All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,877 - Previously o When Hope Calls. 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 - Helen, this just came! We found your grandfather! 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,341 - I'm a vet. If I see an animal in trouble, my duty is to help-- 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,385 - It was Ken Newsome's horse, and he didn't want your help. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,595 - But he was wrong! - "Savings and Loan manager 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,514 Mike Sinclair provided the bank's books 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 as evidence of the 12,000 stolen." 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,519 I need you to follow Sinclair. - That's why you telegrammed me. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,396 I'm the best tracker in the territory. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,773 - Whatever you decide to do about Kinslow, 11 00:00:23,773 --> 00:00:27,444 we want no part of it. - Not an option. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 You're already part of it. 13 00:00:31,614 --> 00:00:34,033 ♪ 14 00:00:34,033 --> 00:00:35,702 - Sam! 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,371 The children are putting on a school concert, 16 00:00:38,371 --> 00:00:40,957 and you are invited. - Aw, too bad! 17 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 I'm going out of town tomorrow to do some prospecting. 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Feeling lucky. 19 00:00:44,377 --> 00:00:46,045 - You ever not feeling lucky when you head out? 20 00:00:46,045 --> 00:00:48,882 - Gotta be the blessing or the curse of every prospector. 21 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 - Oh. OK. ♪ 22 00:00:51,968 --> 00:00:54,220 (indistinct chatter) - Here you go. 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,933 I suppose you'd like a table? 24 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 - Actually no. I'm just asking Ronnie 25 00:01:01,519 --> 00:01:03,563 to pack me some sandwiches. Should be ready soon. 26 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 - I guess you don't like eating here anymore. 27 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 - Not that. I just have to be at the ranch all day to check-- 28 00:01:09,235 --> 00:01:10,945 - It's OK, don't explain. - Big drive day after tomorrow. 29 00:01:10,945 --> 00:01:14,657 - OK. - Unless... 30 00:01:14,657 --> 00:01:16,743 you want me to eat here... 31 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 - Just give me a couple minutes, and I'll check on your order. 32 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 - Lillian! 33 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 - Are you dining in or taking out? 34 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 - Who eats out? - Exactly. 35 00:01:28,671 --> 00:01:32,675 - Join me for breakfast? - I can't. 36 00:01:32,675 --> 00:01:35,303 - Just a cup of coffee, come on. 37 00:01:35,303 --> 00:01:37,555 - OK, quick cup. 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 - So, how are 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 the kids at the orphanage? - They're good. Oh, speaking of. 40 00:01:46,981 --> 00:01:49,943 School concert. - Ah, I wouldn't miss it. 41 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 - It should be fun. - With you there, I have 42 00:01:52,070 --> 00:01:55,323 no doubt. - (man): It's very sweet. 43 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 Mike Sinclair. - Oh, Lillian Walsh. 44 00:02:03,998 --> 00:02:06,292 There you go. - Thank you, Miss Walsh. 45 00:02:06,292 --> 00:02:09,128 - Mike, you're a hard man to find. 46 00:02:09,128 --> 00:02:12,215 - Only because you haven't been looking in the right places. 47 00:02:14,509 --> 00:02:18,012 - If you'll excuse us. - I haven't finished my coffee. 48 00:02:18,012 --> 00:02:21,140 - Maybe take it to go. ♪ 49 00:02:21,140 --> 00:02:23,935 - OK. 50 00:02:29,816 --> 00:02:34,153 (theme music) 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 ♪ 52 00:03:02,140 --> 00:03:05,393 ♪ (indistinct chatter) 53 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 - I'm sorry, I didn't mean to interrupt breakfast 54 00:03:09,272 --> 00:03:12,859 with the girlfriend. - She's not my girlfriend. 55 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 - So she runs the orphanage just outside of town. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,865 Last time I was here, that was just a vacant house. 57 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 - Last time you were here, the Savings and Loan got robbed. 58 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 - That's true. 59 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 I hear you have some questions about that. 60 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 - A few, like how much money was really stolen? 61 00:03:27,999 --> 00:03:30,919 - $12,000. - I mean by the robber. 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 He only had 5000 when I arrested him. 63 00:03:35,465 --> 00:03:38,134 - Did you pocket the other 7 grand before bringing him in? 64 00:03:38,134 --> 00:03:40,803 - Oh, I see. Another possibility 65 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 is that you pocketed that money. 66 00:03:42,680 --> 00:03:45,391 - Well, I guess we'll have to let a court decide. 67 00:03:45,391 --> 00:03:48,436 Oh, wait, one already has. 68 00:03:48,436 --> 00:03:51,105 In police parlance, isn't that case closed? 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 - I guess I speak a different parlance. 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 - Hmm. 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,863 Now if you had any proof, 72 00:03:58,863 --> 00:04:01,074 we wouldn't be having this conversation over coffee. 73 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 - Yeah, Mike, you were hard to find. 74 00:04:05,912 --> 00:04:08,998 Do you know who wasn't? Russell Meeks. 75 00:04:08,998 --> 00:04:11,751 Some people think he fled to San Francisco, 76 00:04:11,751 --> 00:04:15,546 but I'll let you in on a little secret: he didn't. 77 00:04:15,546 --> 00:04:19,258 - How is Russell? - He's ready to talk 78 00:04:19,258 --> 00:04:22,136 from what I hear. And I'll take what he has to say 79 00:04:22,136 --> 00:04:25,723 and dig even deeper. I'll be 80 00:04:25,723 --> 00:04:28,267 contacting every bank in the territory 81 00:04:28,267 --> 00:04:30,770 and seeing who you're in business with, and I'm just 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 guessing that I'm gonna find some criminal activity. 83 00:04:32,647 --> 00:04:36,567 - Fortunately for me, I have nothing to hide. 84 00:04:38,820 --> 00:04:41,781 I admire the police, 85 00:04:41,781 --> 00:04:45,368 constantly putting themselves in harm's way... 86 00:04:45,368 --> 00:04:48,746 Such a difficult job for them 87 00:04:48,746 --> 00:04:50,957 and their loved ones. 88 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 If you'll excuse me... 89 00:04:55,545 --> 00:04:57,714 - Carrying a gun now, Mike? 90 00:04:59,382 --> 00:05:02,051 - I'm prepared to protect what's mine. 91 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 I'll have a room. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 - Unfortunately, Mr. Sinclair, 93 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 I-I-I don't see any vacancies. Ahem. 94 00:05:18,818 --> 00:05:20,528 Oh! Hahahaha! 95 00:05:20,528 --> 00:05:22,613 Oh, I could have missed that one. 96 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 Had a cancellation. Uh... 97 00:05:26,159 --> 00:05:29,328 Here we are, sir. That's room 1. 98 00:05:29,328 --> 00:05:31,289 First door on your right upstairs. 99 00:05:31,289 --> 00:05:33,791 Haha! Enjoy your stay. 100 00:05:38,337 --> 00:05:39,589 (exhaling) 101 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 (indistinct chatter) ♪ 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 - Oh! Here you are! 103 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 How are you doing, Helen? 104 00:05:54,687 --> 00:05:56,731 - I picked up the mail like you asked. 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,941 - What is it? - It came! 106 00:06:00,359 --> 00:06:03,738 "Helen, my sweet, beautiful granddaughter, 107 00:06:03,738 --> 00:06:06,824 "I'm enclosing train and steamship tickets for you 108 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 and your chaperone. I can't wait until you're home again." 109 00:06:09,035 --> 00:06:11,913 - The chaperone will be here in three days. 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 - I can't believe it's happening. 111 00:06:13,539 --> 00:06:16,292 - It is! - What is a chaperone? 112 00:06:16,292 --> 00:06:17,919 - That's someone to escort Helen home. 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 - I'm going to be with my grandfather. 114 00:06:19,754 --> 00:06:22,131 - Where does he live? - Lives in London. 115 00:06:22,131 --> 00:06:25,718 - Where is that? - Got a bit dusty in the attic. 116 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 So, we are... about here. 117 00:06:28,679 --> 00:06:31,724 And you and your chaperone are gonna take a train 118 00:06:31,724 --> 00:06:35,311 to New York, and then a boat to England. 119 00:06:35,311 --> 00:06:38,439 - That's far. - (young boy): That blue 120 00:06:38,439 --> 00:06:40,858 is what? - (Grace): The ocean. 121 00:06:40,858 --> 00:06:44,403 - (boy): It's big. - It is. 122 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 - (boy): How long does it take to get to London? 123 00:06:46,322 --> 00:06:48,324 - (Lillian): Oh, it's about six or seven days. 124 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 - (Grace): And we have so much to do 125 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 before your trip. - I'm gonna miss you. 126 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 - So I followed Sinclair like you asked me. 127 00:07:00,670 --> 00:07:02,755 You're never gonna believe where he is. 128 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 - Oh, I think I got a pretty good idea. 129 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 - It's a pretty bold move on his part, if you ask me. 130 00:07:06,968 --> 00:07:09,762 - Yeah, yeah. - You know, in my opinion, 131 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 bold men are often the most dangerous. 132 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 - That's true, but it was easier to lay the bait 133 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 with him here in town. 134 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 - And he bit it? - I don't know. 135 00:07:18,896 --> 00:07:21,566 Rattled him anyway. Hopefully, it pushes him 136 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 to make a move. (other Mountie sighing) 137 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 - I don't know, Gabe. You know it would just be 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,073 a lot less risky if we got this guy on embezzlement. 139 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 - That crime is hard to prove. 140 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 Attacking a Mountie, it's cut and dry. 141 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 - Yes, but I hate to be the one that points out 142 00:07:37,874 --> 00:07:40,626 the massive flaw in your plan. - Let's hope not a fatal one. 143 00:07:40,626 --> 00:07:43,296 - It will be if he gets a clean shot at you. 144 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 - (Chuck): Is this your first time as a trail boss? 145 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 - It is, and I'm ready. - I bet you are. 146 00:07:50,303 --> 00:07:52,805 - It was hard convincing your mother, 147 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 but she seems OK with it now, so... 148 00:07:54,932 --> 00:07:57,852 - She sees your capabilities, which you'll need 149 00:07:57,852 --> 00:08:01,063 because the Stewart-Clay herd is gonna be a big one. 150 00:08:01,063 --> 00:08:04,025 - I'll have some experienced cowboys along to help. 151 00:08:04,025 --> 00:08:06,819 - I'll make sure I have the horse and cattle ready to go. 152 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 - Remember your first ride? - I do. I was 13. 153 00:08:09,780 --> 00:08:12,283 I was probably more of a hindrance than a help to my dad. 154 00:08:12,283 --> 00:08:14,660 (cows mooing) - I was 14, 155 00:08:14,660 --> 00:08:16,495 and I was immediately hooked. 156 00:08:16,495 --> 00:08:20,333 - Now, moving that many animals is an experience. 157 00:08:20,333 --> 00:08:24,128 - But there's something really serene about it. 158 00:08:24,128 --> 00:08:27,798 Has a way of clearing your head. 159 00:08:27,798 --> 00:08:30,885 - Mhm. The open range can do that. 160 00:08:33,179 --> 00:08:36,724 - And you are one healthy girl. 161 00:08:38,100 --> 00:08:40,895 - And in two weeks, you're gonna be with your grandfather. 162 00:08:40,895 --> 00:08:44,482 - And these are some licorice-root lozenges. 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Just in case you start to feel a little queasy on the boat. 164 00:08:48,945 --> 00:08:51,781 ♪ 165 00:09:00,373 --> 00:09:02,333 - Sinclair is in town. 166 00:09:02,333 --> 00:09:05,544 He's staying at the hotel. He was talking to Gabriel today. 167 00:09:05,544 --> 00:09:07,630 - Well, he's not been charged with anything; 168 00:09:07,630 --> 00:09:09,548 I guess he's free to do as he wants. 169 00:09:09,548 --> 00:09:12,176 - Still, nothing good can come of this, believe me. 170 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 - Steer clear of both of them. Do you hear me? 171 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 - Yeah, that's my general inclination. 172 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 - Yeah, I got the pail in there. 173 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 - Give me a second, will you, Ronnie? 174 00:09:21,560 --> 00:09:23,312 I thought I'd missed you. 175 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 You're not headed to town for lunch? 176 00:09:25,481 --> 00:09:28,985 - Uh, not today. What's up? 177 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 - What would it take to get you to go along on the cattle drive? 178 00:09:31,904 --> 00:09:34,573 - Luce's the right person for the job. More than capable. 179 00:09:34,573 --> 00:09:36,909 - Oh, I know. It's just I'd like to support her 180 00:09:36,909 --> 00:09:39,704 with more experienced cowboys. - Yeah, I don't know, Mom. 181 00:09:39,704 --> 00:09:42,290 - You know I wouldn't ask if I didn't need the help, 182 00:09:42,290 --> 00:09:44,417 right? (cow mooing) 183 00:09:44,417 --> 00:09:47,420 And yeah, you haven't been out of Brookfield 184 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 in a long time, maybe you could use a break. 185 00:09:49,422 --> 00:09:52,883 - Yeah. Maybe I could at that. 186 00:09:54,385 --> 00:09:56,637 OK, I'll do it. 187 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - I appreciate this, son. It makes me happy. 188 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 - Well, at least, I can make someone happy. 189 00:10:04,437 --> 00:10:06,564 (dog barking) (crickets chirping) 190 00:10:08,316 --> 00:10:11,402 ♪ 191 00:10:17,575 --> 00:10:20,161 (fire crackling) - You OK? 192 00:10:23,831 --> 00:10:25,666 - Still hard to say goodbye. 193 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 Helen... 194 00:10:29,795 --> 00:10:32,381 - I don't want to leave. - What's wrong? 195 00:10:34,175 --> 00:10:37,178 - Please don't make me. - Helen, what's wrong? 196 00:10:37,178 --> 00:10:40,056 - I can't leave. - Why not? 197 00:10:40,056 --> 00:10:41,807 - I don't know anything about London, 198 00:10:41,807 --> 00:10:44,018 and I'll miss everyone too much. 199 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 - What about your grandfather? - Yeah, he misses you. 200 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 - And we know you want to be with him, with your family. 201 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 - But you're family too. ♪ 202 00:10:52,026 --> 00:10:54,153 - I know you're gonna miss us, 203 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 but we will always be there for you. 204 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 And now you have two families. 205 00:11:00,701 --> 00:11:03,496 - You don't understand. I can't go. 206 00:11:03,496 --> 00:11:06,499 Please, give these to Nurse Maggie, 207 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 and tell her I won't be needing them. 208 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 - That's the ocean. - Oh, your parents. 209 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 - You don't want to get on that boat. 210 00:11:15,841 --> 00:11:18,928 - Please, don't make me. 211 00:11:27,061 --> 00:11:28,729 ♪ 212 00:11:28,729 --> 00:11:30,439 - Good morning, Constable. 213 00:11:30,439 --> 00:11:32,858 - Good morning, Ronnie. - May I help you? 214 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 - I'd like to make a reservation for tomorrow night. 215 00:11:34,735 --> 00:11:37,530 - You-you're staying here? - It's for a witness. 216 00:11:37,530 --> 00:11:41,867 - Oh! Yeah. Under whose name? - You just put it under mine. 217 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 - Well, for recordkeeping purposes, 218 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 I do require the actual guest's name. 219 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 - Fine, you can put it under Meeks. 220 00:11:49,542 --> 00:11:53,712 ♪ - You-you mean Russell Meeks? 221 00:11:53,712 --> 00:11:55,297 - Oh yeah. You remember him, right? 222 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 - Oh, yes, of course. (laughing nervously) 223 00:11:57,216 --> 00:12:00,010 Good old Russell! Be nice to catch up. 224 00:12:00,010 --> 00:12:04,348 (clearing his throat) Russell Meeks. Hahaha! 225 00:12:07,101 --> 00:12:10,729 - What are we gonna do? - I don't know. 226 00:12:10,729 --> 00:12:13,023 - We can't make her get on that ship. 227 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 (breaking an egg) - After everything 228 00:12:15,067 --> 00:12:17,736 she's been through, she'd be terrified the whole time. 229 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 - But we have to get her to her family. 230 00:12:23,159 --> 00:12:25,077 - I know. 231 00:12:25,077 --> 00:12:27,037 I just don't know how. 232 00:12:27,037 --> 00:12:29,331 ♪ 233 00:12:31,792 --> 00:12:34,628 (indistinct chatter) 234 00:12:34,628 --> 00:12:36,172 - Ladies. 235 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Enjoying the view? 236 00:12:46,265 --> 00:12:48,476 - It's the best spot in all of Brookfield. 237 00:12:52,938 --> 00:12:55,441 You see the big picture from up here. 238 00:12:55,441 --> 00:12:57,776 ♪ 239 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 - You got a sec? - What's up? 240 00:13:10,456 --> 00:13:12,374 - I need you to guard Lillian. 241 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 - Guard her? Why? - Yeah. You own a gun? 242 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 - I spend most of my time in the wilderness, so yeah. 243 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 - Someone needs to be by her side at all times. 244 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 Trust me. - Are you serious? 245 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 - You think I'd be asking you if I wasn't? 246 00:13:23,594 --> 00:13:25,679 - What have you done? 247 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 - My job. - Your job put her in danger? 248 00:13:28,224 --> 00:13:31,352 - Someone might try to harm her. Are you in or are you out? 249 00:13:31,352 --> 00:13:35,314 ♪ 250 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 (knocking) 251 00:13:48,911 --> 00:13:51,163 - Sam. - Lillian. 252 00:13:51,163 --> 00:13:53,123 I was headed out and then realized I was missing 253 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 my pickaxe, and I think I might have left it at the cottage. 254 00:13:55,501 --> 00:13:57,878 - Oh! Let's go have a look then. 255 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 - Thanks. 256 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 - I've been there a few times since you've left; 257 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 I don't remember seeing anything. 258 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 - Maybe it got stuck under something. 259 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 I'll just take a quick look. 260 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 - Oh, my... 261 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 (Lillian exhaling) - Oh, when did that happen? 262 00:14:21,652 --> 00:14:23,362 - Huff, I don't know. 263 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Maybe the boys were playing ball again. 264 00:14:26,323 --> 00:14:28,867 - I wouldn't go accusing anyone. 265 00:14:28,867 --> 00:14:31,245 - I won't, but I will ask. 266 00:14:31,245 --> 00:14:33,080 - You know what? 267 00:14:33,080 --> 00:14:35,374 Why don't I fix that for you. Free of charge. 268 00:14:35,374 --> 00:14:37,376 - Thought you were going prospecting. 269 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 - If the gold's here today, it'll be there tomorrow. 270 00:14:41,213 --> 00:14:43,173 - No, I don't want you working for free. 271 00:14:43,173 --> 00:14:47,219 - Can we move beyond you compensating me? 272 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 Can I just do this as a friend? 273 00:14:52,891 --> 00:14:55,853 - Thank you. - No problem. 274 00:15:01,942 --> 00:15:03,944 - She lost both of her parents out at sea? 275 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 - The ferry they were on caught fire and sank. 276 00:15:05,946 --> 00:15:08,115 Helen almost died too. 277 00:15:08,115 --> 00:15:12,161 - The idea of getting back on a boat must be terrifying. 278 00:15:12,161 --> 00:15:14,705 - Is there anything we can do to help her? 279 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 - Unfortunately, I don't know what to tell you. 280 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 There's no medicine that will make Helen's trauma go away. 281 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 - Then, how do we get her on that boat? 282 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 - She has to believe she'll be OK, 283 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 which would take a leap of faith on her part. 284 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 Which wouldn't be easy for anyone, 285 00:15:29,595 --> 00:15:31,639 let alone a 12-year-old child. 286 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 - (other boy): I don't see what could have broken the window. 287 00:15:38,479 --> 00:15:41,523 - Well, who knows? 288 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - A window doesn't break by itself. 289 00:15:43,984 --> 00:15:46,487 - Maybe a big bird hit it. 290 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 - I don't see any feathers. - I guess 291 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 it's gonna remain a mystery. 292 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 - Is that a little piece of glass 293 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 on your elbow? - No. 294 00:15:57,289 --> 00:15:58,957 - Do you think you'll be able to finish it up today? 295 00:15:58,957 --> 00:16:02,294 - No. It's getting dark soon, so I'll finish tomorrow. 296 00:16:02,294 --> 00:16:04,421 - OK. Well, thank you for postponing your prospecting. 297 00:16:04,421 --> 00:16:07,299 - No problem. I camp and then do this tomorrow. 298 00:16:07,299 --> 00:16:08,884 - OK. - Is it just me 299 00:16:08,884 --> 00:16:10,678 or does it feel like it might get chilly tonight? 300 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 - Maybe you can stay here, hear us rehearse for our concert. 301 00:16:14,139 --> 00:16:17,434 - I'd like that. As long as I wasn't imposing. 302 00:16:17,434 --> 00:16:21,063 - No imposition. - That's mighty kind of you. 303 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 ♪ - (girl): Tell us another story. 304 00:16:29,488 --> 00:16:31,907 - Yes! Please? 305 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 - (Grace): Do you want another one? 306 00:16:39,623 --> 00:16:43,293 Once upon a time, 307 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 there was a little girl named Grace. 308 00:16:46,797 --> 00:16:50,509 She was 8 years old, 309 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 and she was being transferred 310 00:16:52,678 --> 00:16:55,597 to a new orphanage. 311 00:16:55,597 --> 00:16:57,683 Now, at her first orphanage, she got to go 312 00:16:57,683 --> 00:16:59,768 with her big sister, but now 313 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 she was all alone. 314 00:17:02,229 --> 00:17:04,565 She didn't know anyone. 315 00:17:07,401 --> 00:17:11,947 And it was vewyyyy scawy! 316 00:17:14,032 --> 00:17:17,411 But then she remembered, at her first orphanage, 317 00:17:17,411 --> 00:17:19,621 she was holding her big sister's hand, 318 00:17:19,621 --> 00:17:24,042 and it made her feel better. Now, 319 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 do you know... 320 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 what Little Grace did when she walked 321 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 into her new orphanage? - What? 322 00:17:30,883 --> 00:17:35,512 - With all of her might... 323 00:17:35,512 --> 00:17:39,016 she imagined holding her big sister's hand. 324 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 And... it worked! 325 00:17:41,727 --> 00:17:45,230 Miss Grace walked into that orphanage... 326 00:17:46,648 --> 00:17:50,736 ...and she made it through the first night. 327 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Do you know what happened on the second night? 328 00:17:52,738 --> 00:17:56,366 - She made it through that too? - She did. 329 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 I think if we imagine 330 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 what will make us feel better, 331 00:18:05,250 --> 00:18:07,503 it works. 332 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 Is there anything you can think of that will 333 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 make you feel better about getting on that boat? 334 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 - Holding your hand? 335 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 - We need to get Helen to her grandfather. 336 00:18:29,733 --> 00:18:31,652 - I know. What about you and the children? 337 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 - Oh, we'll be alright. But Helen won't be 338 00:18:33,529 --> 00:18:36,115 if she doesn't get to England. 339 00:18:36,115 --> 00:18:38,283 - Are you sure? - Yeah. 340 00:18:38,283 --> 00:18:41,328 She seized a hand to hold, and no better one than yours. 341 00:18:41,328 --> 00:18:44,164 (small chuckle) OK, I won't be long. 342 00:18:44,164 --> 00:18:46,416 Just want to send a telegram to Talbot and let him know 343 00:18:46,416 --> 00:18:49,169 that you'll be replacing the chaperone. 344 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 - Uh, Lillian! 345 00:18:51,463 --> 00:18:53,340 You're off somewhere? - I'm just going 346 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 to town to send a telegram. 347 00:18:55,300 --> 00:18:57,135 - Oh, uh, perfect timing! I'll go with you. 348 00:18:57,135 --> 00:18:59,847 - How's the window repair going? - I'm still working on it, 349 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 but I ran out of putty. - Oh, I'll get it for you. 350 00:19:01,807 --> 00:19:03,892 - That's OK, I could use the break. 351 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 I'll just grab my jacket. 352 00:19:08,272 --> 00:19:10,983 (somber music) 353 00:19:15,487 --> 00:19:18,156 - Sam seems to be working a little slower than usual. 354 00:19:18,156 --> 00:19:20,367 - Um, he just likes to do a good job. 355 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 - Or maybe he wants an excuse to be around you. 356 00:19:22,911 --> 00:19:26,373 (Grace chuckling) - At your service, ma'am. 357 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 ♪ 358 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 ♪ - Ah, Tess, Lucie! 359 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 - We're here to load up for the drive. 360 00:19:36,675 --> 00:19:38,677 Are the beef and biscuits ready? - Of course. Just give me 361 00:19:38,677 --> 00:19:40,387 a couple of seconds to deliver these orders. 362 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 - You're working all alone today? 363 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 - Yeah. It's Ruby's day off, and Grace is getting 364 00:19:44,683 --> 00:19:47,144 ready for her trip. - Trip? 365 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - Yeah. Grace is up and leaving us. 366 00:19:48,979 --> 00:19:51,023 Enjoy. - (Lucie): Where is she going? 367 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 - She got it into her head she needed to take 368 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 one of the children back to England. 369 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Who knows when she'll be back? 370 00:19:56,904 --> 00:19:59,364 ♪ 371 00:20:02,659 --> 00:20:05,162 - (man): Is that true? 372 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 - Gabriel, did you hear about Helen? 373 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 - I did. That's great news. 374 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 If you'll excuse me. - Of course. You're busy? 375 00:20:16,173 --> 00:20:18,675 - I imagine you are as well, getting Helen ready 376 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 for her trip. - And Grace. 377 00:20:21,303 --> 00:20:23,180 - I didn't hear that part. 378 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Maybe you can help them with their preparations. 379 00:20:25,015 --> 00:20:26,725 - Oh, we can manage. 380 00:20:26,725 --> 00:20:28,644 - I am helping all that I can. 381 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 But the Constable's right, we should get back to orphanage. 382 00:20:30,729 --> 00:20:32,648 - Great. I'll see you two again. 383 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 - You ready to get back to the orphanage? 384 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 - Uh, I thought you needed to get some putty. 385 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 I'll meet you at Pearl's. - No. I-I mean 386 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 I would like your help choosing what kind of putty. 387 00:20:42,407 --> 00:20:45,452 - Don't really have any strong opinions about putty, but sure. 388 00:20:45,452 --> 00:20:47,788 (detonation) - Whoa! 389 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Uhhh... 390 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 Sorry. 391 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 I thought that you were gonna trip. 392 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 - You ready to roll? - Everything is squared away. 393 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 - (Chuck): Good to go! - (Lucie): We're lucky to have 394 00:21:01,760 --> 00:21:03,929 a vet along. - Good! I think that'll be 395 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 good for everyone! - Let's get 'em moving! 396 00:21:06,807 --> 00:21:09,142 (mooing) 397 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 - (man): Come on now! 398 00:21:11,103 --> 00:21:13,647 Come on, get going! 399 00:21:20,529 --> 00:21:24,199 - Yep! 400 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 Yeah, come on now! 401 00:21:26,118 --> 00:21:28,412 ♪ 402 00:21:40,340 --> 00:21:42,426 - (Sinclair) He's bringing Meeks in 403 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 from Clearwater tomorrow? - That's what I heard. 404 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 - Hey, Boss. - Where have you been? You were 405 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 supposed to be here yesterday. - Caught the lady talking 406 00:21:53,020 --> 00:21:55,939 to some of your associates. I'm hearing this Mountie 407 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 is sniffing around some of your investments in Union City. 408 00:22:00,652 --> 00:22:02,154 - This is getting out of control. 409 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 ♪ Time to eliminate the risk. 410 00:22:04,990 --> 00:22:07,409 We need to find 411 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 a good spot to hit them between here and Clearwater. 412 00:22:10,245 --> 00:22:13,123 ♪ - What about here? 413 00:22:13,123 --> 00:22:16,960 Isolated, lots of coverage. 414 00:22:18,795 --> 00:22:21,715 - Stay in touch. - Yeah. 415 00:22:29,347 --> 00:22:32,142 - I'd say, in purely medical terms, 416 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 that you are in the pink of health. 417 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 - Thank you. 418 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 - You must be so excited. 419 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 - I am. 420 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - You're not having second thoughts, are you? 421 00:22:49,701 --> 00:22:51,620 - No. 422 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 Never been away from the kids 423 00:22:53,872 --> 00:22:57,417 for so long. Haha! (gentle piano music) 424 00:22:57,417 --> 00:23:00,212 I'm gonna miss them. - Of course you will. 425 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 And Lillian, I presume. 426 00:23:02,089 --> 00:23:03,924 - Yeah. We were apart for so long. 427 00:23:06,051 --> 00:23:07,427 And, uh, hmm... 428 00:23:07,427 --> 00:23:10,764 I would have liked to have said goodbye to Chuck. 429 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - Well then, why don't you? 430 00:23:14,643 --> 00:23:16,895 ♪ 431 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 Have you two had a tiff? 432 00:23:20,315 --> 00:23:23,235 - He hasn't come to say goodbye to me yet. 433 00:23:23,235 --> 00:23:25,904 - I hate to be presumptuous and offer advice, 434 00:23:25,904 --> 00:23:30,283 but sometimes it's better to be happy than to be right. 435 00:23:39,417 --> 00:23:41,878 - OK, I'll bring the Mountie wagon down this path. 436 00:23:41,878 --> 00:23:43,964 It's covered, so he won't know that Meeks isn't in it. 437 00:23:43,964 --> 00:23:45,882 - Two words come to mind: 438 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 sitting duck. - If all goes according to plan, 439 00:23:47,592 --> 00:23:50,262 they'll be right there. 440 00:23:50,262 --> 00:23:53,348 - Alright, well, I'll have some officers 441 00:23:53,348 --> 00:23:55,267 shadowing you in the front and the back just in case 442 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 they take another spot. 443 00:23:57,102 --> 00:24:00,313 Listen, I gotta say this one more time: what you're doing, 444 00:24:00,313 --> 00:24:02,357 it's incredibly risky. 445 00:24:02,357 --> 00:24:04,442 - I'll be safe, you'll have my back. 446 00:24:04,442 --> 00:24:06,611 How did you do in our marksmanship course? 447 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 - Oh, well, I passed. 448 00:24:09,447 --> 00:24:11,158 I got a C plus. 449 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 I'm kidding. 450 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 (birds singing) 451 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 - Grace! - Whoa. Whoa. 452 00:24:26,673 --> 00:24:29,467 - What a surprise! Don't you look comfortable 453 00:24:29,467 --> 00:24:31,845 up in that horse. Have you been taking lessons? 454 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 - Uh, I have with Lillian. 455 00:24:33,805 --> 00:24:36,892 - Chuck said you weren't the most experienced rider, but... 456 00:24:36,892 --> 00:24:39,978 - I'm actually looking for him. - He, uh, he left this morning. 457 00:24:39,978 --> 00:24:42,564 - Where did he go? - He, uh... 458 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 he decided to join our cattle drive. 459 00:24:44,566 --> 00:24:47,360 ♪ - Oh. 460 00:24:47,360 --> 00:24:50,655 Um, do you know how long he's gonna be gone for? 461 00:24:50,655 --> 00:24:52,616 - It's hard to say. Five days out with the cattle, 462 00:24:52,616 --> 00:24:54,659 three days back. - He's gone for over a week? 463 00:24:54,659 --> 00:24:57,537 - Well, maybe a little less. Lucie Clay has decided 464 00:24:57,537 --> 00:25:00,165 to head our drive this year; she likes to keep things moving. 465 00:25:00,165 --> 00:25:02,584 But he'd be happy to come by 466 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 when he gets back. 467 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 Oh! I just remembered: 468 00:25:06,880 --> 00:25:08,840 you're headed out yourself, aren't you? 469 00:25:08,840 --> 00:25:10,675 - Yeah, I am. 470 00:25:10,675 --> 00:25:14,679 - Well, Chuck will be sorry to have missed you. 471 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 Grace... 472 00:25:20,936 --> 00:25:24,689 Chuck mentioned that he needed a break from Brookfield, 473 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 so maybe this is for the best, huh? 474 00:25:26,441 --> 00:25:28,526 Bon voyage. 475 00:25:28,526 --> 00:25:30,862 I hope it all goes well with the girl. 476 00:25:40,038 --> 00:25:42,374 - (Lillian): It's time for everyone to say goodnight. 477 00:25:42,374 --> 00:25:45,502 - You realize this is your very last night in this bed? 478 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 - I know. 479 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 - Are you gonna miss the concert, Helen? 480 00:25:49,631 --> 00:25:51,466 - I guess I will. 481 00:25:51,466 --> 00:25:55,595 - I don't want you to. I don't want you to go at all. 482 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 - You know, Mary Louise, 483 00:25:57,555 --> 00:26:00,225 if Sofia gets my bed, 484 00:26:00,225 --> 00:26:03,144 maybe you'll get hers. - Will I, Miss Lillian? 485 00:26:03,144 --> 00:26:05,230 - I'm sure we can figure out an arrangement that'll make 486 00:26:05,230 --> 00:26:07,440 everybody happy, but for now... 487 00:26:07,440 --> 00:26:10,318 - It's time for everyone to go to sleep. Big day tomorrow. 488 00:26:10,318 --> 00:26:12,195 - No more excitement tonight. 489 00:26:12,195 --> 00:26:14,155 - Can we hear one more story? 490 00:26:14,155 --> 00:26:16,157 - Miss Grace, we're not gonna hear any of your stories 491 00:26:16,157 --> 00:26:19,411 until you get home. - Please... 492 00:26:21,037 --> 00:26:23,331 - Hmmmm... 493 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Once upon a time... (laughing) 494 00:26:29,462 --> 00:26:31,131 - Uh, Tess, a word? 495 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 - The boss has news, he doesn't like to wait. 496 00:26:33,049 --> 00:26:36,303 - He's not my boss, tell him I'll be right up. 497 00:26:36,303 --> 00:26:38,305 - Mm-hmm. 498 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 - (murmuring): What is going on? - You asked for my help, 499 00:26:43,977 --> 00:26:46,271 and that's what I'm doing. - With those two here? 500 00:26:46,271 --> 00:26:48,565 Gabriel bringing Russell Meeks into town, I don't like it. 501 00:26:48,565 --> 00:26:50,608 - It's all under control. - The Mountie's in danger. 502 00:26:50,608 --> 00:26:52,610 You heard what they said. - Constable Kinslow is 503 00:26:52,610 --> 00:26:54,446 a professional, he can take care of himself. 504 00:26:54,446 --> 00:26:56,906 - Shouldn't we warn him? - We should do nothing. 505 00:26:56,906 --> 00:26:58,742 Do you hear me? 506 00:26:58,742 --> 00:27:00,577 - Mhm. 507 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 (door closing) 508 00:27:08,793 --> 00:27:11,212 - Bingham said you had news. 509 00:27:11,212 --> 00:27:13,173 - You told me Meeks was coming from Clearwater, 510 00:27:13,173 --> 00:27:14,966 right? - That's what I heard. Why? 511 00:27:14,966 --> 00:27:16,968 - According to some of my colleagues, 512 00:27:16,968 --> 00:27:19,554 Meeks isn't in Clearwater and hasn't been there. 513 00:27:21,014 --> 00:27:23,683 - Mounties could be hiding him. - (Bingham): That's true. 514 00:27:23,683 --> 00:27:26,603 - Or could be a trap. - Then we walk away. 515 00:27:26,603 --> 00:27:28,646 If the Mountie doesn't have Meeks, 516 00:27:28,646 --> 00:27:32,317 he doesn't have a thing. - That's not the worst idea. 517 00:27:32,317 --> 00:27:34,903 - Not the safest either. - Come on, Boss, 518 00:27:34,903 --> 00:27:36,946 the Mountie doesn't have a thing. 519 00:27:38,365 --> 00:27:39,991 - He's digging, 520 00:27:39,991 --> 00:27:42,160 and he's not gonna stop 'til he finds what he's looking for. 521 00:27:44,621 --> 00:27:48,416 On the other hand, we're here having a little chat 522 00:27:48,416 --> 00:27:51,044 with one of the most respected citizens of Brookfield. 523 00:27:53,546 --> 00:27:56,174 If something were to happen to the Mountie... 524 00:27:59,177 --> 00:28:01,596 ...we'd clearly have had nothing to do with it. 525 00:28:03,431 --> 00:28:05,975 I saw a backstairs to this place; 526 00:28:05,975 --> 00:28:08,103 no one will see me leave. 527 00:28:11,940 --> 00:28:13,691 Just stay here chatting with Frank and me 528 00:28:13,691 --> 00:28:16,111 until I take care of this little problem. 529 00:28:22,659 --> 00:28:25,036 ♪ (cows mooing) 530 00:28:25,036 --> 00:28:28,164 - I'm glad I came. Doesn't get 531 00:28:28,164 --> 00:28:31,251 any better than this, does it? - Riding all day, 532 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 sleeping on dirt, beans for dinner - 533 00:28:33,086 --> 00:28:36,005 haha - not everyone would agree, 534 00:28:36,005 --> 00:28:38,842 but I sure do. 535 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 I was surprised when you agreed to come this year. 536 00:28:46,516 --> 00:28:48,852 - Because I hadn't been for a while? 537 00:28:48,852 --> 00:28:51,896 - No. Because of Grace. 538 00:28:55,608 --> 00:28:59,195 - It's actually why I did come. - What do you mean? 539 00:28:59,195 --> 00:29:02,949 - I figured I'd go away for a week, 540 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 and when I came back, everything would blow over 541 00:29:05,034 --> 00:29:08,079 and go back to the way it was. - Didn't Tess tell you? 542 00:29:08,079 --> 00:29:10,582 ♪ - Tell me what? 543 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 - Grace is headed out of town. Ronnie told us. 544 00:29:15,628 --> 00:29:18,256 - Heading out of town? Where? - England. 545 00:29:18,256 --> 00:29:20,008 She's taking one of the children there. 546 00:29:20,008 --> 00:29:23,011 - When is she leaving? - Tomorrow. 547 00:29:23,011 --> 00:29:25,096 I guess, if you want to catch her, 548 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 you'll have to ride fast. 549 00:29:28,808 --> 00:29:31,060 - Thanks for letting me know, Lucie. 550 00:29:33,938 --> 00:29:36,483 ♪ 551 00:29:36,483 --> 00:29:39,194 - Ride safe. Godspeed. 552 00:29:42,030 --> 00:29:44,032 ♪ 553 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 (sighing) (crickets chirping) 554 00:29:54,000 --> 00:29:55,627 (knocking) 555 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 - (Ronnie): Tess? Tess, are you still there? 556 00:30:15,647 --> 00:30:17,857 ♪ Tess, you're OK? 557 00:30:17,857 --> 00:30:21,694 Ugh! Oh! - Oh... Ronnie. 558 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 - Wow, Gabe, you really roll up the boardwalk 559 00:30:28,451 --> 00:30:30,620 early around these parts. - It's a quiet town. 560 00:30:30,620 --> 00:30:33,331 - I think that maybe there could be something going on... 561 00:30:33,331 --> 00:30:35,542 ♪ (gunshots) 562 00:30:44,676 --> 00:30:47,303 Ow! I'll get him! 563 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 (grunting) 564 00:31:10,243 --> 00:31:11,744 - Don't move. 565 00:31:11,744 --> 00:31:14,831 - Hurry! Pull the trigger! 566 00:31:18,167 --> 00:31:20,295 - You sure you want me to do that? 567 00:31:30,597 --> 00:31:33,057 - You know, Gabe, our relationship 568 00:31:33,057 --> 00:31:35,852 is starting to feel unhealthy. - What are you talking about? 569 00:31:35,852 --> 00:31:37,895 We save each other's lives. It's our thing. 570 00:31:37,895 --> 00:31:41,399 - Maybe our thing should be spread around to other Mounties. 571 00:31:41,399 --> 00:31:44,068 - Right. - I'd hate to be so selfish. 572 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 Tchk! Tchk! ♪ 573 00:31:53,077 --> 00:31:54,787 (sighing) - Whoa! 574 00:31:54,787 --> 00:31:56,581 Why do you always want to touch it? 575 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 - Sorry. 576 00:31:58,333 --> 00:32:00,418 - And why didn't you tell me you were working 577 00:32:00,418 --> 00:32:02,795 with the Mountie? - I wanted to spare you. 578 00:32:02,795 --> 00:32:05,340 - Really? Or did you not trust me? 579 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Ha! Your own brother-in-law. 580 00:32:08,968 --> 00:32:11,012 Oh, boy. You know, that is a problem today: 581 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 people just don't trust each other. 582 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 - I see it differently. - Well, how's that? 583 00:32:15,224 --> 00:32:16,768 - You were in trouble, 584 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 you asked for my help, and now you're free and clear. 585 00:32:19,187 --> 00:32:22,148 (indistinct conversations) - Oh. 586 00:32:22,148 --> 00:32:23,483 Maybe I should just be grateful, 587 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 I guess. - Kind of what I'm thinking. 588 00:32:28,780 --> 00:32:30,782 - Hmm! Hmm! - Let me just... What? 589 00:32:30,782 --> 00:32:33,951 It's the bandage. - No way, quit it! 590 00:32:35,953 --> 00:32:37,789 - Are you scared? 591 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 - Yeah, but I'll have Miss Grace with me. 592 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - I remember when I first came here, 593 00:32:44,671 --> 00:32:47,632 and everything was new, 594 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 but you made me feel better. 595 00:32:49,634 --> 00:32:51,969 And now, Miss Grace is gonna do that for you. 596 00:32:51,969 --> 00:32:54,013 - I know. 597 00:32:54,013 --> 00:32:56,599 I'll miss you. 598 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 - Me too. 599 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 Uh, you forgot your new dress. 600 00:33:04,315 --> 00:33:07,318 - I want you to have it. - Really? 601 00:33:10,196 --> 00:33:12,156 You'll write me every week, right? 602 00:33:12,156 --> 00:33:14,701 - Yes. You have to write too. 603 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 Tell me when Mary Louise learns her multiplication tables. 604 00:33:17,078 --> 00:33:19,330 - I will. - And if Fred ever gets 605 00:33:19,330 --> 00:33:20,748 good enough to beat you at jacks. 606 00:33:20,748 --> 00:33:23,418 - It's never gonna happen. 607 00:33:23,418 --> 00:33:26,921 (touching music) 608 00:33:35,638 --> 00:33:38,182 - Sam finally left your side? - Yeah. 609 00:33:38,182 --> 00:33:40,643 Said he had to get into town. 610 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 - I hope we get to say goodbye. 611 00:33:42,478 --> 00:33:44,981 I can't believe I start this trip today! 612 00:33:44,981 --> 00:33:47,525 - Why don't you take advantage of the opportunity, yeah? 613 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 Travel a little, see London. 614 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 Even go to New York and see Eve. 615 00:33:57,702 --> 00:33:59,328 ♪ 616 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 - You looked for me for so long, 617 00:34:01,372 --> 00:34:04,375 and you never gave up. 618 00:34:04,375 --> 00:34:06,544 (sad chuckling) 619 00:34:06,544 --> 00:34:08,588 And I have to go on this journey without you. 620 00:34:08,588 --> 00:34:11,507 - Yeah, but before we didn't know how to find each other. 621 00:34:11,507 --> 00:34:13,468 Now, you know exactly where I am, 622 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 and I know that you're coming home to me soon. 623 00:34:19,265 --> 00:34:21,392 ♪ 624 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 Just do me a favour: 625 00:34:29,400 --> 00:34:31,152 when we say goodbye in front of the children, 626 00:34:31,152 --> 00:34:33,988 it's just a hug. 627 00:34:33,988 --> 00:34:37,033 I don't want Helen or the others to see Miss Lillian break down. 628 00:34:40,870 --> 00:34:44,332 - Got it. (Grace laughing) 629 00:34:44,332 --> 00:34:46,667 (indistinct chatter) 630 00:34:54,550 --> 00:34:57,345 - Tell Mrs. Caspie I'm sorry I couldn't sing in the concert. 631 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 - You practice your addition and subtraction, OK? 632 00:34:59,430 --> 00:35:03,684 - OK. - I'll be right back. 633 00:35:03,684 --> 00:35:05,937 - Thank you for keeping Lillian safe. 634 00:35:05,937 --> 00:35:07,980 The danger's over now. 635 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 ♪ - Oh, what danger? 636 00:35:18,282 --> 00:35:21,619 I heard about what happened last night, but how was I in danger? 637 00:35:21,619 --> 00:35:24,956 - I was worried about what Sinclair might do. 638 00:35:24,956 --> 00:35:27,083 - Oh. 639 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Well, next time, instead of assigning me 640 00:35:29,544 --> 00:35:32,588 a bodyguard, why don't you just tell me what's going on? 641 00:35:32,588 --> 00:35:35,091 - Lillian... 642 00:35:35,091 --> 00:35:37,343 you ran into a burning building to save a man's life. 643 00:35:38,970 --> 00:35:41,889 I didn't want to take a chance on what you might do this time. 644 00:35:41,889 --> 00:35:45,059 - (man): Stagecoach coming in! 645 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 - Oh. 646 00:35:51,315 --> 00:35:55,319 Congratulations on the success of your investigation. 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 We didn't want you to miss hearing the school concert, 648 00:36:16,841 --> 00:36:21,345 so... we're bringing the concert to you. 649 00:36:24,348 --> 00:36:29,312 - ♪ It's the land of flowers ♪ 650 00:36:29,312 --> 00:36:31,856 ♪ And April showers 651 00:36:31,856 --> 00:36:37,236 ♪ With sunshine in this wind 652 00:36:37,236 --> 00:36:41,032 - ♪ Where no one hurries 653 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 ♪ And no one worries 654 00:36:44,452 --> 00:36:50,082 ♪ When life runs calm and slow 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,960 - ♪ And I wish someday 656 00:36:52,960 --> 00:36:55,963 - ♪ I could find my way 657 00:36:55,963 --> 00:36:58,507 ♪ To the land 658 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 ♪ Where the good songs go ♪ 659 00:37:01,093 --> 00:37:03,304 - Hey. 660 00:37:03,304 --> 00:37:06,432 - What are you doing? - I rode all night to see you. 661 00:37:10,603 --> 00:37:11,771 - Why? 662 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 - Because I couldn't have you go on a long journey without 663 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 saying goodbye. - Grace, it's time. 664 00:37:17,568 --> 00:37:19,946 ♪ 665 00:37:19,946 --> 00:37:23,240 - I have a long ride back to join the drive, 666 00:37:23,240 --> 00:37:25,326 but it was so worth it to see your beautiful face. 667 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 You really matter to me, Grace, and I hope I matter to you too. 668 00:37:30,164 --> 00:37:32,792 ♪ 669 00:37:51,060 --> 00:37:54,188 I'll take that as a yes. - Haha! 670 00:37:59,110 --> 00:38:00,444 Just a hug. 671 00:38:00,444 --> 00:38:02,363 - Just a hug. 672 00:38:09,537 --> 00:38:11,372 (Grace and Lillian chuckling) 673 00:38:15,001 --> 00:38:18,004 (stagecoach door closing) 674 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 - Bye, Helen! - Bye! 675 00:38:23,259 --> 00:38:26,220 ♪ 676 00:38:41,110 --> 00:38:43,070 - Hey! Almost done. 677 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 - Thank you for your work. 678 00:38:45,031 --> 00:38:48,326 - After I finish this, I'm gonna go look at the coal cellar. 679 00:38:48,326 --> 00:38:49,994 Eleanor said it might need some work. 680 00:38:49,994 --> 00:38:51,746 - The coal cellar can't wait, I'll finish this up. 681 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 - Oh, that's OK. I don't like to leave a job undone. 682 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 - Let's make an exception this time, shall we? 683 00:38:56,459 --> 00:38:58,794 ♪ - Why? 684 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 - I appreciate you looking out for me, 685 00:39:02,965 --> 00:39:05,092 like Gabriel asked you to. 686 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 - Hey, it's not just because he told me to. 687 00:39:11,515 --> 00:39:14,977 I was concerned for your safety. - Well, thank you. 688 00:39:16,771 --> 00:39:18,689 But the criminals are now under lock and key, 689 00:39:18,689 --> 00:39:20,649 there's no need to stay close anymore. 690 00:39:22,193 --> 00:39:25,112 - Maybe there's other reasons I want to stay close to you. 691 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Sam... 692 00:39:31,869 --> 00:39:34,580 It's probably for the best that I just finish the job myself. 693 00:39:34,580 --> 00:39:37,375 ♪ 694 00:39:45,716 --> 00:39:49,678 And the sea monster chased the ship up and down the waves, 695 00:39:49,678 --> 00:39:52,890 but Princess Grace and Helen 696 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 steered the ship safely to shore. 697 00:39:55,476 --> 00:39:57,728 And everyone on the boat cheered and said, 698 00:39:57,728 --> 00:40:00,397 "Thank you so much," as they left to head out 699 00:40:00,397 --> 00:40:03,567 to their new home. The end. 700 00:40:03,567 --> 00:40:05,653 - Can I have another story? 701 00:40:05,653 --> 00:40:09,573 - Everyone else is already sleeping, you should too. 702 00:40:09,573 --> 00:40:13,285 - I can't stop thinking about Helen and Miss Grace. 703 00:40:15,788 --> 00:40:18,582 - OK. One more. 704 00:40:19,959 --> 00:40:22,378 Alright. ♪ 705 00:40:25,756 --> 00:40:30,010 Once upon a time, there was 706 00:40:30,010 --> 00:40:34,431 a fairy named Mary Louise, 707 00:40:34,431 --> 00:40:38,269 and she lived in the Forest of Hopeville. 708 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 ♪ 709 00:40:59,957 --> 00:41:03,210 - That report you wanted me to do about Grace Bennett... 710 00:41:03,210 --> 00:41:04,628 - Mm-hmm. 711 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 - Here it is. 712 00:41:10,843 --> 00:41:14,638 I think you'll find it interesting. 713 00:41:14,638 --> 00:41:16,640 ♪ 714 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 - [Narrator] Only on Hallmark Movies Now, 715 00:41:33,157 --> 00:41:36,202 Hallmark's streaming video on demand service. 716 00:41:36,202 --> 00:41:37,786 - You found me. 717 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 - For Emily, yeah. 718 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 - [Narrator] The can't miss original series 719 00:41:40,623 --> 00:41:44,710 about two sister reuniting after years apart. 720 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Don't miss a single moment. 721 00:41:48,422 --> 00:41:50,090 - Maybe we can go for a ride sometime. 722 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 - [Woman] I'll think about it. 723 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 - [Narrator] The Hallmark Movies Now 724 00:41:53,260 --> 00:41:55,512 original series, "When Hope Calls." 725 00:41:55,512 --> 00:41:57,389 Watch the complete first season, 726 00:41:57,389 --> 00:42:00,184 exclusively on Hallmark Movies Now. 727 00:42:03,229 --> 00:42:05,522 (theme music) 728 00:42:05,522 --> 00:42:21,497 Closed Captioning by SETTE inc 54889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.