Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:02,708
NARRATOR:
Previously onX-Men...
2
00:00:02,708 --> 00:00:05,958
Exterminate the vermin.
3
00:00:08,458 --> 00:00:09,583
(ROARING)
4
00:00:11,291 --> 00:00:14,583
What's this?
A temporal storm?
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,333
What's happening?
6
00:00:19,333 --> 00:00:22,458
COMPUTER VOICE: Somehow,
the past is being changed and
the time stream is realigning.
7
00:00:22,458 --> 00:00:24,625
As soon as the time
stream has realigned,
8
00:00:24,625 --> 00:00:27,083
you and your world
will cease to exist.
9
00:00:27,083 --> 00:00:31,083
It begins
with a time traveler
from the 21st century.
10
00:00:31,083 --> 00:00:34,875
We'll stop this plague
or die trying!
11
00:00:36,333 --> 00:00:39,458
My beautiful virus!
12
00:00:39,458 --> 00:00:41,000
COMPUTER VOICE:
Because of Bishop,
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,250
the plague never
infected mutants.
14
00:00:43,250 --> 00:00:46,750
As a result,
antibodies key to
the future stabilization
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,500
of the
mutant genetic code
were never created.
16
00:00:49,500 --> 00:00:53,333
If our future is to survive,
the mutant plague must occur.
17
00:00:53,333 --> 00:00:55,125
What do I do?
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,875
To save my world,
19
00:00:56,875 --> 00:01:00,625
I have to
help Apocalypse
destroy a past one.
20
00:01:02,458 --> 00:01:04,833
(THEME MUSIC PLAYING)
21
00:02:15,000 --> 00:02:17,958
Show me everything.
I gotta know what to do.
22
00:02:18,375 --> 00:02:21,125
COMPUTER VOICE: The mutant
named Bishop remains the key.
23
00:02:21,625 --> 00:02:26,375
Apocalypse's
plague must occur so
that our time can survive.
24
00:02:26,375 --> 00:02:29,750
I can't help Apocalypse!
25
00:02:29,750 --> 00:02:32,416
The logic is
mathematically simple.
26
00:02:32,416 --> 00:02:36,625
Millions must die in the past
so that future billions may
be born.
27
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
What's happening?
28
00:02:38,416 --> 00:02:40,833
Do something!
Make it stop!
29
00:02:40,833 --> 00:02:42,000
Tyler!
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,708
Help me, Dad!
31
00:02:49,958 --> 00:02:52,125
Get me back there! Now!
32
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
COMPUTER VOICE: Vectoring
for trans-time injection on
33
00:02:54,708 --> 00:02:56,875
previously
calculated coordinates.
34
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
Here we go again.
35
00:03:08,583 --> 00:03:10,416
Bishop!
36
00:03:10,416 --> 00:03:14,833
I already
know that part.
Who, or what, are you?
37
00:03:14,833 --> 00:03:17,875
A time traveler.
Like you.
38
00:03:17,875 --> 00:03:21,708
You can't
stop the plague your way.
We've got to find a way...
39
00:03:21,708 --> 00:03:25,458
Nobody
gets in my way!
I got a job to do!
40
00:03:25,458 --> 00:03:27,708
And I can't let you do it.
41
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
This one's
for the future!
42
00:03:35,208 --> 00:03:36,583
(EXCLAIMS)
43
00:03:36,583 --> 00:03:38,208
I got no time for this.
44
00:03:40,250 --> 00:03:43,375
The X-Men, they've
gotta be told the
truth.
45
00:03:48,625 --> 00:03:52,208
Computer,
body slide by one
to intercept Bishop.
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,166
(GASPS)
47
00:04:03,125 --> 00:04:04,458
Who is that guy?
48
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
CABLE:
I don't wanna hurt you,
49
00:04:06,458 --> 00:04:09,333
but I can't let
you stop the plague.
50
00:04:09,333 --> 00:04:12,583
The future,
my future needs it.
51
00:04:12,583 --> 00:04:15,833
BISHOP:
I'm not gonna stand by
and let millions die!
52
00:04:16,416 --> 00:04:19,708
If you don't,
my future won't exist.
53
00:04:19,708 --> 00:04:21,750
BISHOP:
That's not my problem!
54
00:04:21,750 --> 00:04:24,375
My future matters
as much as yours.
55
00:04:29,583 --> 00:04:31,708
I wish
there was
some other way.
56
00:04:31,708 --> 00:04:34,125
Save it for
somebody who cares.
57
00:04:37,833 --> 00:04:39,958
Where'd that come from?
58
00:04:39,958 --> 00:04:43,416
Bishop, you fool.
59
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Wait! You
don't understand
what you're doing!
60
00:04:47,583 --> 00:04:48,958
What's up?
61
00:04:48,958 --> 00:04:50,875
I thought you
all should see this.
62
00:04:50,875 --> 00:04:53,125
City officials have begun
the quarantine of mutants...
63
00:04:53,125 --> 00:04:55,875
Get rid of the mutants!
It's the only way to
stop the plague!
64
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
...in an effort to control the
mysterious illness which is
sweeping the country.
65
00:04:57,875 --> 00:05:00,375
MAN: Send them back
to where they came from!
66
00:05:00,375 --> 00:05:02,083
I've seen that man before.
67
00:05:02,083 --> 00:05:04,375
He was at the mall
where Jubilee was
attacked.
68
00:05:04,375 --> 00:05:06,166
Come on. Let's go.
69
00:05:06,166 --> 00:05:09,375
Computer, analyze
for Bishop's aura residue.
70
00:05:09,375 --> 00:05:14,125
COMPUTER VOICE: Analysis
maximization underway.
Aura trail confirmation.
71
00:05:14,125 --> 00:05:15,708
Good.
72
00:05:16,416 --> 00:05:18,625
COMPUTER VOICE: Question,
why did you not destroy
73
00:05:18,625 --> 00:05:20,750
Bishop in the
previous encounter?
74
00:05:20,750 --> 00:05:23,708
I've seen too much
killing in my life.
75
00:05:24,166 --> 00:05:26,583
Bishop is only trying
to help his people.
76
00:05:26,583 --> 00:05:31,833
Illogical. The needs of
the many prevail over
the needs of the few.
77
00:05:31,833 --> 00:05:35,125
Destroy Bishop
and your mission
is accomplished.
78
00:05:35,125 --> 00:05:39,458
I will if I have to,
but not until I have to.
79
00:05:39,458 --> 00:05:42,500
TV ANNOUNCER: We interrupt
our programming for this
special report.
80
00:05:42,500 --> 00:05:45,458
City officials have begun
the quarantine of mutants
81
00:05:45,458 --> 00:05:47,583
in an effort to control
the mysterious illness
82
00:05:47,583 --> 00:05:49,458
sweeping the area.
83
00:05:49,458 --> 00:05:52,375
The mayor has asked
all citizens to cooperate
84
00:05:52,375 --> 00:05:56,000
so the quarantine can be
conducted in an orderly
manner.
85
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Get rid of the mutants!
86
00:05:57,583 --> 00:06:01,583
Scum like that,
and I'm on their side.
87
00:06:01,583 --> 00:06:03,625
There's got
to be some other way!
88
00:06:03,625 --> 00:06:05,750
(SIREN WAILING)
89
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
(ALL CLAMORING)
90
00:06:24,458 --> 00:06:25,875
I can't do it.
91
00:06:28,375 --> 00:06:32,750
Go home!
The plague isn't
caused by mutants.
92
00:06:32,750 --> 00:06:35,291
He's one of them.
He's a mutant.
93
00:06:37,416 --> 00:06:39,583
Don't make me hurt you.
94
00:06:40,291 --> 00:06:42,291
(PEOPLE SCREAMING)
95
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
I do not believe it.
96
00:06:49,291 --> 00:06:51,750
Cyclops,
that mob is attacking Bishop.
97
00:06:52,375 --> 00:06:53,750
Bishop?
98
00:06:53,750 --> 00:06:55,708
What's that time-jockey
doing back?
99
00:06:55,708 --> 00:06:58,958
Look! On the roof!
He's aiming at Bishop!
100
00:06:58,958 --> 00:07:00,708
I'm sorry, Bishop.
101
00:07:03,500 --> 00:07:05,166
Remember me, bright eyes?
102
00:07:07,833 --> 00:07:10,708
You X-Men better
stay out of this!
103
00:07:12,750 --> 00:07:14,833
You don't know us very well.
104
00:07:14,833 --> 00:07:17,875
OK, mystery man.
What you got against Bishop?
105
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
Huh?
106
00:07:26,458 --> 00:07:29,458
We've got to
calm that mob down
before somebody gets hurt.
107
00:07:29,458 --> 00:07:30,875
WOLVERINE:
I'll take care of Bishop!
108
00:07:33,333 --> 00:07:34,625
Hey! Darn it!
109
00:07:37,208 --> 00:07:38,375
(GRUNTS)
110
00:07:45,708 --> 00:07:47,125
I'm sorry, Bishop.
111
00:07:49,750 --> 00:07:51,958
Looks like
you got everybody
mad at you, rookie!
112
00:07:51,958 --> 00:07:54,000
And one of them has
a big gun.
113
00:07:54,000 --> 00:07:56,708
It's time I lost that
guy once and for all!
114
00:07:58,833 --> 00:08:00,166
Oh, man!
115
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
Scott!
116
00:08:14,458 --> 00:08:16,375
(CYCLOPS SHOUTS)
117
00:08:26,458 --> 00:08:28,458
Pretty good shot
from way up there.
118
00:08:33,458 --> 00:08:34,750
(GRUNTS)
119
00:08:37,708 --> 00:08:38,708
(CABLE GRUNTS)
120
00:08:46,291 --> 00:08:47,333
(GRUNTS)
121
00:08:53,333 --> 00:08:56,750
Mutant freaks!
I'll show you how
to stand up to...
122
00:08:56,750 --> 00:08:58,458
Not today, friend!
123
00:08:58,458 --> 00:09:00,750
(MAN SCREAMING)
124
00:09:17,000 --> 00:09:18,875
(GRUNTING)
125
00:09:22,583 --> 00:09:24,166
(EXCLAIMS)
126
00:09:31,333 --> 00:09:33,458
I don't need this.
127
00:09:37,708 --> 00:09:40,583
Computer, body slide to HQ.
Now!
128
00:09:43,250 --> 00:09:46,000
That old boy
sure knows how
to make an exit.
129
00:09:47,333 --> 00:09:50,416
Looks like
you got yourself
a powerful enemy, rookie.
130
00:09:50,416 --> 00:09:53,083
Why don't
you fight your battles
in your own time, Bishop?
131
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
You could've gotten
a lot of people hurt!
132
00:09:54,625 --> 00:09:56,708
I was trying to save lives.
133
00:09:56,708 --> 00:09:59,333
Yours and
millions in my future.
134
00:10:07,083 --> 00:10:09,000
Good as the day it was made.
135
00:10:11,583 --> 00:10:14,000
Computer,
reference the X-Men.
136
00:10:14,000 --> 00:10:16,208
I need to know
what I'm up against.
137
00:10:16,208 --> 00:10:18,333
They aren't the wimps
I thought they were.
138
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
COMPUTER VOICE:
Name, Cyclops.
Field commander of the X-Men.
139
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Mutant power,
optic energy beams.
140
00:10:26,125 --> 00:10:29,583
I know about him
and Jean Grey. Continue.
141
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Storm. Second in command
of the X-Men.
142
00:10:33,875 --> 00:10:36,958
Ability to control
the elements of nature.
143
00:10:36,958 --> 00:10:41,875
Wolverine.
Possesses indestructible
adamantium skeleton.
144
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Mutant power,
instantaneous
healing and recovery.
145
00:10:46,250 --> 00:10:48,291
Stop. Go back.
146
00:10:51,333 --> 00:10:54,625
Computer,
you've just given me an idea.
147
00:10:54,625 --> 00:10:58,208
And saved
the future
for everybody.
148
00:11:00,625 --> 00:11:03,708
REPORTER 1: You claim to have
proof that mutants don't
carry this disease?
149
00:11:03,708 --> 00:11:06,500
Indisputably.
Scientific analysis shows
150
00:11:06,500 --> 00:11:10,166
that the virus
which causes this plague
was created in a laboratory.
151
00:11:10,166 --> 00:11:12,833
How does that prove
mutants aren't carrying it?
152
00:11:12,833 --> 00:11:15,875
It shows no sign
of contact with mutant DNA.
153
00:11:15,875 --> 00:11:18,333
But, Dr. McCoy, what do
you think about the way...
154
00:11:18,333 --> 00:11:20,458
Ladies,
gentlemen,
I must testify.
155
00:11:20,458 --> 00:11:22,750
Excuse me.
156
00:11:22,750 --> 00:11:25,000
REPORTER 2: Something big's
gonna come out on this
plague story today.
157
00:11:25,000 --> 00:11:28,875
A mutant scientist says
he has proof
it's not their fault.
158
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
The Friends of Humanity
say he's lying.
159
00:11:35,875 --> 00:11:39,333
Time to reach out
and touch someone.
160
00:11:40,583 --> 00:11:41,875
BISHOP: Beast! Look out!
161
00:11:42,625 --> 00:11:44,250
(PEOPLE SCREAMING)
162
00:11:44,250 --> 00:11:46,958
Looks like
the party's
already started.
163
00:11:46,958 --> 00:11:50,250
SENATOR GOODE: Order!
Security, clear the
chamber.
164
00:12:01,708 --> 00:12:03,458
Hey!
165
00:12:03,458 --> 00:12:06,375
Next time,
try stealing
candy from a baby.
166
00:12:11,875 --> 00:12:15,583
Look who's back.
I wanted another
crack at that guy!
167
00:12:16,083 --> 00:12:19,083
No, Wolverine!
Focus on protecting Bishop.
168
00:12:19,875 --> 00:12:23,125
You protect him your way,
I'll protect him mine.
169
00:12:23,875 --> 00:12:28,166
How about a game
of one-on-one?
Just you and me, pal!
170
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Whatever you say, Wolverine,
171
00:12:31,291 --> 00:12:33,416
but you'll lose.
172
00:12:33,416 --> 00:12:34,750
Wanna bet?
173
00:12:36,583 --> 00:12:40,875
You're pretty fast,
but a bit outdated.
174
00:12:40,875 --> 00:12:42,458
Outdated!
175
00:12:42,458 --> 00:12:44,125
(WOLVERINE ROARS)
176
00:12:45,583 --> 00:12:47,458
Put me down, you freak!
177
00:12:47,458 --> 00:12:48,833
You lousy mutant!
178
00:12:48,833 --> 00:12:51,958
You cannot reason
with closed minds.
179
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
Get Bishop!
We've gotta get
him out of here!
180
00:12:56,500 --> 00:12:58,750
Enough, Bishop! Desist!
181
00:12:58,750 --> 00:13:02,125
You have generated
enough excitement for one day.
182
00:13:03,708 --> 00:13:05,375
See what they've done?
183
00:13:05,375 --> 00:13:10,708
Let the world see that
mutants carry the plague.
184
00:13:10,708 --> 00:13:12,583
(CREED GROANING)
185
00:13:19,458 --> 00:13:22,250
Computer, body slide
by two to HQ.
186
00:13:22,250 --> 00:13:23,583
-Now!
-JEAN: No, wait!
187
00:13:28,416 --> 00:13:31,458
No, it can't be!
188
00:13:35,750 --> 00:13:37,000
(PEOPLE CLAMORING)
189
00:13:37,000 --> 00:13:38,458
Get him to
the Blackbird!
190
00:13:38,458 --> 00:13:39,958
What about Wolverine?
191
00:13:39,958 --> 00:13:42,208
We've got a plague to stop.
192
00:13:44,625 --> 00:13:46,125
(CAR HONKS)
193
00:13:50,833 --> 00:13:52,833
Don't you guys
ever use cars?
194
00:13:53,750 --> 00:13:55,833
Let's just
finish it here.
195
00:13:55,833 --> 00:14:00,958
I'd love to,
but right now
I need your help.
196
00:14:00,958 --> 00:14:04,458
My help?
Now, why should I help you?
197
00:14:04,458 --> 00:14:08,000
Because Apocalypse
is behind the techno-virus.
198
00:14:08,000 --> 00:14:10,708
Apocalypse!
Yeah, right!
199
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
Teamed up with
the Tooth Fairy.
200
00:14:14,333 --> 00:14:16,458
I can't let you do that.
201
00:14:18,458 --> 00:14:20,000
(GUN FIRING)
202
00:14:22,000 --> 00:14:25,333
What did you think you were
doing, attacking Creed on
national television?
203
00:14:25,333 --> 00:14:27,708
Saving Beast's life.
204
00:14:27,708 --> 00:14:30,250
Creed had some
kind of a weapon.
205
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
I heard it go off
when we were fighting,
206
00:14:32,000 --> 00:14:33,958
and then he got sick.
207
00:14:33,958 --> 00:14:37,708
A viral weapon could
be easily concealed.
208
00:14:37,708 --> 00:14:41,208
I set the computer
to record the broadcast
from the committee hearing.
209
00:14:41,750 --> 00:14:44,000
Computer, image scan mode.
210
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
Closer. Stop.
211
00:14:46,750 --> 00:14:48,208
What is it, Jean?
212
00:14:48,208 --> 00:14:49,875
Are you worried
about Wolverine?
213
00:14:49,875 --> 00:14:53,333
I touched Cable's mind.
214
00:14:53,333 --> 00:14:56,375
Who is he?
What's he really up to?
215
00:14:56,375 --> 00:15:00,750
He's more important
for the future, our future,
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,708
than you could ever imagine.
217
00:15:02,708 --> 00:15:04,708
BEAST: Diabolically clever.
218
00:15:06,250 --> 00:15:09,500
An ingenious
delivery system
for an airborne virus.
219
00:15:09,500 --> 00:15:12,083
Creed
infected himself
trying to get to you.
220
00:15:12,083 --> 00:15:13,500
He'll need treatment.
221
00:15:13,500 --> 00:15:15,000
Let's follow him.
222
00:15:15,416 --> 00:15:18,208
CABLE: Time to wake up,
sleeping beauty!
223
00:15:19,208 --> 00:15:21,958
(COUGHING)
224
00:15:21,958 --> 00:15:24,583
What are you trying to do,
drown me?
225
00:15:24,583 --> 00:15:27,291
I've got
more important
things in mind.
226
00:15:27,291 --> 00:15:31,583
Computer, access
primitive power grid and affect
electro-transport
227
00:15:31,583 --> 00:15:34,583
to co-ordinates outside
Creed's Virginia
headquarters.
228
00:15:35,083 --> 00:15:36,708
COMPUTER VOICE:
Access completed.
229
00:15:36,708 --> 00:15:39,000
(SIGHING) Not again!
230
00:15:57,875 --> 00:15:58,875
(EXCLAIMS)
231
00:16:04,500 --> 00:16:06,250
(MEN SCREAMING)
232
00:16:06,250 --> 00:16:08,833
Jean, see if you can locate
Creed in the mansion.
233
00:16:12,208 --> 00:16:15,500
JEAN: Not in the mansion.
Beneath it.
234
00:16:15,500 --> 00:16:19,208
A secret laboratory.
And something else
is in there,
235
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
something with incredible power.
236
00:16:21,458 --> 00:16:23,208
(JEAN SCREAMS)
237
00:16:23,208 --> 00:16:24,625
Jean! What is it?
238
00:16:24,625 --> 00:16:27,708
Hurry, Scott,
before it's too late.
239
00:16:27,708 --> 00:16:29,958
Don't worry,
we'll stop them.
240
00:16:32,375 --> 00:16:34,125
Get us down to the lab!
241
00:16:34,125 --> 00:16:35,708
Leave that to me.
242
00:16:45,500 --> 00:16:46,875
I'm sick.
243
00:16:46,875 --> 00:16:48,583
I need help.
244
00:16:49,125 --> 00:16:52,750
I can't be sick now,
with the plague about to spread.
245
00:16:52,750 --> 00:16:56,958
By the time I recover,
it'll be too late
to direct events.
246
00:16:56,958 --> 00:16:58,833
(CREED COUGHING)
247
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
CYCLOPS:
Your game's up, Creed.
248
00:17:02,208 --> 00:17:04,083
We're here to put
an end to your plague.
249
00:17:06,583 --> 00:17:08,458
And I'm here to help them!
250
00:17:10,083 --> 00:17:15,458
The name's Cable.
Remember it, Apocalypse!
251
00:17:15,458 --> 00:17:21,458
Your puny weapons can never
prevail against Apocalypse!
252
00:17:22,833 --> 00:17:25,125
Why don't we find out!
253
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
A mutant.
254
00:17:29,458 --> 00:17:35,416
I am as far beyond mutants
as they are beyond you.
255
00:17:35,875 --> 00:17:39,000
I am eternal.
256
00:17:40,583 --> 00:17:41,708
(STORM AND GAMBIT GROAN)
257
00:17:46,083 --> 00:17:49,250
You defeated
my four Horsemen once,
258
00:17:49,250 --> 00:17:53,000
but now nothing can stop
the Apocalypse!
259
00:17:53,000 --> 00:17:54,083
(CYCLOPS GROANS)
260
00:17:54,083 --> 00:17:55,208
JEAN: Scott!
261
00:17:57,458 --> 00:18:00,708
Annoying insects!
262
00:18:02,500 --> 00:18:05,333
I cannot be touched.
263
00:18:05,333 --> 00:18:07,958
I cannot be harmed.
264
00:18:07,958 --> 00:18:11,291
Watch me and tremble,
265
00:18:13,250 --> 00:18:20,166
for I bring the purity
of oblivion to your world.
266
00:18:20,291 --> 00:18:21,708
Look out!
267
00:18:21,708 --> 00:18:23,083
No!
268
00:18:25,458 --> 00:18:26,833
Wolverine!
269
00:18:28,583 --> 00:18:31,458
It must be!
It's the only way!
270
00:18:32,166 --> 00:18:33,875
(GROANING)
271
00:18:35,000 --> 00:18:37,333
You've let Apocalypse kill him!
272
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
No. I've saved us all.
273
00:18:43,125 --> 00:18:47,000
Wolverine's special mutant
immune system is curing him.
274
00:18:47,000 --> 00:18:49,708
And by doing so,
he's creating the antibodies
275
00:18:49,708 --> 00:18:52,000
that all mutants
will need to survive.
276
00:18:53,833 --> 00:18:58,708
We have the cure now,
Apocalypse!
Your virus is useless!
277
00:19:04,375 --> 00:19:08,708
Remember it, Apocalypse.
The name's Cable.
278
00:19:09,416 --> 00:19:14,458
I shall not forget
this impudence!
279
00:19:16,208 --> 00:19:18,833
CYCLOPS: Get out of here
before the whole thing blows!
280
00:19:20,750 --> 00:19:23,291
CREED: Put me down.
281
00:19:23,291 --> 00:19:26,875
Remember, Mr. Creed,
a mutant saved your life.
282
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
My beautiful virus!
283
00:19:31,083 --> 00:19:35,875
The mutant filth
have destroyed everything!
284
00:19:43,875 --> 00:19:46,333
(SCREAMING)
285
00:19:51,083 --> 00:19:52,416
(GRUNTS)
286
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
I'm back
in the future again.
287
00:19:54,708 --> 00:19:58,708
Nothing's changed.
It's all just like I left it.
288
00:20:00,125 --> 00:20:01,708
Did we stop the plague?
289
00:20:01,708 --> 00:20:03,375
FORGE: Plague? What plague?
290
00:20:05,000 --> 00:20:06,958
I'll tell you
all about it.
291
00:20:09,958 --> 00:20:12,750
Well, do I get a clean
bill of health?
292
00:20:15,333 --> 00:20:19,250
As usual, Wolverine's
mutant powers have cured him.
293
00:20:19,250 --> 00:20:22,416
But the antibodies they
created to kill the plague
294
00:20:22,416 --> 00:20:25,375
are like none
I've ever seen before.
295
00:20:25,375 --> 00:20:27,291
Curious.
296
00:20:27,291 --> 00:20:30,458
Who knows what a study of them
could lead to in the future.
297
00:20:33,708 --> 00:20:34,833
TYLER: Dad!
298
00:20:34,833 --> 00:20:37,458
Tyler!
You're safe!
299
00:20:38,166 --> 00:20:42,625
Wolverine's antibodies
did preserve the future.
I knew it!
300
00:20:52,250 --> 00:20:55,583
(THEME MUSIC PLAYING)21900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.