - Da! 55 00:03:47,594 --> 00:03:49,029 To je neverjetno. Vidva bosta videti tako super 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,597 skupaj hodita do oltarja. 57 00:03:50,630 --> 00:03:52,966 Vau! Bila sem živčna. 58 00:03:53,033 --> 00:03:54,468 Kaj? Ste mislili, da ne bomo rekli da? 59 00:03:54,534 --> 00:03:55,936 Našim najboljšim prijateljem? 60 00:03:55,969 --> 00:03:57,604 komaj čakam 61 00:03:57,637 --> 00:03:59,806 Deliti ta trenutek z Jackom. 62 00:03:59,873 --> 00:04:01,541 - Kaj bi lahko bilo boljše? - Simon: No, saj veš, 63 00:04:01,575 --> 00:04:03,944 želeli smo vas vprašati 64 00:04:03,977 --> 00:04:05,078 hkrati, ker boste delali skupaj. 65 00:04:08,215 --> 00:04:10,817 V redu. Vedel sem, da bi jih morali vprašati ločeno. 66 00:04:10,884 --> 00:04:13,086 Ne, ne, ne. Naučiti se morajo razumeti. 67 00:04:13,120 --> 00:04:16,056 Razumemo se! - Iš. 68 00:04:16,089 --> 00:04:19,159 Mislim, vedno sem opravil svoj del. 69 00:04:19,226 --> 00:04:20,727 Spominjam se, da sem bil zelo ustrežljiv 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,562 tisto noč sva se prvič srečala v Balladeerju. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,397 Ta glasba ni zame, vendar jo popolnoma spoštujem 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,999 vsi, ki jim je všeč. - Oh. 73 00:04:26,066 --> 00:04:28,168 Oh. 74 00:04:28,235 --> 00:04:29,569 Um, oprostite. 75 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 zdravo Jaz sem Naomi in to 76 00:04:33,073 --> 00:04:34,808 je moj najboljši prijatelj, Barrett. 77 00:04:34,841 --> 00:04:37,744 Zmagal sem na radijskem tekmovanju, da te spoznam. 78 00:04:37,778 --> 00:04:39,146 Oh. Oh. Oh, ja. 79 00:04:39,179 --> 00:04:41,448 Um, hej, uh, producent. 80 00:04:41,481 --> 00:04:43,950 Bi lahko zabaval te ljudi? 81 00:04:43,984 --> 00:04:47,187 Simon: Živjo. - Zdravo. 82 00:04:47,254 --> 00:04:49,689 Sem zaznal kanček vermontskega naglasa? 83 00:04:50,824 --> 00:04:52,359 Rodil sem se v Burlingtonu, 84 00:04:52,425 --> 00:04:54,261 vendar sem odšel, ko sem bil star 10 let. 85 00:04:55,929 --> 00:04:58,165 Oprosti, Jack? 86 00:04:58,198 --> 00:04:59,833 Počutim se neumno, ko to sprašujem, 87 00:04:59,866 --> 00:05:01,835 a je še kaj za jesti? 88 00:05:01,868 --> 00:05:03,770 Pravzaprav sem alergičen na veliko tega. 89 00:05:03,804 --> 00:05:06,373 Alergičen? Na... zelenjavo? 90 00:05:08,275 --> 00:05:09,676 V redu. 91 00:05:09,709 --> 00:05:11,711 Snob. 92 00:05:11,778 --> 00:05:14,681 To je-- To je v redu. Pozneje lahko kaj najdem. 93 00:05:14,714 --> 00:05:17,951 Prepričan sem, da je veliko mest odprtih ob 1:00. 94 00:05:17,984 --> 00:05:19,386 Tvoj spomin je grozen. 95 00:05:19,452 --> 00:05:20,987 Tako ni šlo. 96 00:05:21,021 --> 00:05:23,657 Prosim? Lahko ostaneva le pet minut? 97 00:05:23,690 --> 00:05:25,358 Uf. V redu. 98 00:05:25,392 --> 00:05:28,028 Mislim, kaj je čas, potem ko sem že izgubil tri ure 99 00:05:28,061 --> 00:05:30,330 poslušanje ponavljajoče se pop glasbe, 100 00:05:30,363 --> 00:05:32,165 ki nam jo vsiljuje plitek glasbenik? 101 00:05:32,199 --> 00:05:33,667 Zdravo. jaz sem Jack, 102 00:05:33,700 --> 00:05:35,735 prej omenjeni plitki glasbenik. 103 00:05:35,802 --> 00:05:37,838 Tako si smešen. 104 00:05:37,871 --> 00:05:39,206 Ali ni tako smešen, Barrett? 105 00:05:39,239 --> 00:05:41,741 - Smešen je. - Uh, zdravo. jaz sem Naomi, 106 00:05:41,808 --> 00:05:43,510 in to je moj najboljši prijatelj, Barrett. 107 00:05:43,543 --> 00:05:45,679 Zmagal sem na radijskem tekmovanju, da te spoznam. 108 00:05:45,712 --> 00:05:47,214 Oh, čestitam! 109 00:05:47,247 --> 00:05:48,849 Ves dan sem se veselil srečanja s teboj. 110 00:05:48,882 --> 00:05:50,517 Simon, tukaj so! 111 00:05:51,918 --> 00:05:54,588 Sem zaznal kanček vermontskega naglasa? 112 00:05:54,654 --> 00:05:57,157 Uh, ja. Kako si vedel? 113 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Tam sem živel približno tri leta. 114 00:05:59,993 --> 00:06:03,363 Oh. Crudité. Kako jejune. 115 00:06:03,396 --> 00:06:06,066 Ali želite še kakšno hrano ali osvežitev? 116 00:06:06,099 --> 00:06:08,535 Z veseljem se dogovorim z gostincem. 117 00:06:08,568 --> 00:06:10,837 Ima vaš gostinec ocvrta prepeličja 118 00:06:10,871 --> 00:06:12,606 jajca, lososovo peno ali pesin čips? 119 00:06:12,672 --> 00:06:14,941 Hm, ima tri različne okuse humusa. 120 00:06:16,376 --> 00:06:20,447 Ne. Ta... potop bo zadostoval. 121 00:06:21,882 --> 00:06:23,049 Oh, to je bogato. 122 00:06:23,083 --> 00:06:24,551 Kateri del tega je bil netočen? 123 00:06:24,584 --> 00:06:26,186 Vse to. - Jack: Mm-hmm. 124 00:06:27,787 --> 00:06:29,556 Za vas imamo še eno presenečenje. 125 00:06:29,589 --> 00:06:32,025 Zaročno zabavo smo prestavili na ta vikend. 126 00:06:32,058 --> 00:06:34,094 In poroka naslednji mesec. 127 00:06:34,127 --> 00:06:36,529 - Tako kmalu? - Hej, ko si zaljubljen, 128 00:06:36,563 --> 00:06:39,599 - ni časa za izgubljanje. - Simon je imel čudovito idejo 129 00:06:39,633 --> 00:06:41,534 da se poročiva v Balladeerju. 130 00:06:41,568 --> 00:06:43,203 Ja, in imeli so prosti čas za točen datum 131 00:06:43,236 --> 00:06:45,105 ki sva se spoznala pred 10 leti. 132 00:06:45,138 --> 00:06:47,574 V redu. Kako lahko pomagam? 133 00:06:47,607 --> 00:06:49,809 Oh, ne. Nočem, da te skrbi. 134 00:06:49,876 --> 00:06:51,544 Lahko pospraviš zvezek. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,246 Beležnica je bila narejena za to. 136 00:06:53,280 --> 00:06:56,883 Beležnica uspeva – ne, živi za izzive. 137 00:06:56,917 --> 00:06:59,119 Najprej se bomo osredotočili na zaročno zabavo, 138 00:06:59,152 --> 00:07:01,588 - in bo popolno. - Popolnost je precenjena. 139 00:07:01,621 --> 00:07:04,057 Popolnost je pravilno ocenjena. Popoln je. 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,059 Spontanost je začimba življenja. 141 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 Imeli ga bomo samo na dvorišču. 142 00:07:07,627 --> 00:07:09,296 Samo pokaži se. Zabavno bo. 143 00:07:09,329 --> 00:07:11,932 Hočete reči, da sem jaz vsa zabava, ki jo potrebuje ta zabava? 144 00:07:11,965 --> 00:07:13,733 Strinjam se in lepo je slišati, da to priznavaš. 145 00:07:13,767 --> 00:07:15,902 Potrebujemo glasbo, a ne skrbite. 146 00:07:15,936 --> 00:07:17,003 Poznam ravno pravi zvok. 147 00:07:17,070 --> 00:07:18,471 Prepusti meni. Ta zabava 148 00:07:18,505 --> 00:07:20,340 samo z glasbo ne bo super. 149 00:07:20,407 --> 00:07:22,609 Razen če ste slavni glasbenik. 150 00:07:28,748 --> 00:07:30,850 Vem, da se norčuješ, ampak res zveniš 151 00:07:30,917 --> 00:07:32,752 kar dobro pojem svojo pesem. 152 00:07:35,322 --> 00:07:36,823 Do tega vikenda. 153 00:07:38,158 --> 00:07:39,859 Ta vikend. 154 00:07:41,695 --> 00:07:43,463 Ne pozabite, osredotočamo se na 155 00:07:43,496 --> 00:07:45,598 zmagovalce pesniške nagrade Ruth Lilly. 156 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Presenetite me s svojimi odločitvami, fantje. 157 00:07:50,170 --> 00:07:51,504 - Uh, profesor Woodward? - Barrett: Ja? 158 00:07:51,538 --> 00:07:53,440 Kako predlagate, da izberemo? 159 00:07:53,473 --> 00:07:56,376 Uh, poskusite nekaj del vsakega od zmagovalcev, 160 00:07:56,443 --> 00:08:00,680 in ko najdeš tistega, čigar besede 161 00:08:00,714 --> 00:08:02,816 se povežeš, boš to začutil v svoji duši. 162 00:08:02,849 --> 00:08:05,151 Zveniš kot moj oče, ko govori o glasbi. 163 00:08:05,185 --> 00:08:07,821 ja Pravkar sem imel zelo živahno razpravo 164 00:08:07,854 --> 00:08:09,122 z očetom o njegovih pesmih. 165 00:08:11,358 --> 00:08:13,326 Veselim se, da bom videl, kaj si izmislil. 166 00:08:13,360 --> 00:08:14,361 Hvala, profesor. 167 00:08:17,063 --> 00:08:19,366 Zdravo! Mislil sem, da se dobimo v salonu oddelka. 168 00:08:19,399 --> 00:08:21,468 Profesor Cox se sodi in 169 00:08:21,501 --> 00:08:24,471 govori o pesnikih na Instagramu. 170 00:08:24,504 --> 00:08:27,640 To je zelo "Starec kriči v nebo." 171 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Sprejeto. 172 00:08:31,344 --> 00:08:33,680 Torej, kakšna je bila večerja z Naomi in Simonom? 173 00:08:33,713 --> 00:08:35,648 Bilo je odlično. 174 00:08:35,682 --> 00:08:38,251 Čutim, da obstaja "ampak". 175 00:08:38,318 --> 00:08:39,919 Svojo zaročno zabavo so premaknili navzgor 176 00:08:39,986 --> 00:08:41,588 - do tega vikenda-- - Ooh. 177 00:08:41,654 --> 00:08:43,723 in njuna poroka naslednji mesec. 178 00:08:43,757 --> 00:08:45,091 V redu. 179 00:08:45,158 --> 00:08:46,760 Jack me je seveda zelo podpiral, 180 00:08:46,826 --> 00:08:48,595 reči, kot je "Zakaj čakati?" 181 00:08:48,661 --> 00:08:50,063 in "Spontanost je začimba življenja" 182 00:08:50,096 --> 00:08:52,665 in "Pozivam vas, da naredite to res tvegano stvar 183 00:08:52,699 --> 00:08:54,868 čeprav nimam čustvenega ali finančnega deleža 184 00:08:54,901 --> 00:08:56,536 - karkoli v njem." - Mm-hmm. 185 00:08:56,569 --> 00:08:58,071 Torej sem se ponudil, da 186 00:08:58,104 --> 00:08:59,906 pomagam pri zabavi, in Jack... 187 00:08:59,939 --> 00:09:01,274 No, saj veste, kako moški le obvladajo 188 00:09:01,341 --> 00:09:03,743 prinesti soda in čips v lonček? 189 00:09:03,777 --> 00:09:05,879 Hashtag niso vsi moški ali karkoli. 190 00:09:05,912 --> 00:09:08,348 No, Jack lahko le 191 00:09:08,381 --> 00:09:09,916 najde skupino za zabavo. 192 00:09:09,949 --> 00:09:12,118 No, to je njegovo strokovno področje. 193 00:09:12,185 --> 00:09:15,522 In iskanje gostincev z dobesedno razpoložljivostjo v zadnjem trenutku 194 00:09:15,555 --> 00:09:17,457 to je moje? 195 00:09:17,524 --> 00:09:20,527 No, pravzaprav je. kakorkoli-- 196 00:09:20,560 --> 00:09:22,529 lahko verjameš, da me je Jack dejansko obtožil 197 00:09:22,562 --> 00:09:25,098 da si bil snob, ko sva se prvič srečala? 198 00:09:25,131 --> 00:09:27,934 Trdil je, da sem uporabil besedo "jejune." 199 00:09:27,967 --> 00:09:29,602 Kdaj-- kdaj sem to rekel? 200 00:09:29,636 --> 00:09:31,471 Slišal sem, da si rekel "soupçon", nikoli pa "jejune". 201 00:09:31,538 --> 00:09:35,408 Točno tako. Sem frankofil, ne pošast. 202 00:09:35,442 --> 00:09:37,811 In potem sva se začela prepirati o pop glasbi, 203 00:09:37,877 --> 00:09:39,379 Jacka še posebej. 204 00:09:39,412 --> 00:09:42,949 Plesala sem v svoji sobi na njegove pesmi. 205 00:09:42,982 --> 00:09:45,485 No, preprosto vem, ko pridem tja, 206 00:09:45,552 --> 00:09:46,753 Jack bo... 207 00:09:46,786 --> 00:09:48,888 - Kaj? - Povedal si njegovo ime, kot, 208 00:09:48,922 --> 00:09:53,426 15-krat in Naomi in Simona... 209 00:09:53,460 --> 00:09:54,928 nikoli. 210 00:09:54,961 --> 00:09:57,997 Rekel sem "oni." Samo poskušal sem vam dati 211 00:09:58,064 --> 00:10:00,166 temeljit povzetek dogodkov ob koncu tedna. 212 00:10:00,233 --> 00:10:01,601 V redu. 213 00:10:01,634 --> 00:10:03,770 In on je plitek. 214 00:10:03,803 --> 00:10:05,772 Jack: Pravzaprav se ustavlja pri 215 00:10:05,805 --> 00:10:08,007 tej hiši, da bi videla, ali jo odobrava. 216 00:10:08,074 --> 00:10:10,643 Nedvomno me bo poskušala vključiti v kakšno službo, 217 00:10:10,677 --> 00:10:12,946 kot popisovanje občutkov vsakega gosta 218 00:10:12,979 --> 00:10:15,181 v popolni kaligrafiji. 219 00:10:15,248 --> 00:10:16,983 In morda si mislite: "Ampak oče, ti 220 00:10:17,016 --> 00:10:19,419 ne znaš kaligrafije," in imeli bi prav. 221 00:10:19,452 --> 00:10:21,254 Ampak bom, potem ko me bo prisilila 222 00:10:21,287 --> 00:10:23,857 opraviti celodnevni tečaj v hotelski plesni dvorani. 223 00:10:23,923 --> 00:10:26,159 Hej, raje ne izniči moje ocene. 224 00:10:26,192 --> 00:10:28,428 Samo mislim, da bi morali pobegniti, ampak Barrett kee--- 225 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 Profesor Woodward-- žal mi je-- 226 00:10:30,163 --> 00:10:32,031 misli, da mora biti vse popolnoma 227 00:10:32,098 --> 00:10:33,600 načrtovano do n-te stopnje. 228 00:10:33,633 --> 00:10:35,135 Lahko verjamete, da je trdila 229 00:10:35,168 --> 00:10:38,037 da sem se norčeval iz njene alergije na hrano? 230 00:10:38,104 --> 00:10:39,639 Videl sem obraz, ki si ga naredil lani, ko 231 00:10:39,672 --> 00:10:41,774 je tisti tip trdil, da je alergičen na vodo. 232 00:10:41,808 --> 00:10:43,643 Bili smo na plaži! 233 00:10:43,676 --> 00:10:46,513 Poglej. Najini filozofiji sta popolnoma v nasprotju. 234 00:10:46,546 --> 00:10:49,849 Pusti ljudi živeti, kajne? Bodite impulzivni! 235 00:10:49,883 --> 00:10:51,718 Ampak to je beseda, ki je nikoli ne uporablja. 236 00:10:51,784 --> 00:10:53,119 Ni dovolj elegantno. 237 00:10:53,153 --> 00:10:54,721 Vse v tem pogovoru se vrne 238 00:10:54,787 --> 00:10:57,190 - Profesorju Woodwardu. - Samo želim, da se zavedaš 239 00:10:57,223 --> 00:10:58,224 ki te izobražuje. 240 00:10:59,526 --> 00:11:00,627 Poleg tega je snob. 241 00:11:00,660 --> 00:11:02,362 seveda. 242 00:11:03,830 --> 00:11:04,864 Ne vmešavam se v to. 243 00:11:22,015 --> 00:11:24,317 Dobrodošli v našem skromnem bivališču. 244 00:11:24,350 --> 00:11:27,654 Cenim, da si mi dovolil, da vdrem v tvoj prostor. 245 00:11:27,687 --> 00:11:29,322 Karkoli za naše prijatelje. 246 00:11:30,823 --> 00:11:31,824 Lahko pogledam okoli? 247 00:11:37,330 --> 00:11:40,767 V redu. Tako lahko tukaj 248 00:11:40,833 --> 00:11:42,835 postavimo strežne postaje. 249 00:11:44,003 --> 00:11:45,238 Naj pogledam. 250 00:11:45,271 --> 00:11:47,507 Jack: Ali fotografiraš, da bi lahko 251 00:11:47,540 --> 00:11:50,877 zgradil miniaturno repliko svojih načrtov? 252 00:11:50,910 --> 00:11:53,112 Zakaj nisem pomislil na to? 253 00:11:53,179 --> 00:11:56,115 Ne. Za meritve uporabljam aplikacijo. 254 00:11:56,182 --> 00:11:57,951 ah 255 00:11:58,017 --> 00:12:02,555 V redu. Torej, ali imate oder 256 00:12:02,589 --> 00:12:03,890 nekje v skladišču, ki bi ga lahko uporabili za postavitev? 257 00:12:03,923 --> 00:12:05,725 Oder? 258 00:12:05,758 --> 00:12:07,026 Morda dvižni vodnik? 259 00:12:07,060 --> 00:12:09,762 Zakaj bi imel oder? 260 00:12:09,796 --> 00:12:12,865 Mislil sem, da vsi glasbeniki živijo za nastop. 261 00:12:12,899 --> 00:12:15,468 Moj zadnji nastop je bil tisti večer, ko sva se 262 00:12:15,535 --> 00:12:18,471 srečala, in zelo sem zadovoljen, da je ostalo pri tem. 263 00:12:36,923 --> 00:12:38,825 Mislim, občudujem te, 264 00:12:38,891 --> 00:12:41,160 a se vam ne zdi to malo? 265 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 To je dobra fotografija. 266 00:12:44,464 --> 00:12:47,400 To je odlična fotografija, vendar ste na njej vi in 267 00:12:47,433 --> 00:12:50,737 ​​nihče drug, in je osrednji del vaše dnevne sobe. 268 00:12:50,770 --> 00:12:52,972 Nekdo mora "nečimerno" dodati v "nečimrno". 269 00:12:59,178 --> 00:13:00,680 Najljubša nagrada, ki sem jo kdaj dobil. 270 00:13:04,017 --> 00:13:07,020 Torej, kaj lahko storim, da pomagam? 271 00:13:07,086 --> 00:13:09,188 Samo poskrbi, da pride Simon pravočasno. 272 00:13:09,255 --> 00:13:11,157 Oh, hm, tukaj bomo. 273 00:13:11,190 --> 00:13:13,092 zgodaj! 274 00:13:17,196 --> 00:13:19,365 Fantje, želeli ste vedeti, kje je vpisna knjiga. 275 00:13:19,432 --> 00:13:21,968 Tukaj na desni je. Ta miza. 276 00:13:22,001 --> 00:13:23,503 Veličastno. 277 00:13:23,536 --> 00:13:25,605 Barrett: Teddy! Ali veš, kje je tvoj oče? 278 00:13:25,638 --> 00:13:28,174 Uh, ne. oprosti. 279 00:13:30,843 --> 00:13:32,045 Zdravo. Kaj sem zamudil? 280 00:13:33,112 --> 00:13:34,113 - To-- - Živjo, Barrett. 281 00:13:34,147 --> 00:13:35,882 zdravo To je tvoja hiša! 282 00:13:35,948 --> 00:13:37,150 kako zamujaš 283 00:13:37,183 --> 00:13:38,951 Pozen? Zgodaj sem. 284 00:13:38,985 --> 00:13:40,320 Večerja ni še pet minut. 285 00:13:40,353 --> 00:13:41,621 Ojoj... 286 00:13:42,622 --> 00:13:43,690 lepa 287 00:13:45,792 --> 00:13:46,793 Prostor. 288 00:13:46,826 --> 00:13:48,695 Odlično opravljeno. 289 00:13:48,728 --> 00:13:49,729 Hvala vam. 290 00:13:50,730 --> 00:13:52,465 Zdravo vsi! 291 00:13:52,498 --> 00:13:55,368 Uh, ne skrbi. Obljubimo, da ne bomo imeli dolgega govora. 292 00:13:55,401 --> 00:13:57,637 Ne, ne, ne, ne. To bova prihranila za 293 00:13:57,670 --> 00:14:00,039 poroko ter za najinega svata in služkinjo. 294 00:14:00,073 --> 00:14:01,240 Odpovejmo se jim! 295 00:14:01,307 --> 00:14:02,508 ja! 296 00:14:04,811 --> 00:14:08,247 Stavim, da ste na petem osnutku tega govora? 297 00:14:08,314 --> 00:14:10,850 Nič ni narobe, če ste pripravljeni. 298 00:14:10,883 --> 00:14:13,252 Morda bi si zapisal nekaj misli v svoj zvezek. 299 00:14:13,319 --> 00:14:15,822 Ah, ja. Zvezek. 300 00:14:15,855 --> 00:14:17,490 Barrett: In predvidevam, da boš kar prišel tja gor 301 00:14:17,523 --> 00:14:19,258 - in ga krila. - Tako kot vsako noč 302 00:14:19,325 --> 00:14:23,563 na poti. Utripi brez rokavov, pripravljeni kateri koli dan v tednu. 303 00:14:23,596 --> 00:14:26,566 Najlepša hvala, ker ste nocoj tukaj. 304 00:14:26,599 --> 00:14:28,401 Pomeni nam svet. 305 00:14:28,434 --> 00:14:30,703 Simon: Ja. Super je biti 306 00:14:30,737 --> 00:14:33,072 tukaj s prijatelji in družino. 307 00:14:33,106 --> 00:14:34,841 Vsem vam. Na zdravje. 308 00:14:34,874 --> 00:14:35,842 Na zdravje. 309 00:14:39,879 --> 00:14:43,116 Torej, kje je ta odlična skupina, ki ste jo najeli? 310 00:14:45,685 --> 00:14:46,853 To je smešno. 311 00:14:46,886 --> 00:14:48,554 Kaj je smešno? 312 00:14:48,588 --> 00:14:49,722 Najamem skupino. 313 00:14:49,756 --> 00:14:51,424 Nisem najel benda. 314 00:14:51,457 --> 00:14:53,526 Toda rekel si, da poznaš pravi zvok. 315 00:14:53,559 --> 00:14:54,961 No, ja. to... 316 00:14:57,597 --> 00:14:59,632 - Oh! - Kaj je narobe s seznamom predvajanja? 317 00:14:59,699 --> 00:15:00,900 Seznam predvajanja je nekaj, kar 318 00:15:00,933 --> 00:15:02,935 imate v ozadju priložnostne zabave, 319 00:15:02,969 --> 00:15:04,637 ne okusno elegantna zabava 320 00:15:04,704 --> 00:15:07,640 zaroke vaših najboljših prijateljev! 321 00:15:07,707 --> 00:15:09,742 Kaj bomo storili? 322 00:15:11,544 --> 00:15:13,279 Tik pred seboj imam glasbenika v živo. 323 00:15:13,312 --> 00:15:16,816 Uh-uh. Končal sem z nastopanjem. 324 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 Oh? 325 00:15:20,753 --> 00:15:23,222 V redu. Kaj bom naredil? 326 00:15:23,256 --> 00:15:24,991 Naomi sem obljubil, da bom poskrbel za vse. 327 00:15:25,057 --> 00:15:27,727 To se zagotovo ne obravnava. Ne morem je obremenjevati 328 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 - na lastni zaroki. - Vse bo v redu! 329 00:15:29,629 --> 00:15:31,164 - To je... - Samo ostani miren. 330 00:15:31,230 --> 00:15:33,633 Kako naj bom miren, ko vsi pričakujejo živo glasbo 331 00:15:33,666 --> 00:15:35,968 na zabavi para, ki je obseden z živo glasbo? 332 00:15:36,002 --> 00:15:38,070 Grem tja gor. 333 00:15:41,574 --> 00:15:43,409 Pod enim pogojem. 334 00:15:48,448 --> 00:15:50,616 Barrett: Živijo vsi! 335 00:15:50,650 --> 00:15:52,919 Sem Barrett, služkinja, in 336 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 rada bi se vam vsem zahvalila 337 00:15:54,320 --> 00:15:56,155 ker si nocoj prišel sem, da bi proslavil 338 00:15:56,189 --> 00:15:59,992 zaroko naših čudovitih prijateljev. 339 00:16:04,030 --> 00:16:08,367 Naomi in Simon sta se za nekaj bežnih trenutkov srečala 340 00:16:08,434 --> 00:16:12,438 v zakulisju na koncertu Jacka Chandellerja pred 10 leti. 341 00:16:12,472 --> 00:16:14,207 - Ženska: Oh! - Barrett: To je bila usoda 342 00:16:14,273 --> 00:16:17,210 in obojestranska želja po 343 00:16:17,276 --> 00:16:19,212 vroči skledi ramena v hladni noči 344 00:16:19,278 --> 00:16:22,114 ki ju je čez pet let ponovno združilo. 345 00:16:22,148 --> 00:16:24,550 Bila je prava ljubezen. 346 00:16:24,617 --> 00:16:25,952 Bilo je večno. 347 00:16:27,553 --> 00:16:28,955 Zdaj sta se prvič srečala zaradi glasbe, zato 348 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 smo ugotovili, da bi morali nocoj to spoštovati. 349 00:16:31,190 --> 00:16:33,559 Torej s služkinjo in jaz 350 00:16:33,626 --> 00:16:36,629 imam majhno presenečenje za vas. 351 00:16:39,232 --> 00:16:42,401 - Ni šans. - To se ne more dogajati. 352 00:16:42,468 --> 00:16:44,337 Uh, mislim, da je malo sramežljiv, 353 00:16:44,370 --> 00:16:47,039 zakaj ga torej ne bi malo spodbudili? 354 00:16:47,073 --> 00:16:48,040 Minilo je nekaj časa. 355 00:16:53,079 --> 00:16:54,380 Uh, ne tako hitro. 356 00:16:54,413 --> 00:16:56,482 Barrett, pridi nazaj. 357 00:16:56,516 --> 00:16:59,085 Prav ima. Minilo je že nekaj časa, kot je rekla, 358 00:16:59,151 --> 00:17:02,021 zato se mi bo pri tej pesmi pridružila deklica 359 00:17:02,054 --> 00:17:04,223 da me pomagaš spraviti iz moje lupine. 360 00:17:04,257 --> 00:17:05,825 Nočejo me slišati. Ljubijo te. 361 00:17:05,858 --> 00:17:07,927 Seveda hočejo... Je nočeš slišati? 362 00:17:07,994 --> 00:17:08,995 - Ja! - Da. 363 00:17:09,028 --> 00:17:10,763 - Vau! - Vau! 364 00:17:13,599 --> 00:17:14,700 vidiš? 365 00:17:14,734 --> 00:17:16,002 To boste obžalovali. 366 00:17:16,035 --> 00:17:17,203 ja Komaj čakam. 367 00:17:17,236 --> 00:17:18,838 Upam, da poznate tega. 368 00:17:41,193 --> 00:17:42,128 Naomi: Vau! Vau! 369 00:18:15,261 --> 00:18:17,296 Naomi: Vau! 370 00:18:49,462 --> 00:18:51,097 - Ja! - Vau! 371 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Hu-hu! 372 00:19:02,508 --> 00:19:05,711 Od kod to? To je bilo impresivno. 373 00:19:05,778 --> 00:19:09,015 Ah, leta in leta pod palcem sestre Pilar, 374 00:19:09,048 --> 00:19:11,217 zelo zahteven, a pravičen zborovodja. 375 00:19:11,283 --> 00:19:12,618 Moral bi več peti. Mislim, 376 00:19:12,652 --> 00:19:14,186 poleg norčevanja v restavracijah. 377 00:19:14,220 --> 00:19:15,655 No, sami niste bili tako slabi. 378 00:19:15,688 --> 00:19:18,157 Moral bi razmisliti o neupokojitvi. 379 00:19:18,190 --> 00:19:21,327 O moj bog. To je bilo čudovito. 380 00:19:21,360 --> 00:19:23,329 Nisem te videl tako zabavati na odru od... 381 00:19:23,362 --> 00:19:25,231 Minilo je nekaj časa. ja 382 00:19:25,297 --> 00:19:27,166 Simon: Ja. Veš kaj? Ni treba, da preteče 383 00:19:27,199 --> 00:19:28,668 tako dolgo do vašega naslednjega nastopa. 384 00:19:28,701 --> 00:19:31,137 S Simonom bi rada, da oba 385 00:19:31,170 --> 00:19:33,039 nastopiš skupaj na najini poroki. 386 00:19:33,072 --> 00:19:35,841 Kaj? - Kaj? Jaz-- ne morem. 387 00:19:35,875 --> 00:19:37,910 Ne bo. Ne smemo. - Moraš. 388 00:19:37,977 --> 00:19:40,146 To bo vaše poročno darilo za nas. 389 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Mislim, kaj je boljše darilo kot to, da naša 390 00:19:42,882 --> 00:19:44,250 najboljša prijatelja zapojeta pesem na najini poroki? 391 00:19:44,316 --> 00:19:46,052 Mislim, da to ni dobra ideja. 392 00:19:46,085 --> 00:19:48,220 Simon: Ne. Mislim, da je to zelo dobra ideja. 393 00:19:48,254 --> 00:19:50,990 Veš, odkar sva začela hoditi, 394 00:19:51,023 --> 00:19:53,559 S Simonom sva se morala odločiti, ali greva skupaj ven 395 00:19:53,592 --> 00:19:54,694 - kot četverica-- - In gledal vaju 396 00:19:54,727 --> 00:19:56,262 prepirati se celo noč. 397 00:19:56,328 --> 00:19:58,064 Naomi: --ali izbrati enega od vas za druženje. 398 00:19:58,097 --> 00:20:00,599 Simon: Ja. Bi-- Zelo bi bili veseli, če bi za poroko, 399 00:20:00,666 --> 00:20:03,402 pustiš, da preteklost ostane pretekla in nam daš to darilo. 400 00:20:07,573 --> 00:20:09,775 Vedel sem, da ne moreš reči ne. 401 00:20:09,842 --> 00:20:11,177 Vredu. Moramo se pomešati 402 00:20:11,210 --> 00:20:12,511 z ostalimi gosti, a lahko 403 00:20:12,545 --> 00:20:14,380 podrobnosti uredite kasneje. 404 00:20:14,413 --> 00:20:15,414 Ljubim te. 405 00:20:23,422 --> 00:20:25,224 Barrett: Oba sva imela priložnost spati na njej 406 00:20:25,257 --> 00:20:28,194 in razmišljati o njej, in ... Ne vem o tej obleki. 407 00:20:28,227 --> 00:20:29,595 Kakorkoli že, ideja o Jacku in meni 408 00:20:29,628 --> 00:20:30,763 nastopati skupaj je-- Je-- 409 00:20:30,796 --> 00:20:32,732 smešno 410 00:20:32,765 --> 00:20:34,967 Barrett bo zahteval nenehno vadbo in učinkovito 411 00:20:35,034 --> 00:20:36,969 ubijanje vsega, zaradi česar je poseben. 412 00:20:37,036 --> 00:20:38,637 In morali bomo vaditi, vaditi, 413 00:20:38,704 --> 00:20:40,072 vaditi, on pa bo zavrnil vajo. 414 00:20:40,106 --> 00:20:42,141 In šel bo v kakšno nostalgično anekdoto 415 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 o svojih nastopalnih dneh 416 00:20:43,409 --> 00:20:44,877 in pomenu spontanosti. 417 00:20:44,910 --> 00:20:46,946 Uspelo je, ker je bilo spontano 418 00:20:46,979 --> 00:20:49,949 in ker nama ni bilo treba preživeti veliko časa skupaj. 419 00:20:49,982 --> 00:20:51,584 Oh. 420 00:20:51,617 --> 00:20:53,452 Ne v obleki. 421 00:20:56,455 --> 00:20:58,991 Poglej. Vse kar vas prosimo je, da poskusite. 422 00:20:59,058 --> 00:21:00,392 Zaenkrat. 423 00:21:00,426 --> 00:21:02,561 Prosim, rotim te. 424 00:21:02,595 --> 00:21:04,096 Je bilo tako hudo? 425 00:21:04,130 --> 00:21:07,733 ja! Svoje življenje smo morali razdeliti na dvoje. 426 00:21:07,767 --> 00:21:10,069 Zdaj vaju imava rada oba in zato 427 00:21:10,102 --> 00:21:11,737 sva to tako dolgo tolerirala. Hvala vam. 428 00:21:11,771 --> 00:21:13,973 poslušaj Povedati ti moram, tisto noč, ko sva se z Naomi srečala, 429 00:21:14,006 --> 00:21:16,275 Moral bi jo vprašati za njeno številko takoj tam, 430 00:21:16,308 --> 00:21:18,844 ampak ne, ne, ne, ne, pustil sem skrbeti, kako se bomo vsi razumeli 431 00:21:18,911 --> 00:21:21,814 prepričaj me, da ne. In prevzemam polno odgovornost 432 00:21:21,847 --> 00:21:23,916 za to, vendar sem mislil, da bi moral vedeti. 433 00:21:25,351 --> 00:21:26,318 Vau. 434 00:21:26,352 --> 00:21:27,353 Vau. 435 00:21:30,790 --> 00:21:34,360 No, zaradi tega vam ni več treba skrbeti. 436 00:21:34,426 --> 00:21:36,962 Vse je v preteklosti. 437 00:21:36,996 --> 00:21:40,866 Z Jackom bova navdušena nad sodelovanjem. 438 00:21:40,933 --> 00:21:42,134 Hvala vam. 439 00:21:43,602 --> 00:21:45,004 Torej, grozno, kajne? 440 00:21:45,037 --> 00:21:46,539 To mora iti. 441 00:21:46,605 --> 00:21:48,607 ja To sem si tudi mislil. 442 00:21:54,046 --> 00:21:55,948 Torej, Barrett mi je samo povedal 443 00:21:55,981 --> 00:21:57,516 da je zelo navdušena nad začetkom. 444 00:21:57,550 --> 00:21:59,385 Oh, to je neverjetno, saj je Jack samo predlagal 445 00:21:59,451 --> 00:22:01,987 svojo trgovino s kitarami kot prostor za vaje. 446 00:22:02,021 --> 00:22:05,024 Mogoče lahko pridem v vašo trgovino jutri po predavanju! 447 00:22:05,057 --> 00:22:06,358 Dips na ime skupine. 448 00:22:08,561 --> 00:22:09,728 Je to tisto, kar nosiš? 449 00:22:19,705 --> 00:22:21,140 res? 450 00:22:33,752 --> 00:22:35,087 Kdaj si postal boljši od starega? 451 00:22:39,091 --> 00:22:42,695 Trk, trk. No, če to ni moja najljubša stranka. 452 00:22:42,728 --> 00:22:44,263 - Teddy: Živjo, Malcolm. - Malcom: Hej, Teddy! 453 00:22:44,330 --> 00:22:45,397 Kaj te je pripeljalo, Malcolm? 454 00:22:45,431 --> 00:22:48,167 Ti, spet nastopaš. 455 00:22:48,200 --> 00:22:50,569 Mislim, da se motite. 456 00:22:50,603 --> 00:22:54,039 No, nekdo je posnel vaš 457 00:22:54,073 --> 00:22:55,841 nastop in postal je viralen. 458 00:22:55,875 --> 00:22:59,178 Ah, jaz-- mislim, da je "virusen" malo nategnjen. 459 00:22:59,211 --> 00:23:01,580 - Si vedel za to? - Upal sem, da sem to ignoriral, 460 00:23:01,614 --> 00:23:04,750 - šlo bi stran. - Poslušaj. Moje kolesje se vrti. 461 00:23:04,783 --> 00:23:07,186 Zdaj imajo vsi radi, uh, nostalgične 462 00:23:07,219 --> 00:23:09,121 turneje in ponovne izdaje albumov. 463 00:23:09,188 --> 00:23:11,624 Samo pomislite, kako razveselilo bo vaše oboževalce 464 00:23:11,690 --> 00:23:14,293 In vaš bančni račun. In vaš vodja. 465 00:23:14,360 --> 00:23:16,195 - Nekdanji direktor. - Malcolm: Ojoj. 466 00:23:16,228 --> 00:23:18,464 In dajte kolesom počitek. 467 00:23:18,530 --> 00:23:20,099 Ojoj pridi no Teddy, pomagaj mi. 468 00:23:20,132 --> 00:23:21,533 Imate lepe spomine na svojega 469 00:23:21,567 --> 00:23:23,035 očeta tam zgoraj na odru, kajne? 470 00:23:23,068 --> 00:23:24,937 Spomini na osramočenost. 471 00:23:24,970 --> 00:23:26,772 Hej, pazi. Mogoče dobim ozke kavbojke 472 00:23:26,805 --> 00:23:28,707 - iz omare. - Uf! Oh, obljubil si mi 473 00:23:28,741 --> 00:23:30,476 ti si jih daroval. 474 00:23:30,542 --> 00:23:33,312 Hvala za povpraševanje, vendar sem solidno upokojen. 475 00:23:33,379 --> 00:23:35,481 V redu. No, veš, da sem moral poskusiti, kajne? 476 00:23:35,547 --> 00:23:36,882 ja 477 00:23:36,916 --> 00:23:39,151 Lepo te je videti, Malcolm. 478 00:23:39,218 --> 00:23:41,086 Barrett: Oprostite. 479 00:23:41,120 --> 00:23:42,821 Zdravo! - Oh! 480 00:23:42,888 --> 00:23:44,323 Če ni Teddyjev učitelj. 481 00:23:44,390 --> 00:23:45,758 Teddyjev profesor. 482 00:23:45,791 --> 00:23:47,593 Toe-may-toe, toe-ma-toe. 483 00:23:47,626 --> 00:23:50,095 Moram iti. Trčenje svetov. 484 00:23:50,129 --> 00:23:52,097 Hej, ne pozabi vzeti piščanca iz zamrzovalnika. 485 00:23:52,131 --> 00:23:54,333 In ne pozabite prebrati tistih pesmi Lucille Clifton. 486 00:23:57,569 --> 00:23:59,672 Je prebral "želje za sinove"? 487 00:23:59,738 --> 00:24:01,140 Poznate njeno delo? 488 00:24:01,173 --> 00:24:03,642 Hej, jaz sem samo plitek glasbenik. 489 00:24:03,676 --> 00:24:05,110 Navdušen sem. 490 00:24:06,111 --> 00:24:07,846 Začasno. 491 00:24:07,913 --> 00:24:09,481 Hej, ali ste vedeli, da obstaja viralni videoposnetek 492 00:24:09,515 --> 00:24:11,417 našega igranja na zabavi? To je bil moj stari menedžer. 493 00:24:11,450 --> 00:24:13,185 Prišel je samo zato, da mi pove. 494 00:24:13,252 --> 00:24:14,286 In me ni prepoznal? 495 00:24:16,989 --> 00:24:18,123 Torej? 496 00:24:18,157 --> 00:24:20,859 Torej, kakšen je načrt igre? 497 00:24:21,961 --> 00:24:23,696 Krilo. 498 00:24:23,762 --> 00:24:25,664 Zakaj nisem presenečen? 499 00:24:27,166 --> 00:24:29,835 Pregledal sem nešteto 500 00:24:29,868 --> 00:24:32,838 blogov in izbral... 501 00:24:32,871 --> 00:24:34,506 najbolj priljubljena poročna glasba. 502 00:24:37,843 --> 00:24:38,844 Napisali ste set listo. 503 00:24:38,877 --> 00:24:40,546 ja 504 00:24:40,612 --> 00:24:41,547 Impresivno. 505 00:24:41,613 --> 00:24:42,614 Hvala vam. 506 00:24:43,816 --> 00:24:45,617 Kaj kaj... 507 00:24:45,651 --> 00:24:47,953 Seznam ne bi smel biti vklesan v kamen. 508 00:24:47,987 --> 00:24:49,888 Pobereš vzdušje množice, 509 00:24:49,955 --> 00:24:51,523 in potem se zgleduješ po njih. 510 00:24:51,557 --> 00:24:53,892 Kakšno vzdušje trenutno oddajam? 511 00:24:53,959 --> 00:24:56,528 Verjetno ste ga vseeno dobili napisanega v trojniku. 512 00:24:56,562 --> 00:24:58,897 Je v mojem telefonu, tablici 513 00:24:58,964 --> 00:25:00,499 in oblaku, a to ni bistvo. 514 00:25:00,532 --> 00:25:02,401 Res sem trdo delal na tem! In če gremo 515 00:25:02,468 --> 00:25:05,037 če želimo delati skupaj, moramo biti odprti za ideje drug drugega. 516 00:25:06,472 --> 00:25:08,374 Prav imaš. Se opravičujem. 517 00:25:08,407 --> 00:25:11,643 Sem... navajen biti solo. 518 00:25:11,677 --> 00:25:12,745 sem profesor, 519 00:25:12,811 --> 00:25:14,546 in uporabljam učne načrte. 520 00:25:14,580 --> 00:25:16,648 Ali me boš obravnaval kot enega svojih študentov? 521 00:25:16,682 --> 00:25:18,584 Kot bi lahko opravil eno od mojih nalog. 522 00:25:18,650 --> 00:25:20,419 Daj mi poskus. 523 00:25:20,486 --> 00:25:21,487 V redu! 524 00:25:23,022 --> 00:25:24,356 Imam idejo. 525 00:25:24,390 --> 00:25:26,358 Ja? Kaj je to? 526 00:25:31,397 --> 00:25:32,898 Pustil vas bom, da si želite več. 527 00:25:34,233 --> 00:25:35,734 Ali ni to tisto, kar počnejo veliki izvajalci? 528 00:25:42,374 --> 00:25:44,510 Tukaj je letak s seznamom vseh prodajalcev. 529 00:25:44,543 --> 00:25:46,245 Vsak ima svoj degustacijski meni. 530 00:25:46,278 --> 00:25:47,713 Torej, Barrett, zakaj z Jackom ne vzameta 531 00:25:47,746 --> 00:25:49,381 vseh tistih na desni? In jaz in Simon 532 00:25:49,415 --> 00:25:51,517 lahko vzame tiste na levi. 533 00:25:51,550 --> 00:25:53,585 Uh, zagotovo ne želite 534 00:25:53,619 --> 00:25:54,920 preizkusiti okus s svojim najboljšim popkom? 535 00:25:54,953 --> 00:25:56,522 Oh, to sem pomislil, ampak najine 536 00:25:56,555 --> 00:25:58,791 brbončice so si preveč podobne. 537 00:25:58,857 --> 00:26:00,926 - Dober poskus. - Moral sem poskusiti. 538 00:26:00,959 --> 00:26:02,961 Vredu. Razdelimo in vladajmo. 539 00:26:04,530 --> 00:26:05,731 V redu. - Zabavaj se. 540 00:26:10,402 --> 00:26:12,971 Torej, kaj če zapojemo eno od mojih pesmi? 541 00:26:13,038 --> 00:26:14,540 Kateri je vaš najljubši? 542 00:26:14,573 --> 00:26:16,108 Predvidevate, da poznam več kot enega. 543 00:26:16,141 --> 00:26:19,244 Videla sem, kako si pel zraven na koncertu. 544 00:26:19,278 --> 00:26:20,913 To je bilo pred 10 leti. Kako ste-- 545 00:26:20,946 --> 00:26:23,382 Hej, torej priznaš. 546 00:26:23,415 --> 00:26:25,717 Oh, mislim, da sem samo bil, uh... 547 00:26:25,751 --> 00:26:27,119 po Naominem vzoru, veš, 548 00:26:27,152 --> 00:26:29,321 biti podporni prijatelj. 549 00:26:30,989 --> 00:26:35,794 Mm, kaj če zapojemo "The Best Gal I Know"? 550 00:26:37,062 --> 00:26:39,665 To sem napisal o svoji psički Mitzi. 551 00:26:39,731 --> 00:26:41,667 - Ali misliš resno? - Ja. 552 00:26:42,968 --> 00:26:45,437 Ko sem, hm, prvič začel s turnejo, 553 00:26:45,471 --> 00:26:48,607 Jeannieina kariera se je resnično vzpenjala, 554 00:26:48,640 --> 00:26:51,477 zato ni mogla z mano na turnejo 555 00:26:51,510 --> 00:26:52,678 in bil sem osamljen na cesti. 556 00:26:52,744 --> 00:26:54,847 Dobila je psa, da mi dela družbo. 557 00:26:54,913 --> 00:26:58,851 Z Mitzi sva imela nekaj odličnih izletov. 558 00:26:58,917 --> 00:27:01,420 Ojoj Nikoli si ne bi mislil, da 559 00:27:01,453 --> 00:27:02,921 je tako iskrena pesem o psu. 560 00:27:02,955 --> 00:27:04,423 Oh, torej so moja besedila iskrena? 561 00:27:04,456 --> 00:27:06,258 Oh. Sem to rekel? 562 00:27:06,291 --> 00:27:08,760 Mislim, da sem slišal, da je Naomi to rekla. 563 00:27:13,532 --> 00:27:16,101 - Tvoj izhod je bilo pisanje pesmi. - Mm-hmm. 564 00:27:16,135 --> 00:27:17,136 Moja je bila poezija. 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,206 Moji starši so mislili, da se morava s 566 00:27:21,273 --> 00:27:24,276 sestrama obnašati na določen način. 567 00:27:24,309 --> 00:27:26,211 Želel sem se upreti in to je bil 568 00:27:26,278 --> 00:27:28,180 edini način, da bi to storil takrat 569 00:27:28,213 --> 00:27:30,015 je pisal dramsko poezijo 570 00:27:30,048 --> 00:27:32,484 o dekletu, ki so ga dušili. 571 00:27:34,119 --> 00:27:36,622 Ah, naj ugibam. Tvoji starši niso razumeli. 572 00:27:36,655 --> 00:27:38,123 Bili so nevedni, 573 00:27:38,157 --> 00:27:41,527 in pesmi jih niso navdušile. 574 00:27:41,560 --> 00:27:43,729 Hm. - Sliši se kot tvoja žena 575 00:27:43,795 --> 00:27:46,198 navdihnil veliko vaših pesmi. 576 00:27:46,231 --> 00:27:47,566 Oh, vsak posebej. 577 00:27:48,834 --> 00:27:50,402 Razen "Ooh Wee Ooh." 578 00:27:50,469 --> 00:27:53,071 Ta pesem nima besedila. Ima zvoke iz ust. 579 00:27:53,138 --> 00:27:55,040 Mislim, ne razumite me narobe. To je odličen trenutek na koncertu 580 00:27:55,073 --> 00:27:57,176 ko se vsi pridružijo, to poješ v živo, 581 00:27:57,209 --> 00:28:00,145 vendar je popolnoma brez pomena. 582 00:28:00,179 --> 00:28:02,214 Veste, mislim, da je to res moj najljubši. 583 00:28:02,247 --> 00:28:04,483 To je najbolj pikantno, vendar ne preveč slabo. 584 00:28:04,516 --> 00:28:08,086 Torej, kdaj boš razkril svojo veliko idejo? 585 00:28:21,333 --> 00:28:23,001 V redu. Vrhunski napor. 586 00:28:23,035 --> 00:28:26,538 Pevka: A! A za trud. 587 00:28:26,572 --> 00:28:29,374 Oh, ja, ti ljudje bodo odlično občinstvo. 588 00:28:30,709 --> 00:28:33,111 Že čutim njihove vibracije. 589 00:28:33,178 --> 00:28:36,515 Karaoke so nizki vložki in so odličen način za sprostitev. 590 00:28:36,548 --> 00:28:38,283 Nizki vložki? Najboljše predstave 591 00:28:38,350 --> 00:28:40,419 ko ste resnično pod pritiskom. 592 00:28:40,452 --> 00:28:43,855 Jack! Dolgo časa se nismo videli! 593 00:28:43,889 --> 00:28:45,857 Heather! ja Minilo je predolgo. 594 00:28:45,891 --> 00:28:48,360 Ima. Izgledaš odlično! 595 00:28:48,393 --> 00:28:50,429 Tudi ti. Kaj si počel? 596 00:28:50,462 --> 00:28:53,899 Mm, delo, življenje, kot vsi ostali. 597 00:28:53,932 --> 00:28:55,434 Toda preselil sem se čez mesto in 598 00:28:55,467 --> 00:28:57,636 sem pomislil nate, ko sem razpakiral 599 00:28:57,703 --> 00:28:59,871 moj izvod knjige Jeannie's coffee table z avtogramom. 600 00:28:59,905 --> 00:29:02,441 Oh, božja. Bila je tako ponosna. 601 00:29:02,474 --> 00:29:04,276 Hm, ko se ji je rak vrnil, je 602 00:29:04,309 --> 00:29:06,111 želela sestaviti retrospektivo 603 00:29:06,144 --> 00:29:08,313 vseh njenih fotografij. Veš, prej... 604 00:29:08,380 --> 00:29:11,216 Oh. To je čudovito. 605 00:29:11,250 --> 00:29:13,452 Oh, um, Heather, to je moj prijatelj Barrett. 606 00:29:13,485 --> 00:29:17,723 Barrett, to je Heather, zelo zvest oboževalec. 607 00:29:17,756 --> 00:29:21,293 Veliko nas je spremljalo Jacka vsepovsod na turneji. 608 00:29:21,326 --> 00:29:23,095 Torej, sta imela zabaven vzdevek? 609 00:29:23,128 --> 00:29:24,396 Vzdevek? 610 00:29:24,429 --> 00:29:26,064 Ja, kot ima Grateful Dead Deadheads. 611 00:29:26,098 --> 00:29:27,966 Phish ima Phish Phans. 612 00:29:29,134 --> 00:29:31,770 To so "oboževalci" s PH. 613 00:29:31,803 --> 00:29:34,506 Smiselno je, ko vidite, da je zapisano. 614 00:29:34,573 --> 00:29:36,408 No, pustil te bom, da se vrneš k svoji noči. 615 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Lepo te je videti. 616 00:29:40,479 --> 00:29:42,447 Zakaj ste nehali hoditi na turneje, če 617 00:29:42,481 --> 00:29:44,249 so vas spremljale takšne lepe ženske? 618 00:29:44,283 --> 00:29:46,151 No, uspeha ne morete izmeriti 619 00:29:46,184 --> 00:29:47,819 s koliko čudovitimi ženskami 620 00:29:47,853 --> 00:29:49,755 se motajo zunaj prizorišča. 621 00:29:49,788 --> 00:29:52,090 Mislim, Heather in njeni prijatelji so bili 622 00:29:52,124 --> 00:29:55,127 odlični, a izkazalo se je, da nič oboževalcev 623 00:29:55,160 --> 00:29:56,795 lahko nadomesti izgubljeno. 624 00:29:59,698 --> 00:30:02,167 Ne morem si predstavljati, kaj sta s Teddyjem prestajala. 625 00:30:06,638 --> 00:30:08,440 Kaj pa če nam prinesem pijačo? 626 00:30:08,473 --> 00:30:10,442 ja 627 00:30:10,475 --> 00:30:12,044 Barrett Woodward, ti si naslednji. 628 00:30:12,110 --> 00:30:13,879 Oh. Pesmi še nismo izbrali, 629 00:30:13,945 --> 00:30:16,281 - in moj partner v baru. - Vodimo tesno ladjo, gospa. 630 00:30:16,315 --> 00:30:18,150 Ne kličejo me kapitan zaman. 631 00:30:18,183 --> 00:30:20,452 - Ampak-- - Je zdaj ali ne nocoj. 632 00:30:22,854 --> 00:30:23,855 V redu. 633 00:30:28,627 --> 00:30:29,628 Izbira trgovca. 634 00:30:35,867 --> 00:30:38,337 Tvoj prijatelj je videti prestrašen. 635 00:32:31,583 --> 00:32:34,986 Ženska: Ja! lepo! 636 00:32:39,891 --> 00:32:41,092 O moški. 637 00:32:43,261 --> 00:32:45,630 Oh. Oh. Moja stran, boli. 638 00:32:45,697 --> 00:32:47,299 Ne morem zajeti sape! 639 00:32:49,734 --> 00:32:50,869 Mislim, da si moral biti tam. 640 00:32:50,902 --> 00:32:52,437 Mislim, da je tako. 641 00:32:52,471 --> 00:32:55,307 Lepo je videti, da se tako dobro razumeta. 642 00:32:55,373 --> 00:32:56,808 - Oh, jaz ne bi šel tako daleč. - Ja. 643 00:32:56,875 --> 00:32:58,376 - Mislim, ni tako, da... - Končaj... 644 00:32:58,410 --> 00:32:59,711 - Drug drugega-- 645 00:32:59,744 --> 00:33:00,879 Barrett: Stavki. - Sendviči. 646 00:33:02,447 --> 00:33:05,217 pridi no Morate priznati, da smo se malo nasmejali. 647 00:33:05,250 --> 00:33:07,385 In še nismo končali noči 648 00:33:07,419 --> 00:33:10,422 pritožujejo drug nad drugim. Vsaj jaz nisem. 649 00:33:10,455 --> 00:33:12,123 - Ja. Jaz tudi ne. - Dragi, ali si kdaj, 650 00:33:12,157 --> 00:33:14,759 v svojih najbolj norih sanjah pomislite, da morda... 651 00:33:14,793 --> 00:33:16,561 št. 652 00:33:16,595 --> 00:33:18,230 Torej bi morali praznovati. 653 00:33:18,263 --> 00:33:19,598 Uh, oprostite. 654 00:33:19,631 --> 00:33:21,733 Lahko dobimo še eno rundo mimoz? 655 00:33:21,766 --> 00:33:24,002 Oh, hej! 656 00:33:24,069 --> 00:33:25,737 Veš kaj sem mislil? 657 00:33:25,770 --> 00:33:27,906 Prepeličja jajca niso pretenciozna? 658 00:33:29,674 --> 00:33:33,011 Mislim, da bi morala ti in jaz napisati pesem za njuno poroko. 659 00:33:33,078 --> 00:33:34,079 Kaj? 660 00:33:35,580 --> 00:33:37,015 Bi to naredil za nas? 661 00:33:37,082 --> 00:33:39,417 Mislim, to bi bilo popolno. 662 00:33:39,451 --> 00:33:41,786 Zakaj misliš, da lahko napišem pesem? 663 00:33:41,820 --> 00:33:43,822 Ste pesnik. 664 00:33:43,855 --> 00:33:45,757 V redu. Poleg tega? 665 00:33:45,790 --> 00:33:47,459 Oh, prebrala sem tvoje pesmi! 666 00:33:47,492 --> 00:33:49,528 Čudoviti so! Bilo bi neverjetno 667 00:33:49,594 --> 00:33:51,029 če bi jih lahko brali tudi drugi ljudje. 668 00:33:51,096 --> 00:33:53,265 To sem že poskusil. 669 00:33:53,298 --> 00:33:55,667 Zdravo. Zmoreš. 670 00:33:58,270 --> 00:33:59,271 Skupaj zmoremo. 671 00:34:18,056 --> 00:34:20,492 - Zdravo. - Torej, kakšen je načrt igre? 672 00:34:22,460 --> 00:34:24,462 No, kako začneš pisati? 673 00:34:24,496 --> 00:34:27,032 vso tisto poezijo, ki je nikoli nikomur ne pokažeš? 674 00:34:28,233 --> 00:34:30,635 Moj zvezek. Oziroma zvezki. 675 00:34:30,669 --> 00:34:32,070 Ali jih je več? 676 00:34:32,137 --> 00:34:35,006 Imam sklade in so polni 677 00:34:35,040 --> 00:34:39,144 z nedokončanimi mislimi, pesmimi, seznami. 678 00:34:39,177 --> 00:34:41,179 Zakaj nedokončano? 679 00:34:41,212 --> 00:34:43,415 začnem razmišljati, 680 00:34:43,481 --> 00:34:46,051 »Kaj pa, če nikomur ni všeč? 681 00:34:46,084 --> 00:34:47,652 Kaj pa, če nisem dovolj dober?" 682 00:34:47,686 --> 00:34:49,421 In potem grem samo na nekaj drugega. 683 00:34:50,689 --> 00:34:52,657 Vedno je nekdo tam zunaj 684 00:34:52,691 --> 00:34:54,593 komu bo všeč, kar imaš 685 00:34:54,659 --> 00:34:56,728 povedati, ker se vedno nekdo najde 686 00:34:56,761 --> 00:34:58,530 ki čuti isto. 687 00:34:59,531 --> 00:35:00,532 Zaupaj mi. 688 00:35:02,534 --> 00:35:04,102 Poleg tega ste vsaj dovolj pogumni 689 00:35:04,169 --> 00:35:05,537 potopiti se v nekaj novega. 690 00:35:07,872 --> 00:35:09,774 Na to nisem pomislil. 691 00:35:09,841 --> 00:35:13,411 Predvidevam, da se vedno osredotočam le na svoje proste konce. 692 00:35:13,445 --> 00:35:15,413 Smo umetniki. 693 00:35:15,447 --> 00:35:17,682 Tudi sami sebi ne moremo biti najhujši kritiki. 694 00:35:17,716 --> 00:35:18,850 Tam zunaj je veliko ljudi 695 00:35:18,883 --> 00:35:20,885 pripravljeni to storiti namesto nas. 696 00:35:20,919 --> 00:35:21,886 Ali ne vem. 697 00:35:28,193 --> 00:35:29,527 Torej, poglejmo, profesor. 698 00:35:29,561 --> 00:35:30,795 Oh! - Oh, je kaj 699 00:35:30,862 --> 00:35:33,064 - tam notri o meni? - Oh. 700 00:35:33,098 --> 00:35:35,934 Uh, ja. Morda sem napisal kaj o tebi 701 00:35:35,967 --> 00:35:38,737 ko sem sestradan prišel domov s tvojega koncerta. 702 00:35:38,770 --> 00:35:40,872 Nisem se norčeval iz tvoje alergije. 703 00:35:40,905 --> 00:35:42,574 Oh. - V redu. 704 00:35:42,607 --> 00:35:46,311 Mogoče sem zavzdihnil malo glasneje, 705 00:35:46,378 --> 00:35:47,612 kot bi moral, a to je bila težka predstava. 706 00:35:47,646 --> 00:35:49,881 Nisem bil osredotočen. Vedel sem, da se to 707 00:35:49,914 --> 00:35:53,118 vidi, in to me je spravilo v slabo voljo. 708 00:35:55,587 --> 00:35:57,656 Užalil sem tvojo glasbo. 709 00:35:59,124 --> 00:36:01,726 Napačno sem ocenil to in tebe, ker 710 00:36:01,760 --> 00:36:04,496 sem domneval, da je priljubljeno preprosto. 711 00:36:07,132 --> 00:36:10,935 Mislim, da se lahko strinjava, da sva bila oba 712 00:36:10,969 --> 00:36:11,970 nekoliko prenagljena, ko sva sodila drugega. 713 00:36:13,471 --> 00:36:14,773 Obžalujem, da smo. 714 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 Mogoče bi lahko postali prijatelji že prej. 715 00:36:22,647 --> 00:36:23,648 Ja, morda. 716 00:36:28,420 --> 00:36:31,523 ah Hm, profesor Barrett Woodward, 717 00:36:31,589 --> 00:36:33,625 to je moj nekdanji menedžer, Malcolm. 718 00:36:33,658 --> 00:36:35,927 Veš, da ne maram razmišljati o 719 00:36:35,960 --> 00:36:37,529 svojih odnosih v preteklem času. 720 00:36:37,595 --> 00:36:38,797 Lepo te je spoznati, Barrett. 721 00:36:38,830 --> 00:36:39,831 Prav tako. 722 00:36:41,533 --> 00:36:44,035 Oh, kaj počneš? - Hm... 723 00:36:44,102 --> 00:36:47,505 Skupaj piševa pesem za poroko naših prijateljev. 724 00:36:47,539 --> 00:36:49,307 Počakaj. Spet začenjaš pisati? 725 00:36:49,340 --> 00:36:52,043 No, saj veste, začeti pisati je enostavno, 726 00:36:52,110 --> 00:36:54,479 dokončati nekaj pa je druga zgodba. 727 00:36:54,512 --> 00:36:56,448 ah Si kdaj, uh, dokončal pisanje te pesmi o... 728 00:36:56,481 --> 00:36:58,717 Ne. Ne. Ne, nisem. 729 00:37:00,652 --> 00:37:02,187 Ja. - Hm, ali obstaja razlog 730 00:37:02,220 --> 00:37:03,788 si spet prišel, Malcolm? 731 00:37:03,822 --> 00:37:06,891 ja Prejel sem klic od Gilberta, ki je lastnik, uh... 732 00:37:06,958 --> 00:37:08,293 ja Sunset Village Sound. 733 00:37:08,326 --> 00:37:10,962 ja Tam smo si ustvarili nekaj spominov, kaj? 734 00:37:10,995 --> 00:37:13,231 Kakorkoli že, prihaja nekaj prostega časa v studiu. 735 00:37:13,298 --> 00:37:14,999 Veste, kako založba rada zapakira 736 00:37:15,033 --> 00:37:18,203 novo pesem z albumom največjih uspešnic. 737 00:37:18,236 --> 00:37:20,238 Lahko bi posneli "Have Me So." Vedno si rekel, da je to 738 00:37:20,305 --> 00:37:24,209 tvoja najljubša pesem, ki nikoli ni prišla na album. Hmm? 739 00:37:24,242 --> 00:37:25,810 - Povej Gilbertu-- - Aw. 740 00:37:25,844 --> 00:37:28,079 tam zunaj je veliko mladih, lačnih umetnikov, 741 00:37:28,146 --> 00:37:30,348 ki umirajo od snemanja na tem mestu, 742 00:37:30,381 --> 00:37:32,751 ne ta... stara relikvija. 743 00:37:32,817 --> 00:37:34,319 Ali si prepričan? 744 00:37:34,352 --> 00:37:35,987 V tebi je še vedno ogenj. 745 00:37:36,020 --> 00:37:38,757 Videl sem to v videu zaročne zabave. 746 00:37:38,823 --> 00:37:41,860 Samo, veš, razmisli o tem, v redu? 747 00:37:44,562 --> 00:37:45,530 Vredu. 748 00:37:52,003 --> 00:37:56,341 Pravzaprav sem pozabil, da moram opraviti nekaj ocenjevanja nazaj na kampusu. 749 00:37:56,374 --> 00:37:58,843 Hm, vrnil se bom tja. 750 00:37:58,877 --> 00:38:00,445 Me hočeš sprehoditi? 751 00:38:00,512 --> 00:38:01,513 seveda. 752 00:38:02,614 --> 00:38:04,082 V redu. Pojdimo. 753 00:38:07,852 --> 00:38:10,088 Vsi okusi so naravni. 754 00:38:10,121 --> 00:38:13,591 Slano karamelno testo za piškote Oreo je vredno umreti. 755 00:38:13,625 --> 00:38:15,360 Kako je lahko to vse naravno? 756 00:38:15,393 --> 00:38:17,729 Je. - Barrett. 757 00:38:17,762 --> 00:38:20,231 - Meadow! - Tako sem vesel, da te vidim. 758 00:38:21,800 --> 00:38:24,302 O moj bog. 759 00:38:24,369 --> 00:38:26,538 Jack Chandeller! 760 00:38:26,571 --> 00:38:28,773 Oh! 761 00:38:28,807 --> 00:38:31,376 Jack, moji bratje in sestre in jaz 762 00:38:31,409 --> 00:38:33,745 ves čas plesal na tvojo glasbo. 763 00:38:33,778 --> 00:38:35,547 No, lepo te je spoznati... Willow? 764 00:38:35,580 --> 00:38:38,116 Oh, Meadow. Delam z Barrettom na kolidžu. 765 00:38:38,149 --> 00:38:39,784 Torej, zakaj si bil vesel, da me vidiš? 766 00:38:39,818 --> 00:38:42,287 Oh, potrebujem prostovoljce za slam poezije. 767 00:38:42,320 --> 00:38:43,721 Težka podaja. 768 00:38:43,755 --> 00:38:46,624 Časovno omejitev smo znižali na 30 sekund. 769 00:38:46,658 --> 00:38:48,259 Te tri minute sem se naučil na težji način 770 00:38:48,293 --> 00:38:51,095 je zelo dolgo, ko nekdo samo navaja 771 00:38:51,129 --> 00:38:53,932 sestavine živil brez GSO kot oblika protesta. 772 00:38:54,933 --> 00:38:57,836 Jaz-- rotim te. 773 00:38:57,902 --> 00:38:59,070 Zakaj ne prideš gor? 774 00:38:59,103 --> 00:39:00,305 Ti si odličen pesnik. 775 00:39:00,338 --> 00:39:01,306 Kako bi vedel? 776 00:39:01,339 --> 00:39:03,241 Medvedek. 777 00:39:03,274 --> 00:39:04,909 No, pohvale ne daje zlahka. 778 00:39:04,943 --> 00:39:05,944 Zaupaj mi. 779 00:39:07,111 --> 00:39:08,112 Prosim? 780 00:39:10,915 --> 00:39:12,016 Naredil bom. 781 00:39:12,083 --> 00:39:13,117 Narediti kaj? 782 00:39:13,151 --> 00:39:15,353 Naredi nekaj poezije. 783 00:39:15,420 --> 00:39:18,156 Ti... preprosto ne moreš priti tja gor in si izmišljevati besed. 784 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 To je neverjetno. Torej vem 785 00:39:20,425 --> 00:39:21,826 Rekel sem, da je časovna omejitev 30 sekund. 786 00:39:21,860 --> 00:39:23,695 - Zelo smešno! - Ampak če bi hotel vzeti, 787 00:39:23,761 --> 00:39:24,963 na primer 32 ali 40 sekund... 788 00:39:24,996 --> 00:39:26,998 Samo ploskaj ne glede na vse. 789 00:39:31,169 --> 00:39:33,872 Vsi, ime mi je Jack. 790 00:39:33,938 --> 00:39:36,374 Sem nov v tem, zato me pomirite. 791 00:39:36,441 --> 00:39:39,043 To je tako razburljivo! 792 00:39:42,947 --> 00:39:44,983 Obtičala sem v preteklosti. 793 00:39:45,016 --> 00:39:47,018 Obtičal sem na svojih poteh. 794 00:39:47,051 --> 00:39:49,120 Toliko za izgubiti. 795 00:39:49,153 --> 00:39:52,357 Glasba, za katero sem mislil, da je 796 00:39:52,390 --> 00:39:54,025 za vedno izginila, se nekako vrača. 797 00:39:56,361 --> 00:39:58,229 Slišati bobne, 798 00:39:58,296 --> 00:40:01,499 zvok mojega srca... 799 00:40:01,532 --> 00:40:03,167 utripa ritem proti tebi. 800 00:40:05,870 --> 00:40:08,539 Jack: Včasih je pogled več kot vidiš. 801 00:40:11,075 --> 00:40:15,546 Gledam te, kako iščeš globlje v meni. 802 00:40:15,580 --> 00:40:17,916 Ali je tisto, kar najdete, resnično? 803 00:40:17,982 --> 00:40:20,184 Je res, kar vidim? 804 00:40:23,521 --> 00:40:26,925 Ali vidiš prihodnost, ko te gledam? 805 00:40:30,328 --> 00:40:31,396 Misliš, da gre zate? 806 00:40:34,699 --> 00:40:38,236 Prelomnica. Katero pot bo izbral? 807 00:40:40,872 --> 00:40:45,743 To je bilo res dobro. 808 00:40:45,777 --> 00:40:48,212 Si to samo improviziral? 809 00:40:53,718 --> 00:40:57,522 Neobjavljena besedila. 810 00:40:57,555 --> 00:41:00,725 Meadow: Torej, kot vedno, bomo 811 00:41:00,758 --> 00:41:02,293 zmagovalca določili s krogom posnetkov. 812 00:41:02,360 --> 00:41:04,896 Torej, če želite glasovati za Wolfa 813 00:41:04,929 --> 00:41:07,932 in politične implikacije 814 00:41:07,966 --> 00:41:08,933 Froggerja, posneti zdaj. 815 00:41:10,969 --> 00:41:13,304 In če bi radi glasovali za 816 00:41:13,371 --> 00:41:17,141 Jacka in lepo žensko ob njem. 817 00:41:17,208 --> 00:41:19,243 V pesmi! Mislim v pesmi. 818 00:41:19,277 --> 00:41:21,412 Prosim, posneti zdaj. 819 00:41:33,358 --> 00:41:35,893 Ne vem, kako ti je uspelo. 820 00:41:35,927 --> 00:41:37,528 Ravnokar si prišel tja gor 821 00:41:37,562 --> 00:41:39,931 in deloval, kot da 822 00:41:39,998 --> 00:41:41,833 ni nič, a je bilo vse. 823 00:41:41,866 --> 00:41:45,203 Mislim, to so bile tvoje misli in tvoje besede, 824 00:41:45,236 --> 00:41:48,072 najbolj ranljive in osebne stvari, ki jih imate, 825 00:41:48,106 --> 00:41:50,842 in pravkar ste jih dali v presojo. 826 00:41:50,875 --> 00:41:53,611 Ko osvojite nagrado, se kliče 827 00:41:53,678 --> 00:41:55,947 "Najneumnejša pesem desetletja," 828 00:41:56,014 --> 00:41:59,517 in dobil rekordne ocene, ki te rotijo, 829 00:41:59,550 --> 00:42:01,853 da nehaš, tega ne moreš jemati osebno. 830 00:42:01,886 --> 00:42:02,920 Kaj pa, ko ljudje, ki 831 00:42:02,954 --> 00:42:05,590 naj bi bili na vaši strani, 832 00:42:05,623 --> 00:42:08,559 so ljudje, ki vam največ 833 00:42:08,593 --> 00:42:10,294 pomenijo, najbolj kritični? 834 00:42:12,296 --> 00:42:15,299 Vaši starši torej niso cenili vaše poezije. 835 00:42:15,366 --> 00:42:17,068 To pove več o njih kot o tebi. 836 00:42:17,101 --> 00:42:19,604 Poglej. 837 00:42:19,637 --> 00:42:23,441 Če delite svoje delo in prihaja iz vašega srca, 838 00:42:23,474 --> 00:42:26,911 se bo nekdo, ki ga bo prebral, z njim povezal 839 00:42:26,944 --> 00:42:29,080 in spoznali bodo, da niso sami. 840 00:42:29,113 --> 00:42:32,383 In zaradi tega so vse 841 00:42:32,417 --> 00:42:36,054 kritike in žalitve vredne 842 00:42:36,087 --> 00:42:37,588 No, to sem že poskusil, večkrat. 843 00:42:37,622 --> 00:42:39,590 844 00:42:39,624 --> 00:42:41,626 Samo mislim, da ne bi mogel še enkrat skozi to. 845 00:42:41,659 --> 00:42:44,896 Ampak pravkar si to naredil. Na zaroki. 846 00:42:44,929 --> 00:42:46,998 No, to je zato, ker sem imel v 847 00:42:47,065 --> 00:42:48,332 središču pozornosti Jacka Chandellerja. 848 00:42:48,399 --> 00:42:50,268 št. 849 00:42:50,301 --> 00:42:52,603 Trdnejši ste, kot si mislite. 850 00:42:52,637 --> 00:42:54,972 Le verjeti moraš vase. 851 00:42:55,006 --> 00:42:58,142 vem. 852 00:42:58,176 --> 00:43:01,145 In ta povezava. 853 00:43:01,179 --> 00:43:04,248 Ko enkrat začutiš, ni nič podobnega. 854 00:43:11,189 --> 00:43:12,990 Nikoli nisem zunaj med tednom zvečer. 855 00:43:13,024 --> 00:43:14,425 Ali so res takšni? 856 00:43:14,459 --> 00:43:15,660 Misliš zmagati na pesniškem slamu 857 00:43:15,693 --> 00:43:17,195 in si napolniti obraz s sladoledom? 858 00:43:17,261 --> 00:43:19,764 Oh! 859 00:43:19,797 --> 00:43:20,832 Skoraj sem pozabil. 860 00:43:22,934 --> 00:43:24,469 Ah! 861 00:43:24,502 --> 00:43:25,770 hvala 862 00:43:25,803 --> 00:43:27,505 In ali to nekje prikažem, 863 00:43:27,538 --> 00:43:29,774 ali jih dejansko uporabite za spajanje papirja? 864 00:43:29,807 --> 00:43:30,808 Oboje. 865 00:43:30,842 --> 00:43:32,677 Meadow ima rada, da so nagrade uporabne. 866 00:43:36,147 --> 00:43:38,316 Vedno nosite kitaro v prtljažniku? 867 00:43:38,349 --> 00:43:40,284 Oh, um, 868 00:43:40,318 --> 00:43:41,686 to se je začelo, ko sem bil na fakulteti. 869 00:43:41,719 --> 00:43:43,020 Želela sem ga imeti vedno pri sebi 870 00:43:43,054 --> 00:43:44,956 če bi naletel na to osupljivo žensko v kampusu. 871 00:43:44,989 --> 00:43:47,792 Lahko bi jo predvajal, da bi jo naredil vtis. 872 00:43:47,825 --> 00:43:48,960 Ali je delovalo? 873 00:43:48,993 --> 00:43:50,294 Ste spoznali Teddyja? 874 00:43:52,563 --> 00:43:53,998 Jaz samo... 875 00:43:54,031 --> 00:43:56,367 Nikoli nisem vedel, kdaj bo hotela kaj slišati. 876 00:43:56,400 --> 00:44:00,037 Saj veste, pikniki, izleti, kemoterapije. 877 00:44:04,509 --> 00:44:06,577 Mislim, da preprosto ne morem prenesti, da bi ga vzel za vedno. 878 00:44:08,813 --> 00:44:10,014 Potem bi to moralo ostati. 879 00:44:15,853 --> 00:44:17,221 Dober človek si, Jack. 880 00:44:22,026 --> 00:44:22,994 Hvala vam. 881 00:44:28,032 --> 00:44:38,509 Lahko noč, Jack. 882 00:44:38,509 --> 00:44:40,444 Lahko noč, profesor. 883 00:44:44,215 --> 00:44:49,220 Uh, sem v težavah? 884 00:44:52,690 --> 00:44:54,525 Si bil z Barrettom? 885 00:44:54,559 --> 00:44:55,793 To je za vas profesor Woodward. 886 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 In ja, šla sva ven potem, ko sva Simonu 887 00:44:57,728 --> 00:45:00,097 in Naomi pomagala pri načrtovanju poroke. 888 00:45:00,131 --> 00:45:02,099 Oh! In to sem osvojil. 889 00:45:02,133 --> 00:45:04,435 Tebi bo bolj koristilo kot meni. 890 00:45:04,468 --> 00:45:06,871 Hvala? 891 00:45:06,904 --> 00:45:09,607 Torej, ali bo to običajna stvar? 892 00:45:09,640 --> 00:45:12,710 Ti in moj profesor se druživa? 893 00:45:12,743 --> 00:45:14,946 No, vsaj do poroke. 894 00:45:14,979 --> 00:45:17,048 In po tem... 895 00:45:17,081 --> 00:45:19,283 Nevem. 896 00:45:19,317 --> 00:45:21,619 Vas to moti? 897 00:45:21,652 --> 00:45:22,753 Bosta vidva ustanovila skupino? 898 00:45:22,787 --> 00:45:24,789 V redu. 899 00:45:24,822 --> 00:45:27,825 Od kod to prihaja? 900 00:45:27,892 --> 00:45:30,394 Moji svetovi se mešajo. 901 00:45:30,428 --> 00:45:32,096 Vidva sta kot olje in voda. 902 00:45:32,129 --> 00:45:34,765 In jaz sem, uh, nezdružljiva plast vmes. 903 00:45:34,799 --> 00:45:39,170 Imamo nekaj stvari, ki se mešajo. 904 00:45:39,237 --> 00:45:41,572 Je profesorica poezije 905 00:45:41,606 --> 00:45:43,107 ki ves dan predava o simboliki. 906 00:45:43,140 --> 00:45:45,610 Ali res misliš, da dobi tvojo glasbo? 907 00:45:45,643 --> 00:45:48,312 No, ne popolnoma. 908 00:45:48,346 --> 00:45:50,314 Ali res mislite, da je to dobra ideja? 909 00:45:59,156 --> 00:46:00,625 Barrett: Kaj je to? 910 00:46:02,260 --> 00:46:03,294 Oh, ne bi te zanimalo. 911 00:46:03,327 --> 00:46:04,695 Mogoče bi. Kaj je to? 912 00:46:04,762 --> 00:46:07,198 Oddelek zbira predloge za novo antologijo. 913 00:46:07,265 --> 00:46:11,435 sem ti povedal. Ne zate. 914 00:46:12,937 --> 00:46:15,706 Kaj gledajo? 915 00:46:16,974 --> 00:46:18,809 Slišali smo, da si sinoči na 916 00:46:18,843 --> 00:46:20,177 slam prinesel nekaj iz preteklosti. 917 00:46:24,982 --> 00:46:26,117 Profesor: Ah, nisem vedel 918 00:46:26,150 --> 00:46:27,318 družil si se s tako nadarjenimi umetniki. 919 00:46:27,351 --> 00:46:30,154 Si tudi slišal, da je Jack 920 00:46:30,187 --> 00:46:31,622 Chandeller sinoči zmagal na slamu? 921 00:46:31,656 --> 00:46:33,190 Uf, prav. 922 00:46:33,224 --> 00:46:34,725 Ta pesem nima smisla. 923 00:46:34,792 --> 00:46:36,560 Ali sploh piše besedila? 924 00:46:36,627 --> 00:46:38,496 Kako težko je nanizati nekaj samoglasnikov? 925 00:46:38,529 --> 00:46:40,898 Ne spuščajte se na njihov nivo. 926 00:46:40,965 --> 00:46:43,334 Nič ne bom rekel. 927 00:46:43,367 --> 00:46:44,735 Tudi sam sem o njem rekel isto. 928 00:46:44,802 --> 00:46:46,871 Izgleda smešno. Ta pesem je neumnost. 929 00:46:46,904 --> 00:46:50,141 Njegovi oboževalci morajo biti tako patetični. 930 00:46:50,174 --> 00:46:52,209 Stavim, da se jim samo smeji, ko jim pobira denar. 931 00:46:52,243 --> 00:46:55,046 Jack Chandeller se ne smeji svojim oboževalcem. 932 00:46:55,079 --> 00:46:57,748 Njegova glasba vam ali meni morda ne 933 00:46:57,815 --> 00:47:00,484 pomeni nič, veliko ljudem pa nekaj pomeni. 934 00:47:00,518 --> 00:47:03,020 Ste sploh bili na kakšnem njegovem koncertu? 935 00:47:03,054 --> 00:47:05,189 Ne. Ste? 936 00:47:05,222 --> 00:47:06,891 Ja, enkrat me je nekdo zvlekel k enemu. 937 00:47:06,924 --> 00:47:09,894 In vsi so imeli čas svojega življenja. 938 00:47:09,927 --> 00:47:13,664 Jack Chandeller ima več oboževalcev, 939 00:47:13,698 --> 00:47:16,100 več ljudi, ki se povežejo z 940 00:47:16,167 --> 00:47:18,169 njegovim delom, kot jih boste kdajkoli. 941 00:47:18,202 --> 00:47:19,704 In niti lokalne knjigarne ne morete 942 00:47:19,737 --> 00:47:21,038 pripraviti do razstave vaše zbirke. 943 00:47:22,506 --> 00:47:23,774 Oba sta tako jejune. 944 00:47:27,244 --> 00:47:30,014 Greva zdaj? - Ja. 945 00:47:35,419 --> 00:47:36,754 Tako super izgledata. Všeč so mi tvoje srajce. 946 00:47:36,787 --> 00:47:38,122 Ups, oprostite. Oprostite. 947 00:47:38,189 --> 00:47:39,890 Oh, rabim nekaj za hrup. 948 00:47:39,924 --> 00:47:41,726 Teddy, mi lahko prineseš žlico? 949 00:47:41,759 --> 00:47:44,595 So v kuhinji. 950 00:47:44,628 --> 00:47:46,263 V redu. uh... 951 00:47:48,432 --> 00:47:50,935 Ding, ding, ding, ding, ding! 952 00:47:50,968 --> 00:47:52,937 Z Jackom se vam želiva zahvaliti 953 00:47:52,970 --> 00:47:55,272 ker sem prišel na to skupno fantovščino in dekliščino. 954 00:47:55,306 --> 00:47:58,976 Poroka je čez dva tedna in 955 00:47:59,043 --> 00:48:01,445 vem, kako smo vsi navdušeni. 956 00:48:01,479 --> 00:48:03,914 Jack bo posredoval seznam za lov na smeti. 957 00:48:03,948 --> 00:48:06,283 Zato poskrbite, da bo vsak izmed vas in ali vaš partner dobil enega. 958 00:48:06,317 --> 00:48:09,253 Vsak element na seznamu ima 959 00:48:09,286 --> 00:48:11,389 pomen za odnos naših dragih prijateljev. 960 00:48:11,422 --> 00:48:13,491 Oh, poglej tega. 961 00:48:13,557 --> 00:48:14,925 Zmaga prvi par, ki v eni uri najde največ predmetov. 962 00:48:14,959 --> 00:48:18,095 In vse je mogoče najti v tej soseski. 963 00:48:18,129 --> 00:48:20,731 Torej, zgrabi svojega partnerja in pojdi stran. 964 00:48:20,765 --> 00:48:23,567 - V redu, naredimo to. - Ženska: V redu, gremo. 965 00:48:23,601 --> 00:48:25,836 - Ta dva sta neverjetna. - Ja. 966 00:48:25,903 --> 00:48:28,973 - Ali ne boš sodeloval? - No, zadevo sem načrtoval. 967 00:48:30,775 --> 00:48:34,245 Ali ne bi bilo to kot goljufanje? 968 00:48:34,278 --> 00:48:35,613 Kaj, in si odreči možnost, da bi čistil? 969 00:48:35,646 --> 00:48:38,516 Rekel si. 970 00:48:38,582 --> 00:48:39,917 Nadaljuj. Pojdi stran od tukaj. 971 00:48:39,950 --> 00:48:41,252 V redu. 972 00:48:41,285 --> 00:48:42,653 Hej, lahko držiš trdnjavo? 973 00:48:43,921 --> 00:48:48,926 Barrett: Torej, tega lahko preskočimo, 974 00:48:52,096 --> 00:48:53,864 ker je bar s krofi predaleč. 975 00:48:53,898 --> 00:48:55,833 Rekli ste, da preskočite vse na tem seznamu. 976 00:48:55,866 --> 00:48:57,668 Nisem. Ne vse. 977 00:48:57,701 --> 00:48:59,170 Kaj je naslednje? 978 00:48:59,203 --> 00:49:00,271 Uh, pojdi v Melanie's Sweet Tooth Bakery 979 00:49:00,337 --> 00:49:01,839 in fotografiraj sebe in svojega partnerja 980 00:49:01,872 --> 00:49:03,441 hranjenje drug drugega s kolački v slogu poročne torte. 981 00:49:03,507 --> 00:49:06,777 uh... 982 00:49:06,844 --> 00:49:09,380 Ja, lahko... tudi to lahko preskočimo. 983 00:49:09,413 --> 00:49:11,782 Videti je, da so nas vseeno prehiteli. 984 00:49:13,050 --> 00:49:14,452 Ja, jaz... Mislim, da sem predvideval, 985 00:49:14,518 --> 00:49:17,121 da bo večina partnerjev parov. 986 00:49:17,188 --> 00:49:18,789 ah Hm. 987 00:49:18,856 --> 00:49:20,791 Oh! 988 00:49:20,858 --> 00:49:24,395 - Nujno popravilo kitare? 989 00:49:24,428 --> 00:49:25,596 Ah, Malcolm. 990 00:49:25,629 --> 00:49:28,098 Ta tip se ne preda, kajne? 991 00:49:28,132 --> 00:49:30,034 No, verjetno je bil zato tako odličen menedžer. 992 00:49:30,067 --> 00:49:33,471 No, zdi se, da so te 993 00:49:33,537 --> 00:49:36,640 nostalgične ture lahko donosne. 994 00:49:36,707 --> 00:49:38,075 Saj veste, ko gre za denar, 995 00:49:38,108 --> 00:49:40,611 potem postane služba. 996 00:49:44,148 --> 00:49:46,784 Imel si prav, da ti takrat ni bila všeč moja glasba. 997 00:49:46,817 --> 00:49:50,588 Moje srce ni bilo v tem. 998 00:49:50,621 --> 00:49:52,156 Prvo leto po ženini smrti 999 00:49:52,223 --> 00:49:54,558 Hotel sem samo delati, delati. 1000 00:49:54,592 --> 00:49:56,627 Malcolma sem nagovoril, da načrtuje turnejo, a 1001 00:49:56,660 --> 00:49:59,497 ko so se zmenki vrstili, sem dobival vedno več 1002 00:49:59,563 --> 00:50:03,601 odrevenel. 1003 00:50:03,634 --> 00:50:04,602 In tako sem igral. 1004 00:50:04,635 --> 00:50:07,671 Želel sem, da prekličejo celotno zadnjo stran, 1005 00:50:07,738 --> 00:50:09,507 vendar sta me Simon in Malcolm prepričala 1006 00:50:09,573 --> 00:50:11,442 odigrati tisti zadnji, domači datum. 1007 00:50:11,475 --> 00:50:14,311 Noč, ko sva se srečala. 1008 00:50:14,345 --> 00:50:15,579 Mm-hm. Malcolm me je moral povleči na oder. 1009 00:50:15,613 --> 00:50:19,750 Torej predvidevam, da ni pomagalo, da sem te 1010 00:50:19,783 --> 00:50:22,453 tisto noč označil za brezčutnega in dolgočasnega? 1011 00:50:22,486 --> 00:50:25,523 Motil sem se. 1012 00:50:25,589 --> 00:50:28,025 Hvala, ampak, 1013 00:50:28,092 --> 00:50:29,793 Tisto noč ne bi smel biti na tem odru. 1014 00:50:29,827 --> 00:50:32,196 Kako se počutite, ko se morate 1015 00:50:32,263 --> 00:50:33,697 vrniti tja, da bi nastopili na poroki? 1016 00:50:33,764 --> 00:50:35,833 Nima veliko lepih spominov. 1017 00:50:38,369 --> 00:50:41,539 ampak, 1018 00:50:41,605 --> 00:50:44,475 Upam, da bom naredil nekaj novih. 1019 00:50:50,347 --> 00:50:55,352 oprosti. Oprosti, ker sem pozen. 1020 00:50:55,352 --> 00:51:07,731 Tisti Chandellerjev fant ti povzroča težave? 1021 00:51:07,731 --> 00:51:09,833 Kateri? 1022 00:51:09,867 --> 00:51:12,536 Kaj bereš? 1023 00:51:12,570 --> 00:51:15,839 Ah, mislil sem, da bi moral študirati tvojega soimenjaka. 1024 00:51:15,873 --> 00:51:17,207 Usojeno ti je bilo biti pesnik. 1025 00:51:17,241 --> 00:51:21,011 Usojeno ali obsojeno. 1026 00:51:21,045 --> 00:51:22,980 Starši te ne imenujejo 1027 00:51:23,013 --> 00:51:25,049 po piscu nekaterih najslavnejših 1028 00:51:25,082 --> 00:51:26,216 ljubiti poezijo viktorijanske dobe, 1029 00:51:26,250 --> 00:51:28,052 da postane zgolj zdravnik ali odvetnik. 1030 00:51:28,085 --> 00:51:29,820 Ali profesor? 1031 00:51:29,853 --> 00:51:31,855 Se zato nikoli niste ukvarjali s petjem? 1032 00:51:31,889 --> 00:51:34,391 To ni prava kariera za Woodwarda. 1033 00:51:34,425 --> 00:51:36,360 Oh, ne vem. 1034 00:51:40,331 --> 00:51:41,532 Šališ se, toda Elizabeth Barrett 1035 00:51:41,565 --> 00:51:43,534 Browning je imela nekaj pravih udarcev. 1036 00:51:43,567 --> 00:51:45,869 Kje smo torej končali? 1037 00:51:45,903 --> 00:51:48,172 Oh! 1038 00:51:48,205 --> 00:51:49,440 Torej, ravno smo se hoteli 1039 00:51:49,506 --> 00:51:50,708 poglobiti v refren, ko ste postali lačni 1040 00:51:50,741 --> 00:51:54,845 in vztrajal, da naročimo iz tistega kraja v Salvadorju. 1041 00:51:54,878 --> 00:51:56,213 Tudi meni ni žal. 1042 00:51:56,246 --> 00:51:58,749 To je bilo nekaj prekleto dobrih pupus. 1043 00:51:59,917 --> 00:52:01,619 Torej sem upošteval vaš nasvet in pomislil, 1044 00:52:01,685 --> 00:52:03,687 "Kaj želi občinstvo slišati?" 1045 00:52:03,721 --> 00:52:07,625 In naredila sem seznam poročnih simbolov. 1046 00:52:07,691 --> 00:52:09,393 - Hm, prstani so precej očitni. - Mm-hm. 1047 00:52:09,426 --> 00:52:11,762 In oboki, ponovno rojstvo itd. 1048 00:52:11,795 --> 00:52:14,465 Simboli? 1049 00:52:14,531 --> 00:52:17,801 Če te ljubim, svojih čustev ne bom 1050 00:52:17,868 --> 00:52:19,436 zakopal v vijolično prozo in metafore. 1051 00:52:19,470 --> 00:52:21,872 Samo povedal ti bom, da te ljubim. 1052 00:52:21,905 --> 00:52:24,074 Mislim... Ne mislim, da te ljubim. 1053 00:52:24,108 --> 00:52:27,544 Seveda ne, sovražiš me. 1054 00:52:27,578 --> 00:52:29,913 Veš kaj mislim. 1055 00:52:29,947 --> 00:52:32,816 In te pesmi sem tudi napisal. 1056 00:52:32,883 --> 00:52:35,152 V redu. - Imam. 1057 00:52:56,440 --> 00:52:58,342 To je čudovito. 1058 00:52:58,409 --> 00:53:02,746 O hudo. Ne vem za "lepo". 1059 00:53:02,780 --> 00:53:05,482 Jack, všeč mi je. 1060 00:53:06,617 --> 00:53:10,921 Uh, vendar ga ne prepoznam kot original Jacka Chandellerja. 1061 00:53:10,954 --> 00:53:12,923 Prihaja iz globin trezorja. 1062 00:53:12,956 --> 00:53:16,927 No, moral bi ga prinesti ven. To si zasluži slišati. 1063 00:53:16,960 --> 00:53:19,363 Oh, hej, hej! Profesor Woodward! 1064 00:53:19,430 --> 00:53:22,800 Zdravo! -Oh, in tip iz videa. 1065 00:53:24,635 --> 00:53:26,303 pridi no 1066 00:53:26,336 --> 00:53:28,338 Moji učenci me sploh ne prepoznajo iz videa? 1067 00:53:30,874 --> 00:53:32,309 Oprosti, če sem te spravil v zadrego na tvojem delovnem mestu. 1068 00:53:32,342 --> 00:53:34,545 Ni mi nerodno, ampak, 1069 00:53:34,611 --> 00:53:36,814 morda bi se morali vrniti v 1070 00:53:36,847 --> 00:53:38,315 mojo pisarno za malo zasebnosti. 1071 00:53:38,348 --> 00:53:39,516 Naj vržem tole nazaj v prtljažnik. 1072 00:53:39,550 --> 00:53:40,951 V redu. 1073 00:53:42,319 --> 00:53:43,787 V redu, še vedno se nismo ničesar dogovorili. 1074 00:53:43,821 --> 00:53:45,322 - Ne. - Ampak sem razmišljal. 1075 00:53:45,355 --> 00:53:47,458 Malcolm je omenil, da imate nedokončano pesem. 1076 00:53:47,491 --> 00:53:48,726 Torej bi morda lahko poskusili delati na tem? 1077 00:53:51,862 --> 00:53:54,865 Ah, profesor Dodson. 1078 00:53:54,898 --> 00:53:55,899 Profesor Woodward. Ste vi Jack Chandeller? 1079 00:53:57,501 --> 00:53:58,736 Da, to je Jack Chandeller. 1080 00:53:58,802 --> 00:54:01,872 Prejemnik dveh nominacij za grammyja, 1081 00:54:01,905 --> 00:54:03,707 ameriška glasbena nagrada, glasbena nagrada MTV-- 1082 00:54:03,741 --> 00:54:06,076 Rad bi se samo prepričal, da 1083 00:54:06,143 --> 00:54:09,413 profesor Dodson ve, kako uspešni ste. 1084 00:54:09,480 --> 00:54:10,814 Morda sem učitelj verouka, 1085 00:54:10,848 --> 00:54:12,249 a o tem človeku vem veliko. 1086 00:54:12,316 --> 00:54:13,884 Vem tudi, kako dobra sta bila vidva v tem videu. 1087 00:54:13,917 --> 00:54:16,420 Ste me prepoznali? 1088 00:54:16,487 --> 00:54:19,757 Seveda! 1089 00:54:19,823 --> 00:54:21,692 Glej, vem, da to pogosto dobiš, 1090 00:54:21,725 --> 00:54:24,394 ampak, hm, hotel sem se ti samo zahvaliti za tvojo glasbo. 1091 00:54:24,428 --> 00:54:26,830 Ah, no, to je zelo prijazno od vas. 1092 00:54:26,864 --> 00:54:30,400 Hvala vam. 1093 00:54:30,434 --> 00:54:32,202 Non-stop sem poslušal Ooh Wee Ooh 1094 00:54:32,236 --> 00:54:33,270 ko je bila moja žena na 1095 00:54:33,337 --> 00:54:36,073 kemoterapiji, in vem, da ste to napisali 1096 00:54:36,106 --> 00:54:39,176 ko je tvoja žena preživljala isto stvar. 1097 00:54:39,209 --> 00:54:40,410 - Kako je šlo vaši ženi? - Dve leti brez raka. 1098 00:54:40,444 --> 00:54:42,346 To je fantastično. 1099 00:54:42,379 --> 00:54:45,082 No, daj ji najboljše. - Bom. 1100 00:54:45,115 --> 00:54:46,917 - Bom. - Lepo te je bilo spoznati. 1101 00:54:46,950 --> 00:54:48,452 In še enkrat hvala. 1102 00:54:48,519 --> 00:54:49,787 - Oh, Jack! - Hej, ne. 1103 00:54:49,853 --> 00:54:51,455 Ne, res je v redu. Hej, v redu je. 1104 00:54:54,858 --> 00:54:56,560 res. - Ni v redu. 1105 00:54:56,593 --> 00:54:59,797 JAZ... 1106 00:54:59,863 --> 00:55:01,632 Bila sem nesramna in zaničljiva. Bil sem totalni kreten. 1107 00:55:01,698 --> 00:55:03,133 Nisem imel pojma, o čem govori pesem. 1108 00:55:03,200 --> 00:55:06,904 - Samo mislil sem, da je... - Zvok v ustih? 1109 00:55:06,937 --> 00:55:08,605 Niste sami. 1110 00:55:08,639 --> 00:55:13,610 "Ooh Wee Ooh" je bil samo zvok enega od strojev 1111 00:55:13,644 --> 00:55:15,746 v bolnišnici, ko je bila Jeannie na zdravljenju. 1112 00:55:15,779 --> 00:55:19,283 In začel sem peti zraven, da bi jo nasmejal. 1113 00:55:19,316 --> 00:55:21,985 No, nasmej naju oba. 1114 00:55:22,052 --> 00:55:25,656 Nihče ne posluša stihov. 1115 00:55:25,722 --> 00:55:27,724 No, tako sem vesel, da zdaj vem, kaj ti 1116 00:55:27,758 --> 00:55:30,227 je to pomenilo, kaj ti še vedno pomeni. 1117 00:55:33,330 --> 00:55:35,766 Poznava se že desetletje, pa 1118 00:55:35,799 --> 00:55:38,669 še vedno ne vem toliko o tebi. 1119 00:55:38,735 --> 00:55:41,071 Kaj želite vedeti, profesor? 1120 00:55:41,104 --> 00:55:45,442 No, še vedno želim vedeti veliko več o tvoji glasbi. 1121 00:55:45,475 --> 00:55:48,812 No, imam kar obsežen katalog. 1122 00:55:48,846 --> 00:55:51,982 Lahko traja nekaj časa. 1123 00:55:52,015 --> 00:55:54,351 Ni šolski večer. 1124 00:55:54,418 --> 00:55:55,752 No, potem bom končno 1125 00:55:55,786 --> 00:55:56,987 videl, kaj je v teh zvezkih? 1126 00:55:59,423 --> 00:56:01,291 Možno urediti. 1127 00:56:05,996 --> 00:56:11,001 Zdravo. - Zdravo. 1128 00:56:18,809 --> 00:56:22,613 - Hej, jaz jih bom vzel. - Oh hvala. 1129 00:56:22,646 --> 00:56:23,714 Vstopi. 1130 00:56:23,747 --> 00:56:25,983 Te bom dal na klubsko mizico 1131 00:56:26,049 --> 00:56:28,418 in potem lahko delamo tukaj. 1132 00:56:28,452 --> 00:56:30,053 Sliši se super. 1133 00:56:31,622 --> 00:56:32,589 - To je Jeanniejino delo. - Ja, je. 1134 00:56:32,623 --> 00:56:37,628 Ja, fotografije, ki jih je posnela mene, so res spravile ljudi na sedeže 1135 00:56:40,464 --> 00:56:44,568 na začetku moje kariere, 1136 00:56:44,601 --> 00:56:47,104 nato pa je snemala velika imena 1137 00:56:47,137 --> 00:56:48,405 umetnikov, ki so razprodali stadione, 1138 00:56:48,438 --> 00:56:50,107 vendar je vedno govorila, da sem jaz njen najljubši predmet. 1139 00:56:50,140 --> 00:56:51,642 Žal mi je. 1140 00:56:51,675 --> 00:56:55,646 ne Ne opravičuj se. 1141 00:56:55,679 --> 00:56:56,813 Še enkrat, lahko bi te 1142 00:56:56,847 --> 00:56:58,181 popravil, pa te nisem. 1143 00:56:58,248 --> 00:57:00,450 Poleg tega bi si upal ugibati, da ni veliko ljudi 1144 00:57:00,484 --> 00:57:02,319 imajo v svoji hiši obešene 1145 00:57:02,352 --> 00:57:04,154 številne ogromne fotografije sebe. 1146 00:57:04,187 --> 00:57:06,590 Ampak to je umetnost. - Je. 1147 00:57:06,623 --> 00:57:09,927 Ker je bila res nadarjena. 1148 00:57:13,363 --> 00:57:15,032 Kako naj to naredimo? 1149 00:57:15,098 --> 00:57:20,103 Torej, vzel boš žig, odtisnil oznako, 1150 00:57:22,873 --> 00:57:25,642 daj piškotek v vrečko, potem pa jaz naredim ostalo. 1151 00:57:25,676 --> 00:57:28,178 Predvidevam, da ste bili na veliko porokah. 1152 00:57:28,211 --> 00:57:30,681 Na hitrem klicu imam lokalnega distributerja Mason Jar. 1153 00:57:32,482 --> 00:57:35,018 No, zakaj nisi... 1154 00:57:35,052 --> 00:57:38,322 Ne zastavite vprašanja, na katerega nobena 1155 00:57:38,355 --> 00:57:41,558 ženska določene starosti ne želi odgovoriti. 1156 00:57:41,625 --> 00:57:44,461 V redu. 1157 00:57:47,698 --> 00:57:50,367 Hodil sem na fakulteti. 1158 00:57:50,400 --> 00:57:51,535 Umetniške smeri, pesniški kolegi, tekstopisci. 1159 00:57:51,568 --> 00:57:54,504 Vse življenje so bile pesmi, h katerim 1160 00:57:54,538 --> 00:57:58,508 sem se vračal, romantične, celo ognjevite. 1161 00:57:58,542 --> 00:58:01,712 Mislil sem, da se bodo umetniški tipi lahko ujemali 1162 00:58:01,745 --> 00:58:05,983 takšno strast, kot sem si jo želel, a je ni. 1163 00:58:06,016 --> 00:58:07,751 In prisegel sem, da se ne bom nikoli 1164 00:58:07,818 --> 00:58:12,589 zadovoljil z nikomer, ki ne prebudi te želje. 1165 00:58:14,424 --> 00:58:17,694 Mislim, hodila sem z veliko prijetnimi fanti, 1166 00:58:17,728 --> 00:58:22,232 ampak nihče, brez katerega ne bi mogel živeti. 1167 00:58:22,265 --> 00:58:23,667 Si nisi želel občasno imeti družbe? 1168 00:58:23,700 --> 00:58:27,738 - No, kdo pravi, da nisem? - Ah. 1169 00:58:27,771 --> 00:58:31,875 Ampak uživam v svoji neodvisnosti. 1170 00:58:31,908 --> 00:58:33,510 Zdi se, kot da vsak teden preberem kakšen 1171 00:58:33,543 --> 00:58:38,515 članek o neki ženski, ki je dočakala 105 let 1172 00:58:38,548 --> 00:58:40,117 in ko jo novinarji vprašajo, kaj je 1173 00:58:40,183 --> 00:58:43,020 njena skrivnost, veste, kaj vedno reče? 1174 00:58:43,053 --> 00:58:44,855 - Hm. - "Drži se stran od moških." 1175 00:58:45,889 --> 00:58:47,557 Kaj delaš z mano? 1176 00:58:47,591 --> 00:58:49,426 Računam, če si vreden 1177 00:58:49,459 --> 00:58:51,428 časa, ko mi boš vzel življenje. 1178 00:58:52,929 --> 00:58:53,897 No, sporoči mi, ko ugotoviš. 1179 00:58:53,930 --> 00:58:56,199 Medtem ko že postavljam vprašanja, ki jih ne bi smel postavljati, 1180 00:58:56,233 --> 00:58:59,269 kako postaneš profesor poezije, 1181 00:58:59,302 --> 00:59:01,371 ne da bi delil svoje pisanje? 1182 00:59:03,640 --> 00:59:06,643 Dokončevala sem doktorsko 1183 00:59:06,710 --> 00:59:08,645 disertacijo, pesniško zbirko, 1184 00:59:08,712 --> 00:59:11,948 in to sem delil s svojo 1185 00:59:11,982 --> 00:59:14,384 mentorico, ji dal predogled. 1186 00:59:14,418 --> 00:59:17,154 Sovražila je to. 1187 00:59:17,220 --> 00:59:19,923 Brez negotovosti. 1188 00:59:19,956 --> 00:59:22,059 In glasovala je proti njegovi odobritvi. 1189 00:59:22,092 --> 00:59:24,494 Na srečo se drugi člani 1190 00:59:24,561 --> 00:59:27,597 komisije z njo niso strinjali. 1191 00:59:27,631 --> 00:59:28,799 Ste se kdaj soočili z njo? 1192 00:59:28,832 --> 00:59:30,434 Z diplomo sem zapustil univerzo in nikoli se nisem ozrl nazaj. 1193 00:59:30,467 --> 00:59:32,569 Bilo je, uh, 1194 00:59:32,602 --> 00:59:36,807 tisti teden vašega poslovilnega koncerta, ko 1195 00:59:36,840 --> 00:59:39,009 sem se pravkar srečal s svojim svetovalcem. 1196 00:59:40,610 --> 00:59:43,013 Naomi je mislila, da bi me razveselilo, če bi me vzela s seboj. 1197 00:59:44,481 --> 00:59:47,117 Mislim, da ni pomagalo 1198 00:59:47,150 --> 00:59:48,685 ko sem rekel, da ne moreš pisati, če poskusiš. 1199 00:59:48,752 --> 00:59:49,953 - Ne, ni. - Oprosti. 1200 00:59:49,986 --> 00:59:53,123 Toda tisto, kar je ta ženska rekla, je 1201 00:59:53,156 --> 00:59:56,927 bilo pred 10 leti in je mnenje ene osebe. 1202 00:59:56,960 --> 00:59:59,262 Mnenje mojega svetovalca. 1203 00:59:59,296 --> 01:00:01,932 Najpomembnejša in najvplivnejša 1204 01:00:01,965 --> 01:00:03,600 oseba v mojem akademskem svetu. 1205 01:00:03,633 --> 01:00:05,469 Predstavljajte si, da bi vam oseba, ki vas je spodbujala 1206 01:00:05,502 --> 01:00:07,537 in negovala, ko ste začeli kot tekstopisec, rekla, 1207 01:00:07,604 --> 01:00:10,107 v najbolj živčnem trenutku svojega življenja, 1208 01:00:10,140 --> 01:00:12,342 da si bil goljuf, 1209 01:00:12,375 --> 01:00:15,979 da nisi imel talenta, da bi to naredil. 1210 01:00:16,012 --> 01:00:17,848 Bil bi uničen in bi morda celo nehal. 1211 01:00:17,881 --> 01:00:20,784 Jaz sem. 1212 01:00:20,817 --> 01:00:24,788 Ali pa sem vsaj prenehal deliti svoje pisanje. 1213 01:00:24,821 --> 01:00:26,123 Odločil sem se, da se lahko osredotočim na 1214 01:00:26,156 --> 01:00:29,693 poučevanje analize in vse, kar bom napisal, bo zame, 1215 01:00:29,726 --> 01:00:31,828 in samo sebe. 1216 01:00:31,862 --> 01:00:34,798 In obljubil sem, da bom vedno spodbujal svoje 1217 01:00:34,831 --> 01:00:36,366 učence, ne glede na njihovo stopnjo nadarjenosti. 1218 01:00:36,399 --> 01:00:38,668 Vedno je prostor za izboljšave. 1219 01:00:40,804 --> 01:00:42,506 Morda je čas, da sami pokažete nekaj 1220 01:00:42,539 --> 01:00:46,243 te milosti, ki jo dajete svojim učencem. 1221 01:00:48,378 --> 01:00:49,679 No, ko sem prišel 1222 01:00:49,713 --> 01:00:54,684 domov iz sladoledarja, 1223 01:00:54,718 --> 01:00:57,154 - Imel sem tvoj glas v glavi. - Hm. 1224 01:00:57,187 --> 01:01:00,490 In sem začela pisati nekaj novega. 1225 01:01:00,524 --> 01:01:04,161 Oh, za kaj gre? 1226 01:01:04,194 --> 01:01:06,396 - Tega ti ne morem povedati. - Daj no! 1227 01:01:06,429 --> 01:01:07,731 Mogoče se lahko dogovorim za zasebno branje. 1228 01:01:07,764 --> 01:01:11,935 No, komaj čakam. 1229 01:01:12,002 --> 01:01:14,437 In, če lahko kaj objavim, morda lahko načrtujete 1230 01:01:14,504 --> 01:01:18,074 koncert in končno daste tiste "Jack Addicts" 1231 01:01:18,108 --> 01:01:22,946 kar iščejo. 1232 01:01:23,013 --> 01:01:25,348 "Odvisniki od Jacka." 1233 01:01:25,382 --> 01:01:26,783 To je edino ime, ki sem ga lahko izmislil za vaše oboževalce 1234 01:01:26,850 --> 01:01:28,251 Nič se ne rima ali aliterira. 1235 01:01:28,285 --> 01:01:30,554 Uh, morda. 1236 01:01:32,622 --> 01:01:33,957 Ti potrebujejo tračne kodre. 1237 01:01:34,024 --> 01:01:37,727 Kako to naredimo? 1238 01:01:37,761 --> 01:01:40,730 Ne veste, kako zviti trak? 1239 01:01:40,764 --> 01:01:42,098 št. 1240 01:01:42,132 --> 01:01:43,567 Uh, kje imaš škarje? 1241 01:01:43,600 --> 01:01:46,102 Uh, zgornji predal tiste mize, mimo katerega si šel, ko si vstopil. 1242 01:01:46,136 --> 01:01:48,038 - V redu. - Prinesel bom še nekaj traku. 1243 01:01:48,071 --> 01:01:50,941 V redu. 1244 01:01:52,275 --> 01:01:53,710 Ima zvezek. 1245 01:02:10,293 --> 01:02:13,597 Oh, hej, Teddy. 1246 01:02:13,630 --> 01:02:18,635 Zdravo. Zdravo! 1247 01:02:18,635 --> 01:02:32,616 Zdravo. 1248 01:02:32,616 --> 01:02:35,485 Sem te kaj razjezil? 1249 01:02:38,021 --> 01:02:39,022 Videl sem te prejšnji dan v oddelku za bivanje, 1250 01:02:42,792 --> 01:02:44,861 ti in vsi drugi profesorji, ki se 1251 01:02:44,928 --> 01:02:48,932 smejite očetovemu glasbenemu videu. 1252 01:02:50,533 --> 01:02:53,803 - Teddy, žal mi je, da si-- - Ne. 1253 01:02:53,837 --> 01:02:56,206 Ne, ne, "oprosti..." 1254 01:02:56,273 --> 01:02:58,642 Žal ni dovolj. 1255 01:02:58,675 --> 01:03:00,844 Ko mi je mama umrla, me je 1256 01:03:00,877 --> 01:03:02,712 oče ščitil pred vsem in vsem. 1257 01:03:02,779 --> 01:03:05,649 Naredil je vse, kar je bilo v njegovi moči, da bi me pustil žalovati, 1258 01:03:05,682 --> 01:03:09,319 naj bom žalosten, zmeden, jezen. 1259 01:03:09,352 --> 01:03:11,655 Nihče tega ni storil namesto njega. 1260 01:03:11,688 --> 01:03:15,692 Zdaj sem jaz na vrsti, da ga zaščitim. 1261 01:03:15,725 --> 01:03:19,329 skrbi me zanj. 1262 01:03:19,362 --> 01:03:22,332 Ja seveda. 1263 01:03:22,365 --> 01:03:24,968 vem. Zdravo! 1264 01:03:25,001 --> 01:03:26,303 In tudi nočem, da bi bil poškodovan. 1265 01:03:26,336 --> 01:03:28,505 Zato sem ga branil. 1266 01:03:28,538 --> 01:03:30,807 Rekel sem jim, da se motijo. 1267 01:03:32,409 --> 01:03:33,843 Si? 1268 01:03:33,877 --> 01:03:36,212 Ja, seveda sem. 1269 01:03:38,648 --> 01:03:40,150 Mislim, da sem prehitro odšel. 1270 01:03:40,183 --> 01:03:41,985 No, dobro je, da si naredil, 1271 01:03:42,018 --> 01:03:45,522 ker vam ni treba videti, da vaši profesorji govorijo neumnosti. 1272 01:03:45,555 --> 01:03:48,091 Mislim, vsi ste pesniki. 1273 01:03:48,158 --> 01:03:49,659 Koliko smacka lahko govoriš? 1274 01:03:49,693 --> 01:03:52,195 No, če sprašujete, ali se je rimalo, potem ne, 1275 01:03:52,228 --> 01:03:54,030 vendar sem užalil prodajo knjig in 1276 01:03:54,064 --> 01:03:56,199 vsebino svojih kolegov profesorjev. 1277 01:03:56,232 --> 01:03:58,234 Uspelo mi je celo delati v besedi "jejune" 1278 01:03:58,268 --> 01:04:01,204 prvič. 1279 01:04:02,572 --> 01:04:04,107 Je tukaj vse v redu? 1280 01:04:04,174 --> 01:04:05,508 ja Vse je v redu. 1281 01:04:10,347 --> 01:04:12,782 Greš kmalu spat? 1282 01:04:12,849 --> 01:04:16,286 Čez malo. 1283 01:04:19,622 --> 01:04:24,627 Samo še nekaj vrstic te pesmi moram napisati. 1284 01:04:29,933 --> 01:04:33,303 Ah, za razred? 1285 01:04:33,336 --> 01:04:34,637 Ne, samo zame. 1286 01:04:34,671 --> 01:04:36,806 Občutek navdiha. 1287 01:04:38,208 --> 01:04:41,311 Uh, vas je profesor Woodward spremenil v pesnika? 1288 01:04:41,344 --> 01:04:43,446 mogoče. Uh, res mi je všeč njen razred. 1289 01:04:43,480 --> 01:04:44,848 In ona. 1290 01:04:44,881 --> 01:04:47,851 Vesel sem. 1291 01:04:47,884 --> 01:04:52,188 V redu, zaspi. Ljubim te. 1292 01:04:52,222 --> 01:04:53,189 Tudi jaz te ljubim. 1293 01:05:01,297 --> 01:05:02,365 Živjo Simon. 1294 01:05:02,399 --> 01:05:04,401 V avtu imam poročne darila za vas 1295 01:05:07,737 --> 01:05:12,742 in šel sem naprej in naročil predjed. 1296 01:05:15,645 --> 01:05:16,913 Upam, da je to v redu. In imate radi kalamare, kajne? 1297 01:05:16,980 --> 01:05:19,215 Kdo ne? 1298 01:05:19,249 --> 01:05:21,017 Torej, hej, kaj si gledal 1299 01:05:21,050 --> 01:05:22,852 ki si jih zagotovo nisi želel, da vidim 1300 01:05:22,886 --> 01:05:23,853 in me zdaj skušajo zamotiti? 1301 01:05:23,887 --> 01:05:25,054 To so samo, hm, videoposnetki obnove kitar na YouTubu. 1302 01:05:25,088 --> 01:05:26,389 - To so dolgočasne, piflarske stvari. - Mm-hm. 1303 01:05:26,423 --> 01:05:28,391 Ne bi bil... 1304 01:05:28,425 --> 01:05:31,261 v. 1305 01:05:31,327 --> 01:05:33,196 ja No, pritisni play. 1306 01:05:37,000 --> 01:05:39,836 pridi no 1307 01:05:44,374 --> 01:05:47,444 Imel si nekaj precej bolnih potez. 1308 01:05:47,510 --> 01:05:48,445 Sem, kajne? 1309 01:05:48,511 --> 01:05:52,749 V redu, torej, kaj se dogaja? 1310 01:05:52,782 --> 01:05:54,117 Kaj je z vso nostalgijo kar naenkrat? 1311 01:05:54,184 --> 01:05:58,087 Zadnje čase se mi zdi, da nekaj manjka. 1312 01:05:58,121 --> 01:06:00,056 pogrešan? Kot kaj? 1313 01:06:00,089 --> 01:06:02,425 Kot da bi rad spet nastopal. 1314 01:06:13,770 --> 01:06:15,371 Meadow, hej. Kaj se dogaja? 1315 01:06:15,405 --> 01:06:20,410 Kako se obnese ta novi učiteljev pomočnik? 1316 01:06:30,053 --> 01:06:31,988 Kaj pišeš, česar zagotovo ne želiš, da vidim 1317 01:06:32,055 --> 01:06:35,058 in zdaj postavljajo vprašanja, da me zamotijo? 1318 01:06:35,091 --> 01:06:36,826 Ali pišete pesem za antologijo? 1319 01:06:36,893 --> 01:06:39,128 Oh, to sem že oddal. 1320 01:06:39,162 --> 01:06:42,298 Kaj?! 1321 01:06:42,332 --> 01:06:44,267 Barrett Woodward objavlja novo delo. 1322 01:06:44,300 --> 01:06:46,302 Kaj te je zgrabilo? 1323 01:06:46,336 --> 01:06:47,737 Počakaj. ne povej mi 1324 01:06:47,770 --> 01:06:51,274 Naj uganem. 1325 01:06:51,307 --> 01:06:52,475 J-A-C-K. 1326 01:06:52,509 --> 01:06:54,010 Oh, bi se šel zabavat nekam, 1327 01:06:54,077 --> 01:06:55,011 kjer drugi ljudje ne poskušajo pisati? 1328 01:06:55,078 --> 01:06:57,180 Kaj je torej to? Ali ga lahko preberem? 1329 01:06:57,247 --> 01:06:59,849 Zasebno je. 1330 01:06:59,916 --> 01:07:00,950 Oh, gremo. 1331 01:07:00,984 --> 01:07:02,819 Še ena pesem, izgubljena v globinah enega od vaših zvezkov. 1332 01:07:02,852 --> 01:07:04,320 Oh, to ni pesem. To je pesem. 1333 01:07:04,354 --> 01:07:05,822 Pesem?! Pesem? 1334 01:07:08,625 --> 01:07:11,461 Kje je Jack? 1335 01:07:11,494 --> 01:07:13,596 Mislil sem, da delata na tem skupaj? 1336 01:07:13,630 --> 01:07:15,098 Mi smo. 1337 01:07:15,131 --> 01:07:16,599 Na nek način. 1338 01:07:16,633 --> 01:07:18,635 Jack! 1339 01:07:18,668 --> 01:07:20,336 Nekaj ​​vznemirljivega ti moram povedati. 1340 01:07:20,370 --> 01:07:22,038 Oh, hej. 1341 01:07:29,178 --> 01:07:31,114 Tudi jaz vam moram povedati nekaj vznemirljivega. 1342 01:07:31,147 --> 01:07:32,849 Ti prvi. 1343 01:07:34,050 --> 01:07:37,020 Kje si to dobil? 1344 01:07:37,053 --> 01:07:38,288 Iz pisalne mize v tvoji hiši, ko si 1345 01:07:38,321 --> 01:07:41,457 me prosil, naj grem iskat škarje. 1346 01:07:41,491 --> 01:07:42,825 Našel sem tvoj zvezek. 1347 01:07:42,859 --> 01:07:44,827 In rekel si, da nisi tip za beležnice. 1348 01:07:44,861 --> 01:07:46,462 Zato sem vzel besedilo 1349 01:07:46,496 --> 01:07:48,197 iz tvoje nedokončane pesmi in sem šele začel pisati. 1350 01:07:48,231 --> 01:07:49,999 In ponavadi se sam toliko urejam, ko pišem svoje pesmi, ampak, 1351 01:07:50,033 --> 01:07:52,368 Samo pustim, da teče. 1352 01:07:52,402 --> 01:07:56,039 Pomiri se z mano. To je moj prvi poskus. 1353 01:07:56,072 --> 01:07:59,475 Zakaj si to naredil? 1354 01:07:59,509 --> 01:08:02,745 Ker sva tako težko skupaj napisala 1355 01:08:02,812 --> 01:08:05,248 pesem na tradicionalen način. 1356 01:08:05,315 --> 01:08:06,583 Želel sem vzpostaviti stik z vsemi, ki slišijo to pesem. 1357 01:08:06,649 --> 01:08:08,751 S tabo. 1358 01:08:08,818 --> 01:08:11,821 K temu se ne zanimam več. 1359 01:08:11,854 --> 01:08:15,325 To je priložnost, da ustvarite nekaj novega. 1360 01:08:15,358 --> 01:08:16,993 Razdajam svoje misli, svoje... svoje besede. 1361 01:08:17,026 --> 01:08:18,761 Mislil sem, da boš ponosen name 1362 01:08:18,828 --> 01:08:22,665 zaradi tega in ker sem nekaj dokončal. 1363 01:08:22,699 --> 01:08:25,435 Nekatere stvari je treba preprosto pustiti pri miru. 1364 01:08:25,501 --> 01:08:27,036 Misliš pokrito. 1365 01:08:27,070 --> 01:08:28,571 Kaj veš? Nikoli nisi bil zaljubljen. 1366 01:08:34,077 --> 01:08:36,179 Tako misliš? 1367 01:08:37,714 --> 01:08:40,249 Sploh ne vem, kaj počnem tukaj. 1368 01:08:41,551 --> 01:08:46,556 Mislim, da ne bi smeli poskušati nastopati skupaj. 1369 01:08:50,059 --> 01:08:51,561 To ne bi nikoli delovalo. 1370 01:08:58,768 --> 01:09:00,870 Mislim, da nikoli ni. 1371 01:09:04,140 --> 01:09:06,809 Ti si plitek, jaz pa snob, kajne? 1372 01:10:05,968 --> 01:10:08,538 Ja, mislim, da moramo to ponovno določiti. 1373 01:10:08,604 --> 01:10:11,507 - Slišal si se odlično. - Saj si. 1374 01:10:14,977 --> 01:10:19,982 Hej, zakaj ne vzameš 10, zmočiš piščalke, 1375 01:10:22,485 --> 01:10:25,054 in bomo nadaljevali, prav? 1376 01:10:25,121 --> 01:10:27,690 Torej, kaj se dogaja tukaj? 1377 01:10:27,724 --> 01:10:29,525 V mojih možganih ali v studiu? 1378 01:10:29,559 --> 01:10:32,128 Oboje. 1379 01:10:32,161 --> 01:10:34,897 Mislil sem, da si rekel, da se sliši super. 1380 01:10:42,905 --> 01:10:45,708 Res je. Sliši se neverjetno. 1381 01:10:45,742 --> 01:10:47,376 Mislim, zveniš, kot da nisi nikoli odšel. 1382 01:10:47,410 --> 01:10:48,478 Ampak, daj no, vem, da se v resnici ne počutiš tako. 1383 01:10:48,511 --> 01:10:49,912 Ne vem, prijatelj. 1384 01:10:49,979 --> 01:10:51,147 Končno snemamo pesem, za katero smo se 1385 01:10:51,180 --> 01:10:52,749 pred leti borili, da bi prišla na ploščo. 1386 01:10:52,815 --> 01:10:55,818 In zdi se, da me ljudje še vedno želijo poslušati. 1387 01:10:55,852 --> 01:10:58,020 Zakaj se mi zdi, da to sploh ni tisto, kar sem si želel? 1388 01:10:58,054 --> 01:10:59,255 Mogoče ne bi smeli poskušati ponovno ujeti tega, kar sem imel. 1389 01:11:02,191 --> 01:11:06,262 Je to zvezek z vsemi tvojimi starimi besedili? 1390 01:11:06,329 --> 01:11:10,566 ja 1391 01:11:10,600 --> 01:11:14,003 Že leta ga nisem videl izven predala. 1392 01:11:14,036 --> 01:11:19,041 Si vedel, da ga imam tam? 1393 01:11:19,041 --> 01:11:30,486 Daj no, očka. 1394 01:11:30,486 --> 01:11:32,989 Vsakič, ko si dobre volje, greš do mamine stare mize 1395 01:11:33,022 --> 01:11:34,323 odprite predal, strmite in ga nato ponovno zaprite. 1396 01:11:34,357 --> 01:11:36,993 Kaj počne zunaj? 1397 01:11:37,026 --> 01:11:39,362 Barrett ga je našla in prevzela je, da 1398 01:11:39,395 --> 01:11:40,897 dokonča besedilo moje zadnje pesmi. 1399 01:11:40,930 --> 01:11:43,232 So kaj dobre? 1400 01:11:43,266 --> 01:11:48,171 Ni važno, če so dobri. 1401 01:11:48,204 --> 01:11:49,906 Kar je pomembno, sem pustil to pesem nedokončano z razlogom. 1402 01:11:49,939 --> 01:11:52,542 Pomembno je, če so dobri. 1403 01:11:52,575 --> 01:11:54,844 Oče, ne moreš vsega skrivati ​​za vedno. 1404 01:11:56,345 --> 01:11:57,713 To je rekel Barrett. 1405 01:11:59,182 --> 01:12:01,551 Vem. Odlični so. 1406 01:12:01,584 --> 01:12:03,586 Podobe, ritem, dodala 1407 01:12:03,619 --> 01:12:06,222 je celo nekaj sozvočja. 1408 01:12:06,255 --> 01:12:08,257 Je to poezija? 1409 01:12:08,291 --> 01:12:12,295 ja 1410 01:12:14,230 --> 01:12:16,632 Torej je prišla tudi do vas. 1411 01:12:16,699 --> 01:12:19,468 To je popolno za poroko Naomi in Simona. 1412 01:12:19,535 --> 01:12:21,370 Vem. 1413 01:12:21,404 --> 01:12:22,872 Zakaj potem izgledaš tako bedno? 1414 01:12:22,905 --> 01:12:24,707 Ker sem vse uničil 1415 01:12:24,740 --> 01:12:26,876 "daj svojim najboljšim prijateljem darilo, ki ga ne bodo nikoli pozabili". 1416 01:12:26,909 --> 01:12:28,978 Rekel sem Barrettu, da ne bi smela nastopati skupaj. 1417 01:12:29,045 --> 01:12:30,046 Želite moje mnenje? 1418 01:12:30,079 --> 01:12:31,147 Mislim, da nisi jezen, ker je dokončala tvoje besedilo. 1419 01:12:31,214 --> 01:12:32,715 Mislim, da si jezen, ker boš moral 1420 01:12:32,748 --> 01:12:36,052 sprijaznite se s svojimi občutki prvič po 10 letih. 1421 01:12:36,085 --> 01:12:39,722 Oh, počakaj, mislil sem, da nočeš, da se ji približam? 1422 01:12:39,755 --> 01:12:41,791 Hotel sem te zaščititi. Varuj me. 1423 01:12:41,824 --> 01:12:44,093 Ko je mama umrla, ko ste 1424 01:12:44,126 --> 01:12:46,629 prenehali s turnejami, ste izgubili vse. 1425 01:12:46,662 --> 01:12:48,397 - Ampak nisem te izgubil. - Ampak skoraj sem te izgubil. 1426 01:12:48,431 --> 01:12:50,633 Se spomnite, kako depresivni ste bili? 1427 01:12:50,666 --> 01:12:53,769 vem. 1428 01:12:53,803 --> 01:12:55,137 Jaz... Ne bi mogel tvegati, da bi padel 1429 01:12:55,171 --> 01:12:56,439 nazaj na tisto mesto, če ne bi uspelo. 1430 01:13:00,076 --> 01:13:02,478 JAZ... 1431 01:13:02,511 --> 01:13:03,846 Nikoli se ne bom vrnil tja. 1432 01:13:03,913 --> 01:13:06,282 V redu? 1433 01:13:06,315 --> 01:13:07,283 V redu? Obljubim. 1434 01:13:10,786 --> 01:13:12,321 Moji najljubši spomini so sedenje v dnevni 1435 01:13:12,355 --> 01:13:14,423 sobi, poslušanje tvojega igranja kitare, 1436 01:13:14,457 --> 01:13:16,125 Mama poje z vami, kolikor je znala. 1437 01:13:17,159 --> 01:13:20,429 Ja, moj tudi. 1438 01:13:20,463 --> 01:13:24,500 Spet si zaslužiš kaj takega. 1439 01:13:27,203 --> 01:13:29,839 Oba sva. 1440 01:13:29,872 --> 01:13:31,374 Pripraviti se moram na poroko. 1441 01:13:31,440 --> 01:13:33,509 Oh, preden pozabim... 1442 01:13:33,542 --> 01:13:36,545 ..ki je ostalo pri naših vhodnih vratih. 1443 01:13:36,612 --> 01:13:39,115 Barrett: Dragi Jack, 1444 01:13:39,148 --> 01:13:42,285 Tvoj nasvet in tvoje besede sem vzel k srcu. 1445 01:13:43,853 --> 01:13:45,321 Želel sem vam poslati svojo pesem, ki bo kmalu objavljena. 1446 01:13:45,354 --> 01:13:48,391 Poln je škrlatne proze, simbolike in metafor. 1447 01:13:48,457 --> 01:13:50,493 In vse to po vaši zaslugi. 1448 01:14:00,069 --> 01:14:01,370 Upam, da se boste s tem povezali in spoznali, da niste sami. 1449 01:14:01,404 --> 01:14:04,407 Ljubezen, Barrett. 1450 01:14:14,550 --> 01:14:18,154 Tukaj si. 1451 01:14:18,187 --> 01:14:20,022 Povsod sem te iskal. 1452 01:14:20,056 --> 01:14:24,093 Kaj je narobe? 1453 01:14:24,160 --> 01:14:26,862 Zdi se mi, da ne morem dokončati svoje zaobljube. 1454 01:14:26,896 --> 01:14:31,901 Vse, kar poskusim, se ne ujema s tem, kar želim povedati. 1455 01:14:34,904 --> 01:14:36,372 Tukaj nisem ravno strokovnjak. 1456 01:14:36,405 --> 01:14:38,574 Ampak ti znaš pot z besedami. 1457 01:14:38,607 --> 01:14:39,875 Mislim, da bi lahko začeli s tem, kar ste čutili, ko ste se spoznali. 1458 01:14:39,909 --> 01:14:41,844 Pogovorite se z njim o tem, kako se počutite. 1459 01:14:41,877 --> 01:14:44,380 Uh, kako je to, kar imaš, posebno, edinstveno. 1460 01:14:44,413 --> 01:14:46,782 Kaj obljubljate, da boste spoštovali v svojem odnosu. 1461 01:14:46,849 --> 01:14:48,918 Kako vse je bilo vredno čakanja. 1462 01:14:50,453 --> 01:14:53,222 To je popolno. 1463 01:14:55,191 --> 01:14:58,260 Ja, to... to je to. 1464 01:14:58,294 --> 01:15:02,798 Samo to sem hotel povedati. 1465 01:15:02,865 --> 01:15:06,135 Veseli me, da sem v pomoč. 1466 01:15:06,202 --> 01:15:08,904 Zdaj pa pojdiva ven in se srečno poročila do konca svojih dni. 1467 01:15:15,111 --> 01:15:16,412 Oh, hej, um, v studiu 1468 01:15:16,445 --> 01:15:18,047 rekli ste, da se počutite nepopolne. 1469 01:15:18,080 --> 01:15:21,817 No, mislim, da je povsem jasno, zakaj. 1470 01:15:21,884 --> 01:15:23,552 Mi boš povedal? 1471 01:15:23,586 --> 01:15:26,322 Nisi več samostojni umetnik, prijatelj moj. 1472 01:15:26,389 --> 01:15:29,258 Ste del dueta. 1473 01:15:31,627 --> 01:15:34,397 Zdravo. - Zdravo. 1474 01:15:34,430 --> 01:15:36,065 Uh, Simon je želel nasvet glede svoje zaobljube. 1475 01:15:36,098 --> 01:15:38,801 Tudi Naomi. 1476 01:15:38,834 --> 01:15:39,902 No, mislim, da bi morali iti 1477 01:15:39,935 --> 01:15:44,940 tja in se postaviti na položaj. 1478 01:15:44,940 --> 01:15:55,618 Ja, no, se vidimo tam. 1479 01:16:02,425 --> 01:16:06,595 Ko sta se najina pogleda prvič srečala, sem bil osupel. 1480 01:16:06,629 --> 01:16:08,631 Jaz... Nisem mogel odvrniti pogleda. 1481 01:16:17,773 --> 01:16:19,608 Počutil sem se, kot da sva edina človeka v sobi. 1482 01:16:19,642 --> 01:16:20,810 Ko sva skupaj, čutim strast 1483 01:16:22,445 --> 01:16:24,814 ki ga še nikoli nisem čutil. 1484 01:16:24,847 --> 01:16:28,851 In ko začutiš takšno povezanost, 1485 01:16:30,519 --> 01:16:34,190 ni kot nič drugega. 1486 01:16:34,223 --> 01:16:35,791 Obljubim, da te ne bom žalostil zaradi tega, kako se preveč pripravljaš 1487 01:16:35,825 --> 01:16:40,296 za vsako malenkost. 1488 01:16:42,131 --> 01:16:45,000 Obljubim, da bom vedno na 1489 01:16:45,034 --> 01:16:46,902 tvoji strani, ne glede na vse. 1490 01:16:46,969 --> 01:16:49,738 Vedno ste se pripravljeni potopiti v nekaj novega 1491 01:16:49,805 --> 01:16:53,409 in prisežem, da bom to vedno varoval. 1492 01:16:53,476 --> 01:16:54,677 Obljubim, da bom vedno odprt za vaše ideje 1493 01:16:54,710 --> 01:16:56,812 in da bom vedno pripravljen vložiti delo. 1494 01:16:56,846 --> 01:16:59,915 Simon: Prisežem, da ti bom vedno 1495 01:16:59,982 --> 01:17:02,318 povedal, kaj čutim, da bom odprt in iskren. 1496 01:17:02,351 --> 01:17:04,220 Trajalo je dlje, kot bi moralo, 1497 01:17:04,253 --> 01:17:06,422 da smo prišli skupaj, toda... 1498 01:17:06,489 --> 01:17:10,359 ..bil si vreden čakanja. 1499 01:17:10,392 --> 01:17:14,196 Upam, da bomo vedno... 1500 01:17:14,230 --> 01:17:17,066 ..dokončajta drug drugega... 1501 01:17:17,099 --> 01:17:19,034 ..sendviči. 1502 01:17:23,272 --> 01:17:26,542 Ljubim te. tudi jaz te ljubim. 1503 01:17:31,180 --> 01:17:34,517 Hej vsi. Moje ime je Jack. 1504 01:17:39,522 --> 01:17:41,891 In počaščen sem, da sem najboljši mož, in rad 1505 01:17:41,924 --> 01:17:44,593 bi se vam vsem zahvalil, da ste nocoj prišli ven 1506 01:17:44,627 --> 01:17:49,632 za praznovanje poroke Naomi in Simona, 1507 01:17:56,705 --> 01:18:00,709 naši čudoviti prijatelji. 1508 01:18:02,444 --> 01:18:05,047 Uh, Barrett, služkinja, in jaz sva se 1509 01:18:05,080 --> 01:18:10,085 ponudila, da napiševa pesem za srečen par. 1510 01:18:12,121 --> 01:18:13,489 In smo ga, samo ne tako, 1511 01:18:13,556 --> 01:18:15,124 kot je kdo od naju načrtoval. 1512 01:18:15,157 --> 01:18:18,160 Mislim, da kar koli, kar se je zgodilo v 1513 01:18:18,227 --> 01:18:21,330 preteklem mesecu, ni bilo v nikogaršnjih načrtih, 1514 01:18:21,397 --> 01:18:24,166 ali zvezke. 1515 01:18:24,233 --> 01:18:26,769 Ampak, Barrett, bi mi izkazal čast, 1516 01:18:26,802 --> 01:18:30,573 da prideš gor in jo zapoješ z menoj? 1517 01:18:30,606 --> 01:18:32,942 ne morem 1518 01:18:32,975 --> 01:18:34,443 Sploh ga še nismo igrali. 1519 01:18:34,476 --> 01:18:37,079 V redu je. Super boš. 1520 01:18:37,112 --> 01:18:39,515 Nadaljuj. Spadaš tja gor. 1521 01:18:41,350 --> 01:18:45,955 Vsi, pozdravite Barretta Woodwarda na odru! 1522 01:18:48,991 --> 01:18:49,959 Hvala vam. 1523 01:18:49,992 --> 01:18:51,760 Tega sploh nismo vadili. 1524 01:18:51,794 --> 01:18:53,262 Ni nam treba. 1525 01:18:53,295 --> 01:18:56,966 Popoln je. 1526 01:18:56,999 --> 01:18:59,335 Dobite lahko takojšnje povratne 1527 01:18:59,368 --> 01:19:04,373 informacije, ki ste si jih vedno želeli. 1528 01:19:05,507 --> 01:19:06,542 Kaj če ga sovražijo? 1529 01:19:06,609 --> 01:19:07,843 - Pa kaj. - Pa kaj. 1530 01:19:07,876 --> 01:19:09,845 Zdravo. 1531 01:19:11,480 --> 01:19:12,881 Hvala, ker ste mi dovolili dokončati vašo pesem. 1532 01:19:15,851 --> 01:19:17,386 Zdaj je naš. 1533 01:20:38,434 --> 01:20:40,936 Še enkrat. 1534 01:21:34,923 --> 01:21:36,925 Všeč jim je bilo. 1535 01:21:36,959 --> 01:21:37,926 Tvoja besedila so bila popolna. Hvala vam. 1536 01:21:37,960 --> 01:21:42,798 Samo zato, ker sem imel nekaj čarobnega, na čemer sem lahko gradil. 1537 01:21:42,831 --> 01:21:44,600 Hvala vam. 1538 01:21:49,438 --> 01:21:54,443 Te zaobljube so bile nekaj, kajne? 1539 01:21:54,443 --> 01:22:05,621 ja Mislil sem vsako besedo. 1540 01:22:05,621 --> 01:22:06,655 Jaz tudi. 1541 01:22:12,194 --> 01:22:13,162 Oh, ne, mislim, da je to za nevesto in ženina. 1542 01:22:13,195 --> 01:22:15,397 št. 1543 01:22:15,464 --> 01:22:17,833 Zdravo. 1544 01:22:17,866 --> 01:22:22,571 Ni razloga, da se ne bi mogli pridružiti. 1545 01:22:29,144 --> 01:22:32,514 Oh, obožujem to pesem! 1546 01:22:32,548 --> 01:22:34,550 Oh, ja, seveda. 1547 01:22:35,884 --> 01:22:37,085 - Tako sem vesel zate. - Jack: Hvala, človek. 1548 01:22:53,902 --> 01:22:56,004 - Zdravo. - Zdravo.111185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.