Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,125 --> 00:00:12,541
Ruchel?
2
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Ir hot mikh gefunen.
3
00:00:22,250 --> 00:00:24,666
You found me.
4
00:00:31,708 --> 00:00:34,250
Why have you been
behind this door?
5
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
I was left here.
6
00:00:36,041 --> 00:00:38,166
By who?
7
00:00:38,250 --> 00:00:39,583
By me.
8
00:00:39,666 --> 00:00:42,291
What do you mean?
Wh-What happened?
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,416
I'm not so sure anymore.
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,916
Where are we?
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,416
- Home.
- Can you show us?
12
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
We want to understand.
We want to help.
13
00:00:51,583 --> 00:00:55,000
Come on. You'll be safe with us.
14
00:01:05,375 --> 00:01:06,875
This is where I grew up.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,916
If you didn't see who did it,
we can't help you.
16
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Ruchel, what goes there?
17
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
Oh, that's my house.
18
00:01:27,625 --> 00:01:28,791
Hello, can I help you?
19
00:01:28,875 --> 00:01:30,916
You're Zusman Talmon.
20
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Yes.
21
00:01:32,041 --> 00:01:34,625
I need to see your wife.
22
00:01:38,000 --> 00:01:39,708
Why is he going inside?
23
00:01:39,791 --> 00:01:42,083
He wanted Mama to see for him.
24
00:01:43,125 --> 00:01:44,666
Can you show us?
25
00:01:44,750 --> 00:01:46,583
Sure.
26
00:01:49,958 --> 00:01:51,416
Leeba.
27
00:01:51,500 --> 00:01:52,750
There's an officer here.
28
00:01:53,666 --> 00:01:54,708
Is there a problem?
29
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
I heard you're a soothsayer.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
You can tell the future.
31
00:01:59,416 --> 00:02:01,083
No.
32
00:02:01,166 --> 00:02:02,208
Not exactly.
33
00:02:02,291 --> 00:02:03,666
I know you can.
34
00:02:03,750 --> 00:02:05,500
And I need to know something.
35
00:02:07,375 --> 00:02:08,916
I will pay you.
36
00:02:12,916 --> 00:02:14,458
What do you think, darling?
37
00:02:15,291 --> 00:02:16,833
Can you help this man?
38
00:02:16,916 --> 00:02:18,375
You help people, right?
39
00:02:19,083 --> 00:02:22,125
Friends and family,
and never for money.
40
00:02:22,208 --> 00:02:23,875
Well, make an exception.
41
00:02:41,916 --> 00:02:45,708
Mama had a gift.
I was learning from her.
42
00:02:50,833 --> 00:02:52,208
What is it you want to know?
43
00:02:52,291 --> 00:02:54,583
There's a woman.
I want her to be my wife...
44
00:02:55,916 --> 00:02:57,000
What will she say?
45
00:03:00,166 --> 00:03:02,083
I never knew my grandmother
was a mystic.
46
00:03:02,166 --> 00:03:04,083
What was she doing
with the bowl?
47
00:03:04,166 --> 00:03:06,375
She's using it
to focus power.
48
00:03:06,458 --> 00:03:09,875
You know, many ancient cultures
used reflecting pools
49
00:03:09,958 --> 00:03:12,041
as portals to higher planes.
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,875
I am not getting
a clear reading.
51
00:03:15,958 --> 00:03:16,875
But I'm sure this woman
loves you.
52
00:03:16,958 --> 00:03:17,875
How could she not?
53
00:03:17,958 --> 00:03:19,083
Try again.
54
00:03:19,166 --> 00:03:20,875
It is clear, Mama.
55
00:03:20,958 --> 00:03:22,041
She will deny him.
56
00:03:22,125 --> 00:03:24,625
I know, but he cannot hear this.
57
00:03:24,708 --> 00:03:25,750
He will blame us.
58
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
What did she say?
59
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
What are you saying?
60
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
Speak in Polish,
not your Jew-tongue.
61
00:03:30,333 --> 00:03:31,333
Apologies.
62
00:03:31,416 --> 00:03:32,500
My daughter was confused.
63
00:03:33,041 --> 00:03:35,208
I'm sorry we cannot help you.
64
00:03:40,500 --> 00:03:41,958
What a waste.
65
00:03:52,708 --> 00:03:53,875
But why?
66
00:03:53,958 --> 00:03:55,166
Why must we burn them?
67
00:03:55,250 --> 00:03:58,041
They can arrest us
just for owning such things.
68
00:03:58,125 --> 00:03:59,708
Even our rabbi
is opposed to this.
69
00:03:59,791 --> 00:04:01,666
Our emigration papers
will be ready soon.
70
00:04:01,750 --> 00:04:03,208
Then we'll be able to leave.
71
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Where are we going?
72
00:04:07,125 --> 00:04:08,708
We love our home.
73
00:04:08,791 --> 00:04:11,458
But there is a dangerous
feeling rising.
74
00:04:11,541 --> 00:04:14,416
We must be careful
as we plan our way out.
75
00:04:38,541 --> 00:04:39,791
Come and see.
76
00:04:45,708 --> 00:04:46,625
Mama!
77
00:04:46,708 --> 00:04:48,125
Papa!
78
00:04:48,208 --> 00:04:49,208
Mama...
79
00:04:52,166 --> 00:04:53,541
Damn it.
80
00:04:54,791 --> 00:04:56,125
If we don't
destroy these things,
81
00:04:56,208 --> 00:04:57,408
we will be the ones destroyed.
82
00:04:58,750 --> 00:05:00,375
Now go to the shed
and fetch the broom.
83
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
Go on.
84
00:05:11,333 --> 00:05:14,333
What happened in there?
What did you see?
85
00:05:19,708 --> 00:05:22,458
I can't remember,
but what happens next
86
00:05:22,541 --> 00:05:25,708
is lost in there.
87
00:05:29,458 --> 00:05:32,083
You have no idea
what belongs there?
88
00:05:32,166 --> 00:05:34,250
No. But the Geraldines
live there.
89
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
The Geraldines?
90
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
Yeah. She's me.
91
00:05:39,083 --> 00:05:40,958
All of them.
92
00:05:49,500 --> 00:05:52,375
The other part of her collage.
93
00:05:52,458 --> 00:05:54,625
That's
everything.
94
00:05:54,708 --> 00:05:57,041
The house on Greene Road.
95
00:05:57,125 --> 00:05:58,892
And that's the boarding house
where she first lived
96
00:05:58,916 --> 00:06:00,208
in San Antonio.
97
00:06:00,291 --> 00:06:02,791
Her giving birth.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,541
It's all there.
99
00:06:05,958 --> 00:06:08,375
It's all
so real.
100
00:06:08,458 --> 00:06:11,000
So real but so far away.
101
00:06:11,083 --> 00:06:15,291
She's keeping her childhood
deep in her subconscious.
102
00:06:15,375 --> 00:06:18,166
Something she doesn't want
to access about this village.
103
00:06:18,250 --> 00:06:21,333
There's some traumatic memory
lost in the blankness.
104
00:06:21,416 --> 00:06:23,708
Right. I was right.
105
00:06:23,791 --> 00:06:27,083
Whatever belongs in that blank
space is what haunted her.
106
00:06:27,166 --> 00:06:30,000
The reason she told Mom
not to adopt Alejandro.
107
00:06:30,083 --> 00:06:32,625
We fix this, we fix everything.
108
00:06:32,708 --> 00:06:35,708
- It's possible.
- We have to get to those other versions of you.
109
00:06:35,791 --> 00:06:37,142
We have
to help them remember
110
00:06:37,166 --> 00:06:39,333
- what they want to forget.
- What is it?
111
00:06:39,416 --> 00:06:41,083
Ruchel, what is it?
What's wrong?
112
00:06:41,166 --> 00:06:43,083
I don't want to go in there.
113
00:06:44,791 --> 00:06:48,083
Every time I go, I call
for them. They don't care.
114
00:06:48,166 --> 00:06:51,000
They don't understand
I'm lonely here.
115
00:06:51,083 --> 00:06:53,916
Okay. Well, Ruchel,
we're here with you now, okay?
116
00:06:54,000 --> 00:06:55,583
We'll take care of you.
117
00:06:55,666 --> 00:06:57,750
Can you show us
how to get there?
118
00:06:57,833 --> 00:07:00,625
Okay.
119
00:07:17,291 --> 00:07:18,916
Hello there.
120
00:07:19,000 --> 00:07:21,083
Do you need help
finding your family?
121
00:07:21,166 --> 00:07:23,666
Oh, um...
122
00:07:23,750 --> 00:07:25,125
Mishpokhe?
123
00:07:25,208 --> 00:07:28,333
Ah, mishpokhe.
124
00:07:28,416 --> 00:07:30,750
No. No mishpokhe.
125
00:07:32,083 --> 00:07:35,416
Uh... Evelyn.
126
00:07:35,500 --> 00:07:37,791
You? Who are you?
127
00:07:44,333 --> 00:07:47,041
- Geraldine.
- Come on.
128
00:07:47,125 --> 00:07:50,583
Geraldine.
129
00:07:50,666 --> 00:07:52,541
I knew
she changed her name,
130
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
but I still don't
understand why.
131
00:07:54,333 --> 00:07:55,666
What happened to her parents?
132
00:07:55,750 --> 00:07:58,583
- I don't know.
- Whatever this trauma was,
133
00:07:58,666 --> 00:08:01,250
it forced her
to change everything.
134
00:08:01,333 --> 00:08:02,559
We need to find a moment
where she's open
135
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
to tell us what happened.
136
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Just one moment
in her entire life, but...
137
00:08:11,833 --> 00:08:13,375
That's a lot of life.
138
00:08:22,083 --> 00:08:24,166
Whoa! Jesus Christ.
139
00:08:27,125 --> 00:08:28,916
We got to be careful in here.
140
00:08:29,000 --> 00:08:31,541
Yeah. Look, there she is
on her wedding day.
141
00:08:31,625 --> 00:08:33,666
Let's just try there.
142
00:08:33,750 --> 00:08:35,351
Okay, we'll just ask her
what happened after your dad
143
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
- broke the reflecting bowl.
- Okay.
144
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Mom, we need
to ask you something.
145
00:08:54,041 --> 00:08:57,083
No. Not today.
146
00:09:03,541 --> 00:09:06,208
It's me. We're here to help.
147
00:09:06,291 --> 00:09:09,708
No, you're not. Go away.
148
00:09:11,583 --> 00:09:14,916
Mom, I need you to help us
understand what happened.
149
00:09:15,000 --> 00:09:16,333
What goes in here?
150
00:09:17,458 --> 00:09:19,333
Why would you bring her here?
151
00:09:28,208 --> 00:09:30,750
Hey, can you keep her
in the hallway a little while?
152
00:09:30,833 --> 00:09:32,833
We're not getting anywhere
once Geraldine sees her.
153
00:09:32,875 --> 00:09:34,875
- Okay.
- Dad, come on.
154
00:09:38,750 --> 00:09:40,541
Okay, okay, okay, okay.
155
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Mama, what are you singing?
156
00:09:55,458 --> 00:09:57,708
Something I heard in a dream.
157
00:09:59,083 --> 00:10:01,000
Oh, my God. We've seen this.
158
00:10:01,083 --> 00:10:03,833
Mama, we need your help.
Will you talk to us?
159
00:10:03,916 --> 00:10:05,250
No, no.
160
00:10:05,333 --> 00:10:07,541
I don't think so.
Not a good idea.
161
00:10:07,625 --> 00:10:10,666
Yeah, but we can fix everything.
Just-just talk to us.
162
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
It's important.
163
00:10:12,333 --> 00:10:13,892
You have to tell us
what happened to you,
164
00:10:13,916 --> 00:10:15,458
why you abandoned Ruchel.
165
00:10:15,541 --> 00:10:17,333
I said no!
166
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
It's okay, Dad.
We'll find a better moment.
167
00:10:29,708 --> 00:10:33,166
You ready to see the closest
I got to being Sandy Koufax?
168
00:10:33,250 --> 00:10:34,500
What?
169
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
Jacob?
170
00:10:38,541 --> 00:10:39,981
Step away from there,
it's dangerous.
171
00:10:40,041 --> 00:10:41,166
What are you doing?
172
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
Look, when Dad
comes home, I'll tell him
173
00:10:43,083 --> 00:10:44,541
I was playing and broke the TV.
174
00:10:44,625 --> 00:10:46,583
'Cause if he doesn't
find out you broke it,
175
00:10:46,666 --> 00:10:48,186
you won't have to go away
again, right?
176
00:10:50,416 --> 00:10:52,583
You got a plan
for everything, huh?
177
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
Jacob,
178
00:10:56,125 --> 00:11:00,416
I know I do things
that you don't understand,
179
00:11:00,500 --> 00:11:03,333
but just know that your mama
is always there deep down.
180
00:11:05,333 --> 00:11:08,625
I just, I just get
a little mixed up.
181
00:11:08,708 --> 00:11:12,500
So, how about I clean this up,
182
00:11:12,583 --> 00:11:16,000
and then we have
some ice cream?
183
00:11:16,083 --> 00:11:18,750
She really was
my whole world.
184
00:11:23,208 --> 00:11:25,250
I have an idea.
185
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Mama?
186
00:11:33,208 --> 00:11:35,583
Did something happen
when you were little?
187
00:11:35,666 --> 00:11:38,750
Something that made you
mixed up?
188
00:11:40,750 --> 00:11:42,291
No.
189
00:11:42,375 --> 00:11:46,833
No, my, my mama and papa
loved me very much.
190
00:11:46,916 --> 00:11:49,625
They loved me so much,
they bought me a ticket
191
00:11:49,708 --> 00:11:52,250
on a giant boat to America,
192
00:11:52,333 --> 00:11:54,791
where I've had
every opportunity.
193
00:11:56,125 --> 00:11:59,541
I am so very lucky.
194
00:11:59,625 --> 00:12:01,541
But what about
your mama and papa?
195
00:12:01,625 --> 00:12:03,583
Did they come later?
196
00:12:03,666 --> 00:12:05,208
They stayed.
197
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
They stay with me in my heart.
198
00:12:07,208 --> 00:12:10,416
And that's where
I keep them today.
199
00:12:11,458 --> 00:12:13,250
This...
200
00:12:13,333 --> 00:12:15,416
it didn't happen like this.
201
00:12:15,500 --> 00:12:17,666
- What do you mean?
- That red coat,
202
00:12:17,750 --> 00:12:20,166
it was my mother's.
203
00:12:23,500 --> 00:12:25,833
Oh.
204
00:12:25,916 --> 00:12:28,375
Oh, no.
205
00:12:28,458 --> 00:12:29,958
I remember.
206
00:12:32,166 --> 00:12:33,750
Please, don't do this!
207
00:12:33,833 --> 00:12:35,208
You made her say no to me.
208
00:12:35,291 --> 00:12:37,125
You cursed me.
209
00:12:38,375 --> 00:12:39,291
Mama!
210
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
Papa!
211
00:12:42,333 --> 00:12:43,708
Damn it.
212
00:12:44,958 --> 00:12:46,291
If we don't
destroy these things,
213
00:12:46,375 --> 00:12:47,833
we will be the ones destroyed.
214
00:12:47,916 --> 00:12:49,351
- I knew I wasn't
- Now go to the shed
215
00:12:49,375 --> 00:12:50,559
- supposed to see anymore.
- and fetch the broom.
216
00:12:50,583 --> 00:12:53,041
But I wanted to be
more like Mama.
217
00:12:53,125 --> 00:12:55,458
- Go on.
- I wanted to help people.
218
00:13:06,083 --> 00:13:07,958
There was a moment
that I thought my vision
219
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
wouldn't come true.
220
00:13:17,041 --> 00:13:18,916
But it did.
221
00:13:26,541 --> 00:13:28,833
Please, don't do this!
222
00:13:28,916 --> 00:13:30,625
You made her say no to me.
223
00:13:30,708 --> 00:13:32,083
You cursed me.
224
00:13:32,166 --> 00:13:33,833
I didn't.
I promise, please.
225
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
We destroyed everything.
226
00:13:35,125 --> 00:13:36,041
This is the end of it.
227
00:13:36,125 --> 00:13:37,833
Yes, this is the end.
228
00:13:37,916 --> 00:13:39,125
Where's your daughter?
229
00:13:39,208 --> 00:13:40,666
She's with a friend.
230
00:13:42,000 --> 00:13:43,791
No, please, no!
231
00:13:55,375 --> 00:13:57,791
I waited days
for them to return.
232
00:13:57,875 --> 00:14:00,583
But I knew they wouldn't.
233
00:14:06,375 --> 00:14:07,708
This is it. It's all my fault.
234
00:14:07,791 --> 00:14:09,916
They died because of me.
235
00:14:12,500 --> 00:14:15,166
- No, no. Don't say that.
- I should have told them.
236
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
I saw it all. We could have
all run and hid together.
237
00:14:26,375 --> 00:14:28,416
This is what she carried
her whole life.
238
00:14:31,083 --> 00:14:34,166
She blamed herself
for her parents' death.
239
00:14:37,791 --> 00:14:40,833
If you could tell your parents
one more time,
240
00:14:40,916 --> 00:14:42,666
do you think you could
change their mind?
241
00:14:42,750 --> 00:14:44,083
I don't know.
242
00:14:44,166 --> 00:14:46,666
You called us here
to help out.
243
00:14:46,750 --> 00:14:47,833
Right?
244
00:14:47,916 --> 00:14:49,416
Well, there you go.
245
00:14:49,500 --> 00:14:50,916
No reason to be afraid.
246
00:14:51,000 --> 00:14:52,809
What do you say
we give this another try?
247
00:14:52,833 --> 00:14:55,208
Okay.
248
00:14:58,083 --> 00:14:59,458
Damn it.
249
00:15:00,791 --> 00:15:02,017
If we don't
destroy these things,
250
00:15:02,041 --> 00:15:03,142
we will be the ones destroyed.
251
00:15:03,166 --> 00:15:04,250
Please, Papa!
252
00:15:04,333 --> 00:15:05,750
We have to run.
253
00:15:05,833 --> 00:15:07,000
We have to get out.
254
00:15:07,083 --> 00:15:08,166
The police are coming,
255
00:15:08,250 --> 00:15:09,166
and they're going
to take you away.
256
00:15:09,250 --> 00:15:10,166
They can't.
257
00:15:10,250 --> 00:15:11,666
We've done nothing.
258
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
See?
259
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
There's no evidence.
260
00:15:15,166 --> 00:15:16,958
No, listen, please!
261
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
I know what will happen.
262
00:15:18,791 --> 00:15:20,708
Mama, please.
263
00:15:20,791 --> 00:15:22,375
Darling, I'm scared, too.
264
00:15:22,458 --> 00:15:23,625
But your father is right.
265
00:15:23,708 --> 00:15:25,125
We have our papers now.
266
00:15:25,208 --> 00:15:26,916
We'll leave
in only a few days more.
267
00:15:27,000 --> 00:15:29,458
If we run now,
we'll look guilty.
268
00:15:29,541 --> 00:15:31,541
But I know what will happen.
Please!
269
00:15:31,625 --> 00:15:33,305
Ruchel, go to the shed
and fetch the broom.
270
00:15:36,791 --> 00:15:39,708
I told you. I told you
they wouldn't listen,
271
00:15:39,791 --> 00:15:41,791
and now I let them down
all over again.
272
00:15:45,583 --> 00:15:47,541
I've got good news.
273
00:15:47,625 --> 00:15:49,875
We can try this again.
274
00:15:49,958 --> 00:15:52,625
And again.
Until we get it right.
275
00:15:54,958 --> 00:15:56,916
I can change their minds
for them.
276
00:15:59,041 --> 00:16:01,291
Again.
277
00:16:01,375 --> 00:16:03,500
You have to run,
you have to get out.
278
00:16:03,583 --> 00:16:04,767
If we don't
destroy these things,
279
00:16:04,791 --> 00:16:05,991
we will be the ones destroyed.
280
00:16:17,291 --> 00:16:18,583
Please, Papa.
281
00:16:23,583 --> 00:16:25,166
Enough. Get out. Now.
282
00:16:25,250 --> 00:16:27,416
Dad, my God,
are you okay?
283
00:16:27,500 --> 00:16:29,041
- Are you okay, Dad?
- Again.
284
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Please listen...
285
00:16:34,083 --> 00:16:35,392
Dad, let's talk
this through, okay?
286
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
- No. Again.
- Oh, my God, Dad.
287
00:16:40,916 --> 00:16:42,208
Please, Papa.
288
00:16:45,416 --> 00:16:46,875
Please listen...
289
00:16:53,041 --> 00:16:54,833
Yes! We must listen to her.
290
00:16:55,791 --> 00:16:57,708
Now. Let's go hide in the shed.
291
00:16:57,791 --> 00:16:58,916
Quickly!
292
00:17:17,500 --> 00:17:19,583
No, no, no.
293
00:17:19,666 --> 00:17:21,458
Please. Please!
294
00:17:27,541 --> 00:17:29,458
No.
295
00:17:35,708 --> 00:17:37,166
Okay, again.
296
00:17:37,250 --> 00:17:38,791
Dad, you have to slow down.
297
00:17:38,875 --> 00:17:40,392
No, they took her.
We have to fix this.
298
00:17:40,416 --> 00:17:42,166
Her reality is shifting.
299
00:17:42,250 --> 00:17:45,083
Who knows what could happen?
We have to go again.
300
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
Damn it, Alma.
301
00:17:47,375 --> 00:17:49,291
Oh, my God,
he's gonna kill himself
302
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
trying to change this.
303
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
This is so much worse.
We should have never...
304
00:17:53,083 --> 00:17:55,208
No, no, no, no, no.
I have an idea.
305
00:17:55,291 --> 00:17:56,875
- Help him.
- How?
306
00:17:58,208 --> 00:18:00,583
- Use your instincts.
- Dad!
307
00:18:18,125 --> 00:18:19,767
I know you don't want to see me,
but Jacob's in trouble.
308
00:18:19,791 --> 00:18:22,125
- What do you mean?
- He's trying to save you,
309
00:18:22,208 --> 00:18:24,416
but he's destroying himself
in the process.
310
00:18:24,500 --> 00:18:26,416
He did always think
he could save me.
311
00:18:29,333 --> 00:18:32,125
You have to come with me.
Tell him to stop.
312
00:18:33,750 --> 00:18:36,583
Please, believe me.
313
00:18:36,666 --> 00:18:38,392
The way you wished
your parents had believed you.
314
00:18:38,416 --> 00:18:40,458
Please.
315
00:18:40,541 --> 00:18:43,250
You have to help your son.
316
00:18:46,000 --> 00:18:48,833
I love you. I don't want you
to hurt yourself.
317
00:18:48,916 --> 00:18:51,541
I need to do this.
318
00:18:55,500 --> 00:18:57,041
Great.
319
00:18:57,125 --> 00:18:58,875
Now look what you've done.
320
00:18:58,958 --> 00:19:01,500
Maybe we can't change this.
Maybe we shouldn't.
321
00:19:01,583 --> 00:19:04,208
If I could just control
one of them.
322
00:19:04,291 --> 00:19:06,500
- Dad, you have to stop.
- Dad, it's killing you.
323
00:19:06,583 --> 00:19:08,791
No. I've wasted enough chances.
324
00:19:08,875 --> 00:19:10,666
I'm willing to die
to take this one.
325
00:19:10,750 --> 00:19:13,142
- Finally do some good.
- Dad, that's not true. Listen...
326
00:19:13,166 --> 00:19:14,375
Again.
327
00:19:18,291 --> 00:19:20,375
No. I can fix it.
328
00:19:20,458 --> 00:19:22,541
- I can.
- Jacob, you have to stop.
329
00:19:22,625 --> 00:19:25,625
No, Mama, I'm fixing it.
I'm fixing everything.
330
00:19:25,708 --> 00:19:28,041
Then you'll be better,
and everything can be better.
331
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
You can't fix this, Jacob.
332
00:19:30,083 --> 00:19:32,083
No one can heal this.
333
00:19:39,250 --> 00:19:41,291
I'm sorry.
334
00:19:41,375 --> 00:19:42,791
Please don't leave me.
335
00:19:42,875 --> 00:19:44,916
God, I was so young.
336
00:19:51,750 --> 00:19:55,750
I know how sad
and angry you are.
337
00:19:55,833 --> 00:19:58,083
You just want
Mama and Papa back,
338
00:19:58,166 --> 00:20:01,583
but there was nothing you could
have done to save them.
339
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
I wanted to.
340
00:20:05,833 --> 00:20:10,541
All they ever wanted was for you
to be safe, and you are.
341
00:20:12,041 --> 00:20:13,583
Somehow that was a gift
342
00:20:13,666 --> 00:20:16,333
that they were
still able to give you.
343
00:20:16,416 --> 00:20:21,541
And, look, now we have
a family of our own.
344
00:20:21,625 --> 00:20:27,416
An incredible, loving family
who would do anything for us.
345
00:20:27,500 --> 00:20:30,458
And you're part of it.
346
00:20:31,916 --> 00:20:34,750
- Really?
- Really.
347
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
You're part of us.
348
00:21:00,916 --> 00:21:02,916
And we forgive you.
349
00:21:33,250 --> 00:21:36,541
My mother's life
was plagued by difficulty.
350
00:21:36,625 --> 00:21:41,083
But she found a way to love
and forgive herself and others.
351
00:21:41,166 --> 00:21:42,500
Who are you?
352
00:21:51,041 --> 00:21:52,500
Ruchel.
353
00:21:52,583 --> 00:21:54,833
And because of this,
for every hardship,
354
00:21:54,916 --> 00:21:57,000
she continued with resilience.
355
00:21:57,083 --> 00:22:00,208
From her emigration to a strange
new country on her own,
356
00:22:00,291 --> 00:22:03,000
to the life she built for me.
357
00:22:03,083 --> 00:22:07,625
Maybe that's why she said our
hardest work is also our best.
358
00:22:09,916 --> 00:22:12,583
Even, or especially,
when that work
359
00:22:12,666 --> 00:22:15,583
came from unexpected places.
360
00:22:20,333 --> 00:22:22,916
Sometimes it's hard
to conceive of all the good
361
00:22:23,000 --> 00:22:25,875
one person or one action can do.
362
00:22:29,708 --> 00:22:31,458
But all our lives are connected.
363
00:22:33,833 --> 00:22:37,125
And her life set those
connections on the right course.
364
00:22:42,625 --> 00:22:46,250
So tonight we light
this yahrzeit candle
365
00:22:46,333 --> 00:22:49,708
on the anniversary
of my mother's passing.
366
00:22:49,791 --> 00:22:53,416
It will burn for one day
to remind us
367
00:22:53,500 --> 00:22:56,541
of the spark of life
that Ruchel gave us all.
25090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.