All language subtitles for a Connecticut Yankee In King Arthurs eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,712 --> 00:02:14,622 There you are. 2 00:02:17,049 --> 00:02:20,051 Say, has, uh, this castle always had four turrets? 3 00:02:20,136 --> 00:02:22,544 Always. 4 00:02:22,638 --> 00:02:24,679 Four turrets. 5 00:02:24,765 --> 00:02:26,676 That doesn't seem right. 6 00:02:28,603 --> 00:02:31,889 If you hurry, sir, you'll still be in time to catch the last tour. 7 00:02:31,981 --> 00:02:33,891 Thanks. 8 00:02:36,652 --> 00:02:38,728 The room you are now standing in... 9 00:02:38,821 --> 00:02:41,490 is an ancient banquet hall. 10 00:02:41,574 --> 00:02:43,816 And this table, ladies and gentlemen... 11 00:02:43,910 --> 00:02:46,614 is said to be the famed Round Table... 12 00:02:46,704 --> 00:02:48,614 used by King Arthur. 13 00:02:48,706 --> 00:02:52,538 Many of the restored shields of the Knights of the Round Table can be seen on these standards. 14 00:02:52,627 --> 00:02:54,537 Sir Bedivere. 15 00:02:54,629 --> 00:02:56,586 - Sir- - [Man] Sir Bors de Ganis. 16 00:02:56,672 --> 00:02:58,665 - Sir- - Sir Lancelot of the Lake. 17 00:02:59,926 --> 00:03:01,752 If you don't mind! 18 00:03:01,844 --> 00:03:04,763 Not at all. Go right ahead. 19 00:03:04,847 --> 00:03:08,216 Now, ladies and gentlemen, if you'll kindly follow me. 20 00:03:10,561 --> 00:03:12,471 Over here, ladies and gentlemen... 21 00:03:12,563 --> 00:03:15,683 we have the shields of Sir Galahad... 22 00:03:15,775 --> 00:03:17,934 Sir Dalliance... 23 00:03:18,027 --> 00:03:20,945 and Sir Sagramore le Desirous. 24 00:03:21,030 --> 00:03:23,699 Good old Saggy. 25 00:03:23,783 --> 00:03:26,618 And over here, ladies and gentlemen... 26 00:03:26,702 --> 00:03:29,111 a remarkably preserved portrait. 27 00:03:29,205 --> 00:03:31,197 Lady Alisande la Carteloise. 28 00:03:31,290 --> 00:03:35,502 - [Woman] Wasn't she lovely? - Lovely indeed, madam. 29 00:03:35,586 --> 00:03:40,925 She was renowned in legend as King Arthur's favorite niece. 30 00:03:41,008 --> 00:03:43,879 Over here, ladies and gentlemen- Pardon me- 31 00:03:43,970 --> 00:03:47,636 we have a hauberk dating from the sixth century... 32 00:03:47,723 --> 00:03:51,057 said to have been worn by Sir Logris of Astolat. 33 00:03:51,143 --> 00:03:53,813 Kindly notice the round hole through the breastplate... 34 00:03:53,896 --> 00:03:57,645 undoubtedly caused by an iron-tipped arrow of the period. 35 00:03:57,733 --> 00:03:59,809 Mm-mmm. 36 00:03:59,902 --> 00:04:02,690 I mean- Well, you see, that happens to be a bullet hole. 37 00:04:02,780 --> 00:04:05,651 Impossible! Firearms weren't invented... 38 00:04:05,741 --> 00:04:07,782 - until the 15th century. - [Chuckles] 39 00:04:07,868 --> 00:04:11,202 Oh, come now. Perhaps the gentleman saw the bullet fired. 40 00:04:11,288 --> 00:04:13,329 Perhaps the gentleman was there. 41 00:04:13,416 --> 00:04:16,702 Matter of fact, I was. 42 00:04:16,794 --> 00:04:21,919 Undoubtedly caused by an iron-tipped arrow of the period. 43 00:04:23,509 --> 00:04:26,712 Well, uh, that concludes the tour, ladies and gentlemen. 44 00:04:26,804 --> 00:04:30,719 On behalf of the orphanage and Lord Pendragon, I hope you've enjoyed it. 45 00:04:30,808 --> 00:04:33,845 - This way out, please. - Thank you. It's been most interesting. 46 00:05:05,134 --> 00:05:08,633 - I beg your pardon, sir. Lord Pendragon would like to see you. - Hmm? 47 00:05:08,721 --> 00:05:10,713 Well, that's very nice of him. 48 00:05:12,308 --> 00:05:15,013 Just as I remember her. 49 00:05:15,102 --> 00:05:18,187 - [Clears Throat] This way, sir. - Yes. 50 00:05:22,276 --> 00:05:24,436 “Just as I remember her”? 51 00:05:27,531 --> 00:05:31,909 And she dead these 1300 years. 52 00:05:31,994 --> 00:05:33,904 [Knocking] 53 00:05:33,996 --> 00:05:37,781 Come in, come in. [Sneezes] 54 00:05:37,875 --> 00:05:39,832 And shut the door. 55 00:05:42,129 --> 00:05:44,917 That's the worst of these confounded castles- very picturesque and all that... 56 00:05:45,007 --> 00:05:46,964 but the wind whistles through like a howling gale. 57 00:05:47,051 --> 00:05:49,921 This is the American gentleman, Your Lordship. 58 00:05:50,012 --> 00:05:52,800 I'm quite aware it's the American gentleman. 59 00:05:52,890 --> 00:05:55,049 - You may go, Richards. - But, Your Lordship- 60 00:05:55,142 --> 00:05:57,384 Go, go. Scat. 61 00:05:59,814 --> 00:06:02,187 Now, no tricks, young man. 62 00:06:02,274 --> 00:06:05,774 I warn you, I boxed for Cambridge until my arm- 63 00:06:05,861 --> 00:06:07,772 [Sneezes] 64 00:06:09,365 --> 00:06:13,861 Now, what's all this I hear about your creating a disturbance? 65 00:06:13,953 --> 00:06:15,863 You don't look balmy. 66 00:06:15,955 --> 00:06:18,079 I assure you, Your Lordship, I'm perfectly sane. 67 00:06:18,165 --> 00:06:21,618 Well, stop staring at me as if I were a ghost. 68 00:06:21,710 --> 00:06:24,084 Have we met before? Here. 69 00:06:24,171 --> 00:06:26,627 - Well, no, not exactly. - What do you mean, not exactly? 70 00:06:26,715 --> 00:06:29,835 - Either we've met before or we haven't. - It's difficult to explain. 71 00:06:29,927 --> 00:06:32,964 I feel like I know you. I know this castle... 72 00:06:33,055 --> 00:06:35,974 and the girl in the painting downstairs- Lady Alisande. 73 00:06:36,058 --> 00:06:38,264 I know her too. Wait, wait. Don't ring. 74 00:06:38,352 --> 00:06:41,057 I wanna show you something. 75 00:06:41,147 --> 00:06:43,686 - Take a look at this. - What is it? 76 00:06:43,774 --> 00:06:45,684 It's a gold amulet... 77 00:06:45,776 --> 00:06:48,896 just like the one on the girl in the painting. 78 00:06:48,988 --> 00:06:51,776 Yes, yes, of course. Of course. 79 00:06:51,866 --> 00:06:54,618 - A remarkable duplicate. - It's not a duplicate, sir. 80 00:06:54,702 --> 00:06:57,656 - Where did you get it? - She gave it to me. 81 00:06:57,746 --> 00:07:00,451 Young man, you're either a liar or a lunatic... 82 00:07:00,541 --> 00:07:03,246 and I'm not gonna sit here- 83 00:07:03,335 --> 00:07:05,328 Here. 84 00:07:05,421 --> 00:07:07,331 - Thank you. - Excuse me. 85 00:07:09,800 --> 00:07:14,012 I've been wanting to get this off my chest for a long time. 86 00:07:14,096 --> 00:07:15,294 - I'm not keeping you from anything, am I? - [Mutters] 87 00:07:16,599 --> 00:07:19,351 My name is Martin. Hank Martin. 88 00:07:19,435 --> 00:07:22,188 I was born in Hartford, Connecticut, U.S.A. 89 00:07:22,271 --> 00:07:25,189 I'm a blacksmith, and my father was a blacksmith before me. 90 00:07:25,274 --> 00:07:29,189 Or I was a blacksmith until a few years ago, when these automobiles came along. 91 00:07:29,278 --> 00:07:32,944 - Boy, it sure is powerful-looking. - Boy, it sure is. 92 00:07:33,032 --> 00:07:35,653 - Go ahead and touch it. I dare you. - [Engine Sputtering] 93 00:07:35,743 --> 00:07:38,448 - You do it. - I asked you first. 94 00:07:38,537 --> 00:07:40,530 Yeah, he asked you first. 95 00:07:47,338 --> 00:07:49,295 - [Backfires] - [Screams] Look out! 96 00:07:56,138 --> 00:07:59,674 - Did you fix it, Hank? - I fixed it, all right. 97 00:07:59,767 --> 00:08:02,222 The operation was a success, but the patient died. 98 00:08:02,311 --> 00:08:04,684 Well, we'll give her another whirl, huh? 99 00:08:04,772 --> 00:08:07,809 - You kids in no hurry? - No, not me. 100 00:08:07,900 --> 00:08:09,810 What do you suppose makes it go? 101 00:08:09,902 --> 00:08:12,772 - Know. There's a dragon in it. - A what? 102 00:08:12,863 --> 00:08:17,158 A dragon, just like in King Arthur, that spits and shoots out fire. 103 00:08:17,243 --> 00:08:20,197 - Oh, you're daffy. - I am not, am I, Hank? 104 00:08:20,287 --> 00:08:24,582 I think she's got something there. What we need is a little dragon bait. 105 00:08:27,378 --> 00:08:29,917 - [Engine Sputtering] - Say, it's taken a hold. 106 00:08:30,005 --> 00:08:33,173 Oh, there's a dragon in there, all right. 107 00:08:33,259 --> 00:08:36,011 [Backfires, Engine Stops] 108 00:08:36,095 --> 00:08:39,013 I think it's a reluctant dragon. we'll let it cool off a while. 109 00:08:43,686 --> 00:08:46,438 Does that book tell you how to fix automobiles, Hank? 110 00:08:46,522 --> 00:08:48,598 This book tells you how to fix everything. 111 00:08:48,691 --> 00:08:50,850 At least that's what the fellow said that sold it to me. 112 00:08:50,943 --> 00:08:53,352 - Wow! Look at that. - What is that thing, Hank? 113 00:08:53,445 --> 00:08:55,901 - Yeah, what is it, Hank? - That's a phonograph. 114 00:08:55,990 --> 00:08:59,276 That'll bring a 20-piece band smack into your parlor. 115 00:08:59,368 --> 00:09:02,785 - Drums and everything? - Sure. Drums and everything. 116 00:09:02,871 --> 00:09:07,118 There's an electric light bulb, a magic lantern and a motorcycle. 117 00:09:07,209 --> 00:09:09,119 Wow! Look at that! 118 00:09:09,211 --> 00:09:12,877 You mean we're gonna have all those things someday, Hank? 119 00:09:12,965 --> 00:09:16,832 Son, every one of those things in that book, every item, we got 'em right now. 120 00:09:16,927 --> 00:09:19,383 You know why we got 'em? Because folks who other folks thought were crazy... 121 00:09:19,471 --> 00:09:21,382 went out and invented 'em. 122 00:09:21,473 --> 00:09:24,308 That's how things get done- by folks who shoot high... 123 00:09:24,393 --> 00:09:26,967 who just won't admit they're licked. 124 00:09:34,236 --> 00:09:38,650 ♪ Oh, there's nothin' to be ashamed of ♪ 125 00:09:38,741 --> 00:09:42,110 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ 126 00:09:42,202 --> 00:09:45,370 ♪ When a dream's at the top of the sky ♪ 127 00:09:45,456 --> 00:09:48,374 ♪ Well, you just have to jump pretty high ♪ 128 00:09:48,459 --> 00:09:52,670 ♪ But don't give up too soon ♪ 129 00:09:52,755 --> 00:09:56,290 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ 130 00:09:56,383 --> 00:10:00,251 - Now, you take Harry Hadgetts. -[All] Who's Harry Hadgetts? 131 00:10:00,346 --> 00:10:03,964 ♪ Young Harry Hadgetts loved making gadgets ♪ 132 00:10:04,058 --> 00:10:07,177 ♪ “Life needs some new things” was his claim ♪ 133 00:10:07,269 --> 00:10:11,018 ♪ Hoped one or two things might bring fame ♪ 134 00:10:11,106 --> 00:10:13,941 ♪ This is the last time you'll hear his name ♪ 135 00:10:14,026 --> 00:10:18,190 ♪ Nobody mentions Harry's inventions ♪ 136 00:10:18,280 --> 00:10:21,483 ♪ But do you think that got him down ♪ 137 00:10:21,575 --> 00:10:25,870 ♪ Here comes the end when you've gadgets to mend ♪ 138 00:10:25,954 --> 00:10:29,573 ♪ He's the best repairman in town ♪ 139 00:10:29,666 --> 00:10:33,617 ♪ So there's nothin' to be ashamed of ♪ 140 00:10:33,712 --> 00:10:36,880 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ Fred. 141 00:10:36,965 --> 00:10:40,418 ♪ When a dream's at the top of the sky ♪ 142 00:10:40,511 --> 00:10:44,212 ♪ Well, you just have to jump pretty high, high ♪ 143 00:10:44,306 --> 00:10:47,972 ♪ But don't give up too soon ♪ 144 00:10:48,060 --> 00:10:51,559 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ 145 00:10:51,647 --> 00:10:54,601 - Now, you take Sally Springer. - Who's Sally Springer? 146 00:10:54,691 --> 00:10:57,480 Well, it's a long story, but I'll cut it down for you. 147 00:10:57,569 --> 00:11:01,485 ♪ Sweet Sally Springer she was a singer ♪ 148 00:11:01,573 --> 00:11:04,408 ♪ Lived in a hall room up one flight ♪ 149 00:11:04,493 --> 00:11:08,574 ♪ Thought of a ballroom big and bright ♪ 150 00:11:08,664 --> 00:11:12,163 ♪ Where she would make her debut some night ♪ 151 00:11:12,251 --> 00:11:15,869 ♪ Then for her trouble “Pop” went the bubble ♪ 152 00:11:15,963 --> 00:11:19,214 ♪ Say that it's sad but, wait, don't weep ♪ 153 00:11:19,299 --> 00:11:24,045 ♪ Now they admit every night she's a hit ♪ 154 00:11:24,138 --> 00:11:28,717 ♪ When she sings her children to sleep ♪ 155 00:11:28,809 --> 00:11:32,676 [All] ♪ No, there's nothin' to be ashamed of ♪ 156 00:11:32,771 --> 00:11:36,389 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ 157 00:11:36,483 --> 00:11:40,814 ♪ Though it may be a blow to your pride ♪ 158 00:11:40,904 --> 00:11:45,982 - ♪ You're a hero because well, you tried ♪ - Good boy. 159 00:11:46,076 --> 00:11:49,445 ♪ So don't give up too soon ♪ 160 00:11:49,538 --> 00:11:53,405 ♪ If you stub your toe on the moon ♪ 161 00:12:01,175 --> 00:12:03,879 - ♪ Don't give up too soon ♪ - [Miaow] 162 00:12:03,969 --> 00:12:07,552 - ♪ If you stub your toe on the moon ♪♪ - [Backfires, Engine Starts] 163 00:12:09,266 --> 00:12:12,635 [Backfires, Engine Stops] 164 00:12:12,728 --> 00:12:14,934 Well, there's a moral there some place, kids. 165 00:12:15,022 --> 00:12:17,513 - [Man] Hiya, Hank. - Hey, Sam. 166 00:12:17,608 --> 00:12:20,063 Old Man Miller's madder than a wet hen. 167 00:12:20,152 --> 00:12:22,311 Said you promised to have his pinto back by noon. 168 00:12:22,404 --> 00:12:25,987 By George, I did! Well, this'll have to wait till later, kids. 169 00:12:26,074 --> 00:12:28,281 - Aw, gee! - Come on. Everybody out. 170 00:12:28,368 --> 00:12:31,821 - See you in the mornin'. 7:00 be too early? - [All Shouting] 171 00:12:31,914 --> 00:12:35,532 - Good, good. All right, goodbye. - See you tomorrow! 172 00:12:35,626 --> 00:12:38,877 Say, if that cat spits up a spark plug, it's mine. 173 00:12:46,345 --> 00:12:49,512 -[Thunderclap] - [Whinnies] 174 00:12:49,598 --> 00:12:52,766 Whoa, Tex. Take it easy. I don't blame you. 175 00:12:52,851 --> 00:12:54,927 Looks like we're in for a wet night. 176 00:12:58,273 --> 00:13:00,848 [Thunderclaps Continue] 177 00:13:00,943 --> 00:13:03,434 - Whoa, there. Whoa! - [Whinnying] 178 00:13:10,536 --> 00:13:12,695 Whoa, Tex! Whoa! 179 00:13:40,357 --> 00:13:42,398 Monster, will you battle? 180 00:13:42,484 --> 00:13:44,560 Will I do what? 181 00:13:47,823 --> 00:13:50,907 Will you joust? Will you venture a passage at arms? 182 00:13:50,993 --> 00:13:52,985 Huh? 183 00:13:53,078 --> 00:13:55,949 - Up, dog! - [Armor Screeches] 184 00:13:56,039 --> 00:13:57,950 Up, dog, and defend thyself! 185 00:13:58,041 --> 00:14:00,794 Up, I say! 186 00:14:00,877 --> 00:14:04,663 Look, old man, I don't know where you got that iron Union suit... 187 00:14:04,756 --> 00:14:07,295 but I've been up all night and I'm in no mood for jokes. 188 00:14:07,384 --> 00:14:11,002 - Here, Tex. Here, Tex. - Stay where you are, monster! 189 00:14:11,096 --> 00:14:14,679 I give warning: Spit forth one flame of fire... 190 00:14:14,766 --> 00:14:16,677 and I shall hack thee limb from limb! 191 00:14:21,565 --> 00:14:23,605 Here, now. 192 00:14:23,692 --> 00:14:26,610 Skip. Go ahead. Run along before they come and get you. 193 00:14:26,695 --> 00:14:28,486 Before they come? 194 00:14:28,572 --> 00:14:32,190 Your keepers. They should be here any minute. 195 00:14:32,284 --> 00:14:35,783 Parley will gain thee not! Dost admit defeat? 196 00:14:35,871 --> 00:14:38,492 Look, I told you before, I'm in no mood- 197 00:14:38,582 --> 00:14:40,539 Dost admit defeat? 198 00:14:42,044 --> 00:14:44,713 Dost. By all means, dost. 199 00:14:44,796 --> 00:14:47,964 Forward, knave. Thou art captive of my lance. 200 00:14:48,050 --> 00:14:49,960 I'll play along with you. 201 00:14:55,766 --> 00:14:59,681 Hey, tell me, bub, who art thou? 202 00:14:59,770 --> 00:15:02,059 I hight Sir Sagramore le Desirous... 203 00:15:02,147 --> 00:15:04,057 Knight of the Round Table. 204 00:15:04,149 --> 00:15:06,640 Howdy. I hight Hank Martin. 205 00:15:08,570 --> 00:15:10,527 Those turrets- 206 00:15:11,615 --> 00:15:13,988 I've never seen them before. 207 00:15:14,076 --> 00:15:17,362 - That can't be Bridgeport. - Yonder, varlet, is Camelot. 208 00:15:17,454 --> 00:15:20,028 Camelot? 209 00:15:20,123 --> 00:15:22,034 Capital of the kingdom of Britain- 210 00:15:22,125 --> 00:15:24,249 residence in state of King Arthur's Court. 211 00:15:25,587 --> 00:15:29,205 King Arthur? What year is this? 212 00:15:29,299 --> 00:15:31,874 This is the year of our Lord, 528. 213 00:15:34,846 --> 00:15:37,385 Five hundred and twenty-eight? 214 00:15:40,102 --> 00:15:43,850 I guess I owe you an apology, brother. I'm the guy they're coming after. 215 00:15:43,939 --> 00:15:46,264 Forward, knave. 216 00:15:58,787 --> 00:16:00,863 Raise for Sir Sagramore! 217 00:16:09,131 --> 00:16:12,250 Hold, monster. Bind the prisoner. 218 00:16:12,342 --> 00:16:14,299 Bind the prisoner! 219 00:16:16,388 --> 00:16:18,927 Here, here. Whoa. What's this? 220 00:16:19,015 --> 00:16:22,267 Here, now, there's been a mistake. Get me a lawyer. 221 00:16:22,352 --> 00:16:24,725 - Where's the head fellow here? - Forward, monster. 222 00:16:28,358 --> 00:16:30,849 - Where is the king? - In the Great Hall, sire. 223 00:16:33,155 --> 00:16:35,528 - Enough! To thy post. - Aye, sire. 224 00:16:35,615 --> 00:16:37,526 [Armor Screeches] 225 00:16:37,617 --> 00:16:39,528 Forward to the Great Hall. 226 00:16:45,667 --> 00:16:48,835 ♪♪ [Fanfare] 227 00:16:51,339 --> 00:16:53,830 ♪♪ [Orchestra] 228 00:17:02,517 --> 00:17:04,474 [Sneezes] 229 00:17:06,688 --> 00:17:09,441 Oh, confound this castle. It's a veritable cave of winds. 230 00:17:09,524 --> 00:17:13,190 - Somebody close the door. - The king speaketh. 231 00:17:13,278 --> 00:17:15,271 Close the door! 232 00:17:15,363 --> 00:17:17,356 [Man] Close the door! 233 00:17:17,449 --> 00:17:20,367 - [Man #2] Close the door! - [Door Slams Shut] 234 00:17:20,452 --> 00:17:22,409 The door closeth. 235 00:17:28,376 --> 00:17:30,951 ♪ When ♪ 236 00:17:31,046 --> 00:17:34,831 ♪ Is sometime ♪ 237 00:17:34,925 --> 00:17:37,464 ♪ How many days ♪ 238 00:17:37,552 --> 00:17:40,590 ♪ Until sometime ♪ 239 00:17:40,680 --> 00:17:44,631 ♪ For my dreams make it clear ♪ 240 00:17:44,726 --> 00:17:48,225 ♪ That my lover is near ♪ 241 00:17:48,313 --> 00:17:54,684 ♪ And he ought to be here about ♪ 242 00:17:54,778 --> 00:17:59,772 ♪ Sometime ♪ 243 00:17:59,866 --> 00:18:02,619 ♪ Who ♪ 244 00:18:02,702 --> 00:18:06,238 ♪ Is someone ♪ 245 00:18:06,331 --> 00:18:12,667 ♪ Who is this wonderful someone ♪ 246 00:18:12,754 --> 00:18:17,499 ♪ Oh, I'm keeping my heart-strings ♪ 247 00:18:17,592 --> 00:18:22,717 ♪ In tune ♪ 248 00:18:22,806 --> 00:18:25,890 ♪ And hoping ♪ 249 00:18:25,976 --> 00:18:30,187 ♪ That sometime ♪ 250 00:18:30,272 --> 00:18:34,934 ♪ Is soon ♪ 251 00:18:53,128 --> 00:18:55,797 - It is I, Sir Sagramore! - [Armor Screeches] 252 00:18:56,840 --> 00:18:58,750 Cease thy speaking! 253 00:19:01,136 --> 00:19:02,880 And thy babbling. 254 00:19:31,333 --> 00:19:33,574 ♪ Who ♪ 255 00:19:33,668 --> 00:19:36,421 ♪ Is someone ♪ 256 00:19:36,504 --> 00:19:43,219 ♪ Who is this wonderful someone ♪ 257 00:19:43,303 --> 00:19:47,882 ♪ Oh, I'm keeping my heart-strings ♪ 258 00:19:47,974 --> 00:19:53,396 ♪ In tune ♪ 259 00:19:53,480 --> 00:19:56,054 ♪ And hoping ♪ 260 00:19:56,149 --> 00:19:59,186 ♪ That sometime ♪ 261 00:19:59,277 --> 00:20:04,272 ♪ Is soon ♪ 262 00:20:04,366 --> 00:20:08,281 Oh, I'm hoping ♪ 263 00:20:08,370 --> 00:20:11,407 ♪ That sometime ♪ 264 00:20:11,498 --> 00:20:15,994 ♪ Is soon ♪♪ 265 00:20:22,300 --> 00:20:24,210 ♪♪ [Stops] 266 00:20:24,302 --> 00:20:28,300 Excellent, child. You take after my side of the family. 267 00:20:28,390 --> 00:20:30,300 We were all fine singers until my throat- 268 00:20:30,392 --> 00:20:32,302 Thank you, my liege. 269 00:20:32,394 --> 00:20:36,261 With Your Majesty's permission, I have prepared a song for the lute. 270 00:20:36,356 --> 00:20:38,598 - It's a simple thing- - Away, child. 271 00:20:38,692 --> 00:20:41,776 If there's one thing that curdles the appetite of an already-addled stomach... 272 00:20:41,861 --> 00:20:44,780 it's a lute solo. 273 00:20:44,864 --> 00:20:47,735 Well, well, well, well, well, well, well, well, well. 274 00:20:47,826 --> 00:20:51,112 What other amusement have we in store this day? 275 00:20:51,371 --> 00:20:53,862 [Screeches] 276 00:20:55,583 --> 00:20:57,494 Sorry, my liege. 277 00:21:01,172 --> 00:21:05,882 Noble King, I crave pardon for this most unseemly intrusion... 278 00:21:05,969 --> 00:21:08,508 but I have just returned from capturing the fiercest... 279 00:21:08,596 --> 00:21:10,838 of all human dragons. 280 00:21:10,932 --> 00:21:14,764 - Behold, the monster! - [Murmuring] 281 00:21:14,853 --> 00:21:16,763 I'm a monster. 282 00:21:18,690 --> 00:21:20,600 A weird-looking creature. How camest thou by him? 283 00:21:20,692 --> 00:21:23,361 'Tis a most wondrous tale, my liege. 284 00:21:23,445 --> 00:21:25,355 I fear we're in for it. 285 00:21:25,447 --> 00:21:29,492 My king, ladies of the Royal Court... 286 00:21:29,576 --> 00:21:32,281 fellow Knights of the Round Table... 287 00:21:32,370 --> 00:21:34,695 while riding in a far land... 288 00:21:34,789 --> 00:21:37,957 I came upon a concourse of a thousand ogres. 289 00:21:38,043 --> 00:21:40,202 And despite their numbers... 290 00:21:40,295 --> 00:21:44,542 determined to capture the most sky-towering giant among them- 291 00:21:44,632 --> 00:21:48,879 Oh, here, now. Wait a minute. I was alone. I was asleep under a tree. 292 00:21:48,970 --> 00:21:50,880 Cease, monster! 293 00:21:52,766 --> 00:21:57,060 From dawn till dark and dark till dawn, we battled. 294 00:21:57,145 --> 00:22:01,559 With lance and sword, I laid upon the demon throng... 295 00:22:01,649 --> 00:22:03,642 till all were dead but one- 296 00:22:03,735 --> 00:22:06,523 the fiercest ogre of them all... 297 00:22:06,613 --> 00:22:09,104 when finally I drove Aim to corner. 298 00:22:09,199 --> 00:22:11,690 He changed into a dragon... 299 00:22:11,785 --> 00:22:14,573 bellowing fire and flame upon me! 300 00:22:14,662 --> 00:22:19,906 When that availed him naught, he became a tusked and taloned werewolf: 301 00:22:20,001 --> 00:22:21,911 Oh, now, see here, Your Majesty- 302 00:22:22,003 --> 00:22:26,333 At last, the beast changed to his present form... 303 00:22:26,424 --> 00:22:28,963 and with one mighty bound... 304 00:22:29,052 --> 00:22:32,006 leaped to the topmost branch of a tree... 305 00:22:32,097 --> 00:22:34,303 200 cubits high! 306 00:22:34,390 --> 00:22:36,431 I picked up a stone... 307 00:22:36,518 --> 00:22:40,765 the size of a bullock and hurled it at the beast. 308 00:22:40,855 --> 00:22:42,766 He fell to my feet. 309 00:22:44,692 --> 00:22:48,643 And here, milord, here is living proof... 310 00:22:48,738 --> 00:22:50,648 of my mighty deed. 311 00:22:50,740 --> 00:22:53,991 - [Sparse Applause] - I thank thee. 312 00:22:54,077 --> 00:22:58,703 Your Majesty, mayeth I sayeth a few words? 313 00:22:58,790 --> 00:23:01,660 - In the first place- - Silence, ogre! 314 00:23:01,751 --> 00:23:04,124 What makest thou of the creature, Merlin? 315 00:23:04,212 --> 00:23:08,507 A most dangerous and evil demon. The beast must be destroyed. 316 00:23:08,591 --> 00:23:11,000 - A hanging? - No. 317 00:23:11,094 --> 00:23:13,882 Burning at the stake, my liege. 318 00:23:15,723 --> 00:23:17,847 Pardon, milord... 319 00:23:17,934 --> 00:23:20,473 but the monster seemeth a gentle soul. 320 00:23:20,562 --> 00:23:24,097 - Gentle? - He hath nice eyes... 321 00:23:24,190 --> 00:23:27,643 and his features are not unpleasant. 322 00:23:27,735 --> 00:23:31,235 True, true. Monster, has thou a name? 323 00:23:31,322 --> 00:23:34,407 Hast. Martin. Hank Martin. 324 00:23:34,492 --> 00:23:37,695 The truth now. How camest thou to this kingdom? 325 00:23:37,787 --> 00:23:41,703 Well, I'm a little confused as to how I came here... 326 00:23:41,791 --> 00:23:43,748 but I did come from Connecticut. 327 00:23:46,754 --> 00:23:49,507 Hast heard of, uh... 328 00:23:49,591 --> 00:23:51,501 what he just said? 329 00:23:51,593 --> 00:23:53,254 Couldst be in Ireland. 330 00:23:53,344 --> 00:23:55,835 Oh, no. It's way past Ireland. 331 00:23:55,930 --> 00:23:59,466 You lie. There's naught beyond Ireland but the Great Sea. 332 00:24:00,602 --> 00:24:03,853 Trapped by his own words, my liege. 333 00:24:03,938 --> 00:24:08,399 An evil demon confronts us, whose abode is the dismal depths of the ocean. 334 00:24:08,484 --> 00:24:11,937 Destroy this pestilence e'er he destroy us! 335 00:24:12,030 --> 00:24:13,987 - Thou hast a good point, Merlin. - [Man] Death to the monster! 336 00:24:14,073 --> 00:24:16,280 [All Shouting] 337 00:24:16,367 --> 00:24:18,360 Quiet, quiet! 338 00:24:18,453 --> 00:24:20,363 Oh, my ears. 339 00:24:21,998 --> 00:24:24,074 Monster... 340 00:24:24,167 --> 00:24:26,955 I have bad tidings for thee. 341 00:24:27,045 --> 00:24:30,047 Tomorrow morning, thou burnest at the stake. 342 00:24:30,131 --> 00:24:32,041 Take him away. 343 00:24:32,133 --> 00:24:35,550 Well, Your Majesty, if I can just have a minute to- 344 00:24:35,637 --> 00:24:38,555 I'd like to explain this- Wait a minute! Hey! Help! 345 00:24:38,640 --> 00:24:40,597 Wait! Help! 346 00:24:47,982 --> 00:24:50,058 [Chattering] 347 00:25:11,047 --> 00:25:13,918 'Tis said this monster has seven heads. 348 00:25:14,008 --> 00:25:16,084 Aye, and a forked tail. 349 00:25:18,346 --> 00:25:21,964 It is I, Sir Sagramore. Open for Sir Sagramore. 350 00:25:30,692 --> 00:25:33,811 - [Door Closes] - Well, what do you want now? 351 00:25:33,903 --> 00:25:36,608 I have brought thee a dainty tidbit from the king's kitchen. 352 00:25:36,698 --> 00:25:38,608 Roast meat. 353 00:25:38,700 --> 00:25:41,618 At this point, roast meat doesn't appeal to me. 354 00:25:41,703 --> 00:25:44,491 - When do I- - Within the hour. 355 00:25:44,580 --> 00:25:48,163 How thou must hate me for the mischief my foolish tongue has caused thee. 356 00:25:48,251 --> 00:25:50,291 You ought to be press agent for Jack the Ripper. 357 00:25:50,378 --> 00:25:52,288 An ogre, you called me. Dragon, werewolf. 358 00:25:52,380 --> 00:25:54,789 - No wonder they wanna get rid of me. - Cease. 359 00:25:54,882 --> 00:25:57,124 I feel bad enough. 360 00:25:57,218 --> 00:25:59,923 If there were aught I could say, aught I could do to save thee- 361 00:26:00,013 --> 00:26:02,005 Well, ain't there aught? 362 00:26:02,098 --> 00:26:03,973 Naught. 363 00:26:07,478 --> 00:26:09,389 Wait! 364 00:26:13,651 --> 00:26:15,561 - Zounds! what an idea! - An idea? 365 00:26:15,653 --> 00:26:19,485 Who hast condemned thee? 'Tis Merlin, the maker of miracles. 366 00:26:19,574 --> 00:26:21,864 What if thou shouldst create a miracle? 367 00:26:21,951 --> 00:26:25,368 What if thou shouldst prove a greater sorcerer? 368 00:26:25,455 --> 00:26:27,412 Doing what? 369 00:26:28,458 --> 00:26:32,835 Nay. Nay. 'Tis a foolish thought. 370 00:26:32,920 --> 00:26:35,542 A greater sorcerer than Merlin? None such exists. 371 00:26:35,631 --> 00:26:37,589 He's the champion, huh? 372 00:26:39,594 --> 00:26:42,464 I have grown to like thee, monster. 373 00:26:42,555 --> 00:26:44,465 'Tis sad to part. 374 00:26:46,392 --> 00:26:48,302 'Tis sad. 375 00:26:52,273 --> 00:26:54,230 Farewell. 376 00:26:56,861 --> 00:26:58,937 [Door Closes] 377 00:27:03,701 --> 00:27:05,742 [Sighs] Within the hour. 378 00:27:16,881 --> 00:27:20,049 Well, now, if it's a miracle they're after- 379 00:27:20,134 --> 00:27:22,045 ♪♪ [Humming] 380 00:27:22,136 --> 00:27:24,129 Meet the new champion. 381 00:27:32,814 --> 00:27:34,771 ♪♪ [Orchestra] 382 00:27:58,381 --> 00:28:01,632 No, no, no, no. All these folderols simply to burn a man. 383 00:28:01,717 --> 00:28:04,553 - Verily it grows monotonous. - Aye. 384 00:28:04,637 --> 00:28:07,212 But the Romans had a more amusing procedure. 385 00:28:07,306 --> 00:28:09,928 They boiled their victims in oil. 386 00:28:10,017 --> 00:28:12,093 - Boiled them in oil? - [Chuckles] 387 00:28:12,186 --> 00:28:16,932 Splendid. Hast not seen a lobster boil, Your Majesty? 388 00:28:17,024 --> 00:28:18,899 Truly, Morgan, thou art brilliant. 389 00:28:18,985 --> 00:28:21,903 All right, all right, all right. Let's get started. 390 00:28:21,988 --> 00:28:24,942 Thou knowest this early morning air bringeth on my vapours. 391 00:28:25,032 --> 00:28:27,523 The king speaketh. Bring on the beast. 392 00:28:27,618 --> 00:28:30,193 - Bring on the beast! - Bring on the beast! 393 00:28:30,288 --> 00:28:32,827 - Must we have these eternal echoes? - Bring on the beast! 394 00:28:32,915 --> 00:28:36,000 ♪♪ [Fanfare] 395 00:28:51,100 --> 00:28:53,971 Now, that's strange. 396 00:28:54,061 --> 00:28:55,972 The creature seemeth in splendid spirits. 397 00:28:56,063 --> 00:28:57,974 'Twill avail him naught. 398 00:28:58,065 --> 00:29:01,482 Fire and flame will destroy him and all his demon magic. 399 00:29:01,569 --> 00:29:03,978 Milord, does he have to die? 400 00:29:04,071 --> 00:29:06,064 Of course he has to die. 401 00:29:06,157 --> 00:29:09,574 You certainly don't expect me to disappoint all these people, do you? 402 00:29:09,660 --> 00:29:13,243 Thou art to be commended, Sir Sagramore, for thy part in these festivities. 403 00:29:13,331 --> 00:29:16,000 Nay. My heart weigheth heavily. 404 00:29:16,083 --> 00:29:19,251 Hear ye the proclamation of death! 405 00:29:22,798 --> 00:29:26,002 Monster, thou hast by trial, both just and fair... 406 00:29:26,093 --> 00:29:29,012 been found guilty of the following crimes. 407 00:29:29,096 --> 00:29:31,849 First, of assuming through demon wizardry... 408 00:29:31,933 --> 00:29:34,851 - the form of a man-devouring ogre... - Stay away, clouds. 409 00:29:34,936 --> 00:29:37,012 - Of a fire-breathing dragon... - Good old sun. 410 00:29:37,104 --> 00:29:41,102 And of tusked and taloned werewolf: 411 00:29:41,192 --> 00:29:45,024 Second, of conspiring with Beelzebub and the powers of evil... 412 00:29:45,112 --> 00:29:47,603 to bring calamity upon this kingdom. 413 00:29:47,698 --> 00:29:50,617 Therefore, monster... 414 00:29:50,701 --> 00:29:54,284 by order of His Sovereign Majesty King Arthur of Britain... 415 00:29:54,372 --> 00:29:56,946 thou art hereby condemned to perish... 416 00:29:57,041 --> 00:29:59,746 - by the flame and- - [Screaming, Shouting] 417 00:30:01,879 --> 00:30:05,130 Merlin, he's bewitched! 418 00:30:06,342 --> 00:30:09,379 Have no fear, my liege. 419 00:30:09,470 --> 00:30:12,923 I shall cast a spell upon this demon. 420 00:30:30,700 --> 00:30:34,650 - I fear thee not, monster. - Boo. 421 00:30:40,585 --> 00:30:42,577 I, Merlin, sorcerer to the king... 422 00:30:42,670 --> 00:30:46,621 do hereby render helpless the evil demon within this monster... 423 00:30:46,716 --> 00:30:48,756 and route for evermore... 424 00:30:48,843 --> 00:30:51,464 his magic wizardry, and I command the gods... 425 00:30:51,554 --> 00:30:53,962 to wither his tongue, to still his limbs, to- 426 00:30:54,056 --> 00:30:57,010 Psst, psst. Smiley, you're burning up a little there. 427 00:30:59,687 --> 00:31:02,392 Thou art the devil himself! 428 00:31:03,858 --> 00:31:06,100 Is there no end to his sorcery? 429 00:31:06,193 --> 00:31:08,898 Do you give up? 430 00:31:08,988 --> 00:31:12,108 - Aha. Just as I thought! - Hey- 431 00:31:12,199 --> 00:31:17,277 No forces of evil did cause this mischief, my liege. 432 00:31:17,371 --> 00:31:20,574 'Twas but this bauble, this toy... 433 00:31:20,666 --> 00:31:23,620 which any child can worketh. 434 00:31:23,711 --> 00:31:26,120 Start workething, bub. 435 00:31:30,051 --> 00:31:32,839 I command thee... 436 00:31:32,928 --> 00:31:36,547 - maketh fire and flame! - Any news? 437 00:31:37,850 --> 00:31:40,769 - Maketh fire and flame! - [Laughter] 438 00:31:42,897 --> 00:31:45,139 No talent, huh? 439 00:31:45,232 --> 00:31:46,977 [Laughter Continues] 440 00:31:48,903 --> 00:31:50,813 A few words, Your Majesty. 441 00:31:50,905 --> 00:31:54,357 I am a wizard. I'm a whizz of a wizard. 442 00:31:54,450 --> 00:31:57,534 Matter of fact, just about the best in the business. 443 00:31:57,620 --> 00:31:59,862 And if you don't mind my saying so... 444 00:31:59,955 --> 00:32:03,207 it's a pretty good thing for you I'm not quick-tempered. 445 00:32:05,086 --> 00:32:08,253 [Scoffs] Slim, release me here. 446 00:32:08,339 --> 00:32:09,751 Come on, quickly. 447 00:32:16,097 --> 00:32:18,849 I might lose my temper here and burn up a lot of good acreage. 448 00:32:18,933 --> 00:32:22,184 Now, watch closely and I'll show you what I mean. 449 00:32:22,269 --> 00:32:27,181 I have here, Your Majesty, a common, ordinary twig. Presto! 450 00:32:29,485 --> 00:32:32,854 [Gasping, Murmuring] 451 00:32:32,947 --> 00:32:34,987 You could imagine what I could do with a tree. 452 00:32:36,450 --> 00:32:38,443 For my next miracle, ladies and gentlemen- 453 00:32:38,536 --> 00:32:40,742 Desist! Desist, monster! I prithee! 454 00:32:46,669 --> 00:32:49,789 And now, Your Majesty, hang on to your crown be- 455 00:32:52,800 --> 00:32:55,042 because, uh, I'm about to- 456 00:32:55,136 --> 00:32:57,212 No more, monster! I beseech thee! 457 00:32:57,304 --> 00:32:59,760 Spare my kingdom! 458 00:32:59,849 --> 00:33:01,759 Name thy terms, and I will grant them. 459 00:33:01,851 --> 00:33:06,146 Well, would like to stick around here a little while, maybe. 460 00:33:06,230 --> 00:33:08,306 Half my domains are thine. 461 00:33:08,399 --> 00:33:10,309 Oh, no. Just- 462 00:33:10,401 --> 00:33:12,441 Just a little- little blacksmith shop would be all right. 463 00:33:13,654 --> 00:33:16,941 A smithy. Granted. 464 00:33:17,032 --> 00:33:19,654 And if you could arrange it, I'd like to associate... 465 00:33:19,744 --> 00:33:24,074 with these lords and ladies in a little more sociable atmosphere. 466 00:33:24,165 --> 00:33:27,783 A ball, as soon as 'tis possible to accoutre thee properly. 467 00:33:27,877 --> 00:33:29,917 This fellow that captured me- what about him? 468 00:33:30,004 --> 00:33:31,748 The dog shall die. 469 00:33:31,839 --> 00:33:34,248 Aye! Burn Sir Sagramore! 470 00:33:34,341 --> 00:33:36,832 Aye! Burn Sir Sagramore! 471 00:33:36,927 --> 00:33:38,838 [Shouts Of Approval] 472 00:33:38,929 --> 00:33:41,931 Burn Sir Sagramore! Burn Sir Sagramore! 473 00:33:45,561 --> 00:33:48,930 - [Chuckles] In oil, huh? - [Hank] Oh, no. 474 00:33:49,023 --> 00:33:50,767 No. Wait a minute. I like him. 475 00:33:50,858 --> 00:33:54,441 Hmm. Why, he shall be thy squire. 476 00:33:54,528 --> 00:33:57,779 [Hank] wouldn't be without a squire. And one really important thing. 477 00:33:57,865 --> 00:34:01,116 As long as I seem to be the boss around here... 478 00:34:01,202 --> 00:34:03,527 don't you think I ought to have a title to go with it? 479 00:34:03,621 --> 00:34:06,705 Approach and be knighted. 480 00:34:06,791 --> 00:34:08,368 ♪♪ [Fanfare] 481 00:34:14,048 --> 00:34:16,717 Here. Practice with this a while. 482 00:34:21,972 --> 00:34:24,725 On thy knees, sire. 483 00:34:48,165 --> 00:34:50,740 I dub thee- 484 00:34:50,835 --> 00:34:52,745 I dub thee Sir Boss! 485 00:34:52,837 --> 00:34:54,663 [All] Hail to Sir Boss! 486 00:34:56,423 --> 00:34:58,334 Hail to the Boss! 487 00:34:58,425 --> 00:35:00,585 Hail, Sir Boss. 488 00:35:01,762 --> 00:35:05,096 Methinks I liketh Camelot... 489 00:35:05,182 --> 00:35:07,591 a lot. 490 00:35:14,817 --> 00:35:17,272 Zounds, but thou hast a handsome figure! 491 00:35:17,361 --> 00:35:21,110 Now, take it easy, Saggy. I know you're grateful, but don't overdo it. 492 00:35:21,198 --> 00:35:23,358 The ball awaits thee. This way, milord. 493 00:35:25,119 --> 00:35:28,037 Hope some man doesn't ask me to dance. 494 00:35:28,122 --> 00:35:30,447 ♪♪ [Orchestra] 495 00:35:38,299 --> 00:35:40,209 For thee, sire. 496 00:35:42,803 --> 00:35:48,557 - Well, how about introducing me to the cast of characters? - Pardon, sire? 497 00:35:48,642 --> 00:35:52,095 I wouldst know whom I meeteth this night. 498 00:35:52,187 --> 00:35:54,098 The king, for instance. 499 00:35:54,189 --> 00:35:56,396 - What's he like? - A prince among men. 500 00:35:56,483 --> 00:35:59,058 And, uh, Merlin? 501 00:36:01,989 --> 00:36:04,065 A devil, who by cunning and trickery... 502 00:36:04,158 --> 00:36:07,575 - has come to rule the kingdom. - A villain, huh? 503 00:36:07,661 --> 00:36:10,912 Who's the dark-haired lady with him there? 504 00:36:10,998 --> 00:36:13,572 Morgan le Fay, the king's niece. 505 00:36:13,667 --> 00:36:17,748 If aught should happen to the king, Merlin would see to it that she is queen. 506 00:36:17,838 --> 00:36:19,962 Well, aught better not happen then, huh? 507 00:36:23,844 --> 00:36:25,754 Who? 508 00:36:25,846 --> 00:36:28,302 Another of the king's nieces. 509 00:36:28,390 --> 00:36:31,926 Milady Alisande la Carteloise. 510 00:36:32,019 --> 00:36:33,929 Is she married or anything? 511 00:36:34,021 --> 00:36:37,189 She is the betrothed of Sir Lancelot of the Lake... 512 00:36:38,859 --> 00:36:41,694 who is away on a mission of knight errantry, sire. 513 00:36:41,779 --> 00:36:45,030 Travelling man, huh? Shall we mingle then? 514 00:36:51,121 --> 00:36:53,032 Stop the music! 515 00:36:53,123 --> 00:36:55,828 - Stop the music! - Stop the music! 516 00:36:55,918 --> 00:36:58,539 - ♪♪ [Fanfare] - ♪♪ [Orchestra Stops] 517 00:36:58,629 --> 00:37:00,835 The music stoppeth, sire. 518 00:37:00,923 --> 00:37:03,082 [Sneezes] 519 00:37:05,135 --> 00:37:07,840 Well, you got a mighty nice turnout for the clambake. 520 00:37:07,930 --> 00:37:10,599 - I'm much obliged. - It's a pleasure, I assure thee. 521 00:37:10,683 --> 00:37:13,637 Ladies and gentlemen, Sir Boss! 522 00:37:16,814 --> 00:37:18,806 The man is dangerous. 523 00:37:18,899 --> 00:37:22,398 And we also if we but smile. 524 00:37:23,487 --> 00:37:25,397 Dance with him. 525 00:37:28,659 --> 00:37:30,901 - Uh, Sir Galahad. - Oh. 526 00:37:30,995 --> 00:37:32,905 Howdy. 527 00:37:34,415 --> 00:37:36,325 Killed any dragons lately? 528 00:37:38,085 --> 00:37:40,042 Scout's honor? 529 00:37:46,427 --> 00:37:48,586 - Pardon, my liege. - Ah, yes. 530 00:37:48,679 --> 00:37:52,096 My niece, Morgan le Fay, princess of the Royal House. 531 00:37:52,182 --> 00:37:54,093 Welcome to Camelot, milord. 532 00:37:54,184 --> 00:37:56,640 - A merry tune, is it not? - Oh, yes. 533 00:37:56,729 --> 00:37:58,639 I can hardly keep my feet still. 534 00:37:58,731 --> 00:38:02,681 Thou mayest think me bold, but wouldst dance with me? 535 00:38:02,776 --> 00:38:04,769 Why, certainly. I'd love to. 536 00:38:09,450 --> 00:38:11,360 Any time. 537 00:38:13,662 --> 00:38:15,869 I, uh- I beg your pardon. 538 00:38:15,956 --> 00:38:17,866 I don't want to seem aggressive or anything, but I did want to- 539 00:38:17,958 --> 00:38:20,746 My dear Alisande, hast heard my latest exploit? 540 00:38:20,836 --> 00:38:23,375 - Never in all- - Say, just a minute, buster. 541 00:38:23,464 --> 00:38:25,421 This is our dance. 542 00:38:28,093 --> 00:38:30,003 By all means, yes. 543 00:38:37,478 --> 00:38:39,803 Hast thou an affliction in thine eye, sire? 544 00:38:39,897 --> 00:38:41,724 I'm afraid it's in my heart. 545 00:38:41,815 --> 00:38:45,980 But that twitching of the lid. I understand thee not. 546 00:38:46,070 --> 00:38:48,905 - That's a wink, honey. - A wink? 547 00:38:48,989 --> 00:38:53,651 Where I come from, it's a token of affection. 548 00:38:56,789 --> 00:38:59,659 Maybe we better dance, huh? 549 00:39:02,461 --> 00:39:05,498 Come along with me a minute. I want to straighten these fellows out. 550 00:39:16,350 --> 00:39:19,518 Will you excuse me? This won't take a minute. 551 00:39:19,603 --> 00:39:23,269 You don't seem to be very busy. Would you try something for me? 552 00:39:23,357 --> 00:39:25,481 Listen closely. 553 00:39:25,567 --> 00:39:27,691 ♪♪ [Whistling Melody] 554 00:39:30,531 --> 00:39:32,441 - Try it. - ♪♪ [Playing Melody] 555 00:39:33,867 --> 00:39:37,652 Fine. I have something, for you too. 556 00:39:37,746 --> 00:39:39,703 ♪♪ [Humming Melody] 557 00:39:43,335 --> 00:39:45,245 - Play it. - ♪♪ [Playing Melody] 558 00:39:46,505 --> 00:39:49,459 Are you happy? Sounds fine. 559 00:39:49,550 --> 00:39:51,460 Well, who have we here? 560 00:39:51,552 --> 00:39:53,676 Milord Windpipe. Got something classy for you. 561 00:39:53,762 --> 00:39:56,135 Listen closely. 562 00:39:56,223 --> 00:39:59,225 ♪♪ [Whistling Melody] Nice, huh? 563 00:40:00,769 --> 00:40:03,937 - Try it - ♪♪ [Playing Melody Out Of Key] 564 00:40:06,483 --> 00:40:10,351 Have to file this away till 1776, I guess. 565 00:40:10,445 --> 00:40:13,399 Now we come to the most important part of all- 566 00:40:13,490 --> 00:40:15,400 the rhythm section. 567 00:40:15,492 --> 00:40:18,826 Tell me, sire, how dost thou count this rhythm? 568 00:40:18,912 --> 00:40:21,036 Hmm? 569 00:40:21,123 --> 00:40:24,077 One, two, three. One, two, three. 570 00:40:24,168 --> 00:40:27,620 One, two, three. One, two, three. 571 00:40:27,713 --> 00:40:29,919 You're a three-beat man, huh? 572 00:40:32,759 --> 00:40:35,298 You're a four-beat man. One, two, three, four. 573 00:40:35,387 --> 00:40:38,008 - One, two, three, four. - I'm a four-beat man. 574 00:40:38,098 --> 00:40:40,055 Naturally. Let me hear it. 575 00:40:41,852 --> 00:40:44,521 That's it. 576 00:40:44,605 --> 00:40:47,179 Oh. Say, there's a new tuning on these instruments. 577 00:40:47,274 --> 00:40:49,184 Gonna sweep the country. 578 00:40:53,447 --> 00:40:55,404 There. 579 00:41:00,078 --> 00:41:03,365 Isn't that classy? 580 00:41:03,457 --> 00:41:06,790 There's a canoe that goes with these things, but that's another story. 581 00:41:10,756 --> 00:41:14,623 Don't lose your head now. There's just the man we need. 582 00:41:14,718 --> 00:41:17,423 - Hold it. - [Stops] 583 00:41:17,512 --> 00:41:21,179 Tell me, young man, art thou familiar with this melody? 584 00:41:21,266 --> 00:41:23,757 Indeed, Sir-Sir Boss. I am. 585 00:41:23,852 --> 00:41:25,976 Well, come on. Join the band. 586 00:41:26,063 --> 00:41:28,436 I hope thou art paid up in the Guild. 587 00:41:28,523 --> 00:41:30,683 Everyone remember what I showed them. 588 00:41:30,776 --> 00:41:32,686 Are you all ready? 589 00:41:34,196 --> 00:41:37,066 ♪♪ [Resumes, Upbeat Tempo] 590 00:41:37,157 --> 00:41:39,482 There, you see? When you putteth in the brass... 591 00:41:39,576 --> 00:41:42,032 you taketh out the lead. 592 00:41:42,120 --> 00:41:44,909 Sir Boss, what a wondrous transformation. 593 00:41:44,998 --> 00:41:49,329 - So bright, so merry, so gay! - It was really nothing. 594 00:41:49,419 --> 00:41:51,626 Tomorrow, I might even show them “The Turkey Trot.” 595 00:41:51,713 --> 00:41:55,794 - “The Turkey Trot”? I wit thee not. -'Tis a gayish gambol. 596 00:41:57,928 --> 00:42:00,549 Oh, come. Relax. You might like it. 597 00:42:12,859 --> 00:42:15,861 Methinks this will be his undoing. 598 00:42:22,661 --> 00:42:24,571 This is an out- 599 00:42:26,873 --> 00:42:28,784 Yes, sire? 600 00:43:28,435 --> 00:43:30,511 Would you like to sit the rest of this out? 601 00:43:30,604 --> 00:43:32,977 - 'Twould be most unseemly. - I know it would. 602 00:43:33,065 --> 00:43:34,975 I want to talk to you alone. 603 00:43:45,285 --> 00:43:47,326 ♪♪ [Continues] 604 00:43:53,960 --> 00:43:56,120 'Tis a beautiful night, sire. 605 00:43:56,213 --> 00:43:58,668 Oh, 'tis. 'Tis indeed. 606 00:43:58,757 --> 00:44:00,797 But I wish you wouldn't call me sire. 607 00:44:00,884 --> 00:44:02,711 Yes, O Mighty Sorcerer. 608 00:44:02,803 --> 00:44:04,879 And I wanna straighten you out on that too. 609 00:44:04,971 --> 00:44:07,724 I don't care what it looked like out there the other day. 610 00:44:07,808 --> 00:44:10,975 I'm just one of the boys- just a fellow called Hank Martin. 611 00:44:11,061 --> 00:44:14,098 - A human being? - Mm-hmm. 612 00:44:14,189 --> 00:44:16,479 Right now, very human. 613 00:44:21,446 --> 00:44:23,985 - Tell me, sire- - Oh, no. Hank. 614 00:44:25,659 --> 00:44:28,364 Tell me, Hank... 615 00:44:28,453 --> 00:44:30,778 why dost thou confide in me? 616 00:44:30,872 --> 00:44:34,159 I don't know, unless- Well, except I'm grateful. 617 00:44:34,251 --> 00:44:36,790 Well, you-you and Saggy were the only ones... 618 00:44:36,878 --> 00:44:39,334 that seemed to care if I burned or not. 619 00:44:39,423 --> 00:44:43,041 I'd feel as sorry for any beast of the field. 620 00:44:43,135 --> 00:44:46,753 Now, don't spoil it. In the second place, Alisande... 621 00:44:46,847 --> 00:44:48,555 you're a very pretty girl. 622 00:44:48,640 --> 00:44:50,681 Thou art pretty too, milord. 623 00:44:52,018 --> 00:44:54,260 You mustn't go around saying men are pretty. 624 00:44:54,354 --> 00:44:57,972 If you wanna make an exception in my case, say I'm cute. 625 00:44:58,066 --> 00:45:00,771 Thou art in truth the cutest- 626 00:45:00,861 --> 00:45:03,067 I don't like that either. Say I'm healthy or something. 627 00:45:03,155 --> 00:45:05,444 You know what I think I'll call you? 628 00:45:05,532 --> 00:45:07,608 Sandy. 629 00:45:07,701 --> 00:45:09,825 - Sandy? - Mm-hmm. 630 00:45:09,911 --> 00:45:14,573 Sandy. It hath a fine and winsome grace. 631 00:45:14,666 --> 00:45:16,576 Sandy. Even so... 632 00:45:16,668 --> 00:45:19,289 already it falleth trippingly from the tongue. 633 00:45:19,379 --> 00:45:22,499 - Shakespeare. - Shakespeare? 634 00:45:22,591 --> 00:45:25,794 He's a new boy coming up later. Very clever fellow. 635 00:45:28,054 --> 00:45:30,510 Gee, Connecticut was never like this. 636 00:45:30,599 --> 00:45:35,261 And where is this strange land, this Connecticut? 637 00:45:35,353 --> 00:45:37,346 A million miles- 638 00:45:37,439 --> 00:45:39,479 a thousand years away. 639 00:45:39,566 --> 00:45:42,187 I comprehend thee not. 640 00:45:42,277 --> 00:45:45,196 I'm not sure I comprehend me either. 641 00:45:45,280 --> 00:45:47,404 One thing I know, though. I'm glad I'm here. 642 00:45:50,577 --> 00:45:53,246 ♪♪ [Vocalizing] 643 00:45:56,374 --> 00:45:59,993 ♪ Once and for always ♪ 644 00:46:00,086 --> 00:46:04,547 ♪ Let's have it understood ♪ 645 00:46:06,176 --> 00:46:10,590 ♪ We will be together ♪ 646 00:46:10,680 --> 00:46:14,678 ♪ Just the way we should ♪ 647 00:46:14,768 --> 00:46:19,347 ♪ Let's not wait and hope ♪ 648 00:46:19,439 --> 00:46:22,773 ♪ For something more sublime ♪ 649 00:46:23,902 --> 00:46:27,153 ♪ Don't you know ♪ 650 00:46:27,239 --> 00:46:32,778 ♪ That always isn't too much time ♪ 651 00:46:34,120 --> 00:46:37,537 ♪ So once ♪ 652 00:46:37,624 --> 00:46:41,207 ♪ And for always ♪ 653 00:46:41,294 --> 00:46:46,716 ♪ Let's say that it's agreed ♪ 654 00:46:46,800 --> 00:46:50,217 ♪ Wishing days are over ♪ 655 00:46:50,303 --> 00:46:55,725 ♪ This is all we need ♪ 656 00:46:55,809 --> 00:46:58,811 ♪ And tonight ♪ 657 00:46:58,895 --> 00:47:04,400 ♪ We'll notify the stars ♪ 658 00:47:04,484 --> 00:47:07,901 ♪ Above ♪ 659 00:47:07,988 --> 00:47:13,611 ♪ That once and for always ♪ 660 00:47:13,702 --> 00:47:19,989 ♪ And no less than always ♪ 661 00:47:20,083 --> 00:47:23,915 ♪ You and I ♪ 662 00:47:24,004 --> 00:47:27,088 ♪ Will be ♪ 663 00:47:27,173 --> 00:47:29,333 ♪♪ [Vocalizing] 664 00:47:31,344 --> 00:47:36,766 ♪ ln love ♪ 665 00:47:36,850 --> 00:47:40,267 'Tis truly lovely. 666 00:47:40,353 --> 00:47:45,431 ♪ Once and for always ♪ 667 00:47:45,525 --> 00:47:50,947 ♪ Let's have it understood ♪ 668 00:47:51,031 --> 00:47:52,941 But I know not thy meaning, sire. 669 00:47:53,033 --> 00:47:56,948 'Tis warming to the heart, but confusing to the mind. 670 00:47:57,037 --> 00:48:00,288 All I'm trying to tell you, honey, is even if you lived up in my day... 671 00:48:00,373 --> 00:48:02,449 around 1905... 672 00:48:02,542 --> 00:48:04,452 I'd still feel the same way about you. 673 00:48:04,544 --> 00:48:07,498 Time isn't important if it's the real thing. 674 00:48:09,674 --> 00:48:13,127 ♪ Let's not wait ♪ 675 00:48:13,219 --> 00:48:15,379 ♪ And hope for something ♪ 676 00:48:15,472 --> 00:48:19,138 ♪ More sublime ♪ 677 00:48:19,225 --> 00:48:22,227 ♪ Don't you know ♪ 678 00:48:22,312 --> 00:48:23,854 ♪ No ♪ 679 00:48:23,938 --> 00:48:25,849 ♪ Well, always ♪ 680 00:48:25,940 --> 00:48:30,935 ♪ Isn't too much time ♪ 681 00:48:31,029 --> 00:48:34,113 Seems the only thing I brought with me from Connecticut is a little book- 682 00:48:34,199 --> 00:48:37,781 an almanac full of useful advice and wise observations... 683 00:48:37,869 --> 00:48:40,622 one of which says, “Love once... 684 00:48:40,705 --> 00:48:43,161 but love always and forever.” 685 00:48:43,249 --> 00:48:46,453 That's what I'm trying to tell you. Just like it says in the almanac. 686 00:48:46,544 --> 00:48:48,455 - What's an almanac? - Doesn't matter. 687 00:48:48,546 --> 00:48:50,457 They all say the same thing. 688 00:48:52,342 --> 00:48:57,135 ♪ Once and for always ♪ 689 00:48:57,222 --> 00:49:02,264 ♪ Let's say that it's agreed ♪ 690 00:49:02,352 --> 00:49:05,140 ♪ Agreed ♪ 691 00:49:05,230 --> 00:49:09,726 ♪ Wishing days are over ♪ 692 00:49:09,818 --> 00:49:13,400 ♪ This is all we need ♪ 693 00:49:13,488 --> 00:49:16,241 ♪ And tonight ♪ 694 00:49:16,324 --> 00:49:19,077 ♪ We'll notify ♪ 695 00:49:19,160 --> 00:49:22,447 ♪ The stars ♪ 696 00:49:22,539 --> 00:49:26,952 ♪ Above ♪ 697 00:49:27,043 --> 00:49:31,919 ♪ That once and for always ♪ 698 00:49:32,006 --> 00:49:35,459 ♪ And no less ♪ 699 00:49:35,552 --> 00:49:38,636 ♪ Than always ♪ 700 00:49:38,722 --> 00:49:42,340 ♪ You and I ♪ 701 00:49:42,434 --> 00:49:44,889 ♪ Will be ♪ 702 00:49:44,978 --> 00:49:48,845 ♪♪ [Vocalizing] 703 00:49:48,940 --> 00:49:53,436 ♪ In love ♪♪ 704 00:50:04,122 --> 00:50:07,658 - I shouldn't have done that, huh? -'Twas mine fault as much as thine. 705 00:50:07,751 --> 00:50:10,669 Well, then this one's on me. 706 00:50:18,052 --> 00:50:19,963 Will I see you tomorrow? 707 00:50:20,054 --> 00:50:23,056 - 'Twould be most- - Tomorrow then, at my smithy. 708 00:50:24,517 --> 00:50:28,563 Logris, thou art a friend of Lancelot's. 709 00:50:28,646 --> 00:50:30,888 Wouldst say he is a jealous man? 710 00:50:30,982 --> 00:50:33,936 - Most jealous. - Knowest thou his whereabouts? 711 00:50:34,027 --> 00:50:35,937 They say he's bound for the north country. 712 00:50:36,029 --> 00:50:38,520 - A day's ride would reach him. - A night's ride. 713 00:50:38,615 --> 00:50:40,525 Thou must leave at once. 714 00:50:46,539 --> 00:50:48,450 Stay, Sir Lancelot! 715 00:50:50,460 --> 00:50:52,370 Sir Lancelot! 716 00:50:54,380 --> 00:50:56,291 Stay, Sir Lancelot! 717 00:50:59,636 --> 00:51:01,546 Evil tidings, my friend. 718 00:51:01,638 --> 00:51:05,553 An interloper from a foreign land has gazed with ardor upon the Lady Alisande. 719 00:51:05,642 --> 00:51:08,477 Huh? Name of this interloper? 720 00:51:08,561 --> 00:51:13,472 - Sir Boss. - Sir Boss. I ride forthwith to Camelot. 721 00:51:13,566 --> 00:51:16,188 - But the quest, sire. - The quest shall wait. 722 00:51:16,277 --> 00:51:19,148 First, I must disembowel a scurvy knave! 723 00:51:28,289 --> 00:51:30,365 'Tis a monstrous sorcerer within. 724 00:51:30,458 --> 00:51:32,415 Most monstrous! 725 00:51:36,256 --> 00:51:38,166 Well, let's see here. 726 00:51:39,425 --> 00:51:41,383 Two inches off the cuff. 727 00:51:43,388 --> 00:51:47,173 - [Chuckles] You got me a little there. - Thou art indeed a wizard. 728 00:51:47,267 --> 00:51:49,936 When 'tis done, 'twill become thee as fittingly as it did... 729 00:51:50,019 --> 00:51:51,930 to Sagramore le Desirous. 730 00:51:52,021 --> 00:51:54,311 Sir Sagramore le Desirous. 731 00:51:54,399 --> 00:51:57,317 We've got to do something about that. 732 00:51:57,402 --> 00:51:59,394 Say, when you were a kid, did you have a first name? 733 00:51:59,487 --> 00:52:01,528 Aye. But from that day to this... 734 00:52:01,614 --> 00:52:04,070 no man has dared breathe it in my presence. 735 00:52:04,158 --> 00:52:07,527 - But you're gonna tell me. - Wild horses could not drag it from me. 736 00:52:07,620 --> 00:52:10,290 Come on, Saggy. 'Fess up. 737 00:52:12,125 --> 00:52:15,957 - To my undying shame, 'twas Clarence. - Clarence. 738 00:52:17,672 --> 00:52:21,421 Suits your personality too. I dub thee Clarence. 739 00:52:21,509 --> 00:52:24,214 - Whoop. - As you will, milord. 740 00:52:24,304 --> 00:52:26,214 ♪♪ [Humming] 741 00:52:29,142 --> 00:52:34,646 Hi, men. Oh, well, you'll get used to me. Who's this? 742 00:52:34,731 --> 00:52:37,815 Who cometh in the yonder covered wagon? 743 00:52:37,901 --> 00:52:40,356 'Tis the Lady Alisande. 744 00:52:40,445 --> 00:52:42,355 I warn thee, milord, this meeting is unwise. 745 00:52:42,447 --> 00:52:46,279 - The girl is betrothed. - I'll take care of this thing, Saggy. 746 00:52:46,367 --> 00:52:48,324 But, sire- 747 00:52:51,998 --> 00:52:53,873 Sandy. 748 00:52:53,958 --> 00:52:57,375 - Hank. - Thanks for coming. 749 00:53:01,674 --> 00:53:03,549 In truth, I- I did not want to come. 750 00:53:03,635 --> 00:53:06,423 I know. You just came to tell me that you couldn't make it. 751 00:53:06,512 --> 00:53:09,265 Honey, I've got something awfully important to ask you. Could- 752 00:53:09,349 --> 00:53:11,840 [Giggling] 753 00:53:13,227 --> 00:53:16,016 Well, it's a little crowded here. Could we- 754 00:53:17,899 --> 00:53:21,980 I hate to run out on you fellows, but you can see how important this is. 755 00:53:22,070 --> 00:53:24,027 Mind the children, Clarence. 756 00:53:28,409 --> 00:53:30,699 Abracadabra! Boom! 757 00:53:31,955 --> 00:53:34,328 The children are gonna love me around here, aren't they? 758 00:53:34,415 --> 00:53:38,793 Say, I got a little trinket here that I whipped up for you. 759 00:53:38,878 --> 00:53:42,165 - For me, sire? Hath it a name? - Yes. 760 00:53:42,256 --> 00:53:44,795 Well, in my country, we call it a safety pin. 761 00:53:44,884 --> 00:53:46,794 Wouldst sitteth down? 762 00:53:46,886 --> 00:53:49,924 'Tis a strange device. What purpose serveth it? 763 00:53:50,014 --> 00:53:52,470 Well, it hath a myriad of purposes. 764 00:53:52,558 --> 00:53:55,975 For instance, uh, do you have a handkerchief? 765 00:53:56,062 --> 00:53:58,019 - A kerchief, sire? - A kerchief, yes. 766 00:54:01,067 --> 00:54:03,024 You expecting a cold? 767 00:54:04,737 --> 00:54:06,730 You take, uh- You take it like this... 768 00:54:06,823 --> 00:54:10,820 over there, over there, and this up here. 769 00:54:10,910 --> 00:54:13,579 Now we take our little gadget, you see, and... 770 00:54:15,123 --> 00:54:17,697 hook it up there. 771 00:54:17,792 --> 00:54:20,248 - There you are. See? - Amazing, sire. 772 00:54:20,336 --> 00:54:22,661 - Isn't it, honey? - But to what purpose? 773 00:54:22,755 --> 00:54:26,089 Huh? Oh. [Chuckles] 774 00:54:26,175 --> 00:54:28,251 To what purpose? 775 00:54:28,344 --> 00:54:30,669 Well, in the south... 776 00:54:30,763 --> 00:54:33,433 they call them Aunt Jemimas, I think. 777 00:54:33,516 --> 00:54:36,185 Now, you wanna get the little gadget off there. 778 00:54:36,269 --> 00:54:38,974 You just unlatch it like that. There you are. Presto. 779 00:54:39,063 --> 00:54:41,851 - Safe, sound and simple, isn't it? - It's a miracle. 780 00:54:41,941 --> 00:54:46,188 Well, not exactly a miracle, but certainly a very handy little gadget. 781 00:54:46,279 --> 00:54:49,530 -[Gasps] - I didn't mean to scare you. And that's not a miracle either. 782 00:54:49,615 --> 00:54:51,656 That's just a little gadget called a magnet... 783 00:54:51,743 --> 00:54:53,700 based on an idea cooked up by a fellow named Ben Franklin. 784 00:54:53,786 --> 00:54:55,743 This is yours. 785 00:54:57,040 --> 00:54:59,199 'Tis a handsome gift, sire... 786 00:55:00,835 --> 00:55:03,041 but I cannot accept it. 787 00:55:03,129 --> 00:55:06,166 It would not be honorable. 788 00:55:06,257 --> 00:55:10,042 - You should know this, sire. I'm betrothed to Sir Lancelot. - I did know. 789 00:55:10,136 --> 00:55:12,710 - But- - Please, honey, let me do the talking. 790 00:55:12,805 --> 00:55:16,056 Sandy, I haven't been around here very long. There's a lot of things I don't know- 791 00:55:16,142 --> 00:55:18,099 how I got here, how long I'm gonna be here- 792 00:55:18,186 --> 00:55:21,389 - I do not comprehend. - Don't try to follow me. Please. Just listen. 793 00:55:21,481 --> 00:55:26,523 What I'm getting at is this: Would you consider being betrothed to me? 794 00:55:26,611 --> 00:55:29,363 - But Sir Lancelot. - we'll get to him later. 795 00:55:29,447 --> 00:55:33,398 - Do you love him? - Lancelot is a wonderful man. 796 00:55:33,493 --> 00:55:36,612 - Brave, stalwart, handsome. - Do you love him? 797 00:55:36,704 --> 00:55:39,113 A wife would be proud of such a husband. 798 00:55:39,207 --> 00:55:41,911 Do you love him? 799 00:55:42,001 --> 00:55:43,911 No, Hank. 800 00:55:44,003 --> 00:55:46,494 Hallelujah! 801 00:55:48,549 --> 00:55:51,717 No, no. Thou must not. 'Tis most unseemly. 802 00:55:51,803 --> 00:55:53,713 Why? 803 00:55:53,805 --> 00:55:57,637 Dost thou not understand? I am betrothed to Sir Lancelot. 804 00:55:57,725 --> 00:56:00,050 I know. I know. 805 00:56:00,144 --> 00:56:02,434 - But when does he get back? - Perhaps a month. 806 00:56:02,522 --> 00:56:04,930 Well, you leave everything to me. I'll handle old Lance. 807 00:56:05,024 --> 00:56:06,934 But I fear for thee, Hank. 808 00:56:07,026 --> 00:56:10,277 Sir Lancelot's anger is known to freeze the hearts of the most courageous. 809 00:56:10,363 --> 00:56:12,273 Sandy, don't worry. Now, please. 810 00:56:12,365 --> 00:56:14,939 - Just toddle along home to the castle. - But, Hank- 811 00:56:15,034 --> 00:56:17,324 Don't you trust me, Sandy? 812 00:56:17,411 --> 00:56:20,200 - Yes, I trust thee, Hank. - Good. Here. 813 00:56:20,289 --> 00:56:23,243 You forgot something. I'll see you later. 814 00:56:30,091 --> 00:56:32,961 Okay, men, shove off. 815 00:56:33,052 --> 00:56:35,461 Heave ho. 816 00:56:35,555 --> 00:56:38,129 Departeth. 817 00:56:38,224 --> 00:56:40,680 Forward! 818 00:56:56,075 --> 00:56:58,365 [Clanging] 819 00:57:17,638 --> 00:57:19,549 - Sir Boss? - Yeah? 820 00:57:19,640 --> 00:57:23,223 - I must warn thee. - What about? Did you get the squeak out of there? 821 00:57:23,311 --> 00:57:25,684 - Methinks I have, sire. Behold- - [Loud Screech] 822 00:57:25,771 --> 00:57:27,847 Not entirely. Not entirely. 823 00:57:27,940 --> 00:57:29,566 - But, sire, I must warn thee. - Yeah? 824 00:57:31,819 --> 00:57:33,895 Art occupied, blacksmith? 825 00:57:33,988 --> 00:57:38,365 - Have care, sire. - Yeah, okay. I'll fix that in a minute. 826 00:57:38,451 --> 00:57:41,784 I got a cash customer here. Wait a minute. What's on your mind, friend? 827 00:57:41,871 --> 00:57:43,781 Death to a scurvy knave... 828 00:57:43,873 --> 00:57:46,115 whom I shall find before this day has ended. 829 00:57:46,209 --> 00:57:48,119 Wouldst have an edge on my weapon! 830 00:57:49,378 --> 00:57:51,953 Yes, well, you came to the right place, friend. 831 00:57:52,048 --> 00:57:55,465 I guess you'd like a little edge on the lance too, wouldn't you? 832 00:57:57,511 --> 00:57:59,422 I'll get it. 833 00:57:59,513 --> 00:58:02,717 Well, don't stand there fidgeting. Give me a lift here. Come on. 834 00:58:17,365 --> 00:58:21,362 By George, big fella, you've got your dander up today, haven't you? 835 00:58:21,452 --> 00:58:23,742 Hate to be the guy you're looking for. 836 00:58:23,829 --> 00:58:25,621 [Screeches] 837 00:58:25,706 --> 00:58:27,913 In a minute. In a minute. 838 00:58:28,000 --> 00:58:30,041 This man has urgent business here. 839 00:58:30,127 --> 00:58:32,583 - Somebody do you wrong? - A grievous wrong. 840 00:58:32,672 --> 00:58:35,424 Well, I can tell. When a fella's as mad as you appear to be... 841 00:58:35,508 --> 00:58:37,750 there's generally a woman at the bottom of it, right? 842 00:58:37,843 --> 00:58:41,260 - Thou art wise, blacksmith. - Somebody stole your gal, huh? 843 00:58:41,347 --> 00:58:45,179 Naturally, you're gonna take steps-long steps. 844 00:58:45,268 --> 00:58:47,842 I shall seek out this interloper... 845 00:58:47,937 --> 00:58:50,227 and be he the size of ten giants... 846 00:58:50,314 --> 00:58:53,399 and hath he the strength and fury of a thousand lions... 847 00:58:53,484 --> 00:58:55,608 I shall meet him upon the field of honor and thrust him through... 848 00:58:55,695 --> 00:58:57,854 like an ox on a spit. 849 00:58:59,240 --> 00:59:02,110 Ah, but the end shall not come swiftly. 850 00:59:02,201 --> 00:59:05,986 Mark you, the death of this knave who calleth himself Sir Boss... 851 00:59:06,080 --> 00:59:08,701 shall become legend, a warning to all... 852 00:59:08,791 --> 00:59:10,950 who would covet the betrothed of another. 853 00:59:11,043 --> 00:59:14,045 I don't blame you. If was in your spot- 854 00:59:16,424 --> 00:59:18,334 Did you say “Sir Boss?” 855 00:59:18,426 --> 00:59:21,545 Aye, blacksmith. A scourge on the dog. 856 00:59:22,596 --> 00:59:24,554 Well, now- [Clears Throat] 857 00:59:24,640 --> 00:59:27,974 Perhaps we ought to think this over in the cool of the evening. 858 00:59:28,060 --> 00:59:30,813 We don't wanna be too hasty about these things. 859 00:59:30,896 --> 00:59:33,518 - What sayest thou? - No offence, friend. 860 00:59:33,607 --> 00:59:35,849 I just don't want you to do something that we'll both regret. 861 00:59:35,943 --> 00:59:38,185 - What wouldst suggest? - There are two sides to every question. 862 00:59:38,279 --> 00:59:41,447 I suggest you sit down with this fella and try and talk it over. 863 00:59:41,532 --> 00:59:43,525 They tell me he's a fine boy. 864 00:59:43,617 --> 00:59:46,026 A message for thee, sire. 'Tis from the Lady Alisande. 865 00:59:46,120 --> 00:59:49,240 - It must be for you, friend. - No, Sir Lancelot. 866 00:59:49,332 --> 00:59:52,084 - 'Tis for Sir Boss here. -[Clanging] 867 00:59:56,255 --> 00:59:58,165 Sir Boss! 868 01:00:00,760 --> 01:00:03,512 “Beware. Lancelot cometh.” 869 01:00:03,596 --> 01:00:05,969 [Chuckles] And here you are. 870 01:00:06,057 --> 01:00:08,845 - If you excuse me, I have a couple of irons in the fire. - Wait! 871 01:00:08,934 --> 01:00:10,845 I hurl the gauntlet in thy face. 872 01:00:13,689 --> 01:00:15,599 Good day, sire. 873 01:00:17,318 --> 01:00:19,275 Good day. 874 01:00:24,575 --> 01:00:26,865 Clarence, are you there? 875 01:00:26,952 --> 01:00:28,910 [Screeches] 876 01:00:30,122 --> 01:00:33,658 Aye. The die is cast. 877 01:00:33,751 --> 01:00:36,705 Tomorrow you joust with Sir Lancelot. 878 01:00:36,796 --> 01:00:40,213 And the one who lives shall become the betrothed of Lady Alisande. 879 01:00:41,675 --> 01:00:43,965 [Sighs] I don't like the odds. 880 01:00:56,524 --> 01:00:58,979 ♪♪ [Fanfare] 881 01:01:09,120 --> 01:01:11,955 All right, we're here, Merlin. Show us some blood. 882 01:01:12,039 --> 01:01:16,749 - Aye, blood. Sir Boss's blood. - Anybody's blood! 883 01:01:16,836 --> 01:01:19,327 I will hasten the proceedings, my liege. 884 01:01:26,512 --> 01:01:28,422 Fear not, my friend. 885 01:01:28,514 --> 01:01:31,931 I have cast a magic spell upon thy evil opponent. 886 01:01:32,017 --> 01:01:36,229 I thank thee, Merlin. I have no need for casting of spells. 887 01:01:44,238 --> 01:01:46,195 [Chuckles] 888 01:01:47,741 --> 01:01:51,028 Be of good cheer, sire. Perhaps couldst perform a miracle. 889 01:01:51,120 --> 01:01:54,371 Afraid not. With all this stuff on it slows up my thinking. 890 01:01:54,457 --> 01:01:56,497 - ♪♪ Fanfare] - What's that? 891 01:01:56,584 --> 01:02:00,083 'Tis just a minor scuffle between two hot-blooded youths. 892 01:02:00,171 --> 01:02:01,997 Sir Gareth and Sir Persant of Wales. 893 01:02:02,089 --> 01:02:03,964 Oh. A preliminary, huh? 894 01:02:07,094 --> 01:02:10,297 ♪♪ Fanfare] 895 01:02:30,159 --> 01:02:32,780 - [Loud Clanging] - What's going on? 896 01:02:32,870 --> 01:02:35,788 They gatherth up Sir Persant, sire. 897 01:02:41,420 --> 01:02:43,413 -[Moaning] - That's tough luck, old boy. 898 01:02:47,051 --> 01:02:49,293 But, sire, this man is the winner. 899 01:02:50,930 --> 01:02:52,840 Steady, sire. 900 01:03:00,231 --> 01:03:02,722 Have confidence, milord. Have courage. 901 01:03:02,816 --> 01:03:05,735 Clarence, what a fella will do for a girl. 902 01:03:05,819 --> 01:03:08,773 If it wasn't for Sandy, I'd be on my way to Connecticut right now. 903 01:03:39,645 --> 01:03:42,682 Another rope, serfs. 904 01:03:42,773 --> 01:03:45,976 Wait a minute. I can't handle this. This is awful. 905 01:03:46,068 --> 01:03:49,319 Let's see. If I don't go through with it, I'm a coward, huh? 906 01:03:49,405 --> 01:03:51,529 If I do go through with it, I'm a dead hero. 907 01:03:51,615 --> 01:03:53,775 Isn't there something in-between, something conservative? 908 01:03:53,867 --> 01:03:56,074 - Nay, sire. - Nothing, eh? 909 01:03:56,161 --> 01:03:58,285 [Neighing] 910 01:03:58,372 --> 01:04:00,282 - Tex! - Tex, milord? 911 01:04:00,374 --> 01:04:03,791 Get to the king and tell him I've gotta have a ten-minute postponement. 912 01:04:03,877 --> 01:04:06,879 - Tell him I've gone for a mustard plaster. Hurry up. - Aye, sire. 913 01:04:06,964 --> 01:04:08,874 Oh-ho, you Tex. 914 01:04:18,183 --> 01:04:21,802 ♪♪ Fanfare] 915 01:04:21,895 --> 01:04:26,190 - But he hath no armor, my liege. - Well, it's not my fault. 916 01:04:38,287 --> 01:04:40,279 What manner of lunacy is this? 917 01:04:40,372 --> 01:04:43,042 No lunacy at all, friend. 918 01:04:43,125 --> 01:04:45,498 Your Majesty, is there anything in the book of rules... 919 01:04:45,586 --> 01:04:49,252 which says that I have to do my scuffling in all that scrap iron? 920 01:04:52,676 --> 01:04:55,167 In truth, there is nothing which so specifies. 921 01:04:55,262 --> 01:04:58,300 Why don't we get started? 922 01:04:58,390 --> 01:05:00,301 On with the- 923 01:05:01,727 --> 01:05:03,554 On with the joust. 924 01:05:03,646 --> 01:05:06,849 - On with the joust. - [Man] On with the joust! 925 01:05:06,940 --> 01:05:10,642 - [Man #2] On with the joust! - ♪♪ Fanfare] 926 01:05:10,736 --> 01:05:13,773 [Crowd Cheering] 927 01:05:28,128 --> 01:05:31,497 [Crowd Laughing] 928 01:05:34,968 --> 01:05:37,757 I was there. Where were you? 929 01:05:51,652 --> 01:05:54,440 [Crowd Laughing] 930 01:06:14,091 --> 01:06:16,131 [Crowd Laughing] 931 01:07:18,280 --> 01:07:20,522 Get set for a fast turn, boy. 932 01:07:30,876 --> 01:07:33,367 Come on, boy. Let's trample him. 933 01:07:49,686 --> 01:07:51,893 [Shouting] 934 01:07:55,734 --> 01:07:58,902 [Crowd Laughing] 935 01:08:23,887 --> 01:08:25,797 A neat trick, Sir Boss. 936 01:08:25,889 --> 01:08:27,799 Thou hast not only won the fair maiden... 937 01:08:27,891 --> 01:08:30,513 but given me the merriest afternoon I've had in years. 938 01:08:30,602 --> 01:08:33,224 [Sneezes] In years. 939 01:08:33,313 --> 01:08:35,270 Thank you, sire. 940 01:08:36,316 --> 01:08:38,938 - You proud, honey? - Proud? 941 01:08:39,027 --> 01:08:42,396 - Proud of my part in this unseemly spectacle? - Oh, after all- 942 01:08:42,489 --> 01:08:45,028 Proud that thou hast made a fool out of such a noble gentleman? 943 01:08:45,117 --> 01:08:47,608 Well, won, didn't I? What do you want me to do? 944 01:08:47,703 --> 01:08:50,407 - I want you to apologize to Sir Lancelot. - Apologize? 945 01:08:50,497 --> 01:08:52,407 - Yes. - For what? 946 01:08:52,499 --> 01:08:56,201 - For insulting him. - What do you expect, me to be killed like a gentleman? 947 01:08:56,295 --> 01:08:58,205 In truth, thou art no gentleman. 948 01:08:58,297 --> 01:09:01,583 - Wait. Where are you going? - I need to comfort Sir Lancelot. 949 01:09:03,468 --> 01:09:06,422 Well, after all, sire, it's just the rules- 950 01:09:06,513 --> 01:09:10,641 Hast thou not learned there are no rules where women are concerned? 951 01:09:10,726 --> 01:09:14,641 Here, take this pill. It will ease thy gripe. 952 01:09:17,441 --> 01:09:20,359 [Banging] 953 01:09:28,493 --> 01:09:31,697 - Not too close, fellas. - Pray, sire, what art thou contriving? 954 01:09:31,788 --> 01:09:34,659 Just trying to keep busy, keep out of trouble. 955 01:09:36,126 --> 01:09:38,250 I think I’ll let you fellas in on a little secret. 956 01:09:38,337 --> 01:09:41,504 See this gadget here? That's a pistol. 957 01:09:41,590 --> 01:09:44,508 These little gimmicks- bullets. 958 01:09:44,593 --> 01:09:47,926 Stand clear. Stay right there. I'll show you how it works. 959 01:09:48,013 --> 01:09:50,801 Suppose you're out in the woods late one night... 960 01:09:50,891 --> 01:09:53,430 and a big old wolf all of a sudden pops up in front of you. 961 01:09:53,518 --> 01:09:55,594 You wouldn't be scared, would ya? 962 01:09:55,687 --> 01:09:58,357 - Oh, no, you wouldn't. - Not even a little, sire? 963 01:09:58,440 --> 01:10:00,931 No, sir, because you got your trusty pistol with you. 964 01:10:01,026 --> 01:10:02,983 All you do is just hold it up like that... 965 01:10:03,070 --> 01:10:06,688 pull back that hammer like that, get all set, aim- 966 01:10:13,163 --> 01:10:16,781 Where'd everybody go? 967 01:10:16,875 --> 01:10:19,746 It's all right, fellas. You can come out now. The big bad wolf is dead. 968 01:10:25,384 --> 01:10:27,625 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 969 01:10:27,719 --> 01:10:29,795 That's just a sample of what's comin', fellas. 970 01:10:29,888 --> 01:10:32,509 The world is gonna be chock-full of miracles- useful miracles... 971 01:10:32,599 --> 01:10:35,090 like the printing press, the sewing machine, bathtubs. 972 01:10:35,185 --> 01:10:36,976 - Bathtubs? - Yeah. 973 01:10:37,062 --> 01:10:40,099 [With British Accent] You mean we're all gonna have to take baths? 974 01:10:40,190 --> 01:10:43,310 Every single Sat- [With British Accent] Every single Saturday, yes. 975 01:10:43,402 --> 01:10:45,442 Greetings, milord. 976 01:10:45,529 --> 01:10:47,854 Hi, Saggy. That's all, fellas. 977 01:10:47,948 --> 01:10:50,439 So long. See you tomorrow. We've got big business here. 978 01:10:50,534 --> 01:10:53,571 - Goodnight, sire. - Goodbye. 979 01:10:53,662 --> 01:10:55,572 She won't see me? 980 01:10:55,664 --> 01:10:58,950 Rumor hath it that Lancelot and Lady Alisande are to be wed within the week. 981 01:10:59,042 --> 01:11:01,664 But she's not in love with him. She told me so herself. 982 01:11:01,753 --> 01:11:03,580 Female paradox. 983 01:11:04,923 --> 01:11:07,332 Well, this changes things. 984 01:11:07,426 --> 01:11:11,258 There's an old saying in Connecticut: “When you got to 'git', 'git.” 985 01:11:11,346 --> 01:11:13,755 - Thou wouldst leave Britain? - There's nothing to hold me here now. 986 01:11:13,849 --> 01:11:17,467 - Greetings, O Mighty Sorcerer. - [Hank] Hello. 987 01:11:17,561 --> 01:11:20,431 What's on your mind, honey? Come in. 988 01:11:20,522 --> 01:11:24,021 'Tis- 'Tis about my father. 989 01:11:24,109 --> 01:11:27,111 - What about your father? - He is sick unto death, sire. 990 01:11:27,195 --> 01:11:30,399 For three days now he has lay in a bed growing weaker and weaker. 991 01:11:30,490 --> 01:11:32,697 Now, now. Has the doctor been to see your father? 992 01:11:32,784 --> 01:11:34,741 No, sire. No one. 993 01:11:35,954 --> 01:11:37,864 They say he hath the plague. 994 01:11:37,956 --> 01:11:40,625 The plague? Be gone, child! 995 01:11:40,709 --> 01:11:43,711 - Clarence! - Please, Sir Boss. 996 01:11:43,795 --> 01:11:46,251 Thou canst help him. Thou art a mighty wizard. 997 01:11:46,339 --> 01:11:50,041 We will pay you these coins, and our pigs, we have two of them, and a goat- 998 01:11:50,135 --> 01:11:54,845 I'm afraid you've got me wrong. I'm not, uh- Where do you live, honey? 999 01:11:54,931 --> 01:11:57,221 - But, sire- - Wait here for me. 1000 01:11:57,309 --> 01:11:59,800 And don't be playing around with that. You might get hurt. 1001 01:11:59,895 --> 01:12:02,516 - With this toy, sire? - Put it down! 1002 01:12:02,606 --> 01:12:04,516 Come along, honey. 1003 01:12:08,070 --> 01:12:11,486 Ridiculous that a mere trinket should harm a grown man. 1004 01:13:12,259 --> 01:13:15,213 Ridiculous. Utterly ridiculous. 1005 01:13:42,080 --> 01:13:44,322 Who is it? 1006 01:13:44,416 --> 01:13:46,741 - A friend, ma'am. - A friend? 1007 01:13:46,835 --> 01:13:50,501 We have no friends. Did you see the sign outside? 1008 01:13:50,589 --> 01:13:53,459 None may enter this house of pestilence. 1009 01:13:53,550 --> 01:13:57,133 Fly, stranger, while there is yet time. 1010 01:13:57,220 --> 01:14:00,139 If it's all right with you, ma'am, I'll stay a while. 1011 01:14:02,809 --> 01:14:04,885 Stay then, and bless you. 1012 01:14:04,978 --> 01:14:07,102 - Your husband? - My husband. 1013 01:14:07,189 --> 01:14:09,728 Well, I'll be careful. I'll try not to wake him. 1014 01:14:09,816 --> 01:14:12,604 That you will not, for he is dead. 1015 01:14:14,112 --> 01:14:16,153 [Sobbing] 1016 01:14:16,239 --> 01:14:18,149 Cry if you will, child. 1017 01:14:19,659 --> 01:14:23,325 A month ago this was our family- 1018 01:14:23,413 --> 01:14:27,031 a fine husband, two strapping sons... 1019 01:14:27,125 --> 01:14:29,035 a daughter. 1020 01:14:29,127 --> 01:14:31,037 Now we're alone. 1021 01:14:32,130 --> 01:14:34,336 Your sons, are they dead too? 1022 01:14:34,424 --> 01:14:37,544 Not dead, but better dead. 1023 01:14:37,636 --> 01:14:42,547 Years ago, the lord of the manor planted certain fruit trees on our farm. 1024 01:14:42,641 --> 01:14:44,717 'Twas his right. 1025 01:14:44,809 --> 01:14:48,013 - His right? - 'Tis the law, sire. 1026 01:14:48,104 --> 01:14:51,806 Some time ago three of those trees were found hewn down. 1027 01:14:51,900 --> 01:14:56,064 Our sons ran frightened to report the crime. 1028 01:14:56,154 --> 01:14:58,823 And although they themselves were innocent... 1029 01:14:58,907 --> 01:15:01,742 they were accused of the crime. 1030 01:15:01,826 --> 01:15:05,872 Well, in His Lordship's dungeon, there they lie. 1031 01:15:05,956 --> 01:15:08,826 And there they shall lie and rot till they confess. 1032 01:15:10,168 --> 01:15:13,585 But such things can't be. His Majesty wouldn't allow it. 1033 01:15:13,672 --> 01:15:16,590 Truly thou art a stranger. 1034 01:15:16,675 --> 01:15:19,048 [Sobbing Continues] 1035 01:15:19,135 --> 01:15:21,295 Cry, child. 1036 01:15:21,388 --> 01:15:23,380 Would I could cry with you. 1037 01:15:31,523 --> 01:15:34,892 - It's a masterpiece. - A masterpiece! 1038 01:15:34,985 --> 01:15:36,811 It needs a touch of ermine. 1039 01:15:36,903 --> 01:15:39,774 Ermine and velvet? 'Twould clash, sire. 1040 01:15:39,864 --> 01:15:43,613 - They wouldn't be happy together. - I want ermine! 1041 01:15:43,702 --> 01:15:46,739 - Oh, yes, sire. - Yes, certainly, sire. 1042 01:15:46,830 --> 01:15:48,989 - Take it off. - Yes, sire. Certainly. 1043 01:15:49,082 --> 01:15:51,953 - Ermine. You shall have ermine. -[Grunts] 1044 01:15:54,754 --> 01:15:56,711 [Sighs] 1045 01:15:58,425 --> 01:16:01,129 - More hot water. - [Man] More hot water! 1046 01:16:01,219 --> 01:16:03,675 [Man #2] More hot water! 1047 01:16:03,763 --> 01:16:05,756 - Hot water. - Hot water! 1048 01:16:05,849 --> 01:16:08,091 - [Man #3] Hot water. - [Man #4] Hot water! 1049 01:16:16,192 --> 01:16:18,566 Blasted incompetents. They can't even keep the water hot. 1050 01:16:18,653 --> 01:16:21,607 - I don't how I've survived all these years. - Things are bad all over. 1051 01:16:21,698 --> 01:16:24,818 Why don't you get wise to yourself? Get acquainted with your people. 1052 01:16:24,909 --> 01:16:28,492 My people? But I see my people every day. 1053 01:16:28,580 --> 01:16:31,368 I don't mean these musical comedy personalities around the palace. 1054 01:16:31,458 --> 01:16:35,408 I mean your subjects. How do you suppose they feel about you? 1055 01:16:35,503 --> 01:16:39,335 My boy, they love me. On the morrow I journey to London. 1056 01:16:39,424 --> 01:16:44,086 All along the way my subjects will be bowing and smiling and doffing their hats. 1057 01:16:44,179 --> 01:16:48,307 Did you ever happen to think that underneath those smiles they may be hating you? 1058 01:16:48,391 --> 01:16:51,760 - Hating me? - That's the word. 1059 01:16:51,853 --> 01:16:55,720 But why? I'm a good king,. 1060 01:16:55,815 --> 01:16:57,856 Good King Arthur they call me. 1061 01:16:57,942 --> 01:17:01,609 It may surprise you to learn that this country is crawling with people who hate you. 1062 01:17:01,696 --> 01:17:05,824 Sick people, hungry people, people who no longer hate you because they're dead. 1063 01:17:05,909 --> 01:17:08,744 - Why, sire, I can tell you- - Cease! [Groans] 1064 01:17:08,828 --> 01:17:10,952 Oh, heavens, I am sick. 1065 01:17:13,625 --> 01:17:16,579 And it's all your fault. Young man, I could have you hanged for this. 1066 01:17:16,669 --> 01:17:19,873 But you won't. 'Cause I have a feeling you believe me. 1067 01:17:19,964 --> 01:17:22,373 All these lies about my subjects? 1068 01:17:22,467 --> 01:17:24,876 Are they lies? 1069 01:17:24,969 --> 01:17:27,045 I don't know. I don't know. 1070 01:17:27,138 --> 01:17:30,674 What, with my ill health, how could I know anything? 1071 01:17:30,767 --> 01:17:33,092 If you don't know, sire, I suggest you find out. 1072 01:17:33,186 --> 01:17:35,725 - Find out? - Yes. 1073 01:17:35,814 --> 01:17:38,816 We could make a trip around the country. Might open your eyes a little. 1074 01:17:38,900 --> 01:17:41,356 But... how 'bout my cold? 1075 01:17:41,444 --> 01:17:43,935 This could easily help your cold and your country. 1076 01:17:44,030 --> 01:17:46,023 A miracle? 1077 01:17:46,116 --> 01:17:47,990 It could well be, Your Majesty. 1078 01:17:50,078 --> 01:17:54,076 - How worketh we this miracle? - Well- 1079 01:17:57,919 --> 01:17:59,876 How does it strike you, sire? 1080 01:17:59,963 --> 01:18:04,459 Well, as thou sayest, it's a... cinch? 1081 01:18:04,551 --> 01:18:06,924 - A cinch. - A cinch. 1082 01:18:07,011 --> 01:18:09,586 I postpone my official visit to London. 1083 01:18:09,681 --> 01:18:13,217 Make the trip disguised as a humble freeman with Clarence and me along for good luck. 1084 01:18:13,309 --> 01:18:18,055 But dost think that any humble garb can conceal evidence of our royal blood? 1085 01:18:18,148 --> 01:18:20,769 It'll take a bit of doing, but we'll handle it. 1086 01:18:20,859 --> 01:18:23,611 - Till dawn, sire? - Till dawn. 1087 01:18:43,548 --> 01:18:47,594 I'll only be a minute, honey. I just wanted to say so long. 1088 01:18:47,677 --> 01:18:49,587 - So long? - Goodbye. 1089 01:18:51,389 --> 01:18:54,260 - Thou art leaving? - In a few hours. 1090 01:18:56,561 --> 01:18:59,017 - I see. - But I had to tell you this. 1091 01:18:59,105 --> 01:19:02,807 I think you're doing the right thing- about Sir Lancelot, I mean. 1092 01:19:02,901 --> 01:19:05,475 Why, marrying me would be a national disaster. 1093 01:19:05,570 --> 01:19:08,026 Disaster, sire? 1094 01:19:08,114 --> 01:19:12,065 This knight business, I'd-I'd be no good at it. 1095 01:19:12,160 --> 01:19:16,822 Instead of gettin' on a horse and goin' out and polishing off a few ogres or dragons... 1096 01:19:16,915 --> 01:19:20,830 I'd be hanging around the house, watering the lawn or fixing the fence or something. 1097 01:19:20,919 --> 01:19:23,921 And our kids would grow up and think their daddy was a sissy... 1098 01:19:24,005 --> 01:19:28,300 because we'd be the only family without a dragon's head over the fireplace. 1099 01:19:29,928 --> 01:19:31,968 It's better this way, honey. 1100 01:19:32,055 --> 01:19:34,594 You marry Sir Lancelot, settle down... 1101 01:19:34,682 --> 01:19:37,056 and raise a lot of little lords and ladies. 1102 01:19:39,562 --> 01:19:42,350 I hope you live happily ever after. 1103 01:19:45,485 --> 01:19:47,276 Goodbye, Sandy. 1104 01:19:48,905 --> 01:19:50,815 So long, Hank. 1105 01:19:53,952 --> 01:19:55,909 [Sniffles] 1106 01:20:08,800 --> 01:20:13,260 - What thinkest thou, my boy? Do I look like a commoner? - Well- 1107 01:20:13,346 --> 01:20:15,303 Well, what about this? 1108 01:20:16,516 --> 01:20:18,758 Yes, that helps. Better. 1109 01:20:18,851 --> 01:20:21,225 And this? 1110 01:20:21,312 --> 01:20:23,223 Here. May I? 1111 01:20:24,857 --> 01:20:27,479 - Thank you. - Oh, yes, much better. 1112 01:20:28,987 --> 01:20:30,944 Huh. 1113 01:20:32,907 --> 01:20:35,280 I say, we are not alone. 1114 01:20:35,368 --> 01:20:37,824 These clothes seem to be inhabited. 1115 01:20:37,912 --> 01:20:39,822 - [Both] Perfect. - Perfect. 1116 01:20:45,461 --> 01:20:47,372 Shall we then? 1117 01:21:27,754 --> 01:21:30,245 Logris, thy men are ready? 1118 01:21:30,340 --> 01:21:34,717 - I could start at once, milady. - Slowly, slowly. 1119 01:21:34,802 --> 01:21:38,551 We'll let our birds fly a while before we spring the trap. 1120 01:21:41,100 --> 01:21:45,431 ♪ La, la, la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 1121 01:21:45,521 --> 01:21:49,389 ♪ La, la, la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 1122 01:21:51,402 --> 01:21:55,068 ♪ We're busy doing nothing Working the whole day through ♪ 1123 01:21:55,156 --> 01:21:59,486 - [whistles] - ♪ Trying to find lots of things not to do ♪ 1124 01:21:59,577 --> 01:22:03,195 ♪ We're busy going nowhere Isn't it just a crime ♪ 1125 01:22:03,289 --> 01:22:06,872 ♪ We'd like to be unhappy ♪ 1126 01:22:06,959 --> 01:22:09,997 ♪ But we never do have the time ♪ 1127 01:22:13,341 --> 01:22:17,505 ♪ I have to watch the river to see that it doesn't stop ♪ 1128 01:22:17,595 --> 01:22:21,261 ♪ And stick around the rosebuds so they'll know when to pop ♪ 1129 01:22:21,349 --> 01:22:23,758 ♪ Better keep the crickets cheerful ♪ 1130 01:22:23,851 --> 01:22:25,927 ♪ They're really a solemn bunch ♪ 1131 01:22:26,020 --> 01:22:28,013 ♪ Hustle ♪ 1132 01:22:28,106 --> 01:22:30,431 ♪ Bustle ♪ 1133 01:22:30,525 --> 01:22:32,850 - ♪ And only an hour for lunch ♪ - [Whistles] 1134 01:22:32,944 --> 01:22:36,729 ♪ La, la, la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 1135 01:22:36,823 --> 01:22:40,773 ♪ La, la, la-la-la-la La-la-la-la-la-la ♪ 1136 01:22:45,790 --> 01:22:49,041 Uh, shall we proceed? 1137 01:22:49,127 --> 01:22:53,172 ♪ We're busy doing nothing Working the whole day through ♪ 1138 01:22:53,256 --> 01:22:57,004 ♪ Trying to find lots of things not to do ♪ 1139 01:22:57,093 --> 01:23:01,554 ♪ We're busy going nowhere Isn't it just a crime ♪ 1140 01:23:01,639 --> 01:23:05,092 ♪ We'd like to be unhappy ♪ 1141 01:23:05,184 --> 01:23:07,973 ♪ But we never do have the time ♪ 1142 01:23:11,733 --> 01:23:15,399 ♪ I have to wake the sun up He's liable to sleep all day 1143 01:23:15,486 --> 01:23:18,061 - True. - ♪ And then inspect the rainbows ♪ 1144 01:23:18,156 --> 01:23:20,066 ♪ So they'll be bright and gay ♪ 1145 01:23:20,158 --> 01:23:22,910 ♪ You must rehearse the songbirds ♪ 1146 01:23:22,994 --> 01:23:27,371 ♪ To see that they sing in key ♪ 1147 01:23:27,457 --> 01:23:31,075 - If you insist. - I dost. I dost. 1148 01:23:31,169 --> 01:23:33,328 ♪ Hustle 1149 01:23:33,421 --> 01:23:35,580 ♪ Bustle 1150 01:23:35,673 --> 01:23:38,082 ♪ And never a moment free ♪ 1151 01:23:39,260 --> 01:23:42,179 - ♪ [Whistling] - [Humming] 1152 01:23:48,603 --> 01:23:51,770 Whoop! Drop that bone. 1153 01:23:51,856 --> 01:23:56,103 ♪ We're busy doing nothing Working the whole day through 1154 01:23:56,194 --> 01:24:00,061 ♪ Trying to find lots of things not to do ♪ 1155 01:24:00,156 --> 01:24:04,071 ♪ We're busy going nowhere Isn't it just a crime ♪ 1156 01:24:04,160 --> 01:24:07,328 ♪ We'd like to be unhappy ♪ 1157 01:24:07,413 --> 01:24:10,497 ♪ But we never do have the time ♪ 1158 01:24:10,583 --> 01:24:12,493 Going to the game? 1159 01:24:12,585 --> 01:24:16,666 ♪ I have to meet a turtle I'm teaching him how to swim 1160 01:24:16,756 --> 01:24:18,666 ♪ Then I have to shine the dewdrops ♪ 1161 01:24:18,758 --> 01:24:20,834 - You know, they're looking rather dim. - No. 1162 01:24:20,927 --> 01:24:25,138 ♪ I told my friend the robin I'd buy him a brand-new vest ♪ 1163 01:24:25,223 --> 01:24:27,299 ♪ Hustle bustle ♪ 1164 01:24:27,391 --> 01:24:29,467 ♪♪ [Whistling] 1165 01:24:29,560 --> 01:24:31,636 ♪ I wish I could take a rest ♪ 1166 01:24:38,903 --> 01:24:42,854 ♪ Trying to find lots of things not to do ♪ 1167 01:24:45,076 --> 01:24:46,986 Isn't it just a crime? 1168 01:24:47,078 --> 01:24:48,988 ♪ We'd better make it snappy ♪ 1169 01:24:49,080 --> 01:24:51,453 ♪ There's another hill to climb ♪ 1170 01:24:51,541 --> 01:24:55,835 ♪ We'd like to be unhappy ♪ 1171 01:24:55,920 --> 01:24:58,411 - ♪ But ♪ - ♪ We never do have ♪ 1172 01:24:58,506 --> 01:25:00,416 - ♪ We never do have ♪ - ♪ We never do never do 1173 01:25:00,508 --> 01:25:06,179 [All] ♪ Never do, never do never do have the time ♪ 1174 01:25:06,264 --> 01:25:12,101 ♪ Never do have the time ♪♪ 1175 01:25:22,947 --> 01:25:25,782 - What makest thou of this, my friends? - That's a beaut. 1176 01:25:25,867 --> 01:25:29,070 - Methinks 'tis from too much walking, Your Majesty. - Yeah. 1177 01:25:29,161 --> 01:25:31,451 Dost realize, my friend... 1178 01:25:31,539 --> 01:25:33,994 that I am undoubtedly the first of royal blood... 1179 01:25:34,083 --> 01:25:37,037 to possess this strange affliction? 1180 01:25:37,128 --> 01:25:40,379 Future sufferers of this malady shall know it by the name... 1181 01:25:40,464 --> 01:25:42,375 King Arthur's Foot. 1182 01:25:42,466 --> 01:25:46,880 I don't think so, sire. I think it's more likely to be known as a bunion. 1183 01:25:46,971 --> 01:25:51,052 What thinkest thou? Has it been worth it seeing your people as they are? 1184 01:25:51,142 --> 01:25:55,223 In truth, I know not. Their lot is indeed a hard one, but it is a hard world. 1185 01:25:55,313 --> 01:25:59,394 - You've seen hunger and misery. What more do you want? - I want a bath. 1186 01:25:59,483 --> 01:26:02,735 We took this trip to prove to you that there is want and oppression. 1187 01:26:02,820 --> 01:26:04,730 Sir Boss! Your Majesty! 1188 01:26:04,822 --> 01:26:08,191 Your Majesty, Sir Boss, rise quickly. People of quality approach. 1189 01:26:08,284 --> 01:26:10,360 - Where? - Over yon hill. 1190 01:26:12,496 --> 01:26:14,407 Rise quickly, sire! They come closer! 1191 01:26:14,498 --> 01:26:17,666 - Let 'em come. I've got a “binion.” - No, no, it's a bunion. 1192 01:26:17,752 --> 01:26:20,955 You're not king now, you know. You're just one of the fellas. 1193 01:26:21,047 --> 01:26:23,004 Come along. 1194 01:26:41,025 --> 01:26:43,434 Look down, sire, as becomes a humble freeman. 1195 01:26:43,527 --> 01:26:45,817 I say, that's Bedivere. 1196 01:26:45,905 --> 01:26:49,108 Undoubtedly, he is taking the Lady Bedivere to London on a shopping tour. 1197 01:26:50,660 --> 01:26:52,451 That's not the Lady Bedivere. 1198 01:26:52,536 --> 01:26:56,155 [Laughing] Oh, the rogue. 1199 01:26:56,248 --> 01:26:58,325 Halt. 1200 01:26:58,417 --> 01:27:00,956 This'll make a toothsome morsel for the court. 1201 01:27:01,045 --> 01:27:03,880 So thou chooseth not to bow, peasant! 1202 01:27:10,262 --> 01:27:12,718 A reward for thy insolence! 1203 01:27:16,185 --> 01:27:19,139 You need any further proof of injustices, Your Majesty? 1204 01:27:19,230 --> 01:27:21,769 - When reach we London? - On the morrow, sire. 1205 01:27:21,857 --> 01:27:24,017 A village lies ahead where we can bed for the night. 1206 01:27:24,110 --> 01:27:27,977 Good. On the morrow there shall be changes. 1207 01:27:28,072 --> 01:27:30,646 Not a bad idea. Let's get our stuff. 1208 01:27:43,546 --> 01:27:45,836 They lie hidden within, sire. 1209 01:27:45,923 --> 01:27:48,083 - All three asleep? - As babes. 1210 01:27:48,175 --> 01:27:52,007 'Twould be a simple matter to slit their throats. 1211 01:27:52,096 --> 01:27:55,264 There will be no slitting of throats yet. 1212 01:27:55,349 --> 01:27:59,015 - I want them alive... now. - Aye. 1213 01:28:02,356 --> 01:28:06,188 - But, sire- - Shh! Your Majesty, it's Sir Logris and his men. 1214 01:28:06,277 --> 01:28:08,187 - They're gunning for you. - [Shouts] Gunning? 1215 01:28:08,279 --> 01:28:10,770 Shh. Leave out the gunning then, but they're after you. 1216 01:28:10,865 --> 01:28:12,775 - We're in trouble up to our necks. - Trouble? 1217 01:28:12,867 --> 01:28:15,109 - Shh! Shh! - Shh! 1218 01:28:19,331 --> 01:28:21,289 Come on. 1219 01:28:45,066 --> 01:28:46,976 Shh. 1220 01:28:55,409 --> 01:28:57,319 [Both] Shh. 1221 01:29:05,836 --> 01:29:07,747 - Three men thou sayest? - Aye. 1222 01:29:07,838 --> 01:29:10,591 One broad and strong as an ox... 1223 01:29:10,674 --> 01:29:14,293 and the one with an odd foreign manner of speech... 1224 01:29:14,386 --> 01:29:17,922 and the one the who said he was king did sneeze. 1225 01:29:19,058 --> 01:29:20,968 The king shall reward thy loyalty. 1226 01:29:21,060 --> 01:29:23,729 By the morrow there may be no king. 1227 01:29:23,813 --> 01:29:26,482 He hath need of friends, milady. 1228 01:29:26,565 --> 01:29:29,318 I thank thee. 1229 01:29:29,401 --> 01:29:32,023 - Fetch me such clothes as a boy might wear. - But, milady- 1230 01:29:32,113 --> 01:29:35,695 - Do as I bid. I journey to London. - Yes, milady. 1231 01:29:43,040 --> 01:29:48,035 Our next offer, three male slaves to be sold as a group. 1232 01:29:48,129 --> 01:29:51,296 What is thy bid for this fine specimen? 1233 01:29:51,382 --> 01:29:55,961 A bit soft, perhaps, yet sound of wind and limb. 1234 01:29:56,053 --> 01:29:59,589 - What is thy bid? - Half a crown. 1235 01:29:59,682 --> 01:30:02,303 - Will anybody say five shillings? - Five shillings? 1236 01:30:02,393 --> 01:30:05,513 - Who'll make it ten? - Ten shillings. 1237 01:30:05,604 --> 01:30:08,724 I'm bid. Who'll make it one pound? 1238 01:30:08,816 --> 01:30:10,808 One pound. 1239 01:30:10,901 --> 01:30:13,523 One pound. 1240 01:30:13,612 --> 01:30:16,981 And for this handsome specimen... 1241 01:30:17,074 --> 01:30:18,819 [Crowd Laughs] 1242 01:30:18,909 --> 01:30:21,662 Who only needs good food and hard work... 1243 01:30:21,745 --> 01:30:24,830 to be brought to the peak of physical perfection? 1244 01:30:24,915 --> 01:30:26,826 What is thy bid? 1245 01:30:26,917 --> 01:30:30,037 One farthing. 1246 01:30:30,129 --> 01:30:32,419 Make that a pound or I'll have thee boiled in oil! 1247 01:30:35,426 --> 01:30:37,336 Ten pounds for the lot. 1248 01:30:37,428 --> 01:30:39,836 [Auctioneer] Ten pounds, sire? 1249 01:30:39,930 --> 01:30:43,430 Ten pounds. Remove them to the slave quarters. 1250 01:30:43,517 --> 01:30:45,890 Sold to the gentleman with the beard... 1251 01:30:45,978 --> 01:30:47,888 for ten pounds. 1252 01:30:47,980 --> 01:30:49,937 Here, take 'em away. 1253 01:30:51,483 --> 01:30:53,394 Our next offer... 1254 01:30:53,485 --> 01:30:56,570 Is this fine specimen of womanhood. 1255 01:30:56,655 --> 01:30:58,696 Sound of wind and limb. 1256 01:30:58,782 --> 01:31:01,736 - [Hoof beats] - Look yonder, sire. 1257 01:31:04,455 --> 01:31:06,412 That's Tex. 1258 01:31:07,499 --> 01:31:09,540 [Guard] Move along. 1259 01:31:09,627 --> 01:31:11,537 That youth, doth he not seem familiar? 1260 01:31:11,629 --> 01:31:13,621 That's no youth, Saggy. 1261 01:31:13,714 --> 01:31:15,707 [Auctioneer] Who'll make it three pounds? 1262 01:31:15,799 --> 01:31:18,801 Who'll make it three pounds? Do I hear three pounds? 1263 01:31:20,387 --> 01:31:23,057 -'Tis I, sire. - Go back, Sandy. You'll only get in trouble here. 1264 01:31:23,140 --> 01:31:26,391 - Not go back. I came to help thee. - Honey, this is no place for you. 1265 01:31:26,477 --> 01:31:30,937 - But, Hank- - I would add the Lady Alisande to our collection. 1266 01:31:31,023 --> 01:31:35,069 - I'm not without friends. I'll return soon. - Wait a minute. She- He- 1267 01:31:35,152 --> 01:31:37,394 Forward, slaves! Move on! 1268 01:31:50,000 --> 01:31:52,753 Greetings, O Noble King. 1269 01:31:52,836 --> 01:31:56,752 Oh, do not rise, sire. Nor any of thee. 1270 01:31:56,840 --> 01:32:00,127 Perceive this monumental joke. 1271 01:32:00,219 --> 01:32:02,758 My king would see his people as they really are. 1272 01:32:02,846 --> 01:32:06,429 So what am I, his devoted servant, to do? 1273 01:32:06,517 --> 01:32:08,641 Why, help him of course. 1274 01:32:08,727 --> 01:32:11,895 Help him to see the miserable heart of his domain... 1275 01:32:11,981 --> 01:32:14,733 not as a freeman, not as a serf... 1276 01:32:14,817 --> 01:32:16,727 but as a slave. 1277 01:32:16,819 --> 01:32:19,607 Yes, my king shall be a slave... 1278 01:32:19,697 --> 01:32:21,607 and all his friends too. 1279 01:32:21,699 --> 01:32:23,775 They shall journey to the mines of Devon... 1280 01:32:23,867 --> 01:32:26,656 there to work and rot... 1281 01:32:26,745 --> 01:32:28,702 and eventually to die. 1282 01:32:29,915 --> 01:32:32,205 Sleep well, all of you. 1283 01:32:32,293 --> 01:32:34,534 You leave on the morrow. 1284 01:32:37,589 --> 01:32:40,294 Nice guy. 1285 01:32:46,056 --> 01:32:48,180 Are you asleep, honey? 1286 01:32:48,267 --> 01:32:50,972 Mm-mmm. I cannot sleep... 1287 01:32:51,061 --> 01:32:53,221 knowing that tonight is the end of everything. 1288 01:32:53,314 --> 01:32:56,647 Oh, no. Don't you remember the book and what it says? 1289 01:32:56,734 --> 01:32:59,901 “Love once, but love always and forever.” 1290 01:33:02,990 --> 01:33:05,445 ♪♪ [Humming] 1291 01:33:07,036 --> 01:33:09,990 You shouldn't have come here, honey. You'd be safe in Camelot. 1292 01:33:10,080 --> 01:33:12,287 But in Camelot I'd not be content. 1293 01:33:12,374 --> 01:33:14,284 You mean you're content here? 1294 01:33:14,376 --> 01:33:17,330 Whatever happens, we're together. 1295 01:33:17,421 --> 01:33:21,004 - You really mean that, don't you, honey? - Yes, Hank. 1296 01:33:21,091 --> 01:33:24,045 Now and for always. 1297 01:33:24,136 --> 01:33:27,090 ♪♪ [Humming] 1298 01:33:34,980 --> 01:33:37,056 ♪ Don't you know ♪ 1299 01:33:37,149 --> 01:33:39,605 ♪♪ [Humming] 1300 01:33:39,693 --> 01:33:45,779 ♪ Always isn't too much time 1301 01:33:45,866 --> 01:33:48,654 Oh, that's so true. Don't you ever forget it either. 1302 01:33:48,744 --> 01:33:50,654 I won't, Hank. 1303 01:33:50,746 --> 01:33:53,783 - Are you comfortable? - Mm-hmm. 1304 01:33:58,545 --> 01:34:03,006 ♪ Once and for always ♪ 1305 01:34:03,092 --> 01:34:07,007 ♪ Let’s say that it's agreed ♪ 1306 01:34:08,806 --> 01:34:12,970 ♪ Wishing days are over ♪ 1307 01:34:14,144 --> 01:34:17,312 ♪ This is all we need ♪ 1308 01:34:17,398 --> 01:34:21,313 ♪ And tonight ♪ 1309 01:34:21,402 --> 01:34:25,981 ♪ We'll notify the stars ♪ 1310 01:34:26,073 --> 01:34:29,110 ♪ Above ♪ 1311 01:34:29,201 --> 01:34:31,158 ♪ That once ♪ 1312 01:34:31,245 --> 01:34:34,744 ♪ And for always ♪ 1313 01:34:34,832 --> 01:34:37,667 ♪ And no less 1314 01:34:37,751 --> 01:34:40,919 ♪ Than always 1315 01:34:42,005 --> 01:34:46,419 ♪ You and I will be 1316 01:34:46,510 --> 01:34:49,713 ♪♪ [Humming] 1317 01:34:49,805 --> 01:34:55,096 ♪ In love ♪♪ 1318 01:36:01,835 --> 01:36:04,326 [Footsteps] 1319 01:36:17,851 --> 01:36:20,176 [Gasps] 1320 01:36:20,270 --> 01:36:22,761 [Grunts] 1321 01:36:51,552 --> 01:36:54,091 If we get separated, get the pistol in the blacksmith shop. 1322 01:36:54,179 --> 01:36:56,089 - Aye, sire. - Come on, honey. 1323 01:36:56,181 --> 01:36:58,672 - Hank. Wait, please. - What's that? 1324 01:36:58,767 --> 01:37:00,891 I've a strange foreboding. 1325 01:37:00,978 --> 01:37:03,219 After this night I'll not see thee again. 1326 01:37:03,313 --> 01:37:05,224 Oh, don't talk like that. 1327 01:37:05,315 --> 01:37:08,317 You take this, Hank. And whenever you look upon it... 1328 01:37:08,402 --> 01:37:11,735 - remember thy love in Camelot. - [King Arthur Sneezes [ 1329 01:37:11,822 --> 01:37:14,147 - His Majesty. - Let's get out of this. 1330 01:37:14,241 --> 01:37:16,400 Who goes yonder? Who goes? 1331 01:37:17,744 --> 01:37:19,655 Guard! Guard! 1332 01:37:21,164 --> 01:37:23,573 We best run, Your Majesty. 1333 01:37:47,357 --> 01:37:49,149 Evil tidings, milord. 1334 01:37:49,234 --> 01:37:52,402 Sagramore has escaped, killing a guard in the process. 1335 01:37:52,487 --> 01:37:54,777 Hmm. He'll make for Camelot. 1336 01:37:54,865 --> 01:37:57,107 - Send men to overtake him. - Aye, sire. 1337 01:37:57,200 --> 01:37:59,691 And remove the girl to my tower. 1338 01:37:59,786 --> 01:38:03,951 - And the other two prisoners? - The other two? 1339 01:38:04,041 --> 01:38:08,336 Ah, yes. Logris, I would have thee remind the king... 1340 01:38:08,420 --> 01:38:11,919 of a law which he himself did place upon the statute books. 1341 01:38:12,007 --> 01:38:15,874 - What law, sire? - If one slave of a household be guilty of murder... 1342 01:38:15,969 --> 01:38:18,674 then all male slaves of the same household- 1343 01:38:18,764 --> 01:38:21,219 Shall die with him. 1344 01:38:23,560 --> 01:38:26,479 [Crowd Chattering] 1345 01:38:27,981 --> 01:38:30,556 [Crowd Cheering] 1346 01:38:43,080 --> 01:38:45,654 Bring on the first prisoner. 1347 01:38:53,840 --> 01:38:56,047 - I have but one wish. - Yeah? 1348 01:38:56,134 --> 01:38:59,421 To catch this blasted flea before I die. 1349 01:39:00,722 --> 01:39:02,929 How much longer wouldst thou say? 1350 01:39:03,016 --> 01:39:05,341 The man said noon. It's about noon now. 1351 01:39:05,435 --> 01:39:07,677 - [Axe Banging] - [Woman Screams] 1352 01:39:07,771 --> 01:39:10,061 - [Crowd Cheers] - [Guard] Move. 1353 01:39:13,735 --> 01:39:15,859 Do you suppose I shall have to remove my comforter? 1354 01:39:15,946 --> 01:39:18,022 Oh, no, you'll catch cold again. 1355 01:39:19,783 --> 01:39:23,200 Supposeth thou could extract another miracle from thy book of wonders? 1356 01:39:23,286 --> 01:39:25,197 - [Axe Banging] - [Crowd Gasps] 1357 01:39:25,288 --> 01:39:27,495 [Crowd Cheers] 1358 01:39:27,582 --> 01:39:30,121 It'd take an awful big stunt to get us out of this. 1359 01:39:31,461 --> 01:39:34,296 It'd take just about the biggest- 1360 01:39:34,381 --> 01:39:37,549 Wait a minute. If I remember right- 1361 01:39:37,634 --> 01:39:43,092 - What day is this? - The 21st day of June in the year 528. 1362 01:39:43,181 --> 01:39:45,507 I think then, sire, I have your miracle. 1363 01:39:45,600 --> 01:39:47,511 - I sit a big one? - Oh, it's a whopper. 1364 01:39:47,602 --> 01:39:51,221 - [Axe Banging] - ♪ Here's where I make a comeback 1365 01:39:51,314 --> 01:39:53,272 [Crowd Cheering] 1366 01:39:57,070 --> 01:39:59,989 After you, my friend. Please don't stand on ceremony. 1367 01:40:00,073 --> 01:40:01,983 [Chuckles] 1368 01:40:03,201 --> 01:40:05,906 Step aside, please. I have a few words to say. 1369 01:40:05,996 --> 01:40:09,744 - My dear friends- - What manner of nonsense is this? 1370 01:40:09,833 --> 01:40:12,668 Die in humility as becomes a slave. 1371 01:40:12,753 --> 01:40:16,039 That's the old routine. The trouble is we're not slaves. 1372 01:40:16,131 --> 01:40:18,836 - Then who art thou? - Sir Boss... 1373 01:40:18,925 --> 01:40:21,760 - magician to King Arthur here. - [Crowd Laughing] 1374 01:40:21,845 --> 01:40:24,882 Maker of miracles, the mightiest wizard of them all. 1375 01:40:24,973 --> 01:40:27,298 Now listen, all of you. Unless the king and ... 1376 01:40:27,392 --> 01:40:30,145 and the rest of these prisoners are freed immediately... 1377 01:40:30,228 --> 01:40:33,479 I shall blot out the sun and it will never shine again. 1378 01:40:33,565 --> 01:40:36,104 [Chuckling] 1379 01:40:37,319 --> 01:40:39,858 All right. Very well. You asked for it then. 1380 01:40:39,946 --> 01:40:42,022 Now with a few well-chosen words... 1381 01:40:42,115 --> 01:40:44,488 I shall blot out the sun forever. 1382 01:40:45,702 --> 01:40:47,944 Walla Walla, Washington. 1383 01:40:50,040 --> 01:40:52,282 Punxsutawney, Pennsylvania. 1384 01:40:54,920 --> 01:40:57,328 Saskatoon, Saskatchewan. 1385 01:41:02,969 --> 01:41:06,718 New York, New Haven and Hartford leaving on track- 1386 01:41:06,807 --> 01:41:09,013 [Sing-songy] Perth Amboy. 1387 01:41:09,100 --> 01:41:11,474 [Woman Screams] 1388 01:41:11,561 --> 01:41:13,518 [Crowd Gasps] 1389 01:41:16,149 --> 01:41:19,068 Save us, O Mighty Sorcerer! Save us! 1390 01:41:19,152 --> 01:41:21,145 Bring back the sun! 1391 01:41:21,238 --> 01:41:23,195 [Man] I beseech thee! 1392 01:41:23,281 --> 01:41:28,075 - [Woman] Release the sorcerer in heaven's name! - Release him! Release him! 1393 01:41:28,161 --> 01:41:30,831 Stay this calamity. I would rather die by the axe. 1394 01:41:30,914 --> 01:41:33,239 I'm sorry. Even I can't stop this show. 1395 01:41:33,333 --> 01:41:35,492 - [Woman] Free him! - [Man] Release him! 1396 01:41:35,585 --> 01:41:37,542 Free him! 1397 01:41:37,629 --> 01:41:40,880 - Set the prisoners free! - The lord mayor speaketh. 1398 01:41:40,966 --> 01:41:43,090 Set the prisoners free! 1399 01:41:44,344 --> 01:41:47,381 Very well. Hold it. 1400 01:41:48,890 --> 01:41:52,259 This is Sir Boss again. You can come out now. 1401 01:41:54,688 --> 01:41:58,187 Olley, olley oxen free. 1402 01:42:10,704 --> 01:42:13,539 All right, release us. Release His Majesty here. 1403 01:42:13,623 --> 01:42:16,542 - Release all these prisoners. - How can I thank thee? 1404 01:42:16,626 --> 01:42:18,537 Show me how to get to Merlin's tower. 1405 01:42:18,628 --> 01:42:22,045 'Tis on the Inland Lake 'twixt in Camelot. Thou wouldst go there alone, unarmed? 1406 01:42:22,132 --> 01:42:25,086 Sandy's alone and unarmed, isn't she? Wish me luck, sire. 1407 01:42:25,176 --> 01:42:28,214 Come on. Release the king. See you later. 1408 01:42:47,824 --> 01:42:49,734 Sir Boss. 1409 01:42:49,826 --> 01:42:52,282 - The king, is he- - Safe and sound in London. Did you bring the pistol? 1410 01:42:52,370 --> 01:42:55,490 - Aye, sir. Where goest thou? - Sandy's in Merlin's tower. 1411 01:42:55,582 --> 01:42:57,492 Be not rash. Let me come with thee. 1412 01:42:57,584 --> 01:43:00,039 Thanks, but you'd never be able to keep up on that nag. 1413 01:43:00,128 --> 01:43:04,340 Clarence, if anything happens, it's been nice knowing you. [Clicks Tongue] 1414 01:43:16,853 --> 01:43:19,143 'Tis our friend come to pay us a call. 1415 01:43:19,230 --> 01:43:21,604 Something's gone wrong. 1416 01:43:21,691 --> 01:43:24,859 Whatever's gone wrong will soon be right again. 1417 01:43:24,945 --> 01:43:28,611 Lower the drawbridge. See that the girl is placed in the courtyard. 1418 01:43:28,698 --> 01:43:31,451 In plain view. Understand? 1419 01:43:31,534 --> 01:43:34,109 Aye, sire. 1420 01:43:40,043 --> 01:43:41,870 [Dog Growls] 1421 01:43:43,505 --> 01:43:46,459 [Barking] 1422 01:43:51,596 --> 01:43:54,052 Hank, go back! Flee for your life! 1423 01:44:01,231 --> 01:44:03,722 [Barking] 1424 01:44:12,492 --> 01:44:15,066 [Gasps] Hank! 1425 01:44:29,592 --> 01:44:31,668 Hank, thou must not leave me! 1426 01:44:31,761 --> 01:44:34,252 - Thou must not leave me! - Sandy. 1427 01:44:34,347 --> 01:44:36,257 [Sobs] 1428 01:44:40,270 --> 01:44:42,227 Well, that's it. 1429 01:44:42,313 --> 01:44:44,520 When I came to, I was back in Connecticut. 1430 01:44:44,607 --> 01:44:48,024 And Old Man Miller, he come looking for Tex, was kneeling over me. 1431 01:44:48,111 --> 01:44:50,353 - And Sandy? - Sandy? 1432 01:44:51,781 --> 01:44:54,320 Never saw her again. 1433 01:44:54,409 --> 01:44:56,319 Well- 1434 01:44:56,411 --> 01:45:00,077 Young man, the view from the east parapet... 1435 01:45:00,165 --> 01:45:02,953 is particularly lovely at this time of the afternoon. 1436 01:45:03,043 --> 01:45:06,376 - Yes, sir. - The east parapet, mind you. 1437 01:45:06,463 --> 01:45:09,630 My niece is usually there about this time. 1438 01:45:09,716 --> 01:45:12,041 Thank you, sir, and goodbye. 1439 01:45:17,640 --> 01:45:19,551 [Door Closes] 1440 01:45:45,168 --> 01:45:47,078 I beg your pardon, uh- 1441 01:45:48,004 --> 01:45:50,413 [Gasps] 1442 01:45:53,051 --> 01:45:55,008 Sandy! 1443 01:45:56,262 --> 01:45:58,173 How did you know my name? 1444 01:45:58,264 --> 01:46:00,673 I'm glad you asked me. 1445 01:46:00,767 --> 01:46:02,594 Won't you sit down? 1446 01:46:02,685 --> 01:46:05,438 This may take a little time. 1447 01:46:22,330 --> 01:46:24,536 ♪ Oh-ho-ho-ho-ho ♪♪ 113182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.