Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,712 --> 00:02:14,622
There you are.
2
00:02:17,049 --> 00:02:20,051
Say, has, uh, this castle
always had four turrets?
3
00:02:20,136 --> 00:02:22,544
Always.
4
00:02:22,638 --> 00:02:24,679
Four turrets.
5
00:02:24,765 --> 00:02:26,676
That doesn't seem right.
6
00:02:28,603 --> 00:02:31,889
If you hurry, sir, you'll still be in time
to catch the last tour.
7
00:02:31,981 --> 00:02:33,891
Thanks.
8
00:02:36,652 --> 00:02:38,728
The room you are now
standing in...
9
00:02:38,821 --> 00:02:41,490
is an ancient banquet hall.
10
00:02:41,574 --> 00:02:43,816
And this table,
ladies and gentlemen...
11
00:02:43,910 --> 00:02:46,614
is said to be the famed
Round Table...
12
00:02:46,704 --> 00:02:48,614
used by King Arthur.
13
00:02:48,706 --> 00:02:52,538
Many of the restored shields of the Knights of
the Round Table can be seen on these standards.
14
00:02:52,627 --> 00:02:54,537
Sir Bedivere.
15
00:02:54,629 --> 00:02:56,586
- Sir-
- [Man] Sir Bors de Ganis.
16
00:02:56,672 --> 00:02:58,665
- Sir-
- Sir Lancelot of the Lake.
17
00:02:59,926 --> 00:03:01,752
If you don't mind!
18
00:03:01,844 --> 00:03:04,763
Not at all. Go right ahead.
19
00:03:04,847 --> 00:03:08,216
Now, ladies and gentlemen,
if you'll kindly follow me.
20
00:03:10,561 --> 00:03:12,471
Over here,
ladies and gentlemen...
21
00:03:12,563 --> 00:03:15,683
we have the shields
of Sir Galahad...
22
00:03:15,775 --> 00:03:17,934
Sir Dalliance...
23
00:03:18,027 --> 00:03:20,945
and Sir Sagramore le Desirous.
24
00:03:21,030 --> 00:03:23,699
Good old Saggy.
25
00:03:23,783 --> 00:03:26,618
And over here,
ladies and gentlemen...
26
00:03:26,702 --> 00:03:29,111
a remarkably preserved portrait.
27
00:03:29,205 --> 00:03:31,197
Lady Alisande la Carteloise.
28
00:03:31,290 --> 00:03:35,502
- [Woman] Wasn't she lovely?
- Lovely indeed, madam.
29
00:03:35,586 --> 00:03:40,925
She was renowned in legend
as King Arthur's favorite niece.
30
00:03:41,008 --> 00:03:43,879
Over here, ladies and gentlemen-
Pardon me-
31
00:03:43,970 --> 00:03:47,636
we have a hauberk dating
from the sixth century...
32
00:03:47,723 --> 00:03:51,057
said to have been worn
by Sir Logris of Astolat.
33
00:03:51,143 --> 00:03:53,813
Kindly notice the round hole
through the breastplate...
34
00:03:53,896 --> 00:03:57,645
undoubtedly caused by
an iron-tipped arrow of the period.
35
00:03:57,733 --> 00:03:59,809
Mm-mmm.
36
00:03:59,902 --> 00:04:02,690
I mean- Well, you see,
that happens to be a bullet hole.
37
00:04:02,780 --> 00:04:05,651
Impossible!
Firearms weren't invented...
38
00:04:05,741 --> 00:04:07,782
- until the 15th century.
- [Chuckles]
39
00:04:07,868 --> 00:04:11,202
Oh, come now. Perhaps the gentleman
saw the bullet fired.
40
00:04:11,288 --> 00:04:13,329
Perhaps the gentleman was there.
41
00:04:13,416 --> 00:04:16,702
Matter of fact, I was.
42
00:04:16,794 --> 00:04:21,919
Undoubtedly caused by
an iron-tipped arrow of the period.
43
00:04:23,509 --> 00:04:26,712
Well, uh, that concludes the tour,
ladies and gentlemen.
44
00:04:26,804 --> 00:04:30,719
On behalf of the orphanage and
Lord Pendragon, I hope you've enjoyed it.
45
00:04:30,808 --> 00:04:33,845
- This way out, please.
- Thank you. It's been most interesting.
46
00:05:05,134 --> 00:05:08,633
- I beg your pardon, sir. Lord Pendragon would like to see you.
- Hmm?
47
00:05:08,721 --> 00:05:10,713
Well, that's very nice of him.
48
00:05:12,308 --> 00:05:15,013
Just as I remember her.
49
00:05:15,102 --> 00:05:18,187
- [Clears Throat] This way, sir.
- Yes.
50
00:05:22,276 --> 00:05:24,436
“Just as I remember her”?
51
00:05:27,531 --> 00:05:31,909
And she dead these 1300 years.
52
00:05:31,994 --> 00:05:33,904
[Knocking]
53
00:05:33,996 --> 00:05:37,781
Come in, come in.
[Sneezes]
54
00:05:37,875 --> 00:05:39,832
And shut the door.
55
00:05:42,129 --> 00:05:44,917
That's the worst of these confounded
castles- very picturesque and all that...
56
00:05:45,007 --> 00:05:46,964
but the wind whistles through
like a howling gale.
57
00:05:47,051 --> 00:05:49,921
This is the American gentleman,
Your Lordship.
58
00:05:50,012 --> 00:05:52,800
I'm quite aware
it's the American gentleman.
59
00:05:52,890 --> 00:05:55,049
- You may go, Richards.
- But, Your Lordship-
60
00:05:55,142 --> 00:05:57,384
Go, go. Scat.
61
00:05:59,814 --> 00:06:02,187
Now, no tricks, young man.
62
00:06:02,274 --> 00:06:05,774
I warn you,
I boxed for Cambridge until my arm-
63
00:06:05,861 --> 00:06:07,772
[Sneezes]
64
00:06:09,365 --> 00:06:13,861
Now, what's all this I hear about
your creating a disturbance?
65
00:06:13,953 --> 00:06:15,863
You don't look balmy.
66
00:06:15,955 --> 00:06:18,079
I assure you, Your Lordship,
I'm perfectly sane.
67
00:06:18,165 --> 00:06:21,618
Well, stop staring at me
as if I were a ghost.
68
00:06:21,710 --> 00:06:24,084
Have we met before? Here.
69
00:06:24,171 --> 00:06:26,627
- Well, no, not exactly.
- What do you mean, not exactly?
70
00:06:26,715 --> 00:06:29,835
- Either we've met before or we haven't.
- It's difficult to explain.
71
00:06:29,927 --> 00:06:32,964
I feel like I know you.
I know this castle...
72
00:06:33,055 --> 00:06:35,974
and the girl in the painting downstairs-
Lady Alisande.
73
00:06:36,058 --> 00:06:38,264
I know her too.
Wait, wait. Don't ring.
74
00:06:38,352 --> 00:06:41,057
I wanna show you something.
75
00:06:41,147 --> 00:06:43,686
- Take a look at this.
- What is it?
76
00:06:43,774 --> 00:06:45,684
It's a gold amulet...
77
00:06:45,776 --> 00:06:48,896
just like the one
on the girl in the painting.
78
00:06:48,988 --> 00:06:51,776
Yes, yes, of course. Of course.
79
00:06:51,866 --> 00:06:54,618
- A remarkable duplicate.
- It's not a duplicate, sir.
80
00:06:54,702 --> 00:06:57,656
- Where did you get it?
- She gave it to me.
81
00:06:57,746 --> 00:07:00,451
Young man, you're either a liar
or a lunatic...
82
00:07:00,541 --> 00:07:03,246
and I'm not gonna sit here-
83
00:07:03,335 --> 00:07:05,328
Here.
84
00:07:05,421 --> 00:07:07,331
- Thank you.
- Excuse me.
85
00:07:09,800 --> 00:07:14,012
I've been wanting to get this off my chest
for a long time.
86
00:07:14,096 --> 00:07:15,294
- I'm not keeping you from anything, am I?
- [Mutters]
87
00:07:16,599 --> 00:07:19,351
My name is Martin. Hank Martin.
88
00:07:19,435 --> 00:07:22,188
I was born in Hartford,
Connecticut, U.S.A.
89
00:07:22,271 --> 00:07:25,189
I'm a blacksmith, and my father
was a blacksmith before me.
90
00:07:25,274 --> 00:07:29,189
Or I was a blacksmith until a few years ago,
when these automobiles came along.
91
00:07:29,278 --> 00:07:32,944
- Boy, it sure is powerful-looking.
- Boy, it sure is.
92
00:07:33,032 --> 00:07:35,653
- Go ahead and touch it. I dare you.
- [Engine Sputtering]
93
00:07:35,743 --> 00:07:38,448
- You do it.
- I asked you first.
94
00:07:38,537 --> 00:07:40,530
Yeah, he asked you first.
95
00:07:47,338 --> 00:07:49,295
- [Backfires]
- [Screams] Look out!
96
00:07:56,138 --> 00:07:59,674
- Did you fix it, Hank?
- I fixed it, all right.
97
00:07:59,767 --> 00:08:02,222
The operation was a success,
but the patient died.
98
00:08:02,311 --> 00:08:04,684
Well, we'll give her
another whirl, huh?
99
00:08:04,772 --> 00:08:07,809
- You kids in no hurry?
- No, not me.
100
00:08:07,900 --> 00:08:09,810
What do you suppose
makes it go?
101
00:08:09,902 --> 00:08:12,772
- Know. There's a dragon in it.
- A what?
102
00:08:12,863 --> 00:08:17,158
A dragon, just like in King Arthur,
that spits and shoots out fire.
103
00:08:17,243 --> 00:08:20,197
- Oh, you're daffy.
- I am not, am I, Hank?
104
00:08:20,287 --> 00:08:24,582
I think she's got something there.
What we need is a little dragon bait.
105
00:08:27,378 --> 00:08:29,917
- [Engine Sputtering]
- Say, it's taken a hold.
106
00:08:30,005 --> 00:08:33,173
Oh, there's a dragon
in there, all right.
107
00:08:33,259 --> 00:08:36,011
[Backfires, Engine Stops]
108
00:08:36,095 --> 00:08:39,013
I think it's a reluctant dragon.
we'll let it cool off a while.
109
00:08:43,686 --> 00:08:46,438
Does that book tell you
how to fix automobiles, Hank?
110
00:08:46,522 --> 00:08:48,598
This book tells you
how to fix everything.
111
00:08:48,691 --> 00:08:50,850
At least that's what the
fellow said that sold it to me.
112
00:08:50,943 --> 00:08:53,352
- Wow! Look at that.
- What is that thing, Hank?
113
00:08:53,445 --> 00:08:55,901
- Yeah, what is it, Hank?
- That's a phonograph.
114
00:08:55,990 --> 00:08:59,276
That'll bring a 20-piece band
smack into your parlor.
115
00:08:59,368 --> 00:09:02,785
- Drums and everything?
- Sure. Drums and everything.
116
00:09:02,871 --> 00:09:07,118
There's an electric light bulb,
a magic lantern and a motorcycle.
117
00:09:07,209 --> 00:09:09,119
Wow! Look at that!
118
00:09:09,211 --> 00:09:12,877
You mean we're gonna have
all those things someday, Hank?
119
00:09:12,965 --> 00:09:16,832
Son, every one of those things in that book,
every item, we got 'em right now.
120
00:09:16,927 --> 00:09:19,383
You know why we got 'em? Because folks
who other folks thought were crazy...
121
00:09:19,471 --> 00:09:21,382
went out and invented 'em.
122
00:09:21,473 --> 00:09:24,308
That's how things get done-
by folks who shoot high...
123
00:09:24,393 --> 00:09:26,967
who just won't admit
they're licked.
124
00:09:34,236 --> 00:09:38,650
♪ Oh, there's nothin'
to be ashamed of ♪
125
00:09:38,741 --> 00:09:42,110
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
126
00:09:42,202 --> 00:09:45,370
♪ When a dream's
at the top of the sky ♪
127
00:09:45,456 --> 00:09:48,374
♪ Well, you just have
to jump pretty high ♪
128
00:09:48,459 --> 00:09:52,670
♪ But don't give up too soon ♪
129
00:09:52,755 --> 00:09:56,290
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
130
00:09:56,383 --> 00:10:00,251
- Now, you take Harry Hadgetts.
-[All] Who's Harry Hadgetts?
131
00:10:00,346 --> 00:10:03,964
♪ Young Harry Hadgetts
loved making gadgets ♪
132
00:10:04,058 --> 00:10:07,177
♪ “Life needs some new things”
was his claim ♪
133
00:10:07,269 --> 00:10:11,018
♪ Hoped one or two things
might bring fame ♪
134
00:10:11,106 --> 00:10:13,941
♪ This is the last time
you'll hear his name ♪
135
00:10:14,026 --> 00:10:18,190
♪ Nobody mentions
Harry's inventions ♪
136
00:10:18,280 --> 00:10:21,483
♪ But do you think
that got him down ♪
137
00:10:21,575 --> 00:10:25,870
♪ Here comes the end
when you've gadgets to mend ♪
138
00:10:25,954 --> 00:10:29,573
♪ He's the best repairman
in town ♪
139
00:10:29,666 --> 00:10:33,617
♪ So there's nothin'
to be ashamed of ♪
140
00:10:33,712 --> 00:10:36,880
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
Fred.
141
00:10:36,965 --> 00:10:40,418
♪ When a dream's at
the top of the sky ♪
142
00:10:40,511 --> 00:10:44,212
♪ Well, you just have to jump
pretty high, high ♪
143
00:10:44,306 --> 00:10:47,972
♪ But don't give up too soon ♪
144
00:10:48,060 --> 00:10:51,559
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
145
00:10:51,647 --> 00:10:54,601
- Now, you take Sally Springer.
- Who's Sally Springer?
146
00:10:54,691 --> 00:10:57,480
Well, it's a long story,
but I'll cut it down for you.
147
00:10:57,569 --> 00:11:01,485
♪ Sweet Sally Springer
she was a singer ♪
148
00:11:01,573 --> 00:11:04,408
♪ Lived in a hall room
up one flight ♪
149
00:11:04,493 --> 00:11:08,574
♪ Thought of a ballroom
big and bright ♪
150
00:11:08,664 --> 00:11:12,163
♪ Where she would make
her debut some night ♪
151
00:11:12,251 --> 00:11:15,869
♪ Then for her trouble
“Pop” went the bubble ♪
152
00:11:15,963 --> 00:11:19,214
♪ Say that it's sad
but, wait, don't weep ♪
153
00:11:19,299 --> 00:11:24,045
♪ Now they admit
every night she's a hit ♪
154
00:11:24,138 --> 00:11:28,717
♪ When she sings
her children to sleep ♪
155
00:11:28,809 --> 00:11:32,676
[All]
♪ No, there's nothin' to be ashamed of ♪
156
00:11:32,771 --> 00:11:36,389
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
157
00:11:36,483 --> 00:11:40,814
♪ Though it may be a blow
to your pride ♪
158
00:11:40,904 --> 00:11:45,982
- ♪ You're a hero because well, you tried ♪
- Good boy.
159
00:11:46,076 --> 00:11:49,445
♪ So don't give up too soon ♪
160
00:11:49,538 --> 00:11:53,405
♪ If you stub your toe
on the moon ♪
161
00:12:01,175 --> 00:12:03,879
- ♪ Don't give up too soon ♪
- [Miaow]
162
00:12:03,969 --> 00:12:07,552
- ♪ If you stub your toe on the moon ♪♪
- [Backfires, Engine Starts]
163
00:12:09,266 --> 00:12:12,635
[Backfires, Engine Stops]
164
00:12:12,728 --> 00:12:14,934
Well, there's a moral there
some place, kids.
165
00:12:15,022 --> 00:12:17,513
- [Man] Hiya, Hank.
- Hey, Sam.
166
00:12:17,608 --> 00:12:20,063
Old Man Miller's
madder than a wet hen.
167
00:12:20,152 --> 00:12:22,311
Said you promised to have
his pinto back by noon.
168
00:12:22,404 --> 00:12:25,987
By George, I did!
Well, this'll have to wait till later, kids.
169
00:12:26,074 --> 00:12:28,281
- Aw, gee!
- Come on. Everybody out.
170
00:12:28,368 --> 00:12:31,821
- See you in the mornin'. 7:00 be too early?
- [All Shouting]
171
00:12:31,914 --> 00:12:35,532
- Good, good. All right, goodbye.
- See you tomorrow!
172
00:12:35,626 --> 00:12:38,877
Say, if that cat spits up a spark plug,
it's mine.
173
00:12:46,345 --> 00:12:49,512
-[Thunderclap]
- [Whinnies]
174
00:12:49,598 --> 00:12:52,766
Whoa, Tex. Take it easy.
I don't blame you.
175
00:12:52,851 --> 00:12:54,927
Looks like we're in
for a wet night.
176
00:12:58,273 --> 00:13:00,848
[Thunderclaps Continue]
177
00:13:00,943 --> 00:13:03,434
- Whoa, there. Whoa!
- [Whinnying]
178
00:13:10,536 --> 00:13:12,695
Whoa, Tex! Whoa!
179
00:13:40,357 --> 00:13:42,398
Monster, will you battle?
180
00:13:42,484 --> 00:13:44,560
Will I do what?
181
00:13:47,823 --> 00:13:50,907
Will you joust?
Will you venture a passage at arms?
182
00:13:50,993 --> 00:13:52,985
Huh?
183
00:13:53,078 --> 00:13:55,949
- Up, dog!
- [Armor Screeches]
184
00:13:56,039 --> 00:13:57,950
Up, dog, and defend thyself!
185
00:13:58,041 --> 00:14:00,794
Up, I say!
186
00:14:00,877 --> 00:14:04,663
Look, old man, I don't know
where you got that iron Union suit...
187
00:14:04,756 --> 00:14:07,295
but I've been up all night
and I'm in no mood for jokes.
188
00:14:07,384 --> 00:14:11,002
- Here, Tex. Here, Tex.
- Stay where you are, monster!
189
00:14:11,096 --> 00:14:14,679
I give warning:
Spit forth one flame of fire...
190
00:14:14,766 --> 00:14:16,677
and I shall hack thee
limb from limb!
191
00:14:21,565 --> 00:14:23,605
Here, now.
192
00:14:23,692 --> 00:14:26,610
Skip. Go ahead. Run along
before they come and get you.
193
00:14:26,695 --> 00:14:28,486
Before they come?
194
00:14:28,572 --> 00:14:32,190
Your keepers.
They should be here any minute.
195
00:14:32,284 --> 00:14:35,783
Parley will gain thee not!
Dost admit defeat?
196
00:14:35,871 --> 00:14:38,492
Look, I told you before,
I'm in no mood-
197
00:14:38,582 --> 00:14:40,539
Dost admit defeat?
198
00:14:42,044 --> 00:14:44,713
Dost. By all means, dost.
199
00:14:44,796 --> 00:14:47,964
Forward, knave.
Thou art captive of my lance.
200
00:14:48,050 --> 00:14:49,960
I'll play along with you.
201
00:14:55,766 --> 00:14:59,681
Hey, tell me, bub,
who art thou?
202
00:14:59,770 --> 00:15:02,059
I hight
Sir Sagramore le Desirous...
203
00:15:02,147 --> 00:15:04,057
Knight of the Round Table.
204
00:15:04,149 --> 00:15:06,640
Howdy. I hight Hank Martin.
205
00:15:08,570 --> 00:15:10,527
Those turrets-
206
00:15:11,615 --> 00:15:13,988
I've never seen them before.
207
00:15:14,076 --> 00:15:17,362
- That can't be Bridgeport.
- Yonder, varlet, is Camelot.
208
00:15:17,454 --> 00:15:20,028
Camelot?
209
00:15:20,123 --> 00:15:22,034
Capital of
the kingdom of Britain-
210
00:15:22,125 --> 00:15:24,249
residence in state
of King Arthur's Court.
211
00:15:25,587 --> 00:15:29,205
King Arthur? What year is this?
212
00:15:29,299 --> 00:15:31,874
This is the year
of our Lord, 528.
213
00:15:34,846 --> 00:15:37,385
Five hundred and twenty-eight?
214
00:15:40,102 --> 00:15:43,850
I guess I owe you an apology, brother.
I'm the guy they're coming after.
215
00:15:43,939 --> 00:15:46,264
Forward, knave.
216
00:15:58,787 --> 00:16:00,863
Raise for Sir Sagramore!
217
00:16:09,131 --> 00:16:12,250
Hold, monster.
Bind the prisoner.
218
00:16:12,342 --> 00:16:14,299
Bind the prisoner!
219
00:16:16,388 --> 00:16:18,927
Here, here. Whoa. What's this?
220
00:16:19,015 --> 00:16:22,267
Here, now, there's been a mistake.
Get me a lawyer.
221
00:16:22,352 --> 00:16:24,725
- Where's the head fellow here?
- Forward, monster.
222
00:16:28,358 --> 00:16:30,849
- Where is the king?
- In the Great Hall, sire.
223
00:16:33,155 --> 00:16:35,528
- Enough! To thy post.
- Aye, sire.
224
00:16:35,615 --> 00:16:37,526
[Armor Screeches]
225
00:16:37,617 --> 00:16:39,528
Forward to the Great Hall.
226
00:16:45,667 --> 00:16:48,835
♪♪ [Fanfare]
227
00:16:51,339 --> 00:16:53,830
♪♪ [Orchestra]
228
00:17:02,517 --> 00:17:04,474
[Sneezes]
229
00:17:06,688 --> 00:17:09,441
Oh, confound this castle.
It's a veritable cave of winds.
230
00:17:09,524 --> 00:17:13,190
- Somebody close the door.
- The king speaketh.
231
00:17:13,278 --> 00:17:15,271
Close the door!
232
00:17:15,363 --> 00:17:17,356
[Man] Close the door!
233
00:17:17,449 --> 00:17:20,367
- [Man #2] Close the door!
- [Door Slams Shut]
234
00:17:20,452 --> 00:17:22,409
The door closeth.
235
00:17:28,376 --> 00:17:30,951
♪ When ♪
236
00:17:31,046 --> 00:17:34,831
♪ Is sometime ♪
237
00:17:34,925 --> 00:17:37,464
♪ How many days ♪
238
00:17:37,552 --> 00:17:40,590
♪ Until sometime ♪
239
00:17:40,680 --> 00:17:44,631
♪ For my dreams make it clear ♪
240
00:17:44,726 --> 00:17:48,225
♪ That my lover is near ♪
241
00:17:48,313 --> 00:17:54,684
♪ And he ought
to be here about ♪
242
00:17:54,778 --> 00:17:59,772
♪ Sometime ♪
243
00:17:59,866 --> 00:18:02,619
♪ Who ♪
244
00:18:02,702 --> 00:18:06,238
♪ Is someone ♪
245
00:18:06,331 --> 00:18:12,667
♪ Who is
this wonderful someone ♪
246
00:18:12,754 --> 00:18:17,499
♪ Oh, I'm keeping
my heart-strings ♪
247
00:18:17,592 --> 00:18:22,717
♪ In tune ♪
248
00:18:22,806 --> 00:18:25,890
♪ And hoping ♪
249
00:18:25,976 --> 00:18:30,187
♪ That sometime ♪
250
00:18:30,272 --> 00:18:34,934
♪ Is soon ♪
251
00:18:53,128 --> 00:18:55,797
- It is I, Sir Sagramore!
- [Armor Screeches]
252
00:18:56,840 --> 00:18:58,750
Cease thy speaking!
253
00:19:01,136 --> 00:19:02,880
And thy babbling.
254
00:19:31,333 --> 00:19:33,574
♪ Who ♪
255
00:19:33,668 --> 00:19:36,421
♪ Is someone ♪
256
00:19:36,504 --> 00:19:43,219
♪ Who is
this wonderful someone ♪
257
00:19:43,303 --> 00:19:47,882
♪ Oh, I'm keeping
my heart-strings ♪
258
00:19:47,974 --> 00:19:53,396
♪ In tune ♪
259
00:19:53,480 --> 00:19:56,054
♪ And hoping ♪
260
00:19:56,149 --> 00:19:59,186
♪ That sometime ♪
261
00:19:59,277 --> 00:20:04,272
♪ Is soon ♪
262
00:20:04,366 --> 00:20:08,281
♪ Oh, I'm hoping ♪
263
00:20:08,370 --> 00:20:11,407
♪ That sometime ♪
264
00:20:11,498 --> 00:20:15,994
♪ Is soon ♪♪
265
00:20:22,300 --> 00:20:24,210
♪♪ [Stops]
266
00:20:24,302 --> 00:20:28,300
Excellent, child.
You take after my side of the family.
267
00:20:28,390 --> 00:20:30,300
We were all fine singers
until my throat-
268
00:20:30,392 --> 00:20:32,302
Thank you, my liege.
269
00:20:32,394 --> 00:20:36,261
With Your Majesty's permission,
I have prepared a song for the lute.
270
00:20:36,356 --> 00:20:38,598
- It's a simple thing-
- Away, child.
271
00:20:38,692 --> 00:20:41,776
If there's one thing that curdles the
appetite of an already-addled stomach...
272
00:20:41,861 --> 00:20:44,780
it's a lute solo.
273
00:20:44,864 --> 00:20:47,735
Well, well, well, well,
well, well, well, well, well.
274
00:20:47,826 --> 00:20:51,112
What other amusement
have we in store this day?
275
00:20:51,371 --> 00:20:53,862
[Screeches]
276
00:20:55,583 --> 00:20:57,494
Sorry, my liege.
277
00:21:01,172 --> 00:21:05,882
Noble King, I crave pardon
for this most unseemly intrusion...
278
00:21:05,969 --> 00:21:08,508
but I have just returned
from capturing the fiercest...
279
00:21:08,596 --> 00:21:10,838
of all human dragons.
280
00:21:10,932 --> 00:21:14,764
- Behold, the monster!
- [Murmuring]
281
00:21:14,853 --> 00:21:16,763
I'm a monster.
282
00:21:18,690 --> 00:21:20,600
A weird-looking creature.
How camest thou by him?
283
00:21:20,692 --> 00:21:23,361
'Tis a most wondrous tale,
my liege.
284
00:21:23,445 --> 00:21:25,355
I fear we're in for it.
285
00:21:25,447 --> 00:21:29,492
My king,
ladies of the Royal Court...
286
00:21:29,576 --> 00:21:32,281
fellow Knights
of the Round Table...
287
00:21:32,370 --> 00:21:34,695
while riding in a far land...
288
00:21:34,789 --> 00:21:37,957
I came upon a concourse
of a thousand ogres.
289
00:21:38,043 --> 00:21:40,202
And despite their numbers...
290
00:21:40,295 --> 00:21:44,542
determined to capture the most
sky-towering giant among them-
291
00:21:44,632 --> 00:21:48,879
Oh, here, now. Wait a minute.
I was alone. I was asleep under a tree.
292
00:21:48,970 --> 00:21:50,880
Cease, monster!
293
00:21:52,766 --> 00:21:57,060
From dawn till dark
and dark till dawn, we battled.
294
00:21:57,145 --> 00:22:01,559
With lance and sword,
I laid upon the demon throng...
295
00:22:01,649 --> 00:22:03,642
till all were dead but one-
296
00:22:03,735 --> 00:22:06,523
the fiercest ogre of them all...
297
00:22:06,613 --> 00:22:09,104
when finally
I drove Aim to corner.
298
00:22:09,199 --> 00:22:11,690
He changed into a dragon...
299
00:22:11,785 --> 00:22:14,573
bellowing fire
and flame upon me!
300
00:22:14,662 --> 00:22:19,906
When that availed him naught,
he became a tusked and taloned werewolf:
301
00:22:20,001 --> 00:22:21,911
Oh, now, see here,
Your Majesty-
302
00:22:22,003 --> 00:22:26,333
At last, the beast changed
to his present form...
303
00:22:26,424 --> 00:22:28,963
and with one mighty bound...
304
00:22:29,052 --> 00:22:32,006
leaped to the topmost
branch of a tree...
305
00:22:32,097 --> 00:22:34,303
200 cubits high!
306
00:22:34,390 --> 00:22:36,431
I picked up a stone...
307
00:22:36,518 --> 00:22:40,765
the size of a bullock
and hurled it at the beast.
308
00:22:40,855 --> 00:22:42,766
He fell to my feet.
309
00:22:44,692 --> 00:22:48,643
And here, milord,
here is living proof...
310
00:22:48,738 --> 00:22:50,648
of my mighty deed.
311
00:22:50,740 --> 00:22:53,991
- [Sparse Applause]
- I thank thee.
312
00:22:54,077 --> 00:22:58,703
Your Majesty,
mayeth I sayeth a few words?
313
00:22:58,790 --> 00:23:01,660
- In the first place-
- Silence, ogre!
314
00:23:01,751 --> 00:23:04,124
What makest thou
of the creature, Merlin?
315
00:23:04,212 --> 00:23:08,507
A most dangerous and evil demon.
The beast must be destroyed.
316
00:23:08,591 --> 00:23:11,000
- A hanging?
- No.
317
00:23:11,094 --> 00:23:13,882
Burning at the stake, my liege.
318
00:23:15,723 --> 00:23:17,847
Pardon, milord...
319
00:23:17,934 --> 00:23:20,473
but the monster
seemeth a gentle soul.
320
00:23:20,562 --> 00:23:24,097
- Gentle?
- He hath nice eyes...
321
00:23:24,190 --> 00:23:27,643
and his features
are not unpleasant.
322
00:23:27,735 --> 00:23:31,235
True, true.
Monster, has thou a name?
323
00:23:31,322 --> 00:23:34,407
Hast. Martin. Hank Martin.
324
00:23:34,492 --> 00:23:37,695
The truth now.
How camest thou to this kingdom?
325
00:23:37,787 --> 00:23:41,703
Well, I'm a little confused
as to how I came here...
326
00:23:41,791 --> 00:23:43,748
but I did come from Connecticut.
327
00:23:46,754 --> 00:23:49,507
Hast heard of, uh...
328
00:23:49,591 --> 00:23:51,501
what he just said?
329
00:23:51,593 --> 00:23:53,254
Couldst be in Ireland.
330
00:23:53,344 --> 00:23:55,835
Oh, no. It's way past Ireland.
331
00:23:55,930 --> 00:23:59,466
You lie. There's naught beyond Ireland
but the Great Sea.
332
00:24:00,602 --> 00:24:03,853
Trapped by his own words,
my liege.
333
00:24:03,938 --> 00:24:08,399
An evil demon confronts us, whose abode
is the dismal depths of the ocean.
334
00:24:08,484 --> 00:24:11,937
Destroy this pestilence
e'er he destroy us!
335
00:24:12,030 --> 00:24:13,987
- Thou hast a good point, Merlin.
- [Man] Death to the monster!
336
00:24:14,073 --> 00:24:16,280
[All Shouting]
337
00:24:16,367 --> 00:24:18,360
Quiet, quiet!
338
00:24:18,453 --> 00:24:20,363
Oh, my ears.
339
00:24:21,998 --> 00:24:24,074
Monster...
340
00:24:24,167 --> 00:24:26,955
I have bad tidings for thee.
341
00:24:27,045 --> 00:24:30,047
Tomorrow morning,
thou burnest at the stake.
342
00:24:30,131 --> 00:24:32,041
Take him away.
343
00:24:32,133 --> 00:24:35,550
Well, Your Majesty,
if I can just have a minute to-
344
00:24:35,637 --> 00:24:38,555
I'd like to explain this-
Wait a minute! Hey! Help!
345
00:24:38,640 --> 00:24:40,597
Wait! Help!
346
00:24:47,982 --> 00:24:50,058
[Chattering]
347
00:25:11,047 --> 00:25:13,918
'Tis said this monster
has seven heads.
348
00:25:14,008 --> 00:25:16,084
Aye, and a forked tail.
349
00:25:18,346 --> 00:25:21,964
It is I, Sir Sagramore.
Open for Sir Sagramore.
350
00:25:30,692 --> 00:25:33,811
- [Door Closes]
- Well, what do you want now?
351
00:25:33,903 --> 00:25:36,608
I have brought thee
a dainty tidbit from the king's kitchen.
352
00:25:36,698 --> 00:25:38,608
Roast meat.
353
00:25:38,700 --> 00:25:41,618
At this point, roast meat
doesn't appeal to me.
354
00:25:41,703 --> 00:25:44,491
- When do I-
- Within the hour.
355
00:25:44,580 --> 00:25:48,163
How thou must hate me for the mischief
my foolish tongue has caused thee.
356
00:25:48,251 --> 00:25:50,291
You ought to be press agent
for Jack the Ripper.
357
00:25:50,378 --> 00:25:52,288
An ogre, you called me.
Dragon, werewolf.
358
00:25:52,380 --> 00:25:54,789
- No wonder they wanna get rid of me.
- Cease.
359
00:25:54,882 --> 00:25:57,124
I feel bad enough.
360
00:25:57,218 --> 00:25:59,923
If there were aught I could say,
aught I could do to save thee-
361
00:26:00,013 --> 00:26:02,005
Well, ain't there aught?
362
00:26:02,098 --> 00:26:03,973
Naught.
363
00:26:07,478 --> 00:26:09,389
Wait!
364
00:26:13,651 --> 00:26:15,561
- Zounds! what an idea!
- An idea?
365
00:26:15,653 --> 00:26:19,485
Who hast condemned thee?
'Tis Merlin, the maker of miracles.
366
00:26:19,574 --> 00:26:21,864
What if thou
shouldst create a miracle?
367
00:26:21,951 --> 00:26:25,368
What if thou shouldst prove
a greater sorcerer?
368
00:26:25,455 --> 00:26:27,412
Doing what?
369
00:26:28,458 --> 00:26:32,835
Nay. Nay.
'Tis a foolish thought.
370
00:26:32,920 --> 00:26:35,542
A greater sorcerer than Merlin?
None such exists.
371
00:26:35,631 --> 00:26:37,589
He's the champion, huh?
372
00:26:39,594 --> 00:26:42,464
I have grown
to like thee, monster.
373
00:26:42,555 --> 00:26:44,465
'Tis sad to part.
374
00:26:46,392 --> 00:26:48,302
'Tis sad.
375
00:26:52,273 --> 00:26:54,230
Farewell.
376
00:26:56,861 --> 00:26:58,937
[Door Closes]
377
00:27:03,701 --> 00:27:05,742
[Sighs]
Within the hour.
378
00:27:16,881 --> 00:27:20,049
Well, now, if it's
a miracle they're after-
379
00:27:20,134 --> 00:27:22,045
♪♪ [Humming]
380
00:27:22,136 --> 00:27:24,129
Meet the new champion.
381
00:27:32,814 --> 00:27:34,771
♪♪ [Orchestra]
382
00:27:58,381 --> 00:28:01,632
No, no, no, no. All these folderols
simply to burn a man.
383
00:28:01,717 --> 00:28:04,553
- Verily it grows monotonous.
- Aye.
384
00:28:04,637 --> 00:28:07,212
But the Romans had
a more amusing procedure.
385
00:28:07,306 --> 00:28:09,928
They boiled their victims in oil.
386
00:28:10,017 --> 00:28:12,093
- Boiled them in oil?
- [Chuckles]
387
00:28:12,186 --> 00:28:16,932
Splendid. Hast not seen
a lobster boil, Your Majesty?
388
00:28:17,024 --> 00:28:18,899
Truly, Morgan, thou art brilliant.
389
00:28:18,985 --> 00:28:21,903
All right, all right, all right.
Let's get started.
390
00:28:21,988 --> 00:28:24,942
Thou knowest this early morning air
bringeth on my vapours.
391
00:28:25,032 --> 00:28:27,523
The king speaketh.
Bring on the beast.
392
00:28:27,618 --> 00:28:30,193
- Bring on the beast!
- Bring on the beast!
393
00:28:30,288 --> 00:28:32,827
- Must we have these eternal echoes?
- Bring on the beast!
394
00:28:32,915 --> 00:28:36,000
♪♪ [Fanfare]
395
00:28:51,100 --> 00:28:53,971
Now, that's strange.
396
00:28:54,061 --> 00:28:55,972
The creature seemeth
in splendid spirits.
397
00:28:56,063 --> 00:28:57,974
'Twill avail him naught.
398
00:28:58,065 --> 00:29:01,482
Fire and flame will destroy him
and all his demon magic.
399
00:29:01,569 --> 00:29:03,978
Milord, does he have to die?
400
00:29:04,071 --> 00:29:06,064
Of course he has to die.
401
00:29:06,157 --> 00:29:09,574
You certainly don't expect me
to disappoint all these people, do you?
402
00:29:09,660 --> 00:29:13,243
Thou art to be commended, Sir Sagramore,
for thy part in these festivities.
403
00:29:13,331 --> 00:29:16,000
Nay. My heart weigheth heavily.
404
00:29:16,083 --> 00:29:19,251
Hear ye
the proclamation of death!
405
00:29:22,798 --> 00:29:26,002
Monster, thou hast by trial,
both just and fair...
406
00:29:26,093 --> 00:29:29,012
been found guilty
of the following crimes.
407
00:29:29,096 --> 00:29:31,849
First, of assuming
through demon wizardry...
408
00:29:31,933 --> 00:29:34,851
- the form of a man-devouring ogre...
- Stay away, clouds.
409
00:29:34,936 --> 00:29:37,012
- Of a fire-breathing dragon...
- Good old sun.
410
00:29:37,104 --> 00:29:41,102
And of tusked
and taloned werewolf:
411
00:29:41,192 --> 00:29:45,024
Second, of conspiring with Beelzebub
and the powers of evil...
412
00:29:45,112 --> 00:29:47,603
to bring calamity
upon this kingdom.
413
00:29:47,698 --> 00:29:50,617
Therefore, monster...
414
00:29:50,701 --> 00:29:54,284
by order of His Sovereign Majesty
King Arthur of Britain...
415
00:29:54,372 --> 00:29:56,946
thou art hereby condemned
to perish...
416
00:29:57,041 --> 00:29:59,746
- by the flame and-
- [Screaming, Shouting]
417
00:30:01,879 --> 00:30:05,130
Merlin, he's bewitched!
418
00:30:06,342 --> 00:30:09,379
Have no fear, my liege.
419
00:30:09,470 --> 00:30:12,923
I shall cast a spell
upon this demon.
420
00:30:30,700 --> 00:30:34,650
- I fear thee not, monster.
- Boo.
421
00:30:40,585 --> 00:30:42,577
I, Merlin,
sorcerer to the king...
422
00:30:42,670 --> 00:30:46,621
do hereby render helpless
the evil demon within this monster...
423
00:30:46,716 --> 00:30:48,756
and route for evermore...
424
00:30:48,843 --> 00:30:51,464
his magic wizardry,
and I command the gods...
425
00:30:51,554 --> 00:30:53,962
to wither his tongue,
to still his limbs, to-
426
00:30:54,056 --> 00:30:57,010
Psst, psst.
Smiley, you're burning up a little there.
427
00:30:59,687 --> 00:31:02,392
Thou art the devil himself!
428
00:31:03,858 --> 00:31:06,100
Is there no end to his sorcery?
429
00:31:06,193 --> 00:31:08,898
Do you give up?
430
00:31:08,988 --> 00:31:12,108
- Aha. Just as I thought!
- Hey-
431
00:31:12,199 --> 00:31:17,277
No forces of evil did cause
this mischief, my liege.
432
00:31:17,371 --> 00:31:20,574
'Twas but this bauble,
this toy...
433
00:31:20,666 --> 00:31:23,620
which any child can worketh.
434
00:31:23,711 --> 00:31:26,120
Start workething, bub.
435
00:31:30,051 --> 00:31:32,839
I command thee...
436
00:31:32,928 --> 00:31:36,547
- maketh fire and flame!
- Any news?
437
00:31:37,850 --> 00:31:40,769
- Maketh fire and flame!
- [Laughter]
438
00:31:42,897 --> 00:31:45,139
No talent, huh?
439
00:31:45,232 --> 00:31:46,977
[Laughter Continues]
440
00:31:48,903 --> 00:31:50,813
A few words, Your Majesty.
441
00:31:50,905 --> 00:31:54,357
I am a wizard.
I'm a whizz of a wizard.
442
00:31:54,450 --> 00:31:57,534
Matter of fact,
just about the best in the business.
443
00:31:57,620 --> 00:31:59,862
And if you don't mind
my saying so...
444
00:31:59,955 --> 00:32:03,207
it's a pretty good thing for you
I'm not quick-tempered.
445
00:32:05,086 --> 00:32:08,253
[Scoffs]
Slim, release me here.
446
00:32:08,339 --> 00:32:09,751
Come on, quickly.
447
00:32:16,097 --> 00:32:18,849
I might lose my temper here
and burn up a lot of good acreage.
448
00:32:18,933 --> 00:32:22,184
Now, watch closely
and I'll show you what I mean.
449
00:32:22,269 --> 00:32:27,181
I have here, Your Majesty,
a common, ordinary twig. Presto!
450
00:32:29,485 --> 00:32:32,854
[Gasping, Murmuring]
451
00:32:32,947 --> 00:32:34,987
You could imagine what
I could do with a tree.
452
00:32:36,450 --> 00:32:38,443
For my next miracle,
ladies and gentlemen-
453
00:32:38,536 --> 00:32:40,742
Desist! Desist, monster!
I prithee!
454
00:32:46,669 --> 00:32:49,789
And now, Your Majesty,
hang on to your crown be-
455
00:32:52,800 --> 00:32:55,042
because, uh, I'm about to-
456
00:32:55,136 --> 00:32:57,212
No more, monster!
I beseech thee!
457
00:32:57,304 --> 00:32:59,760
Spare my kingdom!
458
00:32:59,849 --> 00:33:01,759
Name thy terms,
and I will grant them.
459
00:33:01,851 --> 00:33:06,146
Well, would like to stick around here
a little while, maybe.
460
00:33:06,230 --> 00:33:08,306
Half my domains are thine.
461
00:33:08,399 --> 00:33:10,309
Oh, no. Just-
462
00:33:10,401 --> 00:33:12,441
Just a little- little blacksmith shop
would be all right.
463
00:33:13,654 --> 00:33:16,941
A smithy. Granted.
464
00:33:17,032 --> 00:33:19,654
And if you could arrange it,
I'd like to associate...
465
00:33:19,744 --> 00:33:24,074
with these lords and ladies
in a little more sociable atmosphere.
466
00:33:24,165 --> 00:33:27,783
A ball, as soon as 'tis possible
to accoutre thee properly.
467
00:33:27,877 --> 00:33:29,917
This fellow that captured me-
what about him?
468
00:33:30,004 --> 00:33:31,748
The dog shall die.
469
00:33:31,839 --> 00:33:34,248
Aye! Burn Sir Sagramore!
470
00:33:34,341 --> 00:33:36,832
Aye! Burn Sir Sagramore!
471
00:33:36,927 --> 00:33:38,838
[Shouts Of Approval]
472
00:33:38,929 --> 00:33:41,931
Burn Sir Sagramore!
Burn Sir Sagramore!
473
00:33:45,561 --> 00:33:48,930
- [Chuckles] In oil, huh?
- [Hank] Oh, no.
474
00:33:49,023 --> 00:33:50,767
No. Wait a minute. I like him.
475
00:33:50,858 --> 00:33:54,441
Hmm. Why, he shall be
thy squire.
476
00:33:54,528 --> 00:33:57,779
[Hank] wouldn't be without a squire.
And one really important thing.
477
00:33:57,865 --> 00:34:01,116
As long as I seem to be
the boss around here...
478
00:34:01,202 --> 00:34:03,527
don't you think I ought to have
a title to go with it?
479
00:34:03,621 --> 00:34:06,705
Approach and be knighted.
480
00:34:06,791 --> 00:34:08,368
♪♪ [Fanfare]
481
00:34:14,048 --> 00:34:16,717
Here.
Practice with this a while.
482
00:34:21,972 --> 00:34:24,725
On thy knees, sire.
483
00:34:48,165 --> 00:34:50,740
I dub thee-
484
00:34:50,835 --> 00:34:52,745
I dub thee Sir Boss!
485
00:34:52,837 --> 00:34:54,663
[All]
Hail to Sir Boss!
486
00:34:56,423 --> 00:34:58,334
Hail to the Boss!
487
00:34:58,425 --> 00:35:00,585
Hail, Sir Boss.
488
00:35:01,762 --> 00:35:05,096
Methinks I liketh Camelot...
489
00:35:05,182 --> 00:35:07,591
a lot.
490
00:35:14,817 --> 00:35:17,272
Zounds, but thou hast
a handsome figure!
491
00:35:17,361 --> 00:35:21,110
Now, take it easy, Saggy.
I know you're grateful, but don't overdo it.
492
00:35:21,198 --> 00:35:23,358
The ball awaits thee.
This way, milord.
493
00:35:25,119 --> 00:35:28,037
Hope some man
doesn't ask me to dance.
494
00:35:28,122 --> 00:35:30,447
♪♪ [Orchestra]
495
00:35:38,299 --> 00:35:40,209
For thee, sire.
496
00:35:42,803 --> 00:35:48,557
- Well, how about introducing me to the cast of characters?
- Pardon, sire?
497
00:35:48,642 --> 00:35:52,095
I wouldst know whom
I meeteth this night.
498
00:35:52,187 --> 00:35:54,098
The king, for instance.
499
00:35:54,189 --> 00:35:56,396
- What's he like?
- A prince among men.
500
00:35:56,483 --> 00:35:59,058
And, uh, Merlin?
501
00:36:01,989 --> 00:36:04,065
A devil, who by cunning
and trickery...
502
00:36:04,158 --> 00:36:07,575
- has come to rule the kingdom.
- A villain, huh?
503
00:36:07,661 --> 00:36:10,912
Who's the dark-haired lady
with him there?
504
00:36:10,998 --> 00:36:13,572
Morgan le Fay, the king's niece.
505
00:36:13,667 --> 00:36:17,748
If aught should happen to the king,
Merlin would see to it that she is queen.
506
00:36:17,838 --> 00:36:19,962
Well, aught better
not happen then, huh?
507
00:36:23,844 --> 00:36:25,754
Who?
508
00:36:25,846 --> 00:36:28,302
Another of the king's nieces.
509
00:36:28,390 --> 00:36:31,926
Milady Alisande la Carteloise.
510
00:36:32,019 --> 00:36:33,929
Is she married or anything?
511
00:36:34,021 --> 00:36:37,189
She is the betrothed
of Sir Lancelot of the Lake...
512
00:36:38,859 --> 00:36:41,694
who is away on a mission
of knight errantry, sire.
513
00:36:41,779 --> 00:36:45,030
Travelling man, huh?
Shall we mingle then?
514
00:36:51,121 --> 00:36:53,032
Stop the music!
515
00:36:53,123 --> 00:36:55,828
- Stop the music!
- Stop the music!
516
00:36:55,918 --> 00:36:58,539
- ♪♪ [Fanfare]
- ♪♪ [Orchestra Stops]
517
00:36:58,629 --> 00:37:00,835
The music stoppeth, sire.
518
00:37:00,923 --> 00:37:03,082
[Sneezes]
519
00:37:05,135 --> 00:37:07,840
Well, you got a mighty
nice turnout for the clambake.
520
00:37:07,930 --> 00:37:10,599
- I'm much obliged.
- It's a pleasure, I assure thee.
521
00:37:10,683 --> 00:37:13,637
Ladies and gentlemen, Sir Boss!
522
00:37:16,814 --> 00:37:18,806
The man is dangerous.
523
00:37:18,899 --> 00:37:22,398
And we also if we but smile.
524
00:37:23,487 --> 00:37:25,397
Dance with him.
525
00:37:28,659 --> 00:37:30,901
- Uh, Sir Galahad.
- Oh.
526
00:37:30,995 --> 00:37:32,905
Howdy.
527
00:37:34,415 --> 00:37:36,325
Killed any dragons lately?
528
00:37:38,085 --> 00:37:40,042
Scout's honor?
529
00:37:46,427 --> 00:37:48,586
- Pardon, my liege.
- Ah, yes.
530
00:37:48,679 --> 00:37:52,096
My niece, Morgan le Fay,
princess of the Royal House.
531
00:37:52,182 --> 00:37:54,093
Welcome to Camelot, milord.
532
00:37:54,184 --> 00:37:56,640
- A merry tune, is it not?
- Oh, yes.
533
00:37:56,729 --> 00:37:58,639
I can hardly keep
my feet still.
534
00:37:58,731 --> 00:38:02,681
Thou mayest think me bold,
but wouldst dance with me?
535
00:38:02,776 --> 00:38:04,769
Why, certainly. I'd love to.
536
00:38:09,450 --> 00:38:11,360
Any time.
537
00:38:13,662 --> 00:38:15,869
I, uh- I beg your pardon.
538
00:38:15,956 --> 00:38:17,866
I don't want to seem aggressive
or anything, but I did want to-
539
00:38:17,958 --> 00:38:20,746
My dear Alisande,
hast heard my latest exploit?
540
00:38:20,836 --> 00:38:23,375
- Never in all-
- Say, just a minute, buster.
541
00:38:23,464 --> 00:38:25,421
This is our dance.
542
00:38:28,093 --> 00:38:30,003
By all means, yes.
543
00:38:37,478 --> 00:38:39,803
Hast thou an affliction
in thine eye, sire?
544
00:38:39,897 --> 00:38:41,724
I'm afraid it's in my heart.
545
00:38:41,815 --> 00:38:45,980
But that twitching of the lid.
I understand thee not.
546
00:38:46,070 --> 00:38:48,905
- That's a wink, honey.
- A wink?
547
00:38:48,989 --> 00:38:53,651
Where I come from,
it's a token of affection.
548
00:38:56,789 --> 00:38:59,659
Maybe we better dance, huh?
549
00:39:02,461 --> 00:39:05,498
Come along with me a minute.
I want to straighten these fellows out.
550
00:39:16,350 --> 00:39:19,518
Will you excuse me?
This won't take a minute.
551
00:39:19,603 --> 00:39:23,269
You don't seem to be very busy.
Would you try something for me?
552
00:39:23,357 --> 00:39:25,481
Listen closely.
553
00:39:25,567 --> 00:39:27,691
♪♪ [Whistling Melody]
554
00:39:30,531 --> 00:39:32,441
- Try it.
- ♪♪ [Playing Melody]
555
00:39:33,867 --> 00:39:37,652
Fine. I have something,
for you too.
556
00:39:37,746 --> 00:39:39,703
♪♪ [Humming Melody]
557
00:39:43,335 --> 00:39:45,245
- Play it.
- ♪♪ [Playing Melody]
558
00:39:46,505 --> 00:39:49,459
Are you happy? Sounds fine.
559
00:39:49,550 --> 00:39:51,460
Well, who have we here?
560
00:39:51,552 --> 00:39:53,676
Milord Windpipe.
Got something classy for you.
561
00:39:53,762 --> 00:39:56,135
Listen closely.
562
00:39:56,223 --> 00:39:59,225
♪♪ [Whistling Melody]
Nice, huh?
563
00:40:00,769 --> 00:40:03,937
- Try it
- ♪♪ [Playing Melody Out Of Key]
564
00:40:06,483 --> 00:40:10,351
Have to file this away
till 1776, I guess.
565
00:40:10,445 --> 00:40:13,399
Now we come to
the most important part of all-
566
00:40:13,490 --> 00:40:15,400
the rhythm section.
567
00:40:15,492 --> 00:40:18,826
Tell me, sire, how dost thou
count this rhythm?
568
00:40:18,912 --> 00:40:21,036
Hmm?
569
00:40:21,123 --> 00:40:24,077
One, two, three.
One, two, three.
570
00:40:24,168 --> 00:40:27,620
One, two, three.
One, two, three.
571
00:40:27,713 --> 00:40:29,919
You're a three-beat man, huh?
572
00:40:32,759 --> 00:40:35,298
You're a four-beat man.
One, two, three, four.
573
00:40:35,387 --> 00:40:38,008
- One, two, three, four.
- I'm a four-beat man.
574
00:40:38,098 --> 00:40:40,055
Naturally. Let me hear it.
575
00:40:41,852 --> 00:40:44,521
That's it.
576
00:40:44,605 --> 00:40:47,179
Oh. Say, there's a new tuning
on these instruments.
577
00:40:47,274 --> 00:40:49,184
Gonna sweep the country.
578
00:40:53,447 --> 00:40:55,404
There.
579
00:41:00,078 --> 00:41:03,365
Isn't that classy?
580
00:41:03,457 --> 00:41:06,790
There's a canoe that goes
with these things, but that's another story.
581
00:41:10,756 --> 00:41:14,623
Don't lose your head now.
There's just the man we need.
582
00:41:14,718 --> 00:41:17,423
- Hold it.
- [Stops]
583
00:41:17,512 --> 00:41:21,179
Tell me, young man,
art thou familiar with this melody?
584
00:41:21,266 --> 00:41:23,757
Indeed, Sir-Sir Boss. I am.
585
00:41:23,852 --> 00:41:25,976
Well, come on. Join the band.
586
00:41:26,063 --> 00:41:28,436
I hope thou art paid up
in the Guild.
587
00:41:28,523 --> 00:41:30,683
Everyone remember
what I showed them.
588
00:41:30,776 --> 00:41:32,686
Are you all ready?
589
00:41:34,196 --> 00:41:37,066
♪♪ [Resumes, Upbeat Tempo]
590
00:41:37,157 --> 00:41:39,482
There, you see?
When you putteth in the brass...
591
00:41:39,576 --> 00:41:42,032
you taketh out the lead.
592
00:41:42,120 --> 00:41:44,909
Sir Boss, what a wondrous
transformation.
593
00:41:44,998 --> 00:41:49,329
- So bright, so merry, so gay!
- It was really nothing.
594
00:41:49,419 --> 00:41:51,626
Tomorrow, I might even
show them “The Turkey Trot.”
595
00:41:51,713 --> 00:41:55,794
- “The Turkey Trot”? I wit thee not.
-'Tis a gayish gambol.
596
00:41:57,928 --> 00:42:00,549
Oh, come. Relax.
You might like it.
597
00:42:12,859 --> 00:42:15,861
Methinks this
will be his undoing.
598
00:42:22,661 --> 00:42:24,571
This is an out-
599
00:42:26,873 --> 00:42:28,784
Yes, sire?
600
00:43:28,435 --> 00:43:30,511
Would you like to sit
the rest of this out?
601
00:43:30,604 --> 00:43:32,977
- 'Twould be most unseemly.
- I know it would.
602
00:43:33,065 --> 00:43:34,975
I want to talk to you alone.
603
00:43:45,285 --> 00:43:47,326
♪♪ [Continues]
604
00:43:53,960 --> 00:43:56,120
'Tis a beautiful night, sire.
605
00:43:56,213 --> 00:43:58,668
Oh, 'tis. 'Tis indeed.
606
00:43:58,757 --> 00:44:00,797
But I wish
you wouldn't call me sire.
607
00:44:00,884 --> 00:44:02,711
Yes, O Mighty Sorcerer.
608
00:44:02,803 --> 00:44:04,879
And I wanna straighten
you out on that too.
609
00:44:04,971 --> 00:44:07,724
I don't care what it looked like
out there the other day.
610
00:44:07,808 --> 00:44:10,975
I'm just one of the boys-
just a fellow called Hank Martin.
611
00:44:11,061 --> 00:44:14,098
- A human being?
- Mm-hmm.
612
00:44:14,189 --> 00:44:16,479
Right now, very human.
613
00:44:21,446 --> 00:44:23,985
- Tell me, sire-
- Oh, no. Hank.
614
00:44:25,659 --> 00:44:28,364
Tell me, Hank...
615
00:44:28,453 --> 00:44:30,778
why dost thou confide in me?
616
00:44:30,872 --> 00:44:34,159
I don't know, unless-
Well, except I'm grateful.
617
00:44:34,251 --> 00:44:36,790
Well, you-you and Saggy
were the only ones...
618
00:44:36,878 --> 00:44:39,334
that seemed to care
if I burned or not.
619
00:44:39,423 --> 00:44:43,041
I'd feel as sorry
for any beast of the field.
620
00:44:43,135 --> 00:44:46,753
Now, don't spoil it.
In the second place, Alisande...
621
00:44:46,847 --> 00:44:48,555
you're a very pretty girl.
622
00:44:48,640 --> 00:44:50,681
Thou art pretty too, milord.
623
00:44:52,018 --> 00:44:54,260
You mustn't go around
saying men are pretty.
624
00:44:54,354 --> 00:44:57,972
If you wanna make an exception
in my case, say I'm cute.
625
00:44:58,066 --> 00:45:00,771
Thou art in truth the cutest-
626
00:45:00,861 --> 00:45:03,067
I don't like that either.
Say I'm healthy or something.
627
00:45:03,155 --> 00:45:05,444
You know what
I think I'll call you?
628
00:45:05,532 --> 00:45:07,608
Sandy.
629
00:45:07,701 --> 00:45:09,825
- Sandy?
- Mm-hmm.
630
00:45:09,911 --> 00:45:14,573
Sandy. It hath a fine
and winsome grace.
631
00:45:14,666 --> 00:45:16,576
Sandy. Even so...
632
00:45:16,668 --> 00:45:19,289
already it falleth trippingly
from the tongue.
633
00:45:19,379 --> 00:45:22,499
- Shakespeare.
- Shakespeare?
634
00:45:22,591 --> 00:45:25,794
He's a new boy coming up later.
Very clever fellow.
635
00:45:28,054 --> 00:45:30,510
Gee, Connecticut
was never like this.
636
00:45:30,599 --> 00:45:35,261
And where is this strange land,
this Connecticut?
637
00:45:35,353 --> 00:45:37,346
A million miles-
638
00:45:37,439 --> 00:45:39,479
a thousand years away.
639
00:45:39,566 --> 00:45:42,187
I comprehend thee not.
640
00:45:42,277 --> 00:45:45,196
I'm not sure
I comprehend me either.
641
00:45:45,280 --> 00:45:47,404
One thing I know, though.
I'm glad I'm here.
642
00:45:50,577 --> 00:45:53,246
♪♪ [Vocalizing]
643
00:45:56,374 --> 00:45:59,993
♪ Once and for always ♪
644
00:46:00,086 --> 00:46:04,547
♪ Let's have it understood ♪
645
00:46:06,176 --> 00:46:10,590
♪ We will be together ♪
646
00:46:10,680 --> 00:46:14,678
♪ Just the way we should ♪
647
00:46:14,768 --> 00:46:19,347
♪ Let's not wait and hope ♪
648
00:46:19,439 --> 00:46:22,773
♪ For something more sublime ♪
649
00:46:23,902 --> 00:46:27,153
♪ Don't you know ♪
650
00:46:27,239 --> 00:46:32,778
♪ That always
isn't too much time ♪
651
00:46:34,120 --> 00:46:37,537
♪ So once ♪
652
00:46:37,624 --> 00:46:41,207
♪ And for always ♪
653
00:46:41,294 --> 00:46:46,716
♪ Let's say that it's agreed ♪
654
00:46:46,800 --> 00:46:50,217
♪ Wishing days are over ♪
655
00:46:50,303 --> 00:46:55,725
♪ This is all we need ♪
656
00:46:55,809 --> 00:46:58,811
♪ And tonight ♪
657
00:46:58,895 --> 00:47:04,400
♪ We'll notify the stars ♪
658
00:47:04,484 --> 00:47:07,901
♪ Above ♪
659
00:47:07,988 --> 00:47:13,611
♪ That once and for always ♪
660
00:47:13,702 --> 00:47:19,989
♪ And no less than always ♪
661
00:47:20,083 --> 00:47:23,915
♪ You and I ♪
662
00:47:24,004 --> 00:47:27,088
♪ Will be ♪
663
00:47:27,173 --> 00:47:29,333
♪♪ [Vocalizing]
664
00:47:31,344 --> 00:47:36,766
♪ ln love ♪
665
00:47:36,850 --> 00:47:40,267
'Tis truly lovely.
666
00:47:40,353 --> 00:47:45,431
♪ Once and for always ♪
667
00:47:45,525 --> 00:47:50,947
♪ Let's have it understood ♪
668
00:47:51,031 --> 00:47:52,941
But I know not
thy meaning, sire.
669
00:47:53,033 --> 00:47:56,948
'Tis warming to the heart,
but confusing to the mind.
670
00:47:57,037 --> 00:48:00,288
All I'm trying to tell you, honey,
is even if you lived up in my day...
671
00:48:00,373 --> 00:48:02,449
around 1905...
672
00:48:02,542 --> 00:48:04,452
I'd still feel
the same way about you.
673
00:48:04,544 --> 00:48:07,498
Time isn't important
if it's the real thing.
674
00:48:09,674 --> 00:48:13,127
♪ Let's not wait ♪
675
00:48:13,219 --> 00:48:15,379
♪ And hope for something ♪
676
00:48:15,472 --> 00:48:19,138
♪ More sublime ♪
677
00:48:19,225 --> 00:48:22,227
♪ Don't you know ♪
678
00:48:22,312 --> 00:48:23,854
♪ No ♪
679
00:48:23,938 --> 00:48:25,849
♪ Well, always ♪
680
00:48:25,940 --> 00:48:30,935
♪ Isn't too much time ♪
681
00:48:31,029 --> 00:48:34,113
Seems the only thing I brought
with me from Connecticut is a little book-
682
00:48:34,199 --> 00:48:37,781
an almanac full of useful advice
and wise observations...
683
00:48:37,869 --> 00:48:40,622
one of which says, “Love once...
684
00:48:40,705 --> 00:48:43,161
but love always and forever.”
685
00:48:43,249 --> 00:48:46,453
That's what I'm trying to tell you.
Just like it says in the almanac.
686
00:48:46,544 --> 00:48:48,455
- What's an almanac?
- Doesn't matter.
687
00:48:48,546 --> 00:48:50,457
They all say the same thing.
688
00:48:52,342 --> 00:48:57,135
♪ Once and for always ♪
689
00:48:57,222 --> 00:49:02,264
♪ Let's say that it's agreed ♪
690
00:49:02,352 --> 00:49:05,140
♪ Agreed ♪
691
00:49:05,230 --> 00:49:09,726
♪ Wishing days are over ♪
692
00:49:09,818 --> 00:49:13,400
♪ This is all we need ♪
693
00:49:13,488 --> 00:49:16,241
♪ And tonight ♪
694
00:49:16,324 --> 00:49:19,077
♪ We'll notify ♪
695
00:49:19,160 --> 00:49:22,447
♪ The stars ♪
696
00:49:22,539 --> 00:49:26,952
♪ Above ♪
697
00:49:27,043 --> 00:49:31,919
♪ That once and for always ♪
698
00:49:32,006 --> 00:49:35,459
♪ And no less ♪
699
00:49:35,552 --> 00:49:38,636
♪ Than always ♪
700
00:49:38,722 --> 00:49:42,340
♪ You and I ♪
701
00:49:42,434 --> 00:49:44,889
♪ Will be ♪
702
00:49:44,978 --> 00:49:48,845
♪♪ [Vocalizing]
703
00:49:48,940 --> 00:49:53,436
♪ In love ♪♪
704
00:50:04,122 --> 00:50:07,658
- I shouldn't have done that, huh?
-'Twas mine fault as much as thine.
705
00:50:07,751 --> 00:50:10,669
Well, then this one's on me.
706
00:50:18,052 --> 00:50:19,963
Will I see you tomorrow?
707
00:50:20,054 --> 00:50:23,056
- 'Twould be most-
- Tomorrow then, at my smithy.
708
00:50:24,517 --> 00:50:28,563
Logris, thou art a friend of Lancelot's.
709
00:50:28,646 --> 00:50:30,888
Wouldst say
he is a jealous man?
710
00:50:30,982 --> 00:50:33,936
- Most jealous.
- Knowest thou his whereabouts?
711
00:50:34,027 --> 00:50:35,937
They say he's bound
for the north country.
712
00:50:36,029 --> 00:50:38,520
- A day's ride would reach him.
- A night's ride.
713
00:50:38,615 --> 00:50:40,525
Thou must leave at once.
714
00:50:46,539 --> 00:50:48,450
Stay, Sir Lancelot!
715
00:50:50,460 --> 00:50:52,370
Sir Lancelot!
716
00:50:54,380 --> 00:50:56,291
Stay, Sir Lancelot!
717
00:50:59,636 --> 00:51:01,546
Evil tidings, my friend.
718
00:51:01,638 --> 00:51:05,553
An interloper from a foreign land has gazed
with ardor upon the Lady Alisande.
719
00:51:05,642 --> 00:51:08,477
Huh? Name of this interloper?
720
00:51:08,561 --> 00:51:13,472
- Sir Boss.
- Sir Boss. I ride forthwith to Camelot.
721
00:51:13,566 --> 00:51:16,188
- But the quest, sire.
- The quest shall wait.
722
00:51:16,277 --> 00:51:19,148
First, I must disembowel
a scurvy knave!
723
00:51:28,289 --> 00:51:30,365
'Tis a monstrous
sorcerer within.
724
00:51:30,458 --> 00:51:32,415
Most monstrous!
725
00:51:36,256 --> 00:51:38,166
Well, let's see here.
726
00:51:39,425 --> 00:51:41,383
Two inches off the cuff.
727
00:51:43,388 --> 00:51:47,173
- [Chuckles] You got me a little there.
- Thou art indeed a wizard.
728
00:51:47,267 --> 00:51:49,936
When 'tis done,
'twill become thee as fittingly as it did...
729
00:51:50,019 --> 00:51:51,930
to Sagramore le Desirous.
730
00:51:52,021 --> 00:51:54,311
Sir Sagramore le Desirous.
731
00:51:54,399 --> 00:51:57,317
We've got to do something
about that.
732
00:51:57,402 --> 00:51:59,394
Say, when you were a kid,
did you have a first name?
733
00:51:59,487 --> 00:52:01,528
Aye. But from that day to this...
734
00:52:01,614 --> 00:52:04,070
no man has dared breathe it
in my presence.
735
00:52:04,158 --> 00:52:07,527
- But you're gonna tell me.
- Wild horses could not drag it from me.
736
00:52:07,620 --> 00:52:10,290
Come on, Saggy. 'Fess up.
737
00:52:12,125 --> 00:52:15,957
- To my undying shame, 'twas Clarence.
- Clarence.
738
00:52:17,672 --> 00:52:21,421
Suits your personality too.
I dub thee Clarence.
739
00:52:21,509 --> 00:52:24,214
- Whoop.
- As you will, milord.
740
00:52:24,304 --> 00:52:26,214
♪♪ [Humming]
741
00:52:29,142 --> 00:52:34,646
Hi, men. Oh, well,
you'll get used to me. Who's this?
742
00:52:34,731 --> 00:52:37,815
Who cometh in
the yonder covered wagon?
743
00:52:37,901 --> 00:52:40,356
'Tis the Lady Alisande.
744
00:52:40,445 --> 00:52:42,355
I warn thee, milord,
this meeting is unwise.
745
00:52:42,447 --> 00:52:46,279
- The girl is betrothed.
- I'll take care of this thing, Saggy.
746
00:52:46,367 --> 00:52:48,324
But, sire-
747
00:52:51,998 --> 00:52:53,873
Sandy.
748
00:52:53,958 --> 00:52:57,375
- Hank.
- Thanks for coming.
749
00:53:01,674 --> 00:53:03,549
In truth, I-
I did not want to come.
750
00:53:03,635 --> 00:53:06,423
I know. You just came to tell me
that you couldn't make it.
751
00:53:06,512 --> 00:53:09,265
Honey, I've got something
awfully important to ask you. Could-
752
00:53:09,349 --> 00:53:11,840
[Giggling]
753
00:53:13,227 --> 00:53:16,016
Well, it's a little crowded here.
Could we-
754
00:53:17,899 --> 00:53:21,980
I hate to run out on you fellows,
but you can see how important this is.
755
00:53:22,070 --> 00:53:24,027
Mind the children, Clarence.
756
00:53:28,409 --> 00:53:30,699
Abracadabra! Boom!
757
00:53:31,955 --> 00:53:34,328
The children are gonna love me
around here, aren't they?
758
00:53:34,415 --> 00:53:38,793
Say, I got a little trinket here
that I whipped up for you.
759
00:53:38,878 --> 00:53:42,165
- For me, sire? Hath it a name?
- Yes.
760
00:53:42,256 --> 00:53:44,795
Well, in my country,
we call it a safety pin.
761
00:53:44,884 --> 00:53:46,794
Wouldst sitteth down?
762
00:53:46,886 --> 00:53:49,924
'Tis a strange device.
What purpose serveth it?
763
00:53:50,014 --> 00:53:52,470
Well, it hath
a myriad of purposes.
764
00:53:52,558 --> 00:53:55,975
For instance, uh,
do you have a handkerchief?
765
00:53:56,062 --> 00:53:58,019
- A kerchief, sire?
- A kerchief, yes.
766
00:54:01,067 --> 00:54:03,024
You expecting a cold?
767
00:54:04,737 --> 00:54:06,730
You take, uh-
You take it like this...
768
00:54:06,823 --> 00:54:10,820
over there, over there,
and this up here.
769
00:54:10,910 --> 00:54:13,579
Now we take our little gadget,
you see, and...
770
00:54:15,123 --> 00:54:17,697
hook it up there.
771
00:54:17,792 --> 00:54:20,248
- There you are. See?
- Amazing, sire.
772
00:54:20,336 --> 00:54:22,661
- Isn't it, honey?
- But to what purpose?
773
00:54:22,755 --> 00:54:26,089
Huh? Oh.
[Chuckles]
774
00:54:26,175 --> 00:54:28,251
To what purpose?
775
00:54:28,344 --> 00:54:30,669
Well, in the south...
776
00:54:30,763 --> 00:54:33,433
they call them Aunt Jemimas, I think.
777
00:54:33,516 --> 00:54:36,185
Now, you wanna get
the little gadget off there.
778
00:54:36,269 --> 00:54:38,974
You just unlatch it like that.
There you are. Presto.
779
00:54:39,063 --> 00:54:41,851
- Safe, sound and simple, isn't it?
- It's a miracle.
780
00:54:41,941 --> 00:54:46,188
Well, not exactly a miracle,
but certainly a very handy little gadget.
781
00:54:46,279 --> 00:54:49,530
-[Gasps] - I didn't mean to scare
you. And that's not a miracle either.
782
00:54:49,615 --> 00:54:51,656
That's just a little gadget
called a magnet...
783
00:54:51,743 --> 00:54:53,700
based on an idea cooked up
by a fellow named Ben Franklin.
784
00:54:53,786 --> 00:54:55,743
This is yours.
785
00:54:57,040 --> 00:54:59,199
'Tis a handsome gift, sire...
786
00:55:00,835 --> 00:55:03,041
but I cannot accept it.
787
00:55:03,129 --> 00:55:06,166
It would not be honorable.
788
00:55:06,257 --> 00:55:10,042
- You should know this, sire. I'm betrothed to Sir Lancelot.
- I did know.
789
00:55:10,136 --> 00:55:12,710
- But-
- Please, honey, let me do the talking.
790
00:55:12,805 --> 00:55:16,056
Sandy, I haven't been around here very
long. There's a lot of things I don't know-
791
00:55:16,142 --> 00:55:18,099
how I got here,
how long I'm gonna be here-
792
00:55:18,186 --> 00:55:21,389
- I do not comprehend.
- Don't try to follow me. Please. Just listen.
793
00:55:21,481 --> 00:55:26,523
What I'm getting at is this: Would you
consider being betrothed to me?
794
00:55:26,611 --> 00:55:29,363
- But Sir Lancelot.
- we'll get to him later.
795
00:55:29,447 --> 00:55:33,398
- Do you love him?
- Lancelot is a wonderful man.
796
00:55:33,493 --> 00:55:36,612
- Brave, stalwart, handsome.
- Do you love him?
797
00:55:36,704 --> 00:55:39,113
A wife would be proud
of such a husband.
798
00:55:39,207 --> 00:55:41,911
Do you love him?
799
00:55:42,001 --> 00:55:43,911
No, Hank.
800
00:55:44,003 --> 00:55:46,494
Hallelujah!
801
00:55:48,549 --> 00:55:51,717
No, no. Thou must not.
'Tis most unseemly.
802
00:55:51,803 --> 00:55:53,713
Why?
803
00:55:53,805 --> 00:55:57,637
Dost thou not understand?
I am betrothed to Sir Lancelot.
804
00:55:57,725 --> 00:56:00,050
I know. I know.
805
00:56:00,144 --> 00:56:02,434
- But when does he get back?
- Perhaps a month.
806
00:56:02,522 --> 00:56:04,930
Well, you leave everything to me.
I'll handle old Lance.
807
00:56:05,024 --> 00:56:06,934
But I fear for thee, Hank.
808
00:56:07,026 --> 00:56:10,277
Sir Lancelot's anger is known to freeze
the hearts of the most courageous.
809
00:56:10,363 --> 00:56:12,273
Sandy, don't worry.
Now, please.
810
00:56:12,365 --> 00:56:14,939
- Just toddle along home to the castle.
- But, Hank-
811
00:56:15,034 --> 00:56:17,324
Don't you trust me, Sandy?
812
00:56:17,411 --> 00:56:20,200
- Yes, I trust thee, Hank.
- Good. Here.
813
00:56:20,289 --> 00:56:23,243
You forgot something.
I'll see you later.
814
00:56:30,091 --> 00:56:32,961
Okay, men, shove off.
815
00:56:33,052 --> 00:56:35,461
Heave ho.
816
00:56:35,555 --> 00:56:38,129
Departeth.
817
00:56:38,224 --> 00:56:40,680
Forward!
818
00:56:56,075 --> 00:56:58,365
[Clanging]
819
00:57:17,638 --> 00:57:19,549
- Sir Boss?
- Yeah?
820
00:57:19,640 --> 00:57:23,223
- I must warn thee.
- What about? Did you get the squeak out of there?
821
00:57:23,311 --> 00:57:25,684
- Methinks I have, sire. Behold-
- [Loud Screech]
822
00:57:25,771 --> 00:57:27,847
Not entirely. Not entirely.
823
00:57:27,940 --> 00:57:29,566
- But, sire, I must warn thee.
- Yeah?
824
00:57:31,819 --> 00:57:33,895
Art occupied, blacksmith?
825
00:57:33,988 --> 00:57:38,365
- Have care, sire.
- Yeah, okay. I'll fix that in a minute.
826
00:57:38,451 --> 00:57:41,784
I got a cash customer here. Wait a minute.
What's on your mind, friend?
827
00:57:41,871 --> 00:57:43,781
Death to a scurvy knave...
828
00:57:43,873 --> 00:57:46,115
whom I shall find
before this day has ended.
829
00:57:46,209 --> 00:57:48,119
Wouldst have an edge
on my weapon!
830
00:57:49,378 --> 00:57:51,953
Yes, well, you came
to the right place, friend.
831
00:57:52,048 --> 00:57:55,465
I guess you'd like a little edge
on the lance too, wouldn't you?
832
00:57:57,511 --> 00:57:59,422
I'll get it.
833
00:57:59,513 --> 00:58:02,717
Well, don't stand there fidgeting.
Give me a lift here. Come on.
834
00:58:17,365 --> 00:58:21,362
By George, big fella, you've got
your dander up today, haven't you?
835
00:58:21,452 --> 00:58:23,742
Hate to be the guy
you're looking for.
836
00:58:23,829 --> 00:58:25,621
[Screeches]
837
00:58:25,706 --> 00:58:27,913
In a minute. In a minute.
838
00:58:28,000 --> 00:58:30,041
This man has
urgent business here.
839
00:58:30,127 --> 00:58:32,583
- Somebody do you wrong?
- A grievous wrong.
840
00:58:32,672 --> 00:58:35,424
Well, I can tell. When a fella's as mad
as you appear to be...
841
00:58:35,508 --> 00:58:37,750
there's generally a woman
at the bottom of it, right?
842
00:58:37,843 --> 00:58:41,260
- Thou art wise, blacksmith.
- Somebody stole your gal, huh?
843
00:58:41,347 --> 00:58:45,179
Naturally, you're gonna
take steps-long steps.
844
00:58:45,268 --> 00:58:47,842
I shall seek out
this interloper...
845
00:58:47,937 --> 00:58:50,227
and be he the size
of ten giants...
846
00:58:50,314 --> 00:58:53,399
and hath he the strength
and fury of a thousand lions...
847
00:58:53,484 --> 00:58:55,608
I shall meet him upon the field
of honor and thrust him through...
848
00:58:55,695 --> 00:58:57,854
like an ox on a spit.
849
00:58:59,240 --> 00:59:02,110
Ah, but the end
shall not come swiftly.
850
00:59:02,201 --> 00:59:05,986
Mark you, the death of this knave
who calleth himself Sir Boss...
851
00:59:06,080 --> 00:59:08,701
shall become legend,
a warning to all...
852
00:59:08,791 --> 00:59:10,950
who would covet
the betrothed of another.
853
00:59:11,043 --> 00:59:14,045
I don't blame you.
If was in your spot-
854
00:59:16,424 --> 00:59:18,334
Did you say “Sir Boss?”
855
00:59:18,426 --> 00:59:21,545
Aye, blacksmith.
A scourge on the dog.
856
00:59:22,596 --> 00:59:24,554
Well, now-
[Clears Throat]
857
00:59:24,640 --> 00:59:27,974
Perhaps we ought to think this over
in the cool of the evening.
858
00:59:28,060 --> 00:59:30,813
We don't wanna be too hasty
about these things.
859
00:59:30,896 --> 00:59:33,518
- What sayest thou?
- No offence, friend.
860
00:59:33,607 --> 00:59:35,849
I just don't want you to do something
that we'll both regret.
861
00:59:35,943 --> 00:59:38,185
- What wouldst suggest?
- There are two sides to every question.
862
00:59:38,279 --> 00:59:41,447
I suggest you sit down with this fella
and try and talk it over.
863
00:59:41,532 --> 00:59:43,525
They tell me he's a fine boy.
864
00:59:43,617 --> 00:59:46,026
A message for thee, sire.
'Tis from the Lady Alisande.
865
00:59:46,120 --> 00:59:49,240
- It must be for you, friend.
- No, Sir Lancelot.
866
00:59:49,332 --> 00:59:52,084
- 'Tis for Sir Boss here.
-[Clanging]
867
00:59:56,255 --> 00:59:58,165
Sir Boss!
868
01:00:00,760 --> 01:00:03,512
“Beware. Lancelot cometh.”
869
01:00:03,596 --> 01:00:05,969
[Chuckles]
And here you are.
870
01:00:06,057 --> 01:00:08,845
- If you excuse me, I have a couple of irons in the fire.
- Wait!
871
01:00:08,934 --> 01:00:10,845
I hurl the gauntlet in thy face.
872
01:00:13,689 --> 01:00:15,599
Good day, sire.
873
01:00:17,318 --> 01:00:19,275
Good day.
874
01:00:24,575 --> 01:00:26,865
Clarence, are you there?
875
01:00:26,952 --> 01:00:28,910
[Screeches]
876
01:00:30,122 --> 01:00:33,658
Aye. The die is cast.
877
01:00:33,751 --> 01:00:36,705
Tomorrow you joust
with Sir Lancelot.
878
01:00:36,796 --> 01:00:40,213
And the one who lives shall become
the betrothed of Lady Alisande.
879
01:00:41,675 --> 01:00:43,965
[Sighs]
I don't like the odds.
880
01:00:56,524 --> 01:00:58,979
♪♪ [Fanfare]
881
01:01:09,120 --> 01:01:11,955
All right, we're here, Merlin.
Show us some blood.
882
01:01:12,039 --> 01:01:16,749
- Aye, blood. Sir Boss's blood.
- Anybody's blood!
883
01:01:16,836 --> 01:01:19,327
I will hasten
the proceedings, my liege.
884
01:01:26,512 --> 01:01:28,422
Fear not, my friend.
885
01:01:28,514 --> 01:01:31,931
I have cast a magic spell
upon thy evil opponent.
886
01:01:32,017 --> 01:01:36,229
I thank thee, Merlin.
I have no need for casting of spells.
887
01:01:44,238 --> 01:01:46,195
[Chuckles]
888
01:01:47,741 --> 01:01:51,028
Be of good cheer, sire.
Perhaps couldst perform a miracle.
889
01:01:51,120 --> 01:01:54,371
Afraid not. With all this stuff
on it slows up my thinking.
890
01:01:54,457 --> 01:01:56,497
- ♪♪ Fanfare]
- What's that?
891
01:01:56,584 --> 01:02:00,083
'Tis just a minor scuffle
between two hot-blooded youths.
892
01:02:00,171 --> 01:02:01,997
Sir Gareth and Sir Persant
of Wales.
893
01:02:02,089 --> 01:02:03,964
Oh. A preliminary, huh?
894
01:02:07,094 --> 01:02:10,297
♪♪ Fanfare]
895
01:02:30,159 --> 01:02:32,780
- [Loud Clanging]
- What's going on?
896
01:02:32,870 --> 01:02:35,788
They gatherth up
Sir Persant, sire.
897
01:02:41,420 --> 01:02:43,413
-[Moaning]
- That's tough luck, old boy.
898
01:02:47,051 --> 01:02:49,293
But, sire, this man
is the winner.
899
01:02:50,930 --> 01:02:52,840
Steady, sire.
900
01:03:00,231 --> 01:03:02,722
Have confidence, milord.
Have courage.
901
01:03:02,816 --> 01:03:05,735
Clarence, what a fella
will do for a girl.
902
01:03:05,819 --> 01:03:08,773
If it wasn't for Sandy,
I'd be on my way to Connecticut right now.
903
01:03:39,645 --> 01:03:42,682
Another rope, serfs.
904
01:03:42,773 --> 01:03:45,976
Wait a minute.
I can't handle this. This is awful.
905
01:03:46,068 --> 01:03:49,319
Let's see. If I don't go through with it,
I'm a coward, huh?
906
01:03:49,405 --> 01:03:51,529
If I do go through with it,
I'm a dead hero.
907
01:03:51,615 --> 01:03:53,775
Isn't there something in-between,
something conservative?
908
01:03:53,867 --> 01:03:56,074
- Nay, sire.
- Nothing, eh?
909
01:03:56,161 --> 01:03:58,285
[Neighing]
910
01:03:58,372 --> 01:04:00,282
- Tex!
- Tex, milord?
911
01:04:00,374 --> 01:04:03,791
Get to the king and tell him I've gotta
have a ten-minute postponement.
912
01:04:03,877 --> 01:04:06,879
- Tell him I've gone for a mustard plaster. Hurry up.
- Aye, sire.
913
01:04:06,964 --> 01:04:08,874
Oh-ho, you Tex.
914
01:04:18,183 --> 01:04:21,802
♪♪ Fanfare]
915
01:04:21,895 --> 01:04:26,190
- But he hath no armor, my liege.
- Well, it's not my fault.
916
01:04:38,287 --> 01:04:40,279
What manner of lunacy is this?
917
01:04:40,372 --> 01:04:43,042
No lunacy at all, friend.
918
01:04:43,125 --> 01:04:45,498
Your Majesty, is there anything
in the book of rules...
919
01:04:45,586 --> 01:04:49,252
which says that I have to do
my scuffling in all that scrap iron?
920
01:04:52,676 --> 01:04:55,167
In truth, there is nothing
which so specifies.
921
01:04:55,262 --> 01:04:58,300
Why don't we get started?
922
01:04:58,390 --> 01:05:00,301
On with the-
923
01:05:01,727 --> 01:05:03,554
On with the joust.
924
01:05:03,646 --> 01:05:06,849
- On with the joust.
- [Man] On with the joust!
925
01:05:06,940 --> 01:05:10,642
- [Man #2] On with the joust!
- ♪♪ Fanfare]
926
01:05:10,736 --> 01:05:13,773
[Crowd Cheering]
927
01:05:28,128 --> 01:05:31,497
[Crowd Laughing]
928
01:05:34,968 --> 01:05:37,757
I was there. Where were you?
929
01:05:51,652 --> 01:05:54,440
[Crowd Laughing]
930
01:06:14,091 --> 01:06:16,131
[Crowd Laughing]
931
01:07:18,280 --> 01:07:20,522
Get set for a fast turn, boy.
932
01:07:30,876 --> 01:07:33,367
Come on, boy.
Let's trample him.
933
01:07:49,686 --> 01:07:51,893
[Shouting]
934
01:07:55,734 --> 01:07:58,902
[Crowd Laughing]
935
01:08:23,887 --> 01:08:25,797
A neat trick, Sir Boss.
936
01:08:25,889 --> 01:08:27,799
Thou hast not only
won the fair maiden...
937
01:08:27,891 --> 01:08:30,513
but given me the merriest
afternoon I've had in years.
938
01:08:30,602 --> 01:08:33,224
[Sneezes]
In years.
939
01:08:33,313 --> 01:08:35,270
Thank you, sire.
940
01:08:36,316 --> 01:08:38,938
- You proud, honey?
- Proud?
941
01:08:39,027 --> 01:08:42,396
- Proud of my part in this unseemly spectacle?
- Oh, after all-
942
01:08:42,489 --> 01:08:45,028
Proud that thou hast made a fool
out of such a noble gentleman?
943
01:08:45,117 --> 01:08:47,608
Well, won, didn't I?
What do you want me to do?
944
01:08:47,703 --> 01:08:50,407
- I want you to apologize to Sir Lancelot.
- Apologize?
945
01:08:50,497 --> 01:08:52,407
- Yes.
- For what?
946
01:08:52,499 --> 01:08:56,201
- For insulting him.
- What do you expect, me to be killed like a gentleman?
947
01:08:56,295 --> 01:08:58,205
In truth, thou art no gentleman.
948
01:08:58,297 --> 01:09:01,583
- Wait. Where are you going?
- I need to comfort Sir Lancelot.
949
01:09:03,468 --> 01:09:06,422
Well, after all, sire,
it's just the rules-
950
01:09:06,513 --> 01:09:10,641
Hast thou not learned there are no rules
where women are concerned?
951
01:09:10,726 --> 01:09:14,641
Here, take this pill.
It will ease thy gripe.
952
01:09:17,441 --> 01:09:20,359
[Banging]
953
01:09:28,493 --> 01:09:31,697
- Not too close, fellas.
- Pray, sire, what art thou contriving?
954
01:09:31,788 --> 01:09:34,659
Just trying to keep busy,
keep out of trouble.
955
01:09:36,126 --> 01:09:38,250
I think I’ll let you fellas
in on a little secret.
956
01:09:38,337 --> 01:09:41,504
See this gadget here?
That's a pistol.
957
01:09:41,590 --> 01:09:44,508
These little gimmicks-
bullets.
958
01:09:44,593 --> 01:09:47,926
Stand clear. Stay right there.
I'll show you how it works.
959
01:09:48,013 --> 01:09:50,801
Suppose you're out
in the woods late one night...
960
01:09:50,891 --> 01:09:53,430
and a big old wolf
all of a sudden pops up in front of you.
961
01:09:53,518 --> 01:09:55,594
You wouldn't be scared, would ya?
962
01:09:55,687 --> 01:09:58,357
- Oh, no, you wouldn't.
- Not even a little, sire?
963
01:09:58,440 --> 01:10:00,931
No, sir, because you got
your trusty pistol with you.
964
01:10:01,026 --> 01:10:02,983
All you do is just
hold it up like that...
965
01:10:03,070 --> 01:10:06,688
pull back that hammer
like that, get all set, aim-
966
01:10:13,163 --> 01:10:16,781
Where'd everybody go?
967
01:10:16,875 --> 01:10:19,746
It's all right, fellas. You can come out now.
The big bad wolf is dead.
968
01:10:25,384 --> 01:10:27,625
I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
969
01:10:27,719 --> 01:10:29,795
That's just a sample
of what's comin', fellas.
970
01:10:29,888 --> 01:10:32,509
The world is gonna be chock-full
of miracles- useful miracles...
971
01:10:32,599 --> 01:10:35,090
like the printing press,
the sewing machine, bathtubs.
972
01:10:35,185 --> 01:10:36,976
- Bathtubs?
- Yeah.
973
01:10:37,062 --> 01:10:40,099
[With British Accent] You mean
we're all gonna have to take baths?
974
01:10:40,190 --> 01:10:43,310
Every single Sat- [With British Accent]
Every single Saturday, yes.
975
01:10:43,402 --> 01:10:45,442
Greetings, milord.
976
01:10:45,529 --> 01:10:47,854
Hi, Saggy. That's all, fellas.
977
01:10:47,948 --> 01:10:50,439
So long. See you tomorrow.
We've got big business here.
978
01:10:50,534 --> 01:10:53,571
- Goodnight, sire.
- Goodbye.
979
01:10:53,662 --> 01:10:55,572
She won't see me?
980
01:10:55,664 --> 01:10:58,950
Rumor hath it that Lancelot and Lady
Alisande are to be wed within the week.
981
01:10:59,042 --> 01:11:01,664
But she's not in love with him.
She told me so herself.
982
01:11:01,753 --> 01:11:03,580
Female paradox.
983
01:11:04,923 --> 01:11:07,332
Well, this changes things.
984
01:11:07,426 --> 01:11:11,258
There's an old saying in Connecticut:
“When you got to 'git', 'git.”
985
01:11:11,346 --> 01:11:13,755
- Thou wouldst leave Britain?
- There's nothing to hold me here now.
986
01:11:13,849 --> 01:11:17,467
- Greetings, O Mighty Sorcerer.
- [Hank] Hello.
987
01:11:17,561 --> 01:11:20,431
What's on your mind, honey?
Come in.
988
01:11:20,522 --> 01:11:24,021
'Tis- 'Tis about my father.
989
01:11:24,109 --> 01:11:27,111
- What about your father?
- He is sick unto death, sire.
990
01:11:27,195 --> 01:11:30,399
For three days now he has lay in a bed
growing weaker and weaker.
991
01:11:30,490 --> 01:11:32,697
Now, now. Has the doctor
been to see your father?
992
01:11:32,784 --> 01:11:34,741
No, sire. No one.
993
01:11:35,954 --> 01:11:37,864
They say he hath the plague.
994
01:11:37,956 --> 01:11:40,625
The plague? Be gone, child!
995
01:11:40,709 --> 01:11:43,711
- Clarence!
- Please, Sir Boss.
996
01:11:43,795 --> 01:11:46,251
Thou canst help him.
Thou art a mighty wizard.
997
01:11:46,339 --> 01:11:50,041
We will pay you these coins, and our pigs,
we have two of them, and a goat-
998
01:11:50,135 --> 01:11:54,845
I'm afraid you've got me wrong.
I'm not, uh- Where do you live, honey?
999
01:11:54,931 --> 01:11:57,221
- But, sire-
- Wait here for me.
1000
01:11:57,309 --> 01:11:59,800
And don't be playing around with that.
You might get hurt.
1001
01:11:59,895 --> 01:12:02,516
- With this toy, sire?
- Put it down!
1002
01:12:02,606 --> 01:12:04,516
Come along, honey.
1003
01:12:08,070 --> 01:12:11,486
Ridiculous that a mere trinket
should harm a grown man.
1004
01:13:12,259 --> 01:13:15,213
Ridiculous. Utterly ridiculous.
1005
01:13:42,080 --> 01:13:44,322
Who is it?
1006
01:13:44,416 --> 01:13:46,741
- A friend, ma'am.
- A friend?
1007
01:13:46,835 --> 01:13:50,501
We have no friends.
Did you see the sign outside?
1008
01:13:50,589 --> 01:13:53,459
None may enter this house
of pestilence.
1009
01:13:53,550 --> 01:13:57,133
Fly, stranger,
while there is yet time.
1010
01:13:57,220 --> 01:14:00,139
If it's all right with you,
ma'am, I'll stay a while.
1011
01:14:02,809 --> 01:14:04,885
Stay then, and bless you.
1012
01:14:04,978 --> 01:14:07,102
- Your husband?
- My husband.
1013
01:14:07,189 --> 01:14:09,728
Well, I'll be careful.
I'll try not to wake him.
1014
01:14:09,816 --> 01:14:12,604
That you will not,
for he is dead.
1015
01:14:14,112 --> 01:14:16,153
[Sobbing]
1016
01:14:16,239 --> 01:14:18,149
Cry if you will, child.
1017
01:14:19,659 --> 01:14:23,325
A month ago
this was our family-
1018
01:14:23,413 --> 01:14:27,031
a fine husband,
two strapping sons...
1019
01:14:27,125 --> 01:14:29,035
a daughter.
1020
01:14:29,127 --> 01:14:31,037
Now we're alone.
1021
01:14:32,130 --> 01:14:34,336
Your sons, are they dead too?
1022
01:14:34,424 --> 01:14:37,544
Not dead, but better dead.
1023
01:14:37,636 --> 01:14:42,547
Years ago, the lord of the manor
planted certain fruit trees on our farm.
1024
01:14:42,641 --> 01:14:44,717
'Twas his right.
1025
01:14:44,809 --> 01:14:48,013
- His right?
- 'Tis the law, sire.
1026
01:14:48,104 --> 01:14:51,806
Some time ago three of those trees
were found hewn down.
1027
01:14:51,900 --> 01:14:56,064
Our sons ran frightened
to report the crime.
1028
01:14:56,154 --> 01:14:58,823
And although they themselves
were innocent...
1029
01:14:58,907 --> 01:15:01,742
they were accused of the crime.
1030
01:15:01,826 --> 01:15:05,872
Well, in His Lordship's
dungeon, there they lie.
1031
01:15:05,956 --> 01:15:08,826
And there they shall lie
and rot till they confess.
1032
01:15:10,168 --> 01:15:13,585
But such things can't be.
His Majesty wouldn't allow it.
1033
01:15:13,672 --> 01:15:16,590
Truly thou art a stranger.
1034
01:15:16,675 --> 01:15:19,048
[Sobbing Continues]
1035
01:15:19,135 --> 01:15:21,295
Cry, child.
1036
01:15:21,388 --> 01:15:23,380
Would I could cry with you.
1037
01:15:31,523 --> 01:15:34,892
- It's a masterpiece.
- A masterpiece!
1038
01:15:34,985 --> 01:15:36,811
It needs a touch of ermine.
1039
01:15:36,903 --> 01:15:39,774
Ermine and velvet?
'Twould clash, sire.
1040
01:15:39,864 --> 01:15:43,613
- They wouldn't be happy together.
- I want ermine!
1041
01:15:43,702 --> 01:15:46,739
- Oh, yes, sire.
- Yes, certainly, sire.
1042
01:15:46,830 --> 01:15:48,989
- Take it off.
- Yes, sire. Certainly.
1043
01:15:49,082 --> 01:15:51,953
- Ermine. You shall have ermine.
-[Grunts]
1044
01:15:54,754 --> 01:15:56,711
[Sighs]
1045
01:15:58,425 --> 01:16:01,129
- More hot water.
- [Man] More hot water!
1046
01:16:01,219 --> 01:16:03,675
[Man #2] More hot water!
1047
01:16:03,763 --> 01:16:05,756
- Hot water.
- Hot water!
1048
01:16:05,849 --> 01:16:08,091
- [Man #3] Hot water.
- [Man #4] Hot water!
1049
01:16:16,192 --> 01:16:18,566
Blasted incompetents.
They can't even keep the water hot.
1050
01:16:18,653 --> 01:16:21,607
- I don't how I've survived all these years.
- Things are bad all over.
1051
01:16:21,698 --> 01:16:24,818
Why don't you get wise to yourself?
Get acquainted with your people.
1052
01:16:24,909 --> 01:16:28,492
My people? But I see
my people every day.
1053
01:16:28,580 --> 01:16:31,368
I don't mean these musical
comedy personalities around the palace.
1054
01:16:31,458 --> 01:16:35,408
I mean your subjects.
How do you suppose they feel about you?
1055
01:16:35,503 --> 01:16:39,335
My boy, they love me.
On the morrow I journey to London.
1056
01:16:39,424 --> 01:16:44,086
All along the way my subjects will be
bowing and smiling and doffing their hats.
1057
01:16:44,179 --> 01:16:48,307
Did you ever happen to think that underneath
those smiles they may be hating you?
1058
01:16:48,391 --> 01:16:51,760
- Hating me?
- That's the word.
1059
01:16:51,853 --> 01:16:55,720
But why? I'm a good king,.
1060
01:16:55,815 --> 01:16:57,856
Good King Arthur they call me.
1061
01:16:57,942 --> 01:17:01,609
It may surprise you to learn that this
country is crawling with people who hate you.
1062
01:17:01,696 --> 01:17:05,824
Sick people, hungry people, people who
no longer hate you because they're dead.
1063
01:17:05,909 --> 01:17:08,744
- Why, sire, I can tell you-
- Cease! [Groans]
1064
01:17:08,828 --> 01:17:10,952
Oh, heavens, I am sick.
1065
01:17:13,625 --> 01:17:16,579
And it's all your fault. Young man,
I could have you hanged for this.
1066
01:17:16,669 --> 01:17:19,873
But you won't.
'Cause I have a feeling you believe me.
1067
01:17:19,964 --> 01:17:22,373
All these lies
about my subjects?
1068
01:17:22,467 --> 01:17:24,876
Are they lies?
1069
01:17:24,969 --> 01:17:27,045
I don't know. I don't know.
1070
01:17:27,138 --> 01:17:30,674
What, with my ill health,
how could I know anything?
1071
01:17:30,767 --> 01:17:33,092
If you don't know, sire,
I suggest you find out.
1072
01:17:33,186 --> 01:17:35,725
- Find out?
- Yes.
1073
01:17:35,814 --> 01:17:38,816
We could make a trip around the country.
Might open your eyes a little.
1074
01:17:38,900 --> 01:17:41,356
But... how 'bout my cold?
1075
01:17:41,444 --> 01:17:43,935
This could easily help your cold
and your country.
1076
01:17:44,030 --> 01:17:46,023
A miracle?
1077
01:17:46,116 --> 01:17:47,990
It could well be, Your Majesty.
1078
01:17:50,078 --> 01:17:54,076
- How worketh we this miracle?
- Well-
1079
01:17:57,919 --> 01:17:59,876
How does it strike you, sire?
1080
01:17:59,963 --> 01:18:04,459
Well, as thou sayest,
it's a... cinch?
1081
01:18:04,551 --> 01:18:06,924
- A cinch.
- A cinch.
1082
01:18:07,011 --> 01:18:09,586
I postpone my official visit
to London.
1083
01:18:09,681 --> 01:18:13,217
Make the trip disguised as a humble freeman
with Clarence and me along for good luck.
1084
01:18:13,309 --> 01:18:18,055
But dost think that any humble garb
can conceal evidence of our royal blood?
1085
01:18:18,148 --> 01:18:20,769
It'll take a bit of doing,
but we'll handle it.
1086
01:18:20,859 --> 01:18:23,611
- Till dawn, sire?
- Till dawn.
1087
01:18:43,548 --> 01:18:47,594
I'll only be a minute, honey.
I just wanted to say so long.
1088
01:18:47,677 --> 01:18:49,587
- So long?
- Goodbye.
1089
01:18:51,389 --> 01:18:54,260
- Thou art leaving?
- In a few hours.
1090
01:18:56,561 --> 01:18:59,017
- I see.
- But I had to tell you this.
1091
01:18:59,105 --> 01:19:02,807
I think you're doing the right thing-
about Sir Lancelot, I mean.
1092
01:19:02,901 --> 01:19:05,475
Why, marrying me would be
a national disaster.
1093
01:19:05,570 --> 01:19:08,026
Disaster, sire?
1094
01:19:08,114 --> 01:19:12,065
This knight business,
I'd-I'd be no good at it.
1095
01:19:12,160 --> 01:19:16,822
Instead of gettin' on a horse and goin' out
and polishing off a few ogres or dragons...
1096
01:19:16,915 --> 01:19:20,830
I'd be hanging around the house, watering
the lawn or fixing the fence or something.
1097
01:19:20,919 --> 01:19:23,921
And our kids would grow up
and think their daddy was a sissy...
1098
01:19:24,005 --> 01:19:28,300
because we'd be the only family
without a dragon's head over the fireplace.
1099
01:19:29,928 --> 01:19:31,968
It's better this way, honey.
1100
01:19:32,055 --> 01:19:34,594
You marry Sir Lancelot,
settle down...
1101
01:19:34,682 --> 01:19:37,056
and raise a lot of
little lords and ladies.
1102
01:19:39,562 --> 01:19:42,350
I hope you live
happily ever after.
1103
01:19:45,485 --> 01:19:47,276
Goodbye, Sandy.
1104
01:19:48,905 --> 01:19:50,815
So long, Hank.
1105
01:19:53,952 --> 01:19:55,909
[Sniffles]
1106
01:20:08,800 --> 01:20:13,260
- What thinkest thou, my boy? Do I look like a commoner?
- Well-
1107
01:20:13,346 --> 01:20:15,303
Well, what about this?
1108
01:20:16,516 --> 01:20:18,758
Yes, that helps. Better.
1109
01:20:18,851 --> 01:20:21,225
And this?
1110
01:20:21,312 --> 01:20:23,223
Here. May I?
1111
01:20:24,857 --> 01:20:27,479
- Thank you.
- Oh, yes, much better.
1112
01:20:28,987 --> 01:20:30,944
Huh.
1113
01:20:32,907 --> 01:20:35,280
I say, we are not alone.
1114
01:20:35,368 --> 01:20:37,824
These clothes seem
to be inhabited.
1115
01:20:37,912 --> 01:20:39,822
- [Both] Perfect.
- Perfect.
1116
01:20:45,461 --> 01:20:47,372
Shall we then?
1117
01:21:27,754 --> 01:21:30,245
Logris, thy men are ready?
1118
01:21:30,340 --> 01:21:34,717
- I could start at once, milady.
- Slowly, slowly.
1119
01:21:34,802 --> 01:21:38,551
We'll let our birds fly a while
before we spring the trap.
1120
01:21:41,100 --> 01:21:45,431
♪ La, la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
1121
01:21:45,521 --> 01:21:49,389
♪ La, la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
1122
01:21:51,402 --> 01:21:55,068
♪ We're busy doing nothing
Working the whole day through ♪
1123
01:21:55,156 --> 01:21:59,486
- [whistles]
- ♪ Trying to find lots of things not to do ♪
1124
01:21:59,577 --> 01:22:03,195
♪ We're busy going nowhere
Isn't it just a crime ♪
1125
01:22:03,289 --> 01:22:06,872
♪ We'd like to be unhappy ♪
1126
01:22:06,959 --> 01:22:09,997
♪ But we never do
have the time ♪
1127
01:22:13,341 --> 01:22:17,505
♪ I have to watch the river
to see that it doesn't stop ♪
1128
01:22:17,595 --> 01:22:21,261
♪ And stick around the rosebuds
so they'll know when to pop ♪
1129
01:22:21,349 --> 01:22:23,758
♪ Better keep the
crickets cheerful ♪
1130
01:22:23,851 --> 01:22:25,927
♪ They're really
a solemn bunch ♪
1131
01:22:26,020 --> 01:22:28,013
♪ Hustle ♪
1132
01:22:28,106 --> 01:22:30,431
♪ Bustle ♪
1133
01:22:30,525 --> 01:22:32,850
- ♪ And only an hour for lunch ♪
- [Whistles]
1134
01:22:32,944 --> 01:22:36,729
♪ La, la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
1135
01:22:36,823 --> 01:22:40,773
♪ La, la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la ♪
1136
01:22:45,790 --> 01:22:49,041
Uh, shall we proceed?
1137
01:22:49,127 --> 01:22:53,172
♪ We're busy doing nothing
Working the whole day through ♪
1138
01:22:53,256 --> 01:22:57,004
♪ Trying to find
lots of things not to do ♪
1139
01:22:57,093 --> 01:23:01,554
♪ We're busy going nowhere
Isn't it just a crime ♪
1140
01:23:01,639 --> 01:23:05,092
♪ We'd like to be unhappy ♪
1141
01:23:05,184 --> 01:23:07,973
♪ But we never do
have the time ♪
1142
01:23:11,733 --> 01:23:15,399
♪ I have to wake the sun up
He's liable to sleep all day
1143
01:23:15,486 --> 01:23:18,061
- True.
- ♪ And then inspect the rainbows ♪
1144
01:23:18,156 --> 01:23:20,066
♪ So they'll be
bright and gay ♪
1145
01:23:20,158 --> 01:23:22,910
♪ You must rehearse
the songbirds ♪
1146
01:23:22,994 --> 01:23:27,371
♪ To see that they sing
in key ♪
1147
01:23:27,457 --> 01:23:31,075
- If you insist.
- I dost. I dost.
1148
01:23:31,169 --> 01:23:33,328
♪ Hustle
1149
01:23:33,421 --> 01:23:35,580
♪ Bustle
1150
01:23:35,673 --> 01:23:38,082
♪ And never a moment free ♪
1151
01:23:39,260 --> 01:23:42,179
- ♪ [Whistling]
- [Humming]
1152
01:23:48,603 --> 01:23:51,770
Whoop! Drop that bone.
1153
01:23:51,856 --> 01:23:56,103
♪ We're busy doing nothing
Working the whole day through
1154
01:23:56,194 --> 01:24:00,061
♪ Trying to find
lots of things not to do ♪
1155
01:24:00,156 --> 01:24:04,071
♪ We're busy going nowhere
Isn't it just a crime ♪
1156
01:24:04,160 --> 01:24:07,328
♪ We'd like to be unhappy ♪
1157
01:24:07,413 --> 01:24:10,497
♪ But we never do
have the time ♪
1158
01:24:10,583 --> 01:24:12,493
Going to the game?
1159
01:24:12,585 --> 01:24:16,666
♪ I have to meet a turtle
I'm teaching him how to swim
1160
01:24:16,756 --> 01:24:18,666
♪ Then I have to shine
the dewdrops ♪
1161
01:24:18,758 --> 01:24:20,834
- You know, they're looking rather dim.
- No.
1162
01:24:20,927 --> 01:24:25,138
♪ I told my friend the robin
I'd buy him a brand-new vest ♪
1163
01:24:25,223 --> 01:24:27,299
♪ Hustle bustle ♪
1164
01:24:27,391 --> 01:24:29,467
♪♪ [Whistling]
1165
01:24:29,560 --> 01:24:31,636
♪ I wish I could take a rest ♪
1166
01:24:38,903 --> 01:24:42,854
♪ Trying to find
lots of things not to do ♪
1167
01:24:45,076 --> 01:24:46,986
Isn't it just a crime?
1168
01:24:47,078 --> 01:24:48,988
♪ We'd better make it snappy ♪
1169
01:24:49,080 --> 01:24:51,453
♪ There's another hill
to climb ♪
1170
01:24:51,541 --> 01:24:55,835
♪ We'd like to be unhappy ♪
1171
01:24:55,920 --> 01:24:58,411
- ♪ But ♪
- ♪ We never do have ♪
1172
01:24:58,506 --> 01:25:00,416
- ♪ We never do have ♪
- ♪ We never do never do
1173
01:25:00,508 --> 01:25:06,179
[All] ♪ Never do, never do
never do have the time ♪
1174
01:25:06,264 --> 01:25:12,101
♪ Never do have the time ♪♪
1175
01:25:22,947 --> 01:25:25,782
- What makest thou of this, my friends?
- That's a beaut.
1176
01:25:25,867 --> 01:25:29,070
- Methinks 'tis from too much walking, Your Majesty.
- Yeah.
1177
01:25:29,161 --> 01:25:31,451
Dost realize, my friend...
1178
01:25:31,539 --> 01:25:33,994
that I am undoubtedly
the first of royal blood...
1179
01:25:34,083 --> 01:25:37,037
to possess this
strange affliction?
1180
01:25:37,128 --> 01:25:40,379
Future sufferers of this malady
shall know it by the name...
1181
01:25:40,464 --> 01:25:42,375
King Arthur's Foot.
1182
01:25:42,466 --> 01:25:46,880
I don't think so, sire. I think it's more
likely to be known as a bunion.
1183
01:25:46,971 --> 01:25:51,052
What thinkest thou? Has it been worth it
seeing your people as they are?
1184
01:25:51,142 --> 01:25:55,223
In truth, I know not. Their lot
is indeed a hard one, but it is a hard world.
1185
01:25:55,313 --> 01:25:59,394
- You've seen hunger and misery. What more do you want?
- I want a bath.
1186
01:25:59,483 --> 01:26:02,735
We took this trip to prove to you
that there is want and oppression.
1187
01:26:02,820 --> 01:26:04,730
Sir Boss! Your Majesty!
1188
01:26:04,822 --> 01:26:08,191
Your Majesty, Sir Boss, rise quickly.
People of quality approach.
1189
01:26:08,284 --> 01:26:10,360
- Where?
- Over yon hill.
1190
01:26:12,496 --> 01:26:14,407
Rise quickly, sire!
They come closer!
1191
01:26:14,498 --> 01:26:17,666
- Let 'em come. I've got a “binion.”
- No, no, it's a bunion.
1192
01:26:17,752 --> 01:26:20,955
You're not king now, you know.
You're just one of the fellas.
1193
01:26:21,047 --> 01:26:23,004
Come along.
1194
01:26:41,025 --> 01:26:43,434
Look down, sire,
as becomes a humble freeman.
1195
01:26:43,527 --> 01:26:45,817
I say, that's Bedivere.
1196
01:26:45,905 --> 01:26:49,108
Undoubtedly, he is taking the Lady
Bedivere to London on a shopping tour.
1197
01:26:50,660 --> 01:26:52,451
That's not the Lady Bedivere.
1198
01:26:52,536 --> 01:26:56,155
[Laughing]
Oh, the rogue.
1199
01:26:56,248 --> 01:26:58,325
Halt.
1200
01:26:58,417 --> 01:27:00,956
This'll make a toothsome
morsel for the court.
1201
01:27:01,045 --> 01:27:03,880
So thou chooseth
not to bow, peasant!
1202
01:27:10,262 --> 01:27:12,718
A reward for thy insolence!
1203
01:27:16,185 --> 01:27:19,139
You need any further proof
of injustices, Your Majesty?
1204
01:27:19,230 --> 01:27:21,769
- When reach we London?
- On the morrow, sire.
1205
01:27:21,857 --> 01:27:24,017
A village lies ahead
where we can bed for the night.
1206
01:27:24,110 --> 01:27:27,977
Good. On the morrow
there shall be changes.
1207
01:27:28,072 --> 01:27:30,646
Not a bad idea.
Let's get our stuff.
1208
01:27:43,546 --> 01:27:45,836
They lie hidden within, sire.
1209
01:27:45,923 --> 01:27:48,083
- All three asleep?
- As babes.
1210
01:27:48,175 --> 01:27:52,007
'Twould be a simple matter
to slit their throats.
1211
01:27:52,096 --> 01:27:55,264
There will be no slitting
of throats yet.
1212
01:27:55,349 --> 01:27:59,015
- I want them alive... now.
- Aye.
1213
01:28:02,356 --> 01:28:06,188
- But, sire- - Shh! Your Majesty,
it's Sir Logris and his men.
1214
01:28:06,277 --> 01:28:08,187
- They're gunning for you.
- [Shouts] Gunning?
1215
01:28:08,279 --> 01:28:10,770
Shh. Leave out the gunning then,
but they're after you.
1216
01:28:10,865 --> 01:28:12,775
- We're in trouble up to our necks.
- Trouble?
1217
01:28:12,867 --> 01:28:15,109
- Shh! Shh!
- Shh!
1218
01:28:19,331 --> 01:28:21,289
Come on.
1219
01:28:45,066 --> 01:28:46,976
Shh.
1220
01:28:55,409 --> 01:28:57,319
[Both]
Shh.
1221
01:29:05,836 --> 01:29:07,747
- Three men thou sayest?
- Aye.
1222
01:29:07,838 --> 01:29:10,591
One broad and
strong as an ox...
1223
01:29:10,674 --> 01:29:14,293
and the one with an odd
foreign manner of speech...
1224
01:29:14,386 --> 01:29:17,922
and the one the who said
he was king did sneeze.
1225
01:29:19,058 --> 01:29:20,968
The king shall reward
thy loyalty.
1226
01:29:21,060 --> 01:29:23,729
By the morrow
there may be no king.
1227
01:29:23,813 --> 01:29:26,482
He hath need
of friends, milady.
1228
01:29:26,565 --> 01:29:29,318
I thank thee.
1229
01:29:29,401 --> 01:29:32,023
- Fetch me such clothes as a boy might wear.
- But, milady-
1230
01:29:32,113 --> 01:29:35,695
- Do as I bid. I journey to London.
- Yes, milady.
1231
01:29:43,040 --> 01:29:48,035
Our next offer,
three male slaves to be sold as a group.
1232
01:29:48,129 --> 01:29:51,296
What is thy bid
for this fine specimen?
1233
01:29:51,382 --> 01:29:55,961
A bit soft, perhaps,
yet sound of wind and limb.
1234
01:29:56,053 --> 01:29:59,589
- What is thy bid?
- Half a crown.
1235
01:29:59,682 --> 01:30:02,303
- Will anybody say five shillings?
- Five shillings?
1236
01:30:02,393 --> 01:30:05,513
- Who'll make it ten?
- Ten shillings.
1237
01:30:05,604 --> 01:30:08,724
I'm bid. Who'll make it
one pound?
1238
01:30:08,816 --> 01:30:10,808
One pound.
1239
01:30:10,901 --> 01:30:13,523
One pound.
1240
01:30:13,612 --> 01:30:16,981
And for this
handsome specimen...
1241
01:30:17,074 --> 01:30:18,819
[Crowd Laughs]
1242
01:30:18,909 --> 01:30:21,662
Who only needs good food
and hard work...
1243
01:30:21,745 --> 01:30:24,830
to be brought to the peak
of physical perfection?
1244
01:30:24,915 --> 01:30:26,826
What is thy bid?
1245
01:30:26,917 --> 01:30:30,037
One farthing.
1246
01:30:30,129 --> 01:30:32,419
Make that a pound
or I'll have thee boiled in oil!
1247
01:30:35,426 --> 01:30:37,336
Ten pounds for the lot.
1248
01:30:37,428 --> 01:30:39,836
[Auctioneer]
Ten pounds, sire?
1249
01:30:39,930 --> 01:30:43,430
Ten pounds. Remove them
to the slave quarters.
1250
01:30:43,517 --> 01:30:45,890
Sold to the gentleman
with the beard...
1251
01:30:45,978 --> 01:30:47,888
for ten pounds.
1252
01:30:47,980 --> 01:30:49,937
Here, take 'em away.
1253
01:30:51,483 --> 01:30:53,394
Our next offer...
1254
01:30:53,485 --> 01:30:56,570
Is this fine specimen
of womanhood.
1255
01:30:56,655 --> 01:30:58,696
Sound of wind and limb.
1256
01:30:58,782 --> 01:31:01,736
- [Hoof beats]
- Look yonder, sire.
1257
01:31:04,455 --> 01:31:06,412
That's Tex.
1258
01:31:07,499 --> 01:31:09,540
[Guard]
Move along.
1259
01:31:09,627 --> 01:31:11,537
That youth,
doth he not seem familiar?
1260
01:31:11,629 --> 01:31:13,621
That's no youth, Saggy.
1261
01:31:13,714 --> 01:31:15,707
[Auctioneer]
Who'll make it three pounds?
1262
01:31:15,799 --> 01:31:18,801
Who'll make it three pounds?
Do I hear three pounds?
1263
01:31:20,387 --> 01:31:23,057
-'Tis I, sire.
- Go back, Sandy. You'll only get in trouble here.
1264
01:31:23,140 --> 01:31:26,391
- Not go back. I came to help thee.
- Honey, this is no place for you.
1265
01:31:26,477 --> 01:31:30,937
- But, Hank- - I would add the
Lady Alisande to our collection.
1266
01:31:31,023 --> 01:31:35,069
- I'm not without friends. I'll return soon.
- Wait a minute. She- He-
1267
01:31:35,152 --> 01:31:37,394
Forward, slaves! Move on!
1268
01:31:50,000 --> 01:31:52,753
Greetings, O Noble King.
1269
01:31:52,836 --> 01:31:56,752
Oh, do not rise, sire.
Nor any of thee.
1270
01:31:56,840 --> 01:32:00,127
Perceive this monumental joke.
1271
01:32:00,219 --> 01:32:02,758
My king would see his people
as they really are.
1272
01:32:02,846 --> 01:32:06,429
So what am I,
his devoted servant, to do?
1273
01:32:06,517 --> 01:32:08,641
Why, help him of course.
1274
01:32:08,727 --> 01:32:11,895
Help him to see the miserable heart
of his domain...
1275
01:32:11,981 --> 01:32:14,733
not as a freeman,
not as a serf...
1276
01:32:14,817 --> 01:32:16,727
but as a slave.
1277
01:32:16,819 --> 01:32:19,607
Yes, my king
shall be a slave...
1278
01:32:19,697 --> 01:32:21,607
and all his friends too.
1279
01:32:21,699 --> 01:32:23,775
They shall journey
to the mines of Devon...
1280
01:32:23,867 --> 01:32:26,656
there to work and rot...
1281
01:32:26,745 --> 01:32:28,702
and eventually to die.
1282
01:32:29,915 --> 01:32:32,205
Sleep well, all of you.
1283
01:32:32,293 --> 01:32:34,534
You leave on the morrow.
1284
01:32:37,589 --> 01:32:40,294
Nice guy.
1285
01:32:46,056 --> 01:32:48,180
Are you asleep, honey?
1286
01:32:48,267 --> 01:32:50,972
Mm-mmm. I cannot sleep...
1287
01:32:51,061 --> 01:32:53,221
knowing that tonight
is the end of everything.
1288
01:32:53,314 --> 01:32:56,647
Oh, no. Don't you remember
the book and what it says?
1289
01:32:56,734 --> 01:32:59,901
“Love once, but love
always and forever.”
1290
01:33:02,990 --> 01:33:05,445
♪♪ [Humming]
1291
01:33:07,036 --> 01:33:09,990
You shouldn't have come here, honey.
You'd be safe in Camelot.
1292
01:33:10,080 --> 01:33:12,287
But in Camelot
I'd not be content.
1293
01:33:12,374 --> 01:33:14,284
You mean you're content here?
1294
01:33:14,376 --> 01:33:17,330
Whatever happens,
we're together.
1295
01:33:17,421 --> 01:33:21,004
- You really mean that, don't you, honey?
- Yes, Hank.
1296
01:33:21,091 --> 01:33:24,045
Now and for always.
1297
01:33:24,136 --> 01:33:27,090
♪♪ [Humming]
1298
01:33:34,980 --> 01:33:37,056
♪ Don't you know ♪
1299
01:33:37,149 --> 01:33:39,605
♪♪ [Humming]
1300
01:33:39,693 --> 01:33:45,779
♪ Always isn't too much time
1301
01:33:45,866 --> 01:33:48,654
Oh, that's so true.
Don't you ever forget it either.
1302
01:33:48,744 --> 01:33:50,654
I won't, Hank.
1303
01:33:50,746 --> 01:33:53,783
- Are you comfortable?
- Mm-hmm.
1304
01:33:58,545 --> 01:34:03,006
♪ Once and for always ♪
1305
01:34:03,092 --> 01:34:07,007
♪ Let’s say that it's agreed ♪
1306
01:34:08,806 --> 01:34:12,970
♪ Wishing days are over ♪
1307
01:34:14,144 --> 01:34:17,312
♪ This is all we need ♪
1308
01:34:17,398 --> 01:34:21,313
♪ And tonight ♪
1309
01:34:21,402 --> 01:34:25,981
♪ We'll notify the stars ♪
1310
01:34:26,073 --> 01:34:29,110
♪ Above ♪
1311
01:34:29,201 --> 01:34:31,158
♪ That once ♪
1312
01:34:31,245 --> 01:34:34,744
♪ And for always ♪
1313
01:34:34,832 --> 01:34:37,667
♪ And no less
1314
01:34:37,751 --> 01:34:40,919
♪ Than always
1315
01:34:42,005 --> 01:34:46,419
♪ You and I will be
1316
01:34:46,510 --> 01:34:49,713
♪♪ [Humming]
1317
01:34:49,805 --> 01:34:55,096
♪ In love ♪♪
1318
01:36:01,835 --> 01:36:04,326
[Footsteps]
1319
01:36:17,851 --> 01:36:20,176
[Gasps]
1320
01:36:20,270 --> 01:36:22,761
[Grunts]
1321
01:36:51,552 --> 01:36:54,091
If we get separated,
get the pistol in the blacksmith shop.
1322
01:36:54,179 --> 01:36:56,089
- Aye, sire.
- Come on, honey.
1323
01:36:56,181 --> 01:36:58,672
- Hank. Wait, please.
- What's that?
1324
01:36:58,767 --> 01:37:00,891
I've a strange foreboding.
1325
01:37:00,978 --> 01:37:03,219
After this night
I'll not see thee again.
1326
01:37:03,313 --> 01:37:05,224
Oh, don't talk like that.
1327
01:37:05,315 --> 01:37:08,317
You take this, Hank.
And whenever you look upon it...
1328
01:37:08,402 --> 01:37:11,735
- remember thy love in Camelot.
- [King Arthur Sneezes [
1329
01:37:11,822 --> 01:37:14,147
- His Majesty.
- Let's get out of this.
1330
01:37:14,241 --> 01:37:16,400
Who goes yonder? Who goes?
1331
01:37:17,744 --> 01:37:19,655
Guard! Guard!
1332
01:37:21,164 --> 01:37:23,573
We best run, Your Majesty.
1333
01:37:47,357 --> 01:37:49,149
Evil tidings, milord.
1334
01:37:49,234 --> 01:37:52,402
Sagramore has escaped,
killing a guard in the process.
1335
01:37:52,487 --> 01:37:54,777
Hmm. He'll make for Camelot.
1336
01:37:54,865 --> 01:37:57,107
- Send men to overtake him.
- Aye, sire.
1337
01:37:57,200 --> 01:37:59,691
And remove the girl
to my tower.
1338
01:37:59,786 --> 01:38:03,951
- And the other two prisoners?
- The other two?
1339
01:38:04,041 --> 01:38:08,336
Ah, yes. Logris, I would have
thee remind the king...
1340
01:38:08,420 --> 01:38:11,919
of a law which he himself did
place upon the statute books.
1341
01:38:12,007 --> 01:38:15,874
- What law, sire?
- If one slave of a household be guilty of murder...
1342
01:38:15,969 --> 01:38:18,674
then all male slaves
of the same household-
1343
01:38:18,764 --> 01:38:21,219
Shall die with him.
1344
01:38:23,560 --> 01:38:26,479
[Crowd Chattering]
1345
01:38:27,981 --> 01:38:30,556
[Crowd Cheering]
1346
01:38:43,080 --> 01:38:45,654
Bring on the first prisoner.
1347
01:38:53,840 --> 01:38:56,047
- I have but one wish.
- Yeah?
1348
01:38:56,134 --> 01:38:59,421
To catch this blasted flea
before I die.
1349
01:39:00,722 --> 01:39:02,929
How much longer
wouldst thou say?
1350
01:39:03,016 --> 01:39:05,341
The man said noon.
It's about noon now.
1351
01:39:05,435 --> 01:39:07,677
- [Axe Banging]
- [Woman Screams]
1352
01:39:07,771 --> 01:39:10,061
- [Crowd Cheers]
- [Guard] Move.
1353
01:39:13,735 --> 01:39:15,859
Do you suppose I shall
have to remove my comforter?
1354
01:39:15,946 --> 01:39:18,022
Oh, no, you'll catch cold again.
1355
01:39:19,783 --> 01:39:23,200
Supposeth thou could extract
another miracle from thy book of wonders?
1356
01:39:23,286 --> 01:39:25,197
- [Axe Banging]
- [Crowd Gasps]
1357
01:39:25,288 --> 01:39:27,495
[Crowd Cheers]
1358
01:39:27,582 --> 01:39:30,121
It'd take an awful big stunt
to get us out of this.
1359
01:39:31,461 --> 01:39:34,296
It'd take just about
the biggest-
1360
01:39:34,381 --> 01:39:37,549
Wait a minute.
If I remember right-
1361
01:39:37,634 --> 01:39:43,092
- What day is this?
- The 21st day of June in the year 528.
1362
01:39:43,181 --> 01:39:45,507
I think then, sire,
I have your miracle.
1363
01:39:45,600 --> 01:39:47,511
- I sit a big one?
- Oh, it's a whopper.
1364
01:39:47,602 --> 01:39:51,221
- [Axe Banging]
- ♪ Here's where I make a comeback
1365
01:39:51,314 --> 01:39:53,272
[Crowd Cheering]
1366
01:39:57,070 --> 01:39:59,989
After you, my friend.
Please don't stand on ceremony.
1367
01:40:00,073 --> 01:40:01,983
[Chuckles]
1368
01:40:03,201 --> 01:40:05,906
Step aside, please.
I have a few words to say.
1369
01:40:05,996 --> 01:40:09,744
- My dear friends-
- What manner of nonsense is this?
1370
01:40:09,833 --> 01:40:12,668
Die in humility
as becomes a slave.
1371
01:40:12,753 --> 01:40:16,039
That's the old routine.
The trouble is we're not slaves.
1372
01:40:16,131 --> 01:40:18,836
- Then who art thou?
- Sir Boss...
1373
01:40:18,925 --> 01:40:21,760
- magician to King Arthur here.
- [Crowd Laughing]
1374
01:40:21,845 --> 01:40:24,882
Maker of miracles,
the mightiest wizard of them all.
1375
01:40:24,973 --> 01:40:27,298
Now listen, all of you.
Unless the king and ...
1376
01:40:27,392 --> 01:40:30,145
and the rest of these prisoners
are freed immediately...
1377
01:40:30,228 --> 01:40:33,479
I shall blot out the sun
and it will never shine again.
1378
01:40:33,565 --> 01:40:36,104
[Chuckling]
1379
01:40:37,319 --> 01:40:39,858
All right. Very well.
You asked for it then.
1380
01:40:39,946 --> 01:40:42,022
Now with a few
well-chosen words...
1381
01:40:42,115 --> 01:40:44,488
I shall blot out
the sun forever.
1382
01:40:45,702 --> 01:40:47,944
Walla Walla, Washington.
1383
01:40:50,040 --> 01:40:52,282
Punxsutawney, Pennsylvania.
1384
01:40:54,920 --> 01:40:57,328
Saskatoon, Saskatchewan.
1385
01:41:02,969 --> 01:41:06,718
New York, New Haven and
Hartford leaving on track-
1386
01:41:06,807 --> 01:41:09,013
[Sing-songy]
Perth Amboy.
1387
01:41:09,100 --> 01:41:11,474
[Woman Screams]
1388
01:41:11,561 --> 01:41:13,518
[Crowd Gasps]
1389
01:41:16,149 --> 01:41:19,068
Save us, O Mighty Sorcerer!
Save us!
1390
01:41:19,152 --> 01:41:21,145
Bring back the sun!
1391
01:41:21,238 --> 01:41:23,195
[Man] I beseech thee!
1392
01:41:23,281 --> 01:41:28,075
- [Woman] Release the sorcerer in heaven's name!
- Release him! Release him!
1393
01:41:28,161 --> 01:41:30,831
Stay this calamity.
I would rather die by the axe.
1394
01:41:30,914 --> 01:41:33,239
I'm sorry.
Even I can't stop this show.
1395
01:41:33,333 --> 01:41:35,492
- [Woman] Free him!
- [Man] Release him!
1396
01:41:35,585 --> 01:41:37,542
Free him!
1397
01:41:37,629 --> 01:41:40,880
- Set the prisoners free!
- The lord mayor speaketh.
1398
01:41:40,966 --> 01:41:43,090
Set the prisoners free!
1399
01:41:44,344 --> 01:41:47,381
Very well. Hold it.
1400
01:41:48,890 --> 01:41:52,259
This is Sir Boss again.
You can come out now.
1401
01:41:54,688 --> 01:41:58,187
Olley, olley oxen free.
1402
01:42:10,704 --> 01:42:13,539
All right, release us.
Release His Majesty here.
1403
01:42:13,623 --> 01:42:16,542
- Release all these prisoners.
- How can I thank thee?
1404
01:42:16,626 --> 01:42:18,537
Show me how to get
to Merlin's tower.
1405
01:42:18,628 --> 01:42:22,045
'Tis on the Inland Lake 'twixt in Camelot.
Thou wouldst go there alone, unarmed?
1406
01:42:22,132 --> 01:42:25,086
Sandy's alone and unarmed, isn't she?
Wish me luck, sire.
1407
01:42:25,176 --> 01:42:28,214
Come on. Release the king.
See you later.
1408
01:42:47,824 --> 01:42:49,734
Sir Boss.
1409
01:42:49,826 --> 01:42:52,282
- The king, is he- - Safe and sound
in London. Did you bring the pistol?
1410
01:42:52,370 --> 01:42:55,490
- Aye, sir. Where goest thou?
- Sandy's in Merlin's tower.
1411
01:42:55,582 --> 01:42:57,492
Be not rash.
Let me come with thee.
1412
01:42:57,584 --> 01:43:00,039
Thanks, but you'd never
be able to keep up on that nag.
1413
01:43:00,128 --> 01:43:04,340
Clarence, if anything happens, it's been
nice knowing you. [Clicks Tongue]
1414
01:43:16,853 --> 01:43:19,143
'Tis our friend
come to pay us a call.
1415
01:43:19,230 --> 01:43:21,604
Something's gone wrong.
1416
01:43:21,691 --> 01:43:24,859
Whatever's gone wrong
will soon be right again.
1417
01:43:24,945 --> 01:43:28,611
Lower the drawbridge.
See that the girl is placed in the courtyard.
1418
01:43:28,698 --> 01:43:31,451
In plain view. Understand?
1419
01:43:31,534 --> 01:43:34,109
Aye, sire.
1420
01:43:40,043 --> 01:43:41,870
[Dog Growls]
1421
01:43:43,505 --> 01:43:46,459
[Barking]
1422
01:43:51,596 --> 01:43:54,052
Hank, go back!
Flee for your life!
1423
01:44:01,231 --> 01:44:03,722
[Barking]
1424
01:44:12,492 --> 01:44:15,066
[Gasps]
Hank!
1425
01:44:29,592 --> 01:44:31,668
Hank, thou must not leave me!
1426
01:44:31,761 --> 01:44:34,252
- Thou must not leave me!
- Sandy.
1427
01:44:34,347 --> 01:44:36,257
[Sobs]
1428
01:44:40,270 --> 01:44:42,227
Well, that's it.
1429
01:44:42,313 --> 01:44:44,520
When I came to,
I was back in Connecticut.
1430
01:44:44,607 --> 01:44:48,024
And Old Man Miller, he come looking
for Tex, was kneeling over me.
1431
01:44:48,111 --> 01:44:50,353
- And Sandy?
- Sandy?
1432
01:44:51,781 --> 01:44:54,320
Never saw her again.
1433
01:44:54,409 --> 01:44:56,319
Well-
1434
01:44:56,411 --> 01:45:00,077
Young man, the view
from the east parapet...
1435
01:45:00,165 --> 01:45:02,953
is particularly lovely
at this time of the afternoon.
1436
01:45:03,043 --> 01:45:06,376
- Yes, sir.
- The east parapet, mind you.
1437
01:45:06,463 --> 01:45:09,630
My niece is usually there
about this time.
1438
01:45:09,716 --> 01:45:12,041
Thank you, sir, and goodbye.
1439
01:45:17,640 --> 01:45:19,551
[Door Closes]
1440
01:45:45,168 --> 01:45:47,078
I beg your pardon, uh-
1441
01:45:48,004 --> 01:45:50,413
[Gasps]
1442
01:45:53,051 --> 01:45:55,008
Sandy!
1443
01:45:56,262 --> 01:45:58,173
How did you know my name?
1444
01:45:58,264 --> 01:46:00,673
I'm glad you asked me.
1445
01:46:00,767 --> 01:46:02,594
Won't you sit down?
1446
01:46:02,685 --> 01:46:05,438
This may take a little time.
1447
01:46:22,330 --> 01:46:24,536
♪ Oh-ho-ho-ho-ho ♪♪
113182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.