Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,458
NARRATOR:
Previously onX-Men...
2
00:00:08,583 --> 00:00:11,291
MAN: You rebels have
a working time portal?
3
00:00:11,291 --> 00:00:13,708
We rebels have a theory.
4
00:00:13,708 --> 00:00:16,875
If the assassination
of the '90s never occurred...
5
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
Then none of this misery
would have happened?
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,208
None of the Sentinels,
7
00:00:26,333 --> 00:00:28,291
none of the terminations?
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,375
SENTINEL 1:
Halt, mutants!
9
00:00:35,291 --> 00:00:36,958
Go in peace.
10
00:00:36,958 --> 00:00:38,000
(GRUNTS)
11
00:00:39,583 --> 00:00:41,000
Mr. Terminator here claims
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,708
that an assassination's
gonna take place
13
00:00:43,708 --> 00:00:45,625
that's gonna ruin the world.
14
00:00:45,625 --> 00:00:48,958
It starts with
a single death,
in Washington, D.C.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,166
All mutants get blamed.
16
00:00:52,166 --> 00:00:54,875
If you prevent this
assassination,
17
00:00:54,875 --> 00:00:59,208
will the future
you describe be averted?
18
00:00:59,208 --> 00:01:01,000
Averted...
Averted...
19
00:02:09,583 --> 00:02:11,166
(GUNS FIRING)
20
00:02:40,208 --> 00:02:44,375
Apocalypse's forces are too
strong. We're being overrun.
21
00:02:44,375 --> 00:02:47,958
Then counterattack.
We're not retreating.
22
00:02:47,958 --> 00:02:49,583
It's victory or death!
23
00:02:58,375 --> 00:03:00,250
Come on!
Follow Cable.
24
00:03:07,291 --> 00:03:09,125
(CABLE ROARS)
25
00:03:11,000 --> 00:03:14,375
APOCALYPSE: You only
delay the inevitable.
26
00:03:15,083 --> 00:03:21,291
I, who am eternal,
can never be defeated.
27
00:03:21,291 --> 00:03:24,458
Exterminate the vermin.
28
00:03:27,583 --> 00:03:32,000
What's this?
A temporal storm?
29
00:03:39,125 --> 00:03:41,583
(SCREAMING)
30
00:03:46,375 --> 00:03:48,833
Cable! Help me!
31
00:03:54,625 --> 00:03:55,708
(GRUNTING)
32
00:04:06,458 --> 00:04:09,333
What's happening?
What's Apocalypse
doing?
33
00:04:09,333 --> 00:04:12,583
COMPUTER VOICE: It
is not Apocalypse.
Time is changing.
34
00:04:12,583 --> 00:04:16,416
Somehow, the past
is being changed and the
time stream is realigning.
35
00:04:16,416 --> 00:04:20,333
Our present
is altering itself in
response to a new past.
36
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
What can I do?
37
00:04:21,875 --> 00:04:23,708
There is nothing
you can do.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,000
As soon as the time
stream has realigned,
39
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
you and your world
will cease to exist.
40
00:04:45,458 --> 00:04:50,125
Computer, what do
I have to fix in the past
to preserve this future time?
41
00:04:50,125 --> 00:04:52,833
COMPUTER: The past
as you know it
is being replaced.
42
00:04:52,833 --> 00:04:56,458
The disruption has started
the creation of a new past.
43
00:05:02,250 --> 00:05:05,708
Show me
this disruption.
What was changed?
44
00:05:05,708 --> 00:05:09,375
COMPUTER: It begins
with a time traveler
from the 21st century.
45
00:05:17,750 --> 00:05:19,166
We did it, Forge!
46
00:05:19,166 --> 00:05:20,625
FORGE: What do you mean?
47
00:05:20,625 --> 00:05:22,375
Nothing has changed.
48
00:05:22,375 --> 00:05:26,416
But I didn't fail, Forge.
I stopped the assassination.
49
00:05:26,416 --> 00:05:29,166
Then something else
must have happened
afterwards,
50
00:05:29,625 --> 00:05:33,375
something that has made
the future still turn
out like this.
51
00:05:33,375 --> 00:05:35,375
The plague still rages.
52
00:05:35,375 --> 00:05:38,458
What plague? There was
no plague when I left.
53
00:05:38,458 --> 00:05:43,458
Have you forgotten this?
Sickness everywhere.
Millions dying.
54
00:05:43,458 --> 00:05:46,833
After
Senator Kelly survived
the assassination attempt,
55
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
he became president and
dedicated his efforts
to mutant rights.
56
00:05:50,750 --> 00:05:54,416
That was what
I went back for!
Don't you remember?
57
00:05:54,416 --> 00:05:57,375
If what you say is true,
my memories would have
changed
58
00:05:57,375 --> 00:05:59,625
to adjust to
the new timeline.
59
00:05:59,625 --> 00:06:03,125
Unlike you, I have
not been outside time.
60
00:06:03,125 --> 00:06:05,458
I only know what
the record shows
now,
61
00:06:05,458 --> 00:06:07,166
a backlash of hatred,
62
00:06:07,166 --> 00:06:10,166
a plague
virus genetically
engineered and released.
63
00:06:10,166 --> 00:06:12,875
At first, people sickened,
but they lived,
64
00:06:12,875 --> 00:06:15,833
and then
the first mutant
victims appeared.
65
00:06:15,833 --> 00:06:19,708
Then it's all our fault.
I never should've gone back.
66
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
FORGE: Inside
mutant victims,
the plague mutated,
67
00:06:22,708 --> 00:06:24,750
accelerating,
turning deadly.
68
00:06:24,750 --> 00:06:28,708
Mutants were blamed,
but they were innocent.
69
00:06:28,708 --> 00:06:31,500
Couldn't the X-Men
find a way to stop it?
70
00:06:31,500 --> 00:06:34,833
X-Men?
What are the X-Men?
71
00:06:34,833 --> 00:06:36,416
Get me back there!
72
00:06:37,250 --> 00:06:39,291
FORGE:
The temporal
coordinates are set
73
00:06:39,291 --> 00:06:42,000
to the time of the
outbreak of the plague.
74
00:06:42,000 --> 00:06:43,833
BISHOP: I'll stop it, Forge.
75
00:06:46,125 --> 00:06:48,333
FORGE:
There are many
possible futures,
76
00:06:48,333 --> 00:06:51,500
and we never know to
which our actions
will lead.
77
00:06:54,208 --> 00:06:55,875
(GRUNTS)
78
00:06:55,875 --> 00:06:59,291
Oh. Here we go again.
79
00:07:06,166 --> 00:07:07,875
It's started.
80
00:07:07,875 --> 00:07:08,875
Here, pops.
81
00:07:09,750 --> 00:07:11,875
What kind of
money is this?
82
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Hey, mister!
You owe me three bucks.
83
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
They're just
blaming mutants
'cause they're afraid.
84
00:07:20,000 --> 00:07:22,750
The X-Men, they've
gotta be told the
truth.
85
00:07:25,083 --> 00:07:29,208
I need to get my
CD player fixed
again.
86
00:07:29,208 --> 00:07:33,083
Someday,
you will learn to
fully control your powers.
87
00:07:33,083 --> 00:07:35,208
I shall wait for
you in the bookstore.
88
00:07:46,833 --> 00:07:48,083
Mutant.
89
00:07:50,000 --> 00:07:51,416
Not again.
90
00:07:51,416 --> 00:07:52,958
Can it be fixed?
91
00:07:52,958 --> 00:07:55,333
I'll have to check
it out in the back.
92
00:08:02,125 --> 00:08:04,708
Ah! What's with that girl?
93
00:08:07,833 --> 00:08:09,333
(SNIFFING)
94
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
(COUGHING)
95
00:08:12,125 --> 00:08:14,083
Your player
can't be fixed.
96
00:08:14,083 --> 00:08:16,416
-(COUGHING)
-Are you okay?
97
00:08:16,416 --> 00:08:19,958
I... I'm just not
feeling very well.
98
00:08:24,291 --> 00:08:27,750
Hey,
you're one of those
plague-carrying mutants.
99
00:08:27,750 --> 00:08:30,375
I didn't do anything.
100
00:08:31,291 --> 00:08:34,375
MAN: The girl's a mutant.
Get her!
101
00:08:34,375 --> 00:08:35,458
Jubilee.
102
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
JUBILEE: It's not my fault!
103
00:08:36,958 --> 00:08:39,458
Plague carrier!
104
00:08:39,458 --> 00:08:43,083
Bring forth a mist
to blind their hatred.
105
00:08:44,750 --> 00:08:47,208
It's another mutant trick!
106
00:08:51,125 --> 00:08:54,000
We must
leave before
the fog dissipates.
107
00:09:02,958 --> 00:09:06,708
THE BEAST: I've run every test,
but there's no sign
of infection.
108
00:09:06,708 --> 00:09:09,833
Other than the fact that
you need to eat more
vegetables,
109
00:09:09,833 --> 00:09:11,333
you're perfectly healthy.
110
00:09:11,333 --> 00:09:13,625
Then why did that
store clerk get sick?
111
00:09:13,625 --> 00:09:16,000
And why did
everybody blame me?
112
00:09:16,000 --> 00:09:18,333
The plague has
people frightened.
113
00:09:18,333 --> 00:09:20,000
They're looking
for someone to blame.
114
00:09:20,000 --> 00:09:22,416
We're an easy target.
115
00:09:22,416 --> 00:09:26,458
Only scientific inquiry
can overcome the hysteria
that's gripping the country.
116
00:09:28,083 --> 00:09:29,833
I wonder...
117
00:09:40,250 --> 00:09:43,083
Sometimes
science needs
a little assistance.
118
00:09:48,166 --> 00:09:49,833
The file on
the store clerk.
119
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Interesting.
120
00:10:00,333 --> 00:10:02,875
But this is fascinating.
121
00:10:04,458 --> 00:10:05,625
(DOOR OPENING)
122
00:10:06,250 --> 00:10:07,458
What's up?
123
00:10:07,958 --> 00:10:10,166
I thought you
all should see this.
124
00:10:10,166 --> 00:10:12,583
City officials have begun
the quarantine of mutants
125
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
in an effort to control
the mysterious illness
126
00:10:15,000 --> 00:10:17,125
which is
sweeping the country.
127
00:10:17,125 --> 00:10:18,958
Those
moss-brains
can't do that.
128
00:10:18,958 --> 00:10:20,708
They got no proof mutants
have anything to do with it.
129
00:10:20,708 --> 00:10:22,875
The mayor has asked
all citizens to cooperate...
130
00:10:22,875 --> 00:10:25,333
Get rid of the mutants!
It's the only way to
stop the plague!
131
00:10:25,333 --> 00:10:27,458
REPORTER: ...so the quarantine
can be conducted in an orderly
manner.
132
00:10:27,458 --> 00:10:29,875
MAN: Send them back
to where they came from!
133
00:10:29,875 --> 00:10:31,625
I've seen that man before.
134
00:10:31,625 --> 00:10:33,958
He was at the mall
where Jubilee was
attacked.
135
00:10:33,958 --> 00:10:35,708
Come on. Let's go.
136
00:10:36,375 --> 00:10:38,375
(ALL CLAMORING)
137
00:10:45,291 --> 00:10:47,000
(INDISTINCT CHATTERING
CONTINUES)
138
00:10:50,291 --> 00:10:52,000
MAN: Plague carriers!
139
00:10:52,000 --> 00:10:54,458
You won't
infect anybody else!
140
00:10:54,458 --> 00:10:55,708
Don't try it, fool!
141
00:10:57,583 --> 00:11:02,166
Go home!
The plague isn't
caused by mutants.
142
00:11:02,166 --> 00:11:04,625
He's one of them.
He's a mutant.
143
00:11:06,875 --> 00:11:09,000
Don't make me hurt you.
144
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
What the...
145
00:11:13,583 --> 00:11:15,583
(CROWD CHATTERING)
146
00:11:18,958 --> 00:11:21,708
I do not believe it.
It is Bishop.
147
00:11:21,708 --> 00:11:24,375
Cyclops,
that man is
attacking Bishop.
148
00:11:24,375 --> 00:11:26,000
Bishop?
149
00:11:26,000 --> 00:11:28,125
What's that
time-jockey
doing back?
150
00:11:28,125 --> 00:11:30,500
We read you, Storm.
We're almost there.
151
00:11:33,500 --> 00:11:34,875
WOMAN: Do something
about them!
152
00:11:34,875 --> 00:11:36,208
(CROWD CHATTERING)
153
00:11:37,875 --> 00:11:40,625
We've got to
calm that mob down
before somebody gets hurt.
154
00:11:40,625 --> 00:11:42,708
WOLVERINE:
I'll take care
of old scar face.
155
00:11:43,500 --> 00:11:46,458
You won't listen
till somebody
makes you.
156
00:11:50,333 --> 00:11:53,333
They're both mutants.
Don't let them get away!
157
00:11:54,166 --> 00:11:56,833
Storm! We gotta
disperse that mob.
158
00:11:56,833 --> 00:12:00,625
Rain, quench their
thirst for violence.
159
00:12:04,000 --> 00:12:07,125
Don't run from
these mutant freaks!
160
00:12:09,875 --> 00:12:11,166
(STORM GROANS)
161
00:12:13,708 --> 00:12:15,208
Are you all right,
girl?
162
00:12:15,208 --> 00:12:18,000
Disarm him before
someone's injured.
163
00:12:19,875 --> 00:12:21,833
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
164
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
I'm getting
tired of putting up
with garbage like you.
165
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
You really did it
this time, Bishop.
166
00:12:32,750 --> 00:12:35,000
You turned this
situation into
a riot.
167
00:12:35,000 --> 00:12:37,583
I was trying
to save lives.
168
00:12:37,583 --> 00:12:40,083
Yours
and millions
in my future.
169
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
zgain?
170
00:12:42,333 --> 00:12:45,625
In my future now,
it's like
you never existed.
171
00:12:46,458 --> 00:12:48,833
You all must have
died in the plague.
172
00:12:48,833 --> 00:12:51,166
Mutants will
get the blame,
173
00:12:51,166 --> 00:12:54,208
but someone else cooked up
this virus in a laboratory.
174
00:12:54,708 --> 00:12:59,166
We've gotta stop
whoever's behind it
before it's too late.
175
00:12:59,833 --> 00:13:01,375
Bishop is correct.
176
00:13:01,375 --> 00:13:03,833
The virus was
genetically engineered.
177
00:13:03,833 --> 00:13:06,083
It doesn't appear
to be lethal now,
178
00:13:06,083 --> 00:13:08,583
but it is
dangerously unstable.
179
00:13:08,583 --> 00:13:11,375
But once the virus spreads
to the mutant population
180
00:13:11,375 --> 00:13:13,750
and combines with mutant DNA,
181
00:13:13,750 --> 00:13:17,750
it theoretically could become
incredibly deadly for
everyone.
182
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
It's no theory.
183
00:13:19,625 --> 00:13:21,625
We'll find
who's responsible,
184
00:13:21,625 --> 00:13:24,625
but until then, we need
to calm the plague hysteria.
185
00:13:24,625 --> 00:13:26,625
Maybe
President Kelly
can help with that.
186
00:13:27,458 --> 00:13:28,958
(BIRD CHIRPING)
187
00:13:32,625 --> 00:13:35,000
TV ANNOUNCER: A spokesman
for President Kelly has
announced
188
00:13:35,000 --> 00:13:38,416
that noted mutant scientist
Henry McCoy will take part
189
00:13:38,416 --> 00:13:41,583
in the Senate Committee
hearings on this public
health emergency
190
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
scheduled
for tomorrow
in Washington.
191
00:13:44,291 --> 00:13:46,875
This fits our
plans perfectly.
192
00:13:46,875 --> 00:13:49,625
Your plague scheme
has worked well.
193
00:13:49,625 --> 00:13:54,708
I only hope
to serve the cause,
but we must act quickly.
194
00:13:54,708 --> 00:13:59,291
In a few months, those
humans we've infected
will begin to recover.
195
00:13:59,291 --> 00:14:05,125
Yes, it's time for stage two,
to begin the infection of
mutants.
196
00:14:05,125 --> 00:14:08,708
When they
see this McCoy freak
infected on television,
197
00:14:08,708 --> 00:14:14,000
everyone will be convinced
mutants are responsible
for the disease.
198
00:14:14,000 --> 00:14:17,875
Prepare the vials for
shipment to our agents.
199
00:14:17,875 --> 00:14:19,208
How fitting.
200
00:14:19,208 --> 00:14:21,333
(LAUGHING)
201
00:14:21,333 --> 00:14:25,458
A disease to cleanse the
Earth of the plague of
mutants and humans.
202
00:14:31,875 --> 00:14:34,291
Mutant rights are
a threat to humanity
203
00:14:34,291 --> 00:14:38,208
and to the survival
of this great republic.
204
00:14:38,208 --> 00:14:44,125
There is indisputable
evidence that mutants are
the cause of this plague.
205
00:14:44,125 --> 00:14:49,000
I have here
the names of
5,000 people
206
00:14:49,000 --> 00:14:51,416
who have been infected
through contact with
mutants.
207
00:14:51,416 --> 00:14:53,833
Mr. Creed.
208
00:14:53,833 --> 00:14:56,750
According to
information I received
today from the President,
209
00:14:56,750 --> 00:15:00,708
there have been
no reported cases
of infected mutants.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,333
That ought to put
that peckerwood
in his place.
211
00:15:03,333 --> 00:15:04,708
Somebody should.
212
00:15:04,708 --> 00:15:06,291
It's a government cover-up!
213
00:15:06,291 --> 00:15:09,083
Everybody knows
Kelly's a mutant lover.
214
00:15:09,083 --> 00:15:11,750
He even pardoned
that hairy freak,
215
00:15:11,750 --> 00:15:14,875
their so-called
scientific expert.
216
00:15:14,875 --> 00:15:17,958
(CROWD CLAMORING)
217
00:15:17,958 --> 00:15:20,375
Order! Order!
218
00:15:20,375 --> 00:15:22,333
We've heard enough
from this witness.
219
00:15:22,333 --> 00:15:25,333
The chair now calls
Dr. Henry McCoy.
220
00:15:28,708 --> 00:15:31,416
Thank you, Senator Goode
and members of the committee.
221
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
MAN: Beast! Look out!
222
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
Order! Order!
223
00:15:38,750 --> 00:15:40,750
(CROWD CHATTERING)
224
00:15:40,750 --> 00:15:43,166
Don't you
rednecks know
how to treat a lady?
225
00:15:43,166 --> 00:15:45,125
Order! Order!
226
00:15:45,125 --> 00:15:47,208
Security,
clear the chamber.
227
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
You've caused enough
trouble for one day.
228
00:15:57,291 --> 00:16:00,000
Ah! See what they've done?
229
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Let the world see that
mutants carry the plague.
230
00:16:05,000 --> 00:16:06,875
But you don't understand!
231
00:16:06,875 --> 00:16:10,125
Get him to the Blackbird
before he starts another
riot.
232
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
(CREED GROANING)
233
00:16:17,833 --> 00:16:21,291
If you can't keep your head,
then you're no good to the
team.
234
00:16:21,291 --> 00:16:24,375
What did you think you were
doing, attacking Creed on
national television?
235
00:16:24,375 --> 00:16:26,375
Saving Beast's life.
236
00:16:26,375 --> 00:16:28,625
Creed had some
kind of a weapon.
237
00:16:28,625 --> 00:16:30,458
I heard it go off
when we were fighting,
238
00:16:30,458 --> 00:16:32,375
and then he got sick.
239
00:16:32,375 --> 00:16:35,625
A viral weapon could
be easily concealed.
240
00:16:35,625 --> 00:16:39,708
I set the computer
to record the broadcast
from the committee hearing.
241
00:16:39,708 --> 00:16:42,458
Computer, image scan mode.
242
00:16:42,458 --> 00:16:46,416
Closer. Stop.
Scan left. Closer.
243
00:16:47,416 --> 00:16:49,083
Diabolically clever.
244
00:16:50,458 --> 00:16:53,875
An ingenious
delivery system
for an airborne virus.
245
00:16:53,875 --> 00:16:56,833
Thanks to Bishop,
he infected himself
trying to get to you.
246
00:16:56,833 --> 00:16:59,833
They'll take
Creed for treatment.
247
00:16:59,833 --> 00:17:00,833
Let's follow them.
248
00:17:02,000 --> 00:17:05,416
Show me everything.
I gotta know what to do.
249
00:17:05,416 --> 00:17:06,500
Who is Creed?
250
00:17:07,708 --> 00:17:10,416
COMPUTER VOICE: The mutant
named Bishop remains the key.
251
00:17:16,416 --> 00:17:19,166
Jean, see if you can
locate Creed in the
mansion.
252
00:17:24,958 --> 00:17:28,125
JEAN: Not in the mansion.
Beneath it.
253
00:17:28,125 --> 00:17:31,958
A secret laboratory.
And something else
is in there,
254
00:17:31,958 --> 00:17:34,458
something with
incredible power.
255
00:17:34,458 --> 00:17:35,875
(JEAN SCREAMS)
256
00:17:35,875 --> 00:17:37,458
Jean! What is it?
257
00:17:37,458 --> 00:17:40,458
Hurry, Scott,
before it's
too late.
258
00:17:40,458 --> 00:17:42,583
Don't worry,
we'll stop them.
259
00:17:42,583 --> 00:17:45,250
Let's stop all the
yapping and get to it!
260
00:17:46,458 --> 00:17:47,458
(ROARING)
261
00:17:57,416 --> 00:17:58,500
(BOTH EXCLAIMING)
262
00:18:01,958 --> 00:18:03,458
(SCREAMING)
263
00:18:03,458 --> 00:18:05,458
How do we get
down to the lab?
264
00:18:05,458 --> 00:18:06,708
Leave that to me.
265
00:18:09,750 --> 00:18:11,125
I'm sick.
266
00:18:12,291 --> 00:18:13,625
I need help.
267
00:18:18,375 --> 00:18:20,125
CYCLOPS:
Your game's up, Creed.
268
00:18:20,125 --> 00:18:22,083
We're here to put
an end to your plague.
269
00:18:22,083 --> 00:18:24,708
You led the X-Men here.
270
00:18:24,708 --> 00:18:27,458
You deserve to
suffer for your mistake.
271
00:18:27,458 --> 00:18:30,000
You can't talk
to me that way.
272
00:18:30,000 --> 00:18:32,375
I am your leader.
273
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
(MAN LAUGHING)
274
00:18:35,291 --> 00:18:36,375
Fool!
275
00:18:36,375 --> 00:18:38,000
Apocalypse!
276
00:18:38,000 --> 00:18:40,958
APOCALYPSE:
You dare to claim
dominion over me?
277
00:18:40,958 --> 00:18:42,166
A mutant.
278
00:18:43,416 --> 00:18:49,583
I am
as far beyond mutants
as they are beyond you.
279
00:18:49,583 --> 00:18:52,291
I am eternal.
280
00:18:54,625 --> 00:18:58,083
Your powers are
useless against me.
281
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
JEAN: Scott!
282
00:19:02,500 --> 00:19:05,875
Annoying insects!
283
00:19:05,875 --> 00:19:09,333
Nothing can
stop the Apocalypse.
284
00:19:12,291 --> 00:19:14,458
I cannot be harmed.
285
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
(SCREAMS)
286
00:19:15,416 --> 00:19:18,416
Watch me and tremble,
287
00:19:19,583 --> 00:19:22,208
for I bring the purity
288
00:19:22,208 --> 00:19:26,333
of oblivion to your world.
289
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
BISHOP: Look out!
290
00:19:29,333 --> 00:19:33,208
We'll stop this
plague or die trying!
291
00:19:35,958 --> 00:19:38,375
CYCLOPS: Get out of here
before the whole thing blows!
292
00:19:40,458 --> 00:19:43,125
CREED: Put me down.
293
00:19:43,125 --> 00:19:46,458
Remember, Mr. Creed,
a mutant saved your life.
294
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
APOCALYPSE:
My beautiful virus!
295
00:19:52,000 --> 00:19:56,458
The mutant filth
have destroyed
everything!
296
00:20:00,458 --> 00:20:02,166
(ROARING)
297
00:20:04,708 --> 00:20:05,958
X-Men.
298
00:20:07,708 --> 00:20:10,208
No!
299
00:20:10,208 --> 00:20:12,375
Not Apocalypse!
300
00:20:12,375 --> 00:20:14,000
COMPUTER VOICE:
Because of Bishop,
301
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
the plague never
infected mutants.
302
00:20:15,750 --> 00:20:17,875
Millions were spared.
303
00:20:17,875 --> 00:20:21,458
As a result,
antibodies key to
the future stabilization
304
00:20:21,458 --> 00:20:24,583
of the
mutant genetic code
were never created.
305
00:20:24,583 --> 00:20:27,583
Over time, uncontrolled
mutations developed,
306
00:20:27,583 --> 00:20:31,458
destroying the mutant race,
radically changing our time.
307
00:20:31,458 --> 00:20:35,375
If our future is to survive,
the mutant plague must occur.
308
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
What do I do?
309
00:20:38,875 --> 00:20:40,625
To save my world,
310
00:20:40,625 --> 00:20:44,416
I have to
help Apocalypse
destroy a past one.23089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.