All language subtitles for Undone.S02E07.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:12,541 Ruchel? 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Ir hot mikh gefunen. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,666 You found me. 4 00:00:31,708 --> 00:00:34,250 Why have you been behind this door? 5 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 I was left here. 6 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 By who? 7 00:00:38,250 --> 00:00:39,583 By me. 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 What do you mean? Wh-What happened? 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,416 I'm not so sure anymore. 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,916 Where are we? 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 - Home. - Can you show us? 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 We want to understand. We want to help. 13 00:00:51,583 --> 00:00:55,000 Come on. You'll be safe with us. 14 00:01:05,375 --> 00:01:06,875 This is where I grew up. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,916 If you didn't see who did it, we can't help you. 16 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Ruchel, what goes there? 17 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 Oh, that's my house. 18 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Hello, can I help you? 19 00:01:28,875 --> 00:01:30,916 You're Zusman Talmon. 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Yes. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 I need to see your wife. 22 00:01:38,000 --> 00:01:39,708 Why is he going inside? 23 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 He wanted Mama to see for him. 24 00:01:43,125 --> 00:01:44,666 Can you show us? 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,583 Sure. 26 00:01:49,958 --> 00:01:51,416 Leeba. 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 There's an officer here. 28 00:01:53,666 --> 00:01:54,708 Is there a problem? 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 I heard you're a soothsayer. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 You can tell the future. 31 00:01:59,416 --> 00:02:01,083 No. 32 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Not exactly. 33 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 I know you can. 34 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 And I need to know something. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,916 I will pay you. 36 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 What do you think, darling? 37 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Can you help this man? 38 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 You help people, right? 39 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Friends and family, and never for money. 40 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Well, make an exception. 41 00:02:41,916 --> 00:02:45,708 Mama had a gift. I was learning from her. 42 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 What is it you want to know? 43 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 There's a woman. I want her to be my wife... 44 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 What will she say? 45 00:03:00,166 --> 00:03:02,083 I never knew my grandmother was a mystic. 46 00:03:02,166 --> 00:03:04,083 What was she doing with the bowl? 47 00:03:04,166 --> 00:03:06,375 She's using it to focus power. 48 00:03:06,458 --> 00:03:09,875 You know, many ancient cultures used reflecting pools 49 00:03:09,958 --> 00:03:12,041 as portals to higher planes. 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 I am not getting a clear reading. 51 00:03:15,958 --> 00:03:16,875 But I'm sure this woman loves you. 52 00:03:16,958 --> 00:03:17,875 How could she not? 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Try again. 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 It is clear, Mama. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 She will deny him. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 I know, but he cannot hear this. 57 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 He will blame us. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 What did she say? 59 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 What are you saying? 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Speak in Polish, not your Jew-tongue. 61 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Apologies. 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 My daughter was confused. 63 00:03:33,041 --> 00:03:35,208 I'm sorry we cannot help you. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 What a waste. 65 00:03:52,708 --> 00:03:53,875 But why? 66 00:03:53,958 --> 00:03:55,166 Why must we burn them? 67 00:03:55,250 --> 00:03:58,041 They can arrest us just for owning such things. 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Even our rabbi is opposed to this. 69 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Our emigration papers will be ready soon. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Then we'll be able to leave. 71 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Where are we going? 72 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 We love our home. 73 00:04:08,791 --> 00:04:11,458 But there is a dangerous feeling rising. 74 00:04:11,541 --> 00:04:14,416 We must be careful as we plan our way out. 75 00:04:38,541 --> 00:04:39,791 Come and see. 76 00:04:45,708 --> 00:04:46,625 Mama! 77 00:04:46,708 --> 00:04:48,125 Papa! 78 00:04:48,208 --> 00:04:49,208 Mama... 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Damn it. 80 00:04:54,791 --> 00:04:56,125 If we don't destroy these things, 81 00:04:56,208 --> 00:04:57,408 we will be the ones destroyed. 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,375 Now go to the shed and fetch the broom. 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 Go on. 84 00:05:11,333 --> 00:05:14,333 What happened in there? What did you see? 85 00:05:19,708 --> 00:05:22,458 I can't remember, but what happens next 86 00:05:22,541 --> 00:05:25,708 is lost in there. 87 00:05:29,458 --> 00:05:32,083 You have no idea what belongs there? 88 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 No. But the Geraldines live there. 89 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 The Geraldines? 90 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 Yeah. She's me. 91 00:05:39,083 --> 00:05:40,958 All of them. 92 00:05:49,500 --> 00:05:52,375 The other part of her collage. 93 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 That's everything. 94 00:05:54,708 --> 00:05:57,041 The house on Greene Road. 95 00:05:57,125 --> 00:05:58,892 And that's the boarding house where she first lived 96 00:05:58,916 --> 00:06:00,208 in San Antonio. 97 00:06:00,291 --> 00:06:02,791 Her giving birth. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,541 It's all there. 99 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 It's all so real. 100 00:06:08,458 --> 00:06:11,000 So real but so far away. 101 00:06:11,083 --> 00:06:15,291 She's keeping her childhood deep in her subconscious. 102 00:06:15,375 --> 00:06:18,166 Something she doesn't want to access about this village. 103 00:06:18,250 --> 00:06:21,333 There's some traumatic memory lost in the blankness. 104 00:06:21,416 --> 00:06:23,708 Right. I was right. 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,083 Whatever belongs in that blank space is what haunted her. 106 00:06:27,166 --> 00:06:30,000 The reason she told Mom not to adopt Alejandro. 107 00:06:30,083 --> 00:06:32,625 We fix this, we fix everything. 108 00:06:32,708 --> 00:06:35,708 - It's possible. - We have to get to those other versions of you. 109 00:06:35,791 --> 00:06:37,142 We have to help them remember 110 00:06:37,166 --> 00:06:39,333 - what they want to forget. - What is it? 111 00:06:39,416 --> 00:06:41,083 Ruchel, what is it? What's wrong? 112 00:06:41,166 --> 00:06:43,083 I don't want to go in there. 113 00:06:44,791 --> 00:06:48,083 Every time I go, I call for them. They don't care. 114 00:06:48,166 --> 00:06:51,000 They don't understand I'm lonely here. 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,916 Okay. Well, Ruchel, we're here with you now, okay? 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,583 We'll take care of you. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,750 Can you show us how to get there? 118 00:06:57,833 --> 00:07:00,625 Okay. 119 00:07:17,291 --> 00:07:18,916 Hello there. 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Do you need help finding your family? 121 00:07:21,166 --> 00:07:23,666 Oh, um... 122 00:07:23,750 --> 00:07:25,125 Mishpokhe? 123 00:07:25,208 --> 00:07:28,333 Ah, mishpokhe. 124 00:07:28,416 --> 00:07:30,750 No. No mishpokhe. 125 00:07:32,083 --> 00:07:35,416 Uh... Evelyn. 126 00:07:35,500 --> 00:07:37,791 You? Who are you? 127 00:07:44,333 --> 00:07:47,041 - Geraldine. - Come on. 128 00:07:47,125 --> 00:07:50,583 Geraldine. 129 00:07:50,666 --> 00:07:52,541 I knew she changed her name, 130 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 but I still don't understand why. 131 00:07:54,333 --> 00:07:55,666 What happened to her parents? 132 00:07:55,750 --> 00:07:58,583 - I don't know. - Whatever this trauma was, 133 00:07:58,666 --> 00:08:01,250 it forced her to change everything. 134 00:08:01,333 --> 00:08:02,559 We need to find a moment where she's open 135 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 to tell us what happened. 136 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Just one moment in her entire life, but... 137 00:08:11,833 --> 00:08:13,375 That's a lot of life. 138 00:08:22,083 --> 00:08:24,166 Whoa! Jesus Christ. 139 00:08:27,125 --> 00:08:28,916 We got to be careful in here. 140 00:08:29,000 --> 00:08:31,541 Yeah. Look, there she is on her wedding day. 141 00:08:31,625 --> 00:08:33,666 Let's just try there. 142 00:08:33,750 --> 00:08:35,351 Okay, we'll just ask her what happened after your dad 143 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 - broke the reflecting bowl. - Okay. 144 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Mom, we need to ask you something. 145 00:08:54,041 --> 00:08:57,083 No. Not today. 146 00:09:03,541 --> 00:09:06,208 It's me. We're here to help. 147 00:09:06,291 --> 00:09:09,708 No, you're not. Go away. 148 00:09:11,583 --> 00:09:14,916 Mom, I need you to help us understand what happened. 149 00:09:15,000 --> 00:09:16,333 What goes in here? 150 00:09:17,458 --> 00:09:19,333 Why would you bring her here? 151 00:09:28,208 --> 00:09:30,750 Hey, can you keep her in the hallway a little while? 152 00:09:30,833 --> 00:09:32,833 We're not getting anywhere once Geraldine sees her. 153 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 - Okay. - Dad, come on. 154 00:09:38,750 --> 00:09:40,541 Okay, okay, okay, okay. 155 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Mama, what are you singing? 156 00:09:55,458 --> 00:09:57,708 Something I heard in a dream. 157 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 Oh, my God. We've seen this. 158 00:10:01,083 --> 00:10:03,833 Mama, we need your help. Will you talk to us? 159 00:10:03,916 --> 00:10:05,250 No, no. 160 00:10:05,333 --> 00:10:07,541 I don't think so. Not a good idea. 161 00:10:07,625 --> 00:10:10,666 Yeah, but we can fix everything. Just-just talk to us. 162 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 It's important. 163 00:10:12,333 --> 00:10:13,892 You have to tell us what happened to you, 164 00:10:13,916 --> 00:10:15,458 why you abandoned Ruchel. 165 00:10:15,541 --> 00:10:17,333 I said no! 166 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 It's okay, Dad. We'll find a better moment. 167 00:10:29,708 --> 00:10:33,166 You ready to see the closest I got to being Sandy Koufax? 168 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 What? 169 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 Jacob? 170 00:10:38,541 --> 00:10:39,981 Step away from there, it's dangerous. 171 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 What are you doing? 172 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 Look, when Dad comes home, I'll tell him 173 00:10:43,083 --> 00:10:44,541 I was playing and broke the TV. 174 00:10:44,625 --> 00:10:46,583 'Cause if he doesn't find out you broke it, 175 00:10:46,666 --> 00:10:48,186 you won't have to go away again, right? 176 00:10:50,416 --> 00:10:52,583 You got a plan for everything, huh? 177 00:10:54,500 --> 00:10:56,041 Jacob, 178 00:10:56,125 --> 00:11:00,416 I know I do things that you don't understand, 179 00:11:00,500 --> 00:11:03,333 but just know that your mama is always there deep down. 180 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 I just, I just get a little mixed up. 181 00:11:08,708 --> 00:11:12,500 So, how about I clean this up, 182 00:11:12,583 --> 00:11:16,000 and then we have some ice cream? 183 00:11:16,083 --> 00:11:18,750 She really was my whole world. 184 00:11:23,208 --> 00:11:25,250 I have an idea. 185 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Mama? 186 00:11:33,208 --> 00:11:35,583 Did something happen when you were little? 187 00:11:35,666 --> 00:11:38,750 Something that made you mixed up? 188 00:11:40,750 --> 00:11:42,291 No. 189 00:11:42,375 --> 00:11:46,833 No, my, my mama and papa loved me very much. 190 00:11:46,916 --> 00:11:49,625 They loved me so much, they bought me a ticket 191 00:11:49,708 --> 00:11:52,250 on a giant boat to America, 192 00:11:52,333 --> 00:11:54,791 where I've had every opportunity. 193 00:11:56,125 --> 00:11:59,541 I am so very lucky. 194 00:11:59,625 --> 00:12:01,541 But what about your mama and papa? 195 00:12:01,625 --> 00:12:03,583 Did they come later? 196 00:12:03,666 --> 00:12:05,208 They stayed. 197 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 They stay with me in my heart. 198 00:12:07,208 --> 00:12:10,416 And that's where I keep them today. 199 00:12:11,458 --> 00:12:13,250 This... 200 00:12:13,333 --> 00:12:15,416 it didn't happen like this. 201 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 - What do you mean? - That red coat, 202 00:12:17,750 --> 00:12:20,166 it was my mother's. 203 00:12:23,500 --> 00:12:25,833 Oh. 204 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 Oh, no. 205 00:12:28,458 --> 00:12:29,958 I remember. 206 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Please, don't do this! 207 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 You made her say no to me. 208 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 You cursed me. 209 00:12:38,375 --> 00:12:39,291 Mama! 210 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 Papa! 211 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Damn it. 212 00:12:44,958 --> 00:12:46,291 If we don't destroy these things, 213 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 we will be the ones destroyed. 214 00:12:47,916 --> 00:12:49,351 - I knew I wasn't - Now go to the shed 215 00:12:49,375 --> 00:12:50,559 - supposed to see anymore. - and fetch the broom. 216 00:12:50,583 --> 00:12:53,041 But I wanted to be more like Mama. 217 00:12:53,125 --> 00:12:55,458 - Go on. - I wanted to help people. 218 00:13:06,083 --> 00:13:07,958 There was a moment that I thought my vision 219 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 wouldn't come true. 220 00:13:17,041 --> 00:13:18,916 But it did. 221 00:13:26,541 --> 00:13:28,833 Please, don't do this! 222 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 You made her say no to me. 223 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 You cursed me. 224 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 I didn't. I promise, please. 225 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 We destroyed everything. 226 00:13:35,125 --> 00:13:36,041 This is the end of it. 227 00:13:36,125 --> 00:13:37,833 Yes, this is the end. 228 00:13:37,916 --> 00:13:39,125 Where's your daughter? 229 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 She's with a friend. 230 00:13:42,000 --> 00:13:43,791 No, please, no! 231 00:13:55,375 --> 00:13:57,791 I waited days for them to return. 232 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 But I knew they wouldn't. 233 00:14:06,375 --> 00:14:07,708 This is it. It's all my fault. 234 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 They died because of me. 235 00:14:12,500 --> 00:14:15,166 - No, no. Don't say that. - I should have told them. 236 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 I saw it all. We could have all run and hid together. 237 00:14:26,375 --> 00:14:28,416 This is what she carried her whole life. 238 00:14:31,083 --> 00:14:34,166 She blamed herself for her parents' death. 239 00:14:37,791 --> 00:14:40,833 If you could tell your parents one more time, 240 00:14:40,916 --> 00:14:42,666 do you think you could change their mind? 241 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 I don't know. 242 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 You called us here to help out. 243 00:14:46,750 --> 00:14:47,833 Right? 244 00:14:47,916 --> 00:14:49,416 Well, there you go. 245 00:14:49,500 --> 00:14:50,916 No reason to be afraid. 246 00:14:51,000 --> 00:14:52,809 What do you say we give this another try? 247 00:14:52,833 --> 00:14:55,208 Okay. 248 00:14:58,083 --> 00:14:59,458 Damn it. 249 00:15:00,791 --> 00:15:02,017 If we don't destroy these things, 250 00:15:02,041 --> 00:15:03,142 we will be the ones destroyed. 251 00:15:03,166 --> 00:15:04,250 Please, Papa! 252 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 We have to run. 253 00:15:05,833 --> 00:15:07,000 We have to get out. 254 00:15:07,083 --> 00:15:08,166 The police are coming, 255 00:15:08,250 --> 00:15:09,166 and they're going to take you away. 256 00:15:09,250 --> 00:15:10,166 They can't. 257 00:15:10,250 --> 00:15:11,666 We've done nothing. 258 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 See? 259 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 There's no evidence. 260 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 No, listen, please! 261 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 I know what will happen. 262 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 Mama, please. 263 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Darling, I'm scared, too. 264 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 But your father is right. 265 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 We have our papers now. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 We'll leave in only a few days more. 267 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 If we run now, we'll look guilty. 268 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 But I know what will happen. Please! 269 00:15:31,625 --> 00:15:33,305 Ruchel, go to the shed and fetch the broom. 270 00:15:36,791 --> 00:15:39,708 I told you. I told you they wouldn't listen, 271 00:15:39,791 --> 00:15:41,791 and now I let them down all over again. 272 00:15:45,583 --> 00:15:47,541 I've got good news. 273 00:15:47,625 --> 00:15:49,875 We can try this again. 274 00:15:49,958 --> 00:15:52,625 And again. Until we get it right. 275 00:15:54,958 --> 00:15:56,916 I can change their minds for them. 276 00:15:59,041 --> 00:16:01,291 Again. 277 00:16:01,375 --> 00:16:03,500 You have to run, you have to get out. 278 00:16:03,583 --> 00:16:04,767 If we don't destroy these things, 279 00:16:04,791 --> 00:16:05,991 we will be the ones destroyed. 280 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Please, Papa. 281 00:16:23,583 --> 00:16:25,166 Enough. Get out. Now. 282 00:16:25,250 --> 00:16:27,416 Dad, my God, are you okay? 283 00:16:27,500 --> 00:16:29,041 - Are you okay, Dad? - Again. 284 00:16:29,083 --> 00:16:30,916 Please listen... 285 00:16:34,083 --> 00:16:35,392 Dad, let's talk this through, okay? 286 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 - No. Again. - Oh, my God, Dad. 287 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Please, Papa. 288 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Please listen... 289 00:16:53,041 --> 00:16:54,833 Yes! We must listen to her. 290 00:16:55,791 --> 00:16:57,708 Now. Let's go hide in the shed. 291 00:16:57,791 --> 00:16:58,916 Quickly! 292 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 No, no, no. 293 00:17:19,666 --> 00:17:21,458 Please. Please! 294 00:17:27,541 --> 00:17:29,458 No. 295 00:17:35,708 --> 00:17:37,166 Okay, again. 296 00:17:37,250 --> 00:17:38,791 Dad, you have to slow down. 297 00:17:38,875 --> 00:17:40,392 No, they took her. We have to fix this. 298 00:17:40,416 --> 00:17:42,166 Her reality is shifting. 299 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Who knows what could happen? We have to go again. 300 00:17:46,166 --> 00:17:47,291 Damn it, Alma. 301 00:17:47,375 --> 00:17:49,291 Oh, my God, he's gonna kill himself 302 00:17:49,375 --> 00:17:50,916 trying to change this. 303 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 This is so much worse. We should have never... 304 00:17:53,083 --> 00:17:55,208 No, no, no, no, no. I have an idea. 305 00:17:55,291 --> 00:17:56,875 - Help him. - How? 306 00:17:58,208 --> 00:18:00,583 - Use your instincts. - Dad! 307 00:18:18,125 --> 00:18:19,767 I know you don't want to see me, but Jacob's in trouble. 308 00:18:19,791 --> 00:18:22,125 - What do you mean? - He's trying to save you, 309 00:18:22,208 --> 00:18:24,416 but he's destroying himself in the process. 310 00:18:24,500 --> 00:18:26,416 He did always think he could save me. 311 00:18:29,333 --> 00:18:32,125 You have to come with me. Tell him to stop. 312 00:18:33,750 --> 00:18:36,583 Please, believe me. 313 00:18:36,666 --> 00:18:38,392 The way you wished your parents had believed you. 314 00:18:38,416 --> 00:18:40,458 Please. 315 00:18:40,541 --> 00:18:43,250 You have to help your son. 316 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 I love you. I don't want you to hurt yourself. 317 00:18:48,916 --> 00:18:51,541 I need to do this. 318 00:18:55,500 --> 00:18:57,041 Great. 319 00:18:57,125 --> 00:18:58,875 Now look what you've done. 320 00:18:58,958 --> 00:19:01,500 Maybe we can't change this. Maybe we shouldn't. 321 00:19:01,583 --> 00:19:04,208 If I could just control one of them. 322 00:19:04,291 --> 00:19:06,500 - Dad, you have to stop. - Dad, it's killing you. 323 00:19:06,583 --> 00:19:08,791 No. I've wasted enough chances. 324 00:19:08,875 --> 00:19:10,666 I'm willing to die to take this one. 325 00:19:10,750 --> 00:19:13,142 - Finally do some good. - Dad, that's not true. Listen... 326 00:19:13,166 --> 00:19:14,375 Again. 327 00:19:18,291 --> 00:19:20,375 No. I can fix it. 328 00:19:20,458 --> 00:19:22,541 - I can. - Jacob, you have to stop. 329 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 No, Mama, I'm fixing it. I'm fixing everything. 330 00:19:25,708 --> 00:19:28,041 Then you'll be better, and everything can be better. 331 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 You can't fix this, Jacob. 332 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 No one can heal this. 333 00:19:39,250 --> 00:19:41,291 I'm sorry. 334 00:19:41,375 --> 00:19:42,791 Please don't leave me. 335 00:19:42,875 --> 00:19:44,916 God, I was so young. 336 00:19:51,750 --> 00:19:55,750 I know how sad and angry you are. 337 00:19:55,833 --> 00:19:58,083 You just want Mama and Papa back, 338 00:19:58,166 --> 00:20:01,583 but there was nothing you could have done to save them. 339 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 I wanted to. 340 00:20:05,833 --> 00:20:10,541 All they ever wanted was for you to be safe, and you are. 341 00:20:12,041 --> 00:20:13,583 Somehow that was a gift 342 00:20:13,666 --> 00:20:16,333 that they were still able to give you. 343 00:20:16,416 --> 00:20:21,541 And, look, now we have a family of our own. 344 00:20:21,625 --> 00:20:27,416 An incredible, loving family who would do anything for us. 345 00:20:27,500 --> 00:20:30,458 And you're part of it. 346 00:20:31,916 --> 00:20:34,750 - Really? - Really. 347 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 You're part of us. 348 00:21:00,916 --> 00:21:02,916 And we forgive you. 349 00:21:33,250 --> 00:21:36,541 My mother's life was plagued by difficulty. 350 00:21:36,625 --> 00:21:41,083 But she found a way to love and forgive herself and others. 351 00:21:41,166 --> 00:21:42,500 Who are you? 352 00:21:51,041 --> 00:21:52,500 Ruchel. 353 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 And because of this, for every hardship, 354 00:21:54,916 --> 00:21:57,000 she continued with resilience. 355 00:21:57,083 --> 00:22:00,208 From her emigration to a strange new country on her own, 356 00:22:00,291 --> 00:22:03,000 to the life she built for me. 357 00:22:03,083 --> 00:22:07,625 Maybe that's why she said our hardest work is also our best. 358 00:22:09,916 --> 00:22:12,583 Even, or especially, when that work 359 00:22:12,666 --> 00:22:15,583 came from unexpected places. 360 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Sometimes it's hard to conceive of all the good 361 00:22:23,000 --> 00:22:25,875 one person or one action can do. 362 00:22:29,708 --> 00:22:31,458 But all our lives are connected. 363 00:22:33,833 --> 00:22:37,125 And her life set those connections on the right course. 364 00:22:42,625 --> 00:22:46,250 So tonight we light this yahrzeit candle 365 00:22:46,333 --> 00:22:49,708 on the anniversary of my mother's passing. 366 00:22:49,791 --> 00:22:53,416 It will burn for one day to remind us 367 00:22:53,500 --> 00:22:56,541 of the spark of life that Ruchel gave us all. 25090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.