All language subtitles for cclish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:56,805 --> 00:09:58,295
You're...
2
00:09:58,681 --> 00:10:00,512
From baker?
3
00:10:10,902 --> 00:10:13,188
Tell baker that I told him
all that I know already.
4
00:10:13,238 --> 00:10:14,998
Tell him I want to live in peace,
understand?
5
00:10:15,031 --> 00:10:17,864
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:17,992 --> 00:10:20,825
I know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:20,870 --> 00:10:22,056
Now that gold has disappeared.
8
00:10:22,080 --> 00:10:25,538
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:10:26,167 --> 00:10:27,998
I went to the army court.
10
00:10:28,086 --> 00:10:29,792
There were no withesses.
11
00:10:29,838 --> 00:10:32,045
They couldn't uncover any more.
12
00:10:32,340 --> 00:10:35,173
I can't tell baker
what happened to the money.
13
00:10:35,218 --> 00:10:37,049
Go back and tell him that!
14
00:10:39,597 --> 00:10:42,054
Word's around you had a visitor...
15
00:10:43,726 --> 00:10:45,717
And baker knows it.
16
00:10:47,522 --> 00:10:49,478
Name of Jackson.
17
00:10:54,696 --> 00:10:56,527
Jackson was here...
18
00:10:58,074 --> 00:11:00,736
Or baker's got it all wrong.
19
00:11:08,084 --> 00:11:10,075
He's not wrong.
20
00:11:10,587 --> 00:11:15,047
Maybe baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
21
00:11:15,258 --> 00:11:17,465
About the cash box.
22
00:11:21,389 --> 00:11:24,131
That's not what I'm being paid for.
23
00:11:28,021 --> 00:11:32,105
I'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
24
00:11:35,195 --> 00:11:37,902
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
25
00:11:37,947 --> 00:11:40,438
I would have found him already.
26
00:11:41,117 --> 00:11:44,450
When I start off to find somebody,
I find them.
27
00:11:44,579 --> 00:11:46,820
That's why they pay me.
28
00:11:52,212 --> 00:11:54,749
What is baker paying you?
29
00:11:57,508 --> 00:11:59,123
That your family?
30
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Yes.
31
00:12:10,939 --> 00:12:13,180
Nice family.
32
00:12:15,318 --> 00:12:17,684
What does he pay you for murdering me?
33
00:12:20,782 --> 00:12:22,443
$500.
34
00:12:23,451 --> 00:12:25,032
To get the name!
35
00:12:31,334 --> 00:12:32,790
The name!
36
00:12:42,345 --> 00:12:43,345
Carson.
37
00:12:43,972 --> 00:12:45,587
Bill Carson.
38
00:12:45,807 --> 00:12:48,549
That's what he calls himself now.
39
00:13:18,840 --> 00:13:21,422
Here's a lot of money: $1,000.
40
00:13:25,555 --> 00:13:27,216
$1,000...
41
00:13:29,767 --> 00:13:31,553
And some in gold.
42
00:13:31,769 --> 00:13:33,680
That's a tidy sum.
43
00:13:37,734 --> 00:13:39,349
But when I'm paid...
44
00:13:40,111 --> 00:13:41,897
I always see the job through.
45
00:14:54,894 --> 00:14:56,304
It's you.
46
00:14:56,938 --> 00:14:58,769
Any information?
47
00:15:00,608 --> 00:15:02,223
Too much.
48
00:15:03,778 --> 00:15:06,611
He said quite a bit
that should interest you...
49
00:15:06,697 --> 00:15:09,279
And one or two things
that interested me.
50
00:15:09,325 --> 00:15:11,281
Such as?
51
00:15:11,744 --> 00:15:14,326
The name Jackson's hiding under is...
52
00:15:14,497 --> 00:15:16,078
Bill Carson.
53
00:15:18,334 --> 00:15:20,290
That's your bit.
54
00:15:22,922 --> 00:15:24,287
Keep talking.
55
00:15:24,715 --> 00:15:27,297
He also mentioned somethin'
about a certain...
56
00:15:27,427 --> 00:15:30,544
Cash box which just happened
to disappear.
57
00:15:31,681 --> 00:15:33,091
That's my bit.
58
00:15:33,808 --> 00:15:35,139
Anything else?
59
00:15:36,018 --> 00:15:38,350
Not enough for you, huh?
60
00:15:38,563 --> 00:15:40,474
Well, you don't have to worry.
61
00:15:40,523 --> 00:15:42,980
He'll never say anything to anybody again!
62
00:15:44,318 --> 00:15:45,899
Perfect.
63
00:15:46,571 --> 00:15:48,402
Here you are.
64
00:15:48,656 --> 00:15:50,396
Here, this is for you.
65
00:15:50,450 --> 00:15:52,361
You did a good job for me.
66
00:15:52,452 --> 00:15:54,158
Worth $500!
67
00:15:58,166 --> 00:16:00,077
I almost forgot.
68
00:16:00,168 --> 00:16:02,454
He gave me $1,000.
69
00:16:02,712 --> 00:16:05,044
I think his idea was that I kill you.
70
00:16:12,722 --> 00:16:14,804
But you know, the pity is,
when I'm paid...
71
00:16:15,183 --> 00:16:17,674
I always follow my job through.
72
00:16:17,977 --> 00:16:19,717
You know that.
73
00:17:06,317 --> 00:17:08,558
No pistol, amigo.
74
00:17:08,653 --> 00:17:10,393
It won't do you any good.
75
00:17:10,488 --> 00:17:12,069
There are three of us.
76
00:17:27,171 --> 00:17:28,171
Hey amigo.
77
00:17:28,756 --> 00:17:33,500
You know that you have a face
beautiful enough to be worth $2,000?
78
00:17:36,055 --> 00:17:37,055
Yeah.
79
00:17:38,891 --> 00:17:41,633
But you don't look like
the one who will collect it.
80
00:17:49,735 --> 00:17:52,397
A couple of steps back.
81
00:18:46,417 --> 00:18:47,657
Thank you.
82
00:18:57,178 --> 00:18:59,043
How much you worth now?
83
00:18:59,472 --> 00:19:00,757
How much?
84
00:19:02,016 --> 00:19:03,256
$2,000!
85
00:19:06,145 --> 00:19:07,806
That's right, $2,000.
86
00:19:08,230 --> 00:19:10,016
Yeah, $2,000.
87
00:19:17,239 --> 00:19:19,321
Hijo de puta que te parié!
88
00:19:19,617 --> 00:19:21,232
You'll pay for this!
89
00:19:21,285 --> 00:19:24,118
I hope you end up in a graveyard...
90
00:19:24,163 --> 00:19:26,870
With the cholera, and the rabies,
and the plague!
91
00:19:26,957 --> 00:19:30,666
Cut me loose!
Cut me loose, you filthy bastard!
92
00:19:30,711 --> 00:19:32,042
Put me down!
93
00:19:32,129 --> 00:19:34,996
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
94
00:19:35,049 --> 00:19:37,540
Cut me loose! Cut me loose!
95
00:19:38,636 --> 00:19:40,467
You can still save yourself.
96
00:19:40,513 --> 00:19:43,220
Let me go, and I'll pardon you.
97
00:19:43,474 --> 00:19:45,010
Let me go!
98
00:19:46,102 --> 00:19:48,969
I feel sick. The blood is rushing...
99
00:19:50,439 --> 00:19:52,020
I'm dry.
100
00:19:52,983 --> 00:19:54,848
Agua! Water!
101
00:20:01,659 --> 00:20:04,150
You swine! You son of a bitch!
102
00:20:06,330 --> 00:20:08,412
You're brave with a man who's tied up!
103
00:20:08,499 --> 00:20:10,080
Come back!
104
00:20:10,167 --> 00:20:12,078
Come back and fight!
105
00:20:13,087 --> 00:20:15,043
You bastard!
106
00:20:16,006 --> 00:20:17,462
Who the hell is that?
107
00:20:17,508 --> 00:20:19,749
One bastard goes in, another comes out.
108
00:20:19,802 --> 00:20:21,463
Cut it out! Cut it out!
109
00:20:21,512 --> 00:20:24,800
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
110
00:20:27,393 --> 00:20:29,475
So, you're an honest farmer.
111
00:20:29,562 --> 00:20:31,803
You recognize this man?
112
00:20:32,189 --> 00:20:34,180
Yeah, it's you!
113
00:20:35,860 --> 00:20:38,897
Who says so? You can't even read.
114
00:20:39,321 --> 00:20:41,027
Roll it up. Roll it up!
115
00:20:41,115 --> 00:20:43,697
I'll give you a good idea
where you can put it.
116
00:20:43,743 --> 00:20:47,827
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you!
117
00:20:47,913 --> 00:20:50,655
Hey, everybody, look! Look!
He's giving him the filthy money!
118
00:20:50,708 --> 00:20:51,823
Judas!
119
00:20:51,917 --> 00:20:53,407
You've sold my hide!
120
00:20:54,211 --> 00:20:56,247
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
121
00:20:56,338 --> 00:20:59,330
If there's justice,
that money will go to the undertakers!
122
00:20:59,383 --> 00:21:02,420
Every penny of it.
You know who you are?
123
00:21:02,595 --> 00:21:04,881
You want to know whose son you are?
124
00:21:04,972 --> 00:21:07,338
You don't, I do. Everybody does.
125
00:21:07,391 --> 00:21:09,302
You're the son of a thousand fathers!
126
00:21:09,393 --> 00:21:10,974
All bastards like you!
127
00:21:11,061 --> 00:21:13,848
And your mother? Your mother...
128
00:21:13,898 --> 00:21:15,354
You bastard!
129
00:21:16,317 --> 00:21:20,902
Your mother, it's better not to
talk of her. I never hurt anybody!
130
00:21:21,238 --> 00:21:24,321
Wanted in 14 counties of this state...
131
00:21:25,409 --> 00:21:30,244
The condemned is found guilty
of the crimes of murder, armed robbery...
132
00:21:30,873 --> 00:21:34,536
Of citizens, state banks,
and post offices...
133
00:21:34,585 --> 00:21:38,578
The theft of sacred objects,
arson in a state prison...
134
00:21:38,714 --> 00:21:42,502
Perjury, bigamy,
deserting his wife and children...
135
00:21:43,427 --> 00:21:47,420
Inciting prostitution,
kidnapping, extortion...
136
00:21:47,515 --> 00:21:50,598
Receiving stolen goods,
selling stolen goods...
137
00:21:50,643 --> 00:21:55,603
Passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state...
138
00:21:55,815 --> 00:21:58,807
The condemned is guilty of using...
139
00:22:00,236 --> 00:22:03,774
Therefore, according to
the powers vested in us...
140
00:22:04,448 --> 00:22:07,315
We sentence the accused
here before us...
141
00:22:07,368 --> 00:22:11,111
Tuco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
142
00:22:11,288 --> 00:22:12,494
Known as the "rat"...
143
00:22:12,581 --> 00:22:15,539
And any other aliases he might have...
144
00:22:16,418 --> 00:22:18,204
To hang by the neck until dead.
145
00:22:18,295 --> 00:22:21,662
May god have mercy on his soul.
Proceed!
146
00:22:47,575 --> 00:22:49,657
Five for you.
147
00:22:50,035 --> 00:22:52,651
One, two, three, four...
148
00:22:53,372 --> 00:22:54,487
Five for me.
149
00:22:56,083 --> 00:22:58,165
Five for you...
150
00:22:58,252 --> 00:23:00,834
And five for me.
151
00:23:01,171 --> 00:23:03,207
Know how much you're worth now?
152
00:23:03,257 --> 00:23:05,168
No, how much?
153
00:23:05,342 --> 00:23:06,878
$3,000!
154
00:23:10,639 --> 00:23:13,472
There are two kinds of people
in the world, my friend.
155
00:23:13,517 --> 00:23:14,828
Those with a rope around their neck...
156
00:23:14,852 --> 00:23:17,594
And the people who have the job
of doing the cutting.
157
00:23:17,688 --> 00:23:20,896
Listen, the neck at the end
of the rope is mine!
158
00:23:20,983 --> 00:23:23,019
I run the risks.
159
00:23:23,444 --> 00:23:26,902
So, the next time, I want more than half!
160
00:23:27,072 --> 00:23:29,529
You may run the risks, my friend, but...
161
00:23:29,617 --> 00:23:31,903
I do the cutting.
162
00:23:32,995 --> 00:23:35,862
If we cut down my percentage...
163
00:23:37,207 --> 00:23:38,663
Cigar?
164
00:23:40,294 --> 00:23:43,786
It might interfere with my aim.
165
00:23:45,215 --> 00:23:49,003
But if you miss,
you had better miss very well.
166
00:23:49,136 --> 00:23:52,845
Whoever double-crosses me
and leaves me alive...
167
00:23:52,890 --> 00:23:56,098
Ne understands nothing about tuco.
168
00:23:57,102 --> 00:23:58,683
Nothing!
169
00:24:02,232 --> 00:24:04,689
Wanted in 15 counties of this state...
170
00:24:04,777 --> 00:24:08,645
The condemned, standing before us...
Sitting before us...
171
00:24:08,739 --> 00:24:12,027
Tuco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
172
00:24:12,117 --> 00:24:14,429
Has been found guilty
by the third district circuit court...
173
00:24:14,453 --> 00:24:18,321
Of the following crimes: Murder,
assaulting a justice of the peace...
174
00:24:18,415 --> 00:24:20,872
Raping a virgin of the white race...
175
00:24:20,918 --> 00:24:24,877
And statutory rape
of a minor of the black race...
176
00:24:25,255 --> 00:24:28,793
Of derailing a train
in order to Rob the passengers...
177
00:24:34,473 --> 00:24:36,259
What'd you find out, shorty?
178
00:24:36,350 --> 00:24:38,215
If you ask me, it seems like a book!
179
00:24:38,268 --> 00:24:42,511
An armed unit, escorting a cash box
of gold coins, meets a yankee ambush...
180
00:24:42,564 --> 00:24:45,055
And only three of them are saved.
181
00:24:45,109 --> 00:24:47,566
Stevens, baker, and Jackson.
182
00:24:47,611 --> 00:24:50,068
The thing that wasn't saved, though,
was the coins.
183
00:24:50,155 --> 00:24:52,942
But then the army decides, of course,
it ought to hold a hearing...
184
00:24:53,033 --> 00:24:54,148
And Jackson's acquitted.
185
00:24:54,243 --> 00:24:57,110
He disappears, and becomes bill Carson.
186
00:24:57,287 --> 00:24:58,242
I know his name.
187
00:24:58,288 --> 00:25:01,451
But you don't know
just who you're lookin' for, and I do!
188
00:25:01,542 --> 00:25:05,535
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes!
189
00:25:07,965 --> 00:25:10,877
- Where is Carson?
- All I know is Carson re-enlisted.
190
00:25:10,926 --> 00:25:12,416
The poor guy's minus an eye.
191
00:25:12,469 --> 00:25:14,630
He lives with a girl called Maria,
who'll tell you.
192
00:25:14,722 --> 00:25:17,179
She's a fresh young whore in the territory.
193
00:25:17,266 --> 00:25:18,266
Where is she?
194
00:25:18,308 --> 00:25:22,267
Now, what's the name of that town?
It's someplace very near...
195
00:25:24,773 --> 00:25:26,604
Santa Ana.
196
00:25:29,028 --> 00:25:31,485
Adios, half-soldier.
197
00:25:36,577 --> 00:25:37,783
Hand me down a whiskey!
198
00:25:49,381 --> 00:25:52,623
Glad they got him.
A man guilty of all those crimes!
199
00:25:53,010 --> 00:25:54,946
People with ropes around their necks
don't always hang.
200
00:25:54,970 --> 00:25:57,427
What do you mean?
201
00:25:58,682 --> 00:26:02,470
Even a filthy beggar like that
has a protecting angel.
202
00:26:09,234 --> 00:26:12,522
A golden-haired angel watches over him.
203
00:26:12,654 --> 00:26:15,534
Of all these crimes, the accused
has made a full, spontaneous confession.
204
00:26:16,658 --> 00:26:20,401
Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
205
00:26:20,496 --> 00:26:23,784
May the lord have mercy on his soul.
Proceed.
206
00:26:38,639 --> 00:26:40,971
Let's get the hell out of here!
207
00:27:12,464 --> 00:27:15,046
What are you saying?
Anybody can miss a shot?
208
00:27:15,092 --> 00:27:17,048
Nobody misses
when I'm at the end of the rope!
209
00:27:17,094 --> 00:27:20,712
You never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something.
210
00:27:20,806 --> 00:27:25,175
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass!
211
00:27:28,021 --> 00:27:29,977
Yeah, you're right.
212
00:27:30,774 --> 00:27:32,560
It's getting tougher.
213
00:27:33,527 --> 00:27:35,358
The way I figure...
214
00:27:35,404 --> 00:27:39,647
There's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
215
00:27:39,741 --> 00:27:41,151
What do you mean?
216
00:27:41,243 --> 00:27:45,361
'Cause I don't think you'll ever
be worth more than $3,000.
217
00:27:45,873 --> 00:27:47,955
What do you mean?
218
00:27:48,125 --> 00:27:51,242
I mean, our partnership is untied.
219
00:27:52,045 --> 00:27:54,001
Oh no, not you.
220
00:27:54,047 --> 00:27:56,003
You remain tied.
221
00:27:56,049 --> 00:27:58,961
I'll keep the money,
and you can have the rope.
222
00:27:59,136 --> 00:28:03,220
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
223
00:28:03,390 --> 00:28:06,177
The way back to town is only 70 miles.
224
00:28:07,519 --> 00:28:11,262
If you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
225
00:28:11,315 --> 00:28:12,555
Adios.
226
00:28:12,608 --> 00:28:15,645
You filthy bastard! Come here!
227
00:28:16,069 --> 00:28:18,981
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse!
228
00:28:19,072 --> 00:28:21,188
Get off that horse! You filthy coward!
229
00:28:21,283 --> 00:28:22,443
If I ever catch you...
230
00:28:22,492 --> 00:28:24,653
I'll rip your heart out and eat it!
231
00:28:24,745 --> 00:28:28,533
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your tongue.
232
00:28:29,958 --> 00:28:32,828
I'll kill you! I'll kill you!
233
00:28:34,421 --> 00:28:38,915
Such ingratitude, after all the times
I've saved your life.
234
00:28:46,350 --> 00:28:47,806
You wouldn't leave me here...
235
00:28:47,893 --> 00:28:49,383
Come back!
236
00:28:49,478 --> 00:28:51,969
Wait! Listen, blondie!
237
00:28:53,482 --> 00:28:55,643
Hijo de una gran puta!
238
00:29:33,689 --> 00:29:35,645
You filthy rats!
239
00:29:51,999 --> 00:29:53,489
Maria.
240
00:30:00,424 --> 00:30:02,415
Is that you, bill?
241
00:30:14,563 --> 00:30:16,428
Who are you?
242
00:30:16,565 --> 00:30:18,556
What do you want with me?
243
00:30:18,692 --> 00:30:21,604
Go on talking about bill Carson.
244
00:30:22,070 --> 00:30:24,436
I don't know him.
245
00:30:25,073 --> 00:30:28,361
You were calling to him in the dark!
246
00:30:31,997 --> 00:30:33,112
Where is he?
247
00:30:33,206 --> 00:30:35,868
What are you gonna do?
248
00:30:36,918 --> 00:30:39,580
I'll ask the questions!
249
00:30:41,006 --> 00:30:42,962
Where is he?
250
00:30:50,015 --> 00:30:51,471
Where is he?
251
00:31:00,067 --> 00:31:02,228
That's enough!
252
00:31:03,236 --> 00:31:04,726
I don't know where he is.
253
00:31:04,780 --> 00:31:08,364
He packed his things ten days ago,
and went away with his unit.
254
00:31:08,450 --> 00:31:09,986
They all left.
255
00:31:10,035 --> 00:31:12,447
Which company? Where'd he go?
256
00:31:16,333 --> 00:31:19,291
Third cavalry, general sibley.
257
00:31:20,003 --> 00:31:22,244
They left for Santa fe.
258
00:31:22,297 --> 00:31:25,039
That's all I know. I swear!
259
00:32:57,350 --> 00:33:00,433
I'm very sorry, but the store is closing.
260
00:33:38,266 --> 00:33:40,552
Revolvers?
261
00:33:45,649 --> 00:33:47,731
Revolvers!
262
00:33:48,443 --> 00:33:51,651
Here's where I keep the best ones.
263
00:33:56,660 --> 00:33:59,527
Remington, Colt, farroute...
264
00:34:00,830 --> 00:34:03,788
Omith Wesson, Colt, from the Navy...
265
00:34:05,168 --> 00:34:08,456
Joslyn, another Remington, and this...
266
00:34:08,922 --> 00:34:10,753
That's enough.
267
00:34:53,508 --> 00:34:55,590
Cartridges.
268
00:35:03,852 --> 00:35:06,969
- You wanna try the pistol, just step...
- Let's go.
269
00:36:30,146 --> 00:36:32,182
Cartridge.
270
00:36:39,989 --> 00:36:41,069
How much?
271
00:36:41,157 --> 00:36:43,022
$20.
272
00:36:49,958 --> 00:36:51,789
$50.
273
00:36:53,086 --> 00:36:54,872
How much?
274
00:36:56,089 --> 00:36:58,080
$100.
275
00:37:00,719 --> 00:37:03,802
$200. It's all I've got!
276
00:37:25,618 --> 00:37:27,108
Come here!
277
00:37:56,357 --> 00:37:58,143
This morning I heard the whole thing.
278
00:37:58,193 --> 00:38:00,463
They say colonel canby's closing in
with his northerners...
279
00:38:00,487 --> 00:38:03,320
And no later than tomorrow
that they'll be in the city.
280
00:38:03,364 --> 00:38:06,356
That's why these southerners
are getting out!
281
00:38:06,451 --> 00:38:10,740
You see, as soon as these cowards hear
there are blue shirts around, they run.
282
00:38:10,789 --> 00:38:13,747
- These rebels have no will to fight!
- Poor things.
283
00:38:13,792 --> 00:38:15,373
They'll soon be finished.
284
00:38:15,460 --> 00:38:16,687
We get rid of these bastards...
285
00:38:16,711 --> 00:38:19,168
Then we begin making money
on those Yankees.
286
00:38:19,214 --> 00:38:23,457
They carry gold, not paper dollars.
And they're going to beat the south.
287
00:38:24,636 --> 00:38:27,844
Look, see that one with the white beard
sitting in the wagon?
288
00:38:27,889 --> 00:38:31,723
General sibley. He looks dead.
He's finally getting out of our hair.
289
00:38:31,810 --> 00:38:34,768
Hooray for Dixie!
Hooray, hooray for Dixie!
290
00:38:40,527 --> 00:38:43,018
Where's the owner of that horse?
291
00:38:43,154 --> 00:38:44,360
Please, mister, sir...
292
00:38:44,447 --> 00:38:46,483
- A bad heart condition...
- Where?
293
00:38:46,533 --> 00:38:48,990
The war has frightened me already.
294
00:38:49,327 --> 00:38:51,739
I'm looking for the owner of that horse.
295
00:38:51,788 --> 00:38:55,030
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig!
296
00:38:55,458 --> 00:38:56,743
Where is he now?!
297
00:38:56,793 --> 00:38:59,660
You leave him be! He doesn't know
who rides every horse!
298
00:38:59,921 --> 00:39:02,708
You stay quiet, old hen!
299
00:39:04,175 --> 00:39:07,508
Upstairs. Upstairs, in room 4, senor.
300
00:39:13,226 --> 00:39:14,682
Hear that?
301
00:39:20,149 --> 00:39:23,141
You rotten criminals, how dare you?!
302
00:42:10,403 --> 00:42:12,189
Your spurs.
303
00:42:24,000 --> 00:42:26,742
There are two kinds of spurs, my friend.
304
00:42:26,794 --> 00:42:29,706
Those that come in by the door...
305
00:42:29,756 --> 00:42:32,293
And those that come in by the window.
306
00:42:32,341 --> 00:42:34,707
Take off that pistol belt.
307
00:42:42,060 --> 00:42:44,016
It's empty.
308
00:42:46,105 --> 00:42:48,096
Mine isn't.
309
00:42:54,197 --> 00:42:58,156
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
310
00:43:01,537 --> 00:43:03,994
That could be Cannon fire.
311
00:43:04,082 --> 00:43:07,666
Cannon fire or storm,
it's all the same to you!
312
00:43:09,962 --> 00:43:12,749
You ever see this before, my friend?
313
00:43:21,891 --> 00:43:24,507
Throw it over the roof beam.
314
00:43:26,354 --> 00:43:28,390
That's it.
315
00:43:39,408 --> 00:43:41,524
And get on that!
316
00:43:51,254 --> 00:43:53,040
That's right.
317
00:43:53,089 --> 00:43:55,546
Now, make sure the rope is tight!
318
00:43:55,842 --> 00:43:58,800
It's got to hold the weight of a pig!
319
00:44:04,934 --> 00:44:07,767
Now, put the rope around your neck!
320
00:44:14,402 --> 00:44:16,438
Yes, very good.
321
00:44:17,446 --> 00:44:19,528
It's too big for your neck?
322
00:44:19,532 --> 00:44:21,488
We'll fix that right away.
323
00:44:21,576 --> 00:44:23,282
I have another system.
324
00:44:23,327 --> 00:44:26,114
A little different than yours.
325
00:44:26,372 --> 00:44:28,363
I don't shoot the rope.
326
00:44:28,457 --> 00:44:30,789
I shoot the legs off the stool!
327
00:44:35,214 --> 00:44:36,875
Adios.
328
00:47:38,397 --> 00:47:41,935
Guilty of the following crimes:
Horse theft...
329
00:48:00,336 --> 00:48:02,452
And shorty?
330
00:48:25,945 --> 00:48:28,061
Sorry, shorty!
331
00:48:28,864 --> 00:48:31,355
Move, come on, let's go!
332
00:48:55,850 --> 00:48:59,092
I don't know. As soon as I hit
the desert, I'm thirsty.
333
00:48:59,353 --> 00:49:00,513
Burns, huh?
334
00:49:00,563 --> 00:49:04,351
They say people with fair skin
can't take too much.
335
00:49:28,674 --> 00:49:32,007
Like that, you won't
have to carry so much.
336
00:49:33,345 --> 00:49:35,301
Where are we going?
337
00:49:35,723 --> 00:49:36,963
Where?
338
00:49:37,057 --> 00:49:39,423
Where I'm going, amigo.
339
00:49:40,186 --> 00:49:41,722
Over that way.
340
00:49:41,812 --> 00:49:45,270
Another 100 miles
of beautiful sunbaked sand.
341
00:49:46,066 --> 00:49:48,432
Even the armies are afraid
to march through there.
342
00:49:48,527 --> 00:49:50,813
Sibley's men are retreating up there.
343
00:49:50,905 --> 00:49:53,647
Canby's men are coming here...
344
00:49:54,241 --> 00:49:57,654
But no one will set foot in this hell...
345
00:49:58,579 --> 00:50:01,036
Except you and me.
346
00:50:02,541 --> 00:50:05,749
One hundred miles. That's a nice walk.
347
00:50:08,214 --> 00:50:11,331
What was it you told me the last time?
348
00:50:12,801 --> 00:50:16,965
"If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
349
00:50:18,807 --> 00:50:21,890
And if you won't manage it, you'll die.
350
00:50:21,936 --> 00:50:23,472
Only slowly.
351
00:50:24,563 --> 00:50:26,975
Very slowly, old friend.
352
00:50:32,321 --> 00:50:35,233
After you, please. Start walking.
353
00:52:31,690 --> 00:52:33,772
Taking a rest?
354
00:52:34,234 --> 00:52:38,603
Come on, blondie, we don't have
very far to go. Only 70 miles.
355
00:52:40,115 --> 00:52:43,733
Only eight and a half hours more
before sunset.
356
00:52:43,869 --> 00:52:46,110
That's not too bad.
357
00:52:47,247 --> 00:52:49,033
Come on!
358
00:54:52,247 --> 00:54:54,238
And so, blondie...
359
00:54:56,502 --> 00:54:58,538
It's goodbye.
360
00:58:44,771 --> 00:58:48,389
$200,000 in gold. It's yours.
Just get me water!
361
00:58:53,739 --> 00:58:55,946
What's that you say?
362
00:58:55,991 --> 00:58:57,481
Who the hell are you?
363
00:58:59,911 --> 00:59:02,277
My name's bill Carson now.
364
00:59:03,206 --> 00:59:04,787
Surprise attack.
365
00:59:06,626 --> 00:59:07,581
All dead.
366
00:59:07,627 --> 00:59:10,710
My name is Jackson. Not Carson.
367
00:59:11,089 --> 00:59:12,954
Yeah, yeah, glad to meet you, Carson.
368
00:59:13,050 --> 00:59:16,634
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
369
00:59:16,678 --> 00:59:18,794
$200,000, all mine.
370
00:59:20,057 --> 00:59:22,639
Was the third cavalry's.
371
00:59:23,101 --> 00:59:25,183
Baker has nothing.
372
00:59:25,771 --> 00:59:26,931
The gold...
373
00:59:27,022 --> 00:59:29,980
I hid the gold. The gold is safe!
374
00:59:30,734 --> 00:59:32,599
Where? Here?
375
00:59:33,904 --> 00:59:35,644
Talk!
376
00:59:36,073 --> 00:59:38,155
In the cemetery.
377
00:59:38,241 --> 00:59:40,232
Which cemetery?
378
00:59:41,286 --> 00:59:43,618
On sad hill.
379
00:59:43,705 --> 00:59:45,536
There's a grave by the...
380
00:59:46,374 --> 00:59:47,864
Which grave?
381
00:59:47,959 --> 00:59:50,416
Have a name? Have a number?
382
00:59:50,462 --> 00:59:52,874
Come on, you dummy, talk!
383
00:59:54,508 --> 00:59:56,749
There's no number.
384
00:59:57,219 --> 00:59:58,709
There's a name.
385
00:59:59,888 --> 01:00:02,095
It's written.
386
01:00:08,688 --> 01:00:09,973
Water!
387
01:00:12,776 --> 01:00:15,563
You talk first, eh?
I'll give you the water later!
388
01:00:15,695 --> 01:00:17,401
Sad hill cemetery, okay?
389
01:00:17,489 --> 01:00:18,729
In a grave, okay.
390
01:00:18,824 --> 01:00:21,406
But it must have
a hame or a number on it.
391
01:00:21,493 --> 01:00:24,485
There must be 1,000, 5,000, you...!
392
01:00:28,375 --> 01:00:30,286
Don't die.
393
01:00:30,335 --> 01:00:32,701
Don't die! I'll get you water!
394
01:00:32,838 --> 01:00:36,205
Stay there.
Don't move, I'll get you water.
395
01:00:36,258 --> 01:00:38,590
Don't die until later!
396
01:01:04,369 --> 01:01:05,609
Get away from there!
397
01:01:12,210 --> 01:01:13,996
He's dead.
398
01:01:17,549 --> 01:01:19,335
I'll kill you!
399
01:01:21,761 --> 01:01:24,969
If you do that, you'll always be poor.
400
01:01:26,057 --> 01:01:29,265
Just like the greasy rat that you are.
401
01:01:29,644 --> 01:01:31,851
If I were you, I'd...
402
01:01:31,855 --> 01:01:33,516
Keep me alive.
403
01:01:33,690 --> 01:01:36,022
What did he tell you?
404
01:01:37,194 --> 01:01:38,354
A name.
405
01:01:39,571 --> 01:01:41,402
Name on a grave.
406
01:01:41,656 --> 01:01:43,362
What name?
407
01:01:57,088 --> 01:01:59,170
Blondie, don't die.
408
01:02:00,258 --> 01:02:02,670
Don't die! I'm your friend.
409
01:02:02,969 --> 01:02:06,553
Please don't die. Please! I'm your friend!
410
01:02:09,684 --> 01:02:11,845
I'll help you. I'll help you!
411
01:02:11,937 --> 01:02:14,895
Don't move. I'll be right back.
I'll get the water.
412
01:02:14,940 --> 01:02:17,431
Don't die like that pig.
413
01:02:18,985 --> 01:02:20,646
Water, blondie?
414
01:02:20,695 --> 01:02:22,686
Don't drink! It's no good for you.
415
01:02:22,822 --> 01:02:24,687
Feel better?
416
01:02:24,783 --> 01:02:28,492
Blondie, what's the matter?
Please don't die!
417
01:02:57,232 --> 01:02:58,517
I've got a very sick man here.
418
01:02:58,608 --> 01:03:00,098
But we have no more beds here.
419
01:03:00,151 --> 01:03:02,563
Let him have yours!
420
01:03:07,742 --> 01:03:10,074
- Where is Pablo Ramirez?
- Padre Ramirez.
421
01:03:10,161 --> 01:03:11,822
He is away at the moment.
422
01:03:12,080 --> 01:03:14,446
He should be back any day now.
423
01:03:14,541 --> 01:03:19,001
It doesn't matter. For the moment,
we'll take very good care of my friend.
424
01:03:19,045 --> 01:03:20,626
May god be praised.
425
01:03:20,714 --> 01:03:21,954
In case you didn't know it...
426
01:03:22,007 --> 01:03:25,875
God is on our side, too.
Because he hates the yanks.
427
01:03:27,595 --> 01:03:29,051
Father, is he still breathing?
428
01:03:29,097 --> 01:03:31,213
Yes, of course.
429
01:03:31,891 --> 01:03:33,756
You're heavy.
430
01:04:15,643 --> 01:04:18,601
All right, put a fresh bandage on him.
431
01:04:19,564 --> 01:04:21,805
Put him in my cell.
432
01:04:26,821 --> 01:04:29,233
Out, soldier. Out you go, come on.
433
01:04:29,324 --> 01:04:33,363
Look out for him, please.
He's like a brother to me!
434
01:04:52,347 --> 01:04:55,134
Father, did he speak?
Did he say anything?
435
01:05:25,547 --> 01:05:28,209
Did he ask for me?
Did he speak about anything?
436
01:05:28,258 --> 01:05:31,045
No, he hasn't spoken as yet.
But you mustn't worry.
437
01:05:31,094 --> 01:05:34,962
He's both young and strong.
That's what's kept him going until now.
438
01:05:35,140 --> 01:05:37,882
He should regain his strength
in a very short time.
439
01:05:37,892 --> 01:05:42,181
Thank you, father. You don't know
how much this boy's life means to me!
440
01:07:00,934 --> 01:07:04,677
The old father tells me
you'll be up and around in a few days.
441
01:07:04,854 --> 01:07:08,221
You're very lucky to have me
so close when it happened.
442
01:07:08,566 --> 01:07:10,978
Think, if you'd been on your own.
443
01:07:13,321 --> 01:07:14,902
I mean, when...
444
01:07:14,989 --> 01:07:17,446
_.whenoneisill...
445
01:07:17,784 --> 01:07:21,242
It's good to have somebody close by,
friends or relations.
446
01:07:23,248 --> 01:07:24,784
Do you...
447
01:07:24,874 --> 01:07:27,081
You have parents, blondie?
448
01:07:27,544 --> 01:07:29,000
A mother?
449
01:07:29,087 --> 01:07:31,373
Not even a mother.
450
01:07:32,131 --> 01:07:33,416
No one.
451
01:07:34,300 --> 01:07:37,133
You're all alone, huh? Like me, blondie.
452
01:07:37,804 --> 01:07:40,546
We're all alone in the world.
453
01:07:40,598 --> 01:07:42,589
I have you, you have me.
454
01:07:45,687 --> 01:07:48,019
Only for a little while, I mean.
455
01:07:48,398 --> 01:07:50,309
It had to happen now.
456
01:07:51,025 --> 01:07:53,516
What a dirty rotten trick of fate!
457
01:07:53,570 --> 01:07:56,687
We could have all that money
in our hands.
458
01:08:03,037 --> 01:08:05,653
I must tell you the truth, blondie.
459
01:08:05,748 --> 01:08:08,956
In my place, you would do the same thing.
460
01:08:10,420 --> 01:08:12,661
It's all over for you now.
461
01:08:13,381 --> 01:08:16,339
There's nothing anyone can do anymore.
462
01:08:20,471 --> 01:08:22,757
It's my fault! Mine, mine!
463
01:08:35,403 --> 01:08:39,271
I'll tell you one thing, blondie.
If I knew that my last hour had come...
464
01:08:39,365 --> 01:08:43,825
I swear, in my place, in your place,
I would do the same thing.
465
01:08:45,038 --> 01:08:48,326
I would tell about the gold.
Yes, yes I would!
466
01:08:48,416 --> 01:08:50,873
I would tell the name on the grave.
467
01:08:50,918 --> 01:08:53,625
After all, what good is the money to you
if you're dead?
468
01:08:53,713 --> 01:08:55,795
I know the name of the cemetery.
469
01:08:55,840 --> 01:08:58,957
But you know how many graves
there are there?
470
01:08:59,010 --> 01:09:00,216
Please.
471
01:09:02,347 --> 01:09:04,303
Please, have a little.
472
01:09:07,602 --> 01:09:10,560
Coffee? Please tell me the name.
473
01:09:12,649 --> 01:09:14,185
On the grave.
474
01:09:15,026 --> 01:09:18,018
If I get my hands on the $200,000.
475
01:09:19,864 --> 01:09:22,446
I'll always honor your memory.
476
01:09:22,950 --> 01:09:26,067
I swear it! I'll always honor your memory!
477
01:09:29,123 --> 01:09:31,079
Come closer.
478
01:09:36,130 --> 01:09:37,210
Tell me.
479
01:09:42,804 --> 01:09:45,090
I'll sleep better...
480
01:09:46,391 --> 01:09:48,973
Knowing my good friend...
481
01:09:49,227 --> 01:09:51,263
Is by my side...
482
01:09:51,312 --> 01:09:52,848
To protect me.
483
01:10:04,367 --> 01:10:06,699
"Tuco, water. Please, water."
484
01:10:07,036 --> 01:10:10,574
But if I get that name from you,
I'll give you water!
485
01:10:17,505 --> 01:10:20,372
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed!
486
01:10:20,425 --> 01:10:22,541
Come on, come on, the party's over.
487
01:10:22,635 --> 01:10:24,375
The wagon is all ready to go.
488
01:10:24,679 --> 01:10:26,657
From the way the wounded
are pouring into this place...
489
01:10:26,681 --> 01:10:29,764
We better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
490
01:10:29,851 --> 01:10:32,684
Tuco, father Ramirez is back.
491
01:10:32,729 --> 01:10:36,938
This is something I have to look into.
It'll only take a minute. Get moving.
492
01:10:37,066 --> 01:10:38,681
- Where? This way?
- Yes.
493
01:10:56,502 --> 01:10:57,582
Hey, Pablo!
494
01:11:06,095 --> 01:11:08,336
Don't you recognize me?
495
01:11:09,891 --> 01:11:11,631
It's me, tuco!
496
01:11:12,602 --> 01:11:14,934
Let me embrace you.
497
01:11:18,024 --> 01:11:20,936
I don't know the right thing!
498
01:11:24,989 --> 01:11:27,230
I was just passing by here.
I said to myself...
499
01:11:27,492 --> 01:11:31,326
I wonder if my brother
remembers his brother.
500
01:11:33,748 --> 01:11:35,579
Did I do wrong?
501
01:11:36,918 --> 01:11:39,534
It doesn't matter. I'm very happy.
502
01:11:39,587 --> 01:11:41,873
You've seen me, tuco.
503
01:11:43,758 --> 01:11:46,340
Yeah, well, I'm very glad I came.
504
01:11:52,183 --> 01:11:55,141
Oh, my uniform. It's a long story.
505
01:11:56,479 --> 01:11:59,767
Let's talk about you. It's more important.
506
01:12:00,107 --> 01:12:01,938
You look very well.
507
01:12:02,485 --> 01:12:05,147
A bit thin, perhaps, but...
508
01:12:06,280 --> 01:12:09,238
You always were thin, eh pablito”?
509
01:12:11,911 --> 01:12:13,993
What about our parents?
510
01:12:15,206 --> 01:12:17,492
Only now do you think of them?
511
01:12:18,668 --> 01:12:20,704
To begin after nine years?
512
01:12:22,880 --> 01:12:24,745
Nine years?
513
01:12:26,050 --> 01:12:27,506
So it's nine years.
514
01:12:31,055 --> 01:12:34,092
Our mother has been dead a long time now.
515
01:12:35,268 --> 01:12:38,601
Our father died only a few days ago.
516
01:12:38,688 --> 01:12:40,599
That's why I was away.
517
01:12:42,859 --> 01:12:45,271
He asked for you to be there.
518
01:12:45,319 --> 01:12:47,651
But there was only me.
519
01:12:54,495 --> 01:12:56,531
And you?
520
01:12:56,581 --> 01:12:59,698
Outside of evil,
what else have you managed to do?
521
01:13:01,085 --> 01:13:04,577
It seems to me
you once had a wife someplace.
522
01:13:07,008 --> 01:13:09,090
Not one, lots of them!
523
01:13:09,135 --> 01:13:11,797
One here, one there,
wherever I found them.
524
01:13:12,972 --> 01:13:15,805
Go on, preach me a sermon, Pablo.
525
01:13:17,518 --> 01:13:19,850
What good would that be?
526
01:13:21,105 --> 01:13:23,562
Just keep on the way you're going.
527
01:13:23,649 --> 01:13:25,105
Go away.
528
01:13:26,527 --> 01:13:27,796
The lord have mercy on your soul.
529
01:13:27,820 --> 01:13:31,358
I'll go, I'll go. While I'm waiting
for the lord to remember me...
530
01:13:31,490 --> 01:13:35,153
I, tuco Ramirez,
brother of brother Ramirez...
531
01:13:35,202 --> 01:13:37,193
Will tell you something.
532
01:13:37,288 --> 01:13:39,279
You think you're better than I am.
533
01:13:39,373 --> 01:13:42,035
Where we came from,
if one did not want to die of poverty...
534
01:13:42,084 --> 01:13:44,496
One became a priest or a bandit!
535
01:13:44,545 --> 01:13:47,127
You chose your way, I chose mine.
536
01:13:47,214 --> 01:13:48,875
Mine was harder.
537
01:13:49,050 --> 01:13:50,790
You talk of our mother and father.
538
01:13:50,843 --> 01:13:52,959
You remember when you left
to become a priest.
539
01:13:53,054 --> 01:13:54,464
I stayed behind!
540
01:13:54,513 --> 01:13:58,347
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
541
01:13:58,392 --> 01:14:00,804
I tried, but it was no good.
542
01:14:00,895 --> 01:14:03,056
Now I am going to tell you something.
543
01:14:03,105 --> 01:14:04,665
You became a priest because you were...
544
01:14:04,732 --> 01:14:07,724
Too much of a coward to do what I do!
545
01:14:38,265 --> 01:14:40,506
Please, forgive me, brother.
546
01:15:10,214 --> 01:15:11,875
My belly's full.
547
01:15:13,467 --> 01:15:15,458
Nice guy, my brother.
548
01:15:15,803 --> 01:15:18,169
I didn't tell you
my brother was in charge here.
549
01:15:18,264 --> 01:15:20,471
Everything, like the pope almost.
550
01:15:20,474 --> 01:15:22,465
He's in charge in Rome.
551
01:15:22,476 --> 01:15:26,014
My brother, he says to me:
"Stay, brother, don't go home."
552
01:15:26,105 --> 01:15:27,891
"We never see each other.”
553
01:15:27,940 --> 01:15:32,400
"Here, there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
554
01:15:32,445 --> 01:15:34,811
Whenever we see each other,
he never lets me go.
555
01:15:34,864 --> 01:15:37,276
It's always the same story.
556
01:15:37,324 --> 01:15:39,986
My brother, he's crazy about me.
557
01:15:43,831 --> 01:15:44,741
That's so.
558
01:15:44,790 --> 01:15:48,123
Even a tramp like me,
no matter what happens...
559
01:15:48,961 --> 01:15:54,456
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
560
01:15:55,843 --> 01:15:57,253
Sure.
561
01:15:58,637 --> 01:16:02,596
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
562
01:17:10,584 --> 01:17:12,040
Wake up, you!
563
01:17:12,419 --> 01:17:13,875
The troops are coming!
564
01:17:13,921 --> 01:17:15,957
Blue or gray?
565
01:17:22,721 --> 01:17:27,055
They're gray like us. Let's say "hello"
to them and then get going.
566
01:17:27,101 --> 01:17:30,389
Hurrah for the confederacy! Hurrah!
567
01:17:30,437 --> 01:17:32,519
Down with general Grant!
568
01:17:32,606 --> 01:17:35,518
Hurrah for general... what's his name?
569
01:17:35,568 --> 01:17:36,603
Lee!
570
01:17:39,697 --> 01:17:43,155
God is with us
because he hates the yanks, too!
571
01:17:44,910 --> 01:17:48,698
God is not on our side
'cause he hates idiots also.
572
01:18:08,559 --> 01:18:10,174
Prisoners of war...
573
01:18:10,269 --> 01:18:11,975
Forward...
574
01:18:12,855 --> 01:18:14,061
March!
575
01:19:16,835 --> 01:19:19,121
Form a single file.
576
01:20:18,897 --> 01:20:20,512
Robert Clark.
577
01:20:20,607 --> 01:20:21,847
Present.
578
01:20:22,776 --> 01:20:24,061
Sam Richmond.
579
01:20:24,111 --> 01:20:25,351
Present.
580
01:20:28,490 --> 01:20:29,946
Bill Carson.
581
01:20:36,248 --> 01:20:38,239
I said bill Carson!
582
01:20:39,043 --> 01:20:41,955
Hey, blondie, isn't that angel eyes?
583
01:20:42,463 --> 01:20:45,705
All right, what's he doing”? Sleeping?!
584
01:20:48,594 --> 01:20:51,757
Yeah, and you better be bill Carson.
585
01:20:54,767 --> 01:20:56,177
That's me!
586
01:21:04,485 --> 01:21:06,646
Please, Carson.
587
01:21:07,821 --> 01:21:09,561
Answer, "present"!
588
01:21:11,200 --> 01:21:13,361
What are you, deaf?
589
01:21:19,041 --> 01:21:21,999
Now, suppose you say "present," Carson.
590
01:21:23,420 --> 01:21:26,332
I like big fat men like you.
591
01:21:26,382 --> 01:21:28,794
When they fall, they make more noise.
592
01:21:28,842 --> 01:21:31,424
And sometimes they never get up.
593
01:21:32,346 --> 01:21:34,211
Wallace...
594
01:21:35,724 --> 01:21:37,464
That's enough.
595
01:21:40,104 --> 01:21:41,935
Sergeant!
596
01:21:43,482 --> 01:21:46,474
The captain wants to see you right away.
597
01:21:49,405 --> 01:21:52,238
Be sure these two get good treatment.
598
01:22:02,334 --> 01:22:05,952
Hey, blondie, did you hear that?
Good treatment!
599
01:22:12,886 --> 01:22:15,377
For the last time, sergeant...
600
01:22:15,431 --> 01:22:16,511
I'm telling you...
601
01:22:16,598 --> 01:22:19,681
I want the prisoners
treated as prisoners.
602
01:22:20,436 --> 01:22:22,222
No more brutality!
603
01:22:23,355 --> 01:22:27,143
There's hundreds of prisoners out there
and only a few men to guard them.
604
01:22:27,234 --> 01:22:29,566
What am I supposed to do?
I have to have respect!
605
01:22:29,611 --> 01:22:34,446
I think that you'll manage to gain
their respect by treating them better!
606
01:22:35,826 --> 01:22:38,408
Are our men treated that well
in andersonville camp?
607
01:22:38,495 --> 01:22:41,282
I don't give a goddamn
what they do in andersonville!
608
01:22:41,331 --> 01:22:43,663
While I'm in charge here,
the prisoners are not to be...
609
01:22:43,750 --> 01:22:44,865
Tortured...
610
01:22:44,918 --> 01:22:46,624
Or cheated...
611
01:22:46,712 --> 01:22:48,327
Or murdered!
612
01:22:48,630 --> 01:22:50,416
Is that an accusation?
613
01:22:50,507 --> 01:22:53,840
Sergeant, gangrene is eating
my leg away...
614
01:22:54,636 --> 01:22:56,251
Not my eyes.
615
01:22:56,346 --> 01:22:59,429
I know the prisoners here are being
robbed systematically.
616
01:22:59,516 --> 01:23:03,350
I know there's scum around,
or bivouacked near the camp, waiting...
617
01:23:03,395 --> 01:23:06,307
For someone to deliver this loot.
618
01:23:06,398 --> 01:23:10,141
But as long as I'm commandant,
I won't permit any such trickery!
619
01:23:10,194 --> 01:23:11,775
Am I clear?
620
01:23:13,572 --> 01:23:14,857
Yes, sir.
621
01:23:15,032 --> 01:23:18,149
Just as long as you're the commandant.
622
01:23:19,203 --> 01:23:20,784
Yes, sergeant.
623
01:23:23,665 --> 01:23:26,953
I know this leg means
I won't last very long...
624
01:23:27,044 --> 01:23:29,911
But I pray I can manage
to have enough time...
625
01:23:29,963 --> 01:23:34,957
To amass evidence and bring to a
court-martial all those who discredit...
626
01:23:35,719 --> 01:23:38,301
And dishonor the uniform...
627
01:23:38,555 --> 01:23:40,216
Of the union!
628
01:23:44,478 --> 01:23:46,184
I wish you luck.
629
01:24:20,806 --> 01:24:23,639
You and the others better lay low
for a few days.
630
01:24:24,935 --> 01:24:28,553
I'll keep this. You go.
Wallace will let you know.
631
01:24:40,951 --> 01:24:43,442
- Bring me Carson.
- Right.
632
01:24:57,968 --> 01:25:00,960
Angel eyes said for us
to lay low for a few days.
633
01:25:01,305 --> 01:25:04,297
But we'll keep close enough
to keep an eye on things.
634
01:25:04,725 --> 01:25:06,681
Come on, saddle your horses.
635
01:25:17,404 --> 01:25:18,769
Come on in, tuco.
636
01:25:19,531 --> 01:25:21,021
Don't be bashful.
637
01:25:21,950 --> 01:25:24,236
There's no formalities here.
638
01:25:35,505 --> 01:25:37,496
It's been a long time!
639
01:25:41,094 --> 01:25:42,334
You're hungry.
640
01:25:43,347 --> 01:25:45,008
Sit down. Eat!
641
01:26:04,451 --> 01:26:06,191
I knew it, I knew it!
642
01:26:08,038 --> 01:26:10,199
The minute I saw you, I said to myself:
643
01:26:11,375 --> 01:26:13,787
"Look at that pig, angel eyes..."
644
01:26:15,212 --> 01:26:17,669
"I'll bet he's got himself an easy job!"
645
01:26:21,009 --> 01:26:23,000
"And he never forgets a friend!"
646
01:26:23,887 --> 01:26:26,003
I never forget old friends, tuco.
647
01:26:29,976 --> 01:26:31,932
It's good to see old friends again.
648
01:26:35,232 --> 01:26:37,894
Especially when they come
from so far away...
649
01:26:38,652 --> 01:26:40,893
.And have so much to talk about.
650
01:26:42,447 --> 01:26:45,314
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
651
01:26:47,911 --> 01:26:49,572
You were captured near...
652
01:26:49,955 --> 01:26:50,990
Fort Craig?
653
01:26:55,836 --> 01:26:58,578
If you were with sibley,
then you were...
654
01:26:59,506 --> 01:27:01,167
Coming from Santa fe?
655
01:27:13,812 --> 01:27:15,643
Was it hard crossing the desert?
656
01:27:16,523 --> 01:27:17,558
Very hard!
657
01:27:19,443 --> 01:27:22,025
Especially if you don't have
anything to drink.
658
01:27:24,740 --> 01:27:27,652
Why are you going under the name
of bill Carson, now?
659
01:27:33,373 --> 01:27:35,614
One name is as good as another.
660
01:27:36,084 --> 01:27:38,075
Not wise to use your own name.
661
01:27:39,129 --> 01:27:42,542
Like you, I bet they don't call you
angel eyes.
662
01:27:43,592 --> 01:27:45,503
Sergeant angel eyes.
663
01:27:54,561 --> 01:27:56,802
Like a little music with your meal, tuco?
664
01:27:57,689 --> 01:27:58,689
Music?
665
01:27:59,232 --> 01:28:02,315
Yes, very good for the digestion.
666
01:28:17,834 --> 01:28:19,950
Bill Carson's a fake name, huh?
667
01:28:25,967 --> 01:28:27,548
That fake, too?
668
01:28:29,262 --> 01:28:31,753
Bill Carson's name is written on it.
669
01:28:33,475 --> 01:28:34,806
Have some.
670
01:28:35,644 --> 01:28:37,680
It's bill Carson's tobacco.
671
01:30:01,605 --> 01:30:04,347
Was Carson dead or alive
when you found him?
672
01:30:10,864 --> 01:30:12,980
What'd he tell you about the money?
673
01:30:17,037 --> 01:30:19,278
I don't know what you're talking about!
674
01:30:37,265 --> 01:30:39,051
More feeling.
675
01:30:57,285 --> 01:31:00,618
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
676
01:31:01,081 --> 01:31:04,039
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
677
01:31:04,084 --> 01:31:06,826
So many of us have had a session in there.
678
01:31:28,400 --> 01:31:30,391
How's your digestion now?
679
01:31:34,364 --> 01:31:35,945
You'd better talk.
680
01:31:36,241 --> 01:31:38,448
I have nothing to tell you!
681
01:32:05,979 --> 01:32:07,594
Play that fiddle, you!
682
01:32:52,233 --> 01:32:54,315
I'll talk!
683
01:33:04,204 --> 01:33:06,411
What did he say about the money?
684
01:33:11,336 --> 01:33:12,917
It's buried in a grave.
685
01:33:14,130 --> 01:33:15,210
Where?
686
01:33:18,218 --> 01:33:20,174
At the sad hill cemetery.
687
01:33:22,472 --> 01:33:24,212
Which grave?
688
01:33:24,516 --> 01:33:26,052
I don't know!
689
01:33:30,021 --> 01:33:31,306
Blondie...
690
01:33:34,234 --> 01:33:36,816
He knows the name of the grave.
691
01:33:53,503 --> 01:33:55,118
The war's over for you.
692
01:33:58,883 --> 01:34:00,498
Put those clothes on.
693
01:34:04,973 --> 01:34:06,383
Why?
694
01:34:06,933 --> 01:34:08,889
We're going for a ride.
695
01:34:09,936 --> 01:34:10,936
Where?
696
01:34:11,020 --> 01:34:13,386
To find $200,000.
697
01:34:14,440 --> 01:34:16,681
I know the name of the cemetery now...
698
01:34:17,527 --> 01:34:19,893
And you know the name of the grave.
699
01:34:39,924 --> 01:34:42,916
You're not going to give me
the same treatment?
700
01:34:46,639 --> 01:34:48,004
Would you talk?
701
01:34:49,392 --> 01:34:51,428
No, probably not.
702
01:34:53,021 --> 01:34:54,636
That's what I thought.
703
01:34:55,565 --> 01:34:57,351
Not that you are any tougher than tuco...
704
01:34:57,817 --> 01:35:00,854
But you're smart enough to know
that talking won't save you.
705
01:35:04,908 --> 01:35:07,820
And tuco, is he?
706
01:35:10,163 --> 01:35:12,199
No, not yet...
707
01:35:13,499 --> 01:35:15,455
But he's in very good hands.
708
01:35:17,003 --> 01:35:19,961
You changed partners,
but you still got the same deal.
709
01:35:20,298 --> 01:35:22,880
I'm not greedy. I'm only taking half.
710
01:35:24,302 --> 01:35:25,633
There's two of us.
711
01:35:26,012 --> 01:35:28,503
It should make it easier than just one.
712
01:35:54,457 --> 01:35:56,664
Hold it. That's it.
713
01:35:57,210 --> 01:35:58,325
Don't move.
714
01:35:59,337 --> 01:36:00,793
Don't breathe.
715
01:36:04,509 --> 01:36:06,215
Got it. Thank you.
716
01:36:22,318 --> 01:36:25,731
Hey, corporal, afraid he'll get lost?
Where's the rebel going?
717
01:36:26,030 --> 01:36:28,692
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.
718
01:36:28,741 --> 01:36:31,232
Yeah, $3,000, friend.
719
01:36:31,744 --> 01:36:33,860
That's a lot of money for a head.
720
01:36:35,039 --> 01:36:37,906
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
721
01:36:44,257 --> 01:36:47,340
I told you once,
but if I ever get you down...
722
01:36:47,885 --> 01:36:50,342
You're gonna need a lot of help
to get up again.
723
01:37:10,658 --> 01:37:12,865
You're a lot luckier than that one there.
724
01:37:12,910 --> 01:37:15,526
You get some proper rope,
and you're all finished.
725
01:37:15,580 --> 01:37:18,617
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.
726
01:37:43,274 --> 01:37:44,514
Get up!
727
01:39:13,406 --> 01:39:15,897
Sure would like to put
your paw on it, huh?
728
01:39:18,202 --> 01:39:20,158
I would like to piss, it's rough.
729
01:39:20,371 --> 01:39:22,908
I've been shaken up in this train
nearly ten hours now.
730
01:39:22,999 --> 01:39:25,081
You smell like a pig already!
731
01:39:25,877 --> 01:39:28,368
Let's try not to make things any worse.
732
01:39:30,840 --> 01:39:32,250
Get goin'
733
01:39:41,434 --> 01:39:44,221
I can't while you're watching me.
734
01:40:07,460 --> 01:40:10,247
You made a lot of noise my friend, huh?
735
01:40:31,150 --> 01:40:33,106
You don't wanna break
our friendship, huh?
736
01:40:33,152 --> 01:40:34,688
Well, I'll break it!
737
01:42:57,129 --> 01:42:59,211
Clemens, take care of the horses.
738
01:47:09,131 --> 01:47:11,747
I've been looking for you for eight months!
739
01:47:12,801 --> 01:47:15,668
Whenever I should have had
a gun in my right hand...
740
01:47:15,930 --> 01:47:17,170
I thought of you!
741
01:47:17,473 --> 01:47:20,681
Now I find you in exactly
the position that suits me.
742
01:47:21,477 --> 01:47:25,390
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
743
01:47:41,246 --> 01:47:43,532
When you have to shoot, shoot!
Don't talk.
744
01:47:47,419 --> 01:47:50,035
Every gun makes its own tune...
745
01:47:50,589 --> 01:47:52,830
And it's perfect timing, large one.
746
01:48:11,318 --> 01:48:13,559
Clem, follow him.
747
01:49:10,586 --> 01:49:12,918
Just a minute. I'll be right there.
748
01:49:13,714 --> 01:49:16,797
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
749
01:49:37,696 --> 01:49:40,403
Put your drawers on,
and take your gun off.
750
01:49:53,545 --> 01:49:56,252
How the hell did you get out
of that pigsty?
751
01:49:57,716 --> 01:50:01,584
My own way.
I'm here with your old friend angel eyes.
752
01:50:02,679 --> 01:50:05,546
You talked, you traitor! You talked!
753
01:50:06,517 --> 01:50:08,132
No, I didn't talk.
754
01:50:08,727 --> 01:50:11,389
If I did, I probably wouldn't be here, now.
755
01:50:15,609 --> 01:50:17,941
So, only you know your half of the secret?
756
01:50:25,202 --> 01:50:27,443
I'm very happy you are working with me!
757
01:50:27,746 --> 01:50:29,202
And we're together again.
758
01:50:29,706 --> 01:50:32,038
I'll get dressed, I kill him,
and be right back.
759
01:50:32,126 --> 01:50:34,742
Listen, I forgot to mention.
760
01:50:37,589 --> 01:50:40,171
He's not alone. There's five of 'em.
761
01:50:42,594 --> 01:50:44,880
- Five?
- Yeah, five of 'em.
762
01:50:48,183 --> 01:50:50,424
So, that's why you came to tuco.
763
01:50:54,022 --> 01:50:56,604
It doesn't matter. I'll kill them all!
764
01:51:08,370 --> 01:51:10,326
They shot him at close range.
765
01:51:30,058 --> 01:51:31,764
Well, look who's here!
766
01:51:32,311 --> 01:51:34,017
The other one will be along.
767
01:51:36,940 --> 01:51:38,896
They'll come looking for us.
768
01:51:40,527 --> 01:51:41,858
Watch out!
769
01:51:43,113 --> 01:51:44,728
There's two of them.
770
01:51:46,116 --> 01:51:48,277
I want that blond alive!
771
01:51:57,044 --> 01:52:00,161
You back there. Come on, let's go!
772
01:52:34,498 --> 01:52:36,659
Were you going to die alone?
773
01:54:55,013 --> 01:54:56,469
Angel eyes is mine.
774
01:54:56,973 --> 01:54:58,213
All right.
775
01:55:37,889 --> 01:55:39,800
"See you soon.”
776
01:55:42,477 --> 01:55:43,477
"Idiots."
777
01:55:45,272 --> 01:55:46,512
It's for you.
778
01:56:11,548 --> 01:56:13,709
How peaceful and quiet, amigo.
779
01:56:14,634 --> 01:56:16,875
Like a cemetery, for instance?
780
01:56:18,388 --> 01:56:20,674
There should be a bridge across that river.
781
01:56:21,475 --> 01:56:23,011
We better wait for nightfall.
782
01:56:23,059 --> 01:56:24,720
Trust in me, blondie.
783
01:56:28,064 --> 01:56:29,929
I got a good sense of where I'm going.
784
01:56:30,025 --> 01:56:32,937
Tuco has taken you this far,
I will take you all the way...
785
01:56:39,075 --> 01:56:40,815
- Tell the captain.
- Yes, sir.
786
01:56:42,204 --> 01:56:44,661
Come along now. Follow me.
787
01:57:31,294 --> 01:57:33,751
We found them near the perimeter, sir.
788
01:57:48,311 --> 01:57:50,142
Where do you hail from?
789
01:57:50,689 --> 01:57:52,020
Lhlinois.
790
01:57:54,484 --> 01:57:55,815
And you?
791
01:57:57,153 --> 01:58:04,446
I'm with him.
792
01:58:04,452 --> 01:58:06,534
Your reason for being around here?
793
01:58:07,664 --> 01:58:10,121
We want to enlist, general!
794
01:58:13,128 --> 01:58:15,289
You'd better learn to distinguish rank.
795
01:58:15,672 --> 01:58:17,037
I'm a captain!
796
01:58:19,009 --> 01:58:20,419
Get the hell out!
797
01:58:22,304 --> 01:58:25,512
It sure as hell might be you today,
so go write your will.
798
01:58:31,896 --> 01:58:33,852
So, you want to enlist.
799
01:58:35,025 --> 01:58:37,186
You got to take a test to prove it.
800
01:58:46,745 --> 01:58:48,201
Well, show me.
801
01:59:12,145 --> 01:59:16,354
You've got a career.
At the least, I'd say you'll make colonel!
802
01:59:16,524 --> 01:59:18,014
- Really?
- Sure!
803
01:59:19,361 --> 01:59:21,067
Like it says in the manual.
804
01:59:21,571 --> 01:59:25,814
You've got every qualification
to become expert in the use of weapons.
805
01:59:27,202 --> 01:59:30,911
This is the most potent weapon in war!
806
01:59:34,125 --> 01:59:36,286
The fighting spirit is in this bottle!
807
01:59:38,630 --> 01:59:40,211
Volunteers...
808
01:59:42,342 --> 01:59:44,298
You want to enlist?
809
01:59:45,595 --> 01:59:46,675
Then let's go.
810
01:59:51,768 --> 01:59:53,929
The shooting hasn't begun yet.
811
01:59:55,146 --> 01:59:59,014
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of branston bridge.
812
02:00:01,069 --> 02:00:04,436
- We have two attacks a day.
- Two attacks a day?
813
02:00:04,781 --> 02:00:05,781
Sure.
814
02:00:05,907 --> 02:00:09,820
The reb's have decided that damn bridge
is the key to this whole area.
815
02:00:11,621 --> 02:00:13,782
Stupid, useless bridge.
816
02:00:14,332 --> 02:00:16,869
A flyspeck on headquarters' maps.
817
02:00:18,712 --> 02:00:23,331
And headquarters has declared that
we must take that ridiculous flyspeck...
818
02:00:25,093 --> 02:00:26,924
Even if all of us are killed.
819
02:00:27,303 --> 02:00:31,387
Otherwise, the key'll get rusty
and just be a spot on the wall.
820
02:00:33,059 --> 02:00:34,390
And that's not all.
821
02:00:35,061 --> 02:00:37,427
Both sides want the bridge intact!
822
02:00:37,731 --> 02:00:41,724
Intact is how the south wants it.
And we want it intact, too.
823
02:00:44,863 --> 02:00:48,526
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys...
824
02:00:49,451 --> 02:00:52,284
Branston bridge will stand unbroken.
825
02:00:53,663 --> 02:00:54,743
Is it bad...
826
02:00:55,123 --> 02:00:57,535
To speak the way I do to volunteers?
827
02:00:59,002 --> 02:01:00,913
I've done a lot worse.
828
02:01:05,508 --> 02:01:07,544
I've done it. I've blown it up...
829
02:01:10,138 --> 02:01:13,380
In here. I've destroyed it all.
830
02:01:14,225 --> 02:01:17,638
It's a court-martial offense to imagine...
To dream of blowing it up.
831
02:01:17,687 --> 02:01:19,393
A serious crime.
832
02:01:19,773 --> 02:01:23,482
Even to think of destroying
that bridge is just...
833
02:01:26,780 --> 02:01:29,066
Why not really blow it up, captain?
834
02:01:30,617 --> 02:01:34,030
Yeah, captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them!
835
02:01:37,457 --> 02:01:39,573
I've been dreaming about it.
836
02:01:43,254 --> 02:01:45,290
I've even worked out a plan.
837
02:01:46,925 --> 02:01:48,461
I sure havel
838
02:01:49,552 --> 02:01:52,339
the best time is after the attack...
839
02:01:52,847 --> 02:01:55,589
When there's a truce
to get the wounded.
840
02:01:56,768 --> 02:01:58,008
If I could do it...
841
02:01:58,937 --> 02:02:00,973
I could save many thousands of men.
842
02:02:07,070 --> 02:02:09,026
But what I lack is the guts.
843
02:02:15,203 --> 02:02:18,115
They're beginning the daily slaughter,
right on time.
844
02:02:18,498 --> 02:02:21,205
Captain! All companies
are awaiting your orders.
845
02:02:22,001 --> 02:02:23,582
I'll be right there.
846
02:02:39,352 --> 02:02:40,637
All right, friends...
847
02:02:41,271 --> 02:02:43,432
Come along and enjoy the spectacle.
848
02:03:14,888 --> 02:03:15,923
Companies!
849
02:03:16,347 --> 02:03:17,382
Report!
850
02:03:17,682 --> 02:03:19,889
Company b, ready!
851
02:03:57,013 --> 02:04:00,631
It looks like the captain is really asking
for a bullet in his guts!
852
02:04:54,445 --> 02:04:57,733
I've never seen
so many men wasted so badly.
853
02:05:18,344 --> 02:05:21,882
I've a feeling it's really gonna be
a good long battle.
854
02:05:28,354 --> 02:05:30,720
The money is
on the other side of the river.
855
02:05:32,400 --> 02:05:33,400
Where?
856
02:05:36,195 --> 02:05:39,187
Amigo, I said on the other side.
That's enough.
857
02:05:40,283 --> 02:05:43,320
But while the confederates are there,
we can't get across.
858
02:05:45,038 --> 02:05:49,031
What would happen
if somebody were to blow up that bridge?
859
02:05:52,670 --> 02:05:55,377
Then these idiots would go
somewhere else to fight!
860
02:05:56,215 --> 02:05:57,330
Maybe.
861
02:06:35,463 --> 02:06:38,296
Doctor, quick! The captain's wounded!
862
02:06:40,760 --> 02:06:42,546
Hurry, a stretcher!
863
02:06:44,931 --> 02:06:46,546
Easy, now.
864
02:06:57,485 --> 02:06:59,100
Get things ready.
865
02:07:20,133 --> 02:07:21,623
A little of this will help.
866
02:07:28,558 --> 02:07:30,469
Take a slug of this, captain...
867
02:07:31,018 --> 02:07:33,009
And keep your ears open.
868
02:08:21,819 --> 02:08:22,899
What're you doing?
869
02:10:05,631 --> 02:10:08,498
You realize we might be risking our lives?
870
02:10:10,052 --> 02:10:14,011
If I get killed, you'll never get your
hands on all that beautiful money.
871
02:10:17,226 --> 02:10:19,137
It sure would be a pity.
872
02:10:54,972 --> 02:10:57,088
Can you help me live a little more?
873
02:10:57,808 --> 02:10:59,548
I expect good news.
874
02:11:12,823 --> 02:11:15,690
Why don't we tell each other
our half of the secret?
875
02:11:16,202 --> 02:11:18,158
Why don't we?
876
02:11:19,705 --> 02:11:20,990
You go first.
877
02:11:23,334 --> 02:11:25,825
No, I think it's better that...
878
02:11:28,297 --> 02:11:29,628
You start.
879
02:11:33,886 --> 02:11:34,886
All right.
880
02:11:37,681 --> 02:11:40,047
The name of the cemetery is...
881
02:11:57,952 --> 02:12:00,113
Oad hill! Now it's your turn!
882
02:12:08,421 --> 02:12:10,207
The name on the grave is...
883
02:12:14,885 --> 02:12:16,250
Arch Stanton.
884
02:12:18,514 --> 02:12:19,594
Arch Stanton?
885
02:12:20,307 --> 02:12:21,638
Are you sure?
886
02:12:22,560 --> 02:12:24,266
Sure, I'm sure.
887
02:24:09,558 --> 02:24:11,594
It'd be a lot easier with that.
888
02:24:52,184 --> 02:24:54,391
Two can dig a lot quicker than one.
889
02:24:55,061 --> 02:24:56,141
Dig!
890
02:24:59,274 --> 02:25:00,889
You're not digging?
891
02:25:13,163 --> 02:25:15,870
If you shoot me,
you won't see a cent of that money.
892
02:25:18,668 --> 02:25:19,668
Why?
893
02:25:22,672 --> 02:25:24,037
I'll tell you why.
894
02:25:25,258 --> 02:25:26,919
'Cause there's nothin' in there.
895
02:25:37,354 --> 02:25:39,094
You thought I'd trust you?
896
02:25:42,359 --> 02:25:44,691
$200,000 is a lot of money.
897
02:25:46,404 --> 02:25:48,144
We're gonna have to earn it.
898
02:25:51,910 --> 02:25:52,910
How?
899
02:26:04,464 --> 02:26:07,001
I'll write the name
on the bottom of this stone.
900
02:26:11,179 --> 02:26:12,179
The gun?
901
02:32:18,921 --> 02:32:23,005
You pig! You wanted to get me killed?
When'd you unload it?
902
02:32:25,094 --> 02:32:26,209
Last night.
903
02:32:27,555 --> 02:32:31,093
You see, in this world there's two kinds
of people, my friend...
904
02:32:32,268 --> 02:32:35,886
Those with loaded guns,
and those who dig.
905
02:32:37,023 --> 02:32:38,183
You dig.
906
02:32:38,858 --> 02:32:39,858
Where?
907
02:32:50,953 --> 02:32:51,953
Here.
908
02:32:56,501 --> 02:32:57,957
There's no name on it!
909
02:32:59,629 --> 02:33:01,540
There's no name here, either.
910
02:33:03,383 --> 02:33:06,090
You see, that's what bill Carson told me:
911
02:33:06,761 --> 02:33:10,504
"There's a grave marked 'unknown',
right beside arch Stanton."
912
02:33:18,564 --> 02:33:19,679
(Go ahead.
913
02:34:17,707 --> 02:34:20,198
It's money! It's all ours, blondie!
914
02:34:37,393 --> 02:34:41,853
You're joking, blondie. You wouldn't...
You wouldn't play a joke on me like that.
915
02:34:42,940 --> 02:34:44,931
It's no joke. It's a rope, tuco.
916
02:34:46,194 --> 02:34:49,357
I want you to stand up there,
and put your head in that noose.
917
02:35:56,764 --> 02:35:57,924
Well, now...
918
02:35:58,850 --> 02:36:01,091
Seems just like old times.
919
02:36:05,439 --> 02:36:06,929
Four for you...
920
02:36:13,698 --> 02:36:14,938
And four for me.
921
02:36:57,783 --> 02:36:59,068
Sorry, tuco.
922
02:39:35,691 --> 02:39:37,682
Hey, blondie...
923
02:39:39,653 --> 02:39:42,360
You know what you are?
924
02:39:46,160 --> 02:39:48,902
Just a dirty son of a...!
62041