Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,055 --> 00:00:21,355
* UM CAIX�O PARA O XERIFE *
2
00:03:45,867 --> 00:03:49,134
H� ouro para todos!
Comece a embal�-lo.
3
00:04:16,408 --> 00:04:19,532
Essa era Lupe Rojo.
4
00:04:24,440 --> 00:04:27,514
Requeridos. Pr�mio Lupe
Roho $ 2.000. Vivo ou morto.
5
00:04:36,837 --> 00:04:38,954
Requeridos. Pr�mio Lupe
Roho $ 3.000. Vivo ou morto.
6
00:04:47,006 --> 00:04:49,322
Requeridos. Pr�mio Lupe
Roho $ 5.000. Vivo ou morto.
7
00:05:46,150 --> 00:05:47,396
Bourbon!
8
00:05:58,854 --> 00:06:01,692
Eu s� estava me perguntando
onde eu te vi antes.
9
00:06:01,718 --> 00:06:04,627
Voc� �, hein? E voc� veio
com alguma boa resposta.
10
00:06:04,879 --> 00:06:08,276
Relaxe, cowboy, eu s� estou
tentando ser legal com voc�.
11
00:06:08,932 --> 00:06:12,014
Na verdade, parece que voc�
passou por um per�odo dif�cil.
12
00:06:12,040 --> 00:06:15,279
Sim. Se voc� n�o se importa,
guarde sua pena para si mesmo.
13
00:06:15,305 --> 00:06:16,318
Shenando!
14
00:06:17,452 --> 00:06:18,639
Bem...
15
00:06:19,004 --> 00:06:22,828
Isso � uma surpresa!
Como voc� foi e para onde voc� foi?
16
00:06:22,854 --> 00:06:27,228
Vamos para um lugar mais tranquilo.
O que � isso? Algo est� errado, hein?
17
00:06:27,254 --> 00:06:28,861
Vamos.
Vamos l�
18
00:06:35,334 --> 00:06:37,132
Isso n�o � pago?
19
00:06:38,582 --> 00:06:40,694
Cara estranho, certo?
20
00:06:40,949 --> 00:06:45,160
Ou�a, ele n�o �,
um daqueles bandidos?
21
00:06:45,717 --> 00:06:48,564
Se voc� acha que ele � um dos membros
da gangue, por que voc� n�o atirou nele?
22
00:06:48,909 --> 00:06:51,150
Se eu fosse 10 anos mais novo,
eu faria.
23
00:07:35,688 --> 00:07:37,493
Hei Murdoch, que horas s�o?
24
00:07:39,475 --> 00:07:40,755
9:00 horas.
25
00:07:42,167 --> 00:07:43,555
Tudo bem, rapazes.
26
00:07:44,329 --> 00:07:47,079
N�s estamos todos prontos,
para atacar o banco em Ricmond.
27
00:07:47,416 --> 00:07:49,806
� meia-noite,
voc�s quatro podem come�ar.
28
00:07:49,832 --> 00:07:52,057
O resto de n�s estar� l�.
29
00:07:52,083 --> 00:07:54,580
N�s n�o vamos interferir,
a menos que algo d� errado.
30
00:07:54,737 --> 00:07:56,893
Est� claro?
Ent�o v�.
31
00:09:24,967 --> 00:09:26,188
Whiskey!
32
00:09:30,172 --> 00:09:31,290
Ham!...
33
00:09:37,328 --> 00:09:38,694
Onde est� Lulu Bell?
34
00:09:40,082 --> 00:09:41,167
Outro.
35
00:09:44,232 --> 00:09:45,322
Hmm!..
36
00:09:50,088 --> 00:09:51,270
Eu vou pagar amanh�.
37
00:09:54,948 --> 00:09:56,142
Hei, Bourbon!
38
00:09:57,298 --> 00:09:59,234
Voc� tem um inc�ndio,
estranho?
39
00:10:00,248 --> 00:10:01,303
Obrigado.
40
00:10:03,245 --> 00:10:04,892
Hei, esse � o meu charuto!
41
00:10:10,122 --> 00:10:13,817
Voc� n�o sabe que deve bater quando
entrar no quarto de uma dama?
42
00:10:13,968 --> 00:10:17,257
Eu sempre bato quando eu entro,
no quarto de uma senhora.
43
00:10:21,679 --> 00:10:24,101
Eu n�o tenho dinheiro.
Hmm!...
44
00:10:24,127 --> 00:10:27,604
Mas tudo me diz que a sorte
me servir� esta noite!
45
00:10:28,875 --> 00:10:31,614
Quanto vai me custar
me livrar de voc� desta vez?
46
00:10:31,774 --> 00:10:33,651
Voc� pode me emprestar,
50 d�lares?
47
00:10:43,854 --> 00:10:46,108
Aqui, 20 d�lares,
� mais do que voc� vale.
48
00:10:46,829 --> 00:10:48,086
Obrigado.
49
00:10:48,622 --> 00:10:50,965
Eu vou te pagar
de volta amanh�, hmm.
50
00:10:51,519 --> 00:10:52,953
Claro que voc� vai.
Hum!...
51
00:10:53,672 --> 00:10:54,962
Sair!
52
00:11:31,829 --> 00:11:32,956
Bourbon!
53
00:11:33,576 --> 00:11:36,297
Oh, ol� estranho.
54
00:11:36,323 --> 00:11:39,452
Quero agradecer-te por aquela bebida,
que deixaste no bar esta tarde.
55
00:11:39,478 --> 00:11:41,651
Eu bebi para sua sa�de,
� claro.
56
00:11:42,799 --> 00:11:46,382
Se voc� me oferecer outra, eu ficarei feliz,
em beber novamente, para sua sa�de.
57
00:11:47,023 --> 00:11:48,275
Outro Bourbon.
58
00:11:48,801 --> 00:11:51,680
Diga-me, estranho, voc� est�
procurando ouro aqui tamb�m?
59
00:11:51,936 --> 00:11:55,378
Voc� sabe onde eu posso encontr�-lo?
Eu gostaria de saber.
60
00:11:55,964 --> 00:11:58,754
Essa � uma boa para voc�.
N�o, eu sou apenas um pobre velho.
61
00:11:58,810 --> 00:12:01,120
Meu nome � Smith.
E voc�?
62
00:12:01,146 --> 00:12:02,571
Hei, me d� um brandy.
63
00:12:03,091 --> 00:12:05,085
Bourbon � para os pobres.
64
00:12:05,347 --> 00:12:07,843
Meu nome � Shenandoah.
65
00:12:07,982 --> 00:12:10,012
Esse n�o � seu nome verdadeiro,
eu acho.
66
00:12:10,434 --> 00:12:11,784
Pense o que quiser.
67
00:12:12,061 --> 00:12:14,816
Como voc� conseguiu esse nome?
Voc� n�o soa como um estranho.
68
00:12:15,247 --> 00:12:17,624
Voc�, � um pouco curioso vov�.
69
00:12:19,959 --> 00:12:22,732
Cuidado, seu idiota,
voc� derramou minha bebida.
70
00:12:28,859 --> 00:12:31,157
Isso nada �, para voc�.
71
00:12:31,509 --> 00:12:32,654
Ai � isso!...
72
00:12:33,624 --> 00:12:36,241
Maligan fala um pouco demais,
quando fica chateado, estranho,
73
00:12:36,266 --> 00:12:38,501
mas n�o se preocupe com isso.
74
00:12:39,161 --> 00:12:40,576
Eu n�o me preocupei.
75
00:12:41,199 --> 00:12:44,240
Eu acho que voc� n�o gostaria de fazer
nada daquilo que perde no p�quer.
76
00:12:44,733 --> 00:12:47,741
N�o, mas eu n�o me importaria
de ganhar um pouco mais.
77
00:12:48,283 --> 00:12:51,229
Ah, ele fala como um verdadeiro
jogador.
78
00:12:51,255 --> 00:12:55,573
Bem, se voc� quiser ganhar algum
dinheiro, h� uma mesa de p�quer.
79
00:13:01,361 --> 00:13:05,572
Cuidado com esses dois.
Se precisar de ajuda, � s� chamar.
80
00:13:05,738 --> 00:13:07,060
Obrigado, vov�.
81
00:13:08,478 --> 00:13:12,244
Vamos l�, voc� est� feito.
Mover!
82
00:13:12,270 --> 00:13:13,366
Sente-se.
83
00:13:24,179 --> 00:13:25,835
10 d�lares, � a aposta m�nima.
84
00:13:30,569 --> 00:13:32,444
Eu acho que eu te conhe�o.
85
00:13:35,307 --> 00:13:36,454
Se?
86
00:13:36,884 --> 00:13:38,847
Eu tenho certeza
de que nunca, nos conhecemos.
87
00:13:46,179 --> 00:13:47,256
Sim!...
88
00:13:53,730 --> 00:13:54,844
Avan�ar.
89
00:13:58,940 --> 00:14:00,091
Eu mais.
90
00:14:02,560 --> 00:14:03,644
Avan�ar.
91
00:14:05,371 --> 00:14:06,540
Eu estou abrindo.
92
00:14:06,777 --> 00:14:07,841
Estou te chamando.
93
00:14:08,120 --> 00:14:09,167
Eu levanto.
94
00:14:09,514 --> 00:14:10,616
Eu!...
95
00:14:12,651 --> 00:14:15,617
Eu estou pegando tamb�m.
Eu estou desistindo.
96
00:14:16,130 --> 00:14:17,193
Cartas?
97
00:14:20,380 --> 00:14:22,110
Sim, um carta.
98
00:14:26,374 --> 00:14:27,455
Bem?
99
00:14:33,147 --> 00:14:34,306
100 d�lares.
100
00:14:36,669 --> 00:14:37,934
200 d�lares.
101
00:14:39,425 --> 00:14:40,639
300 d�lares.
102
00:14:44,338 --> 00:14:45,578
Eu estou te chamando.
103
00:14:47,151 --> 00:14:48,400
Quatro reis.
104
00:14:50,390 --> 00:14:51,530
Quatro ases.
105
00:15:12,985 --> 00:15:14,076
Avan�ar.
106
00:15:16,372 --> 00:15:17,456
Eu estou abrindo.
107
00:15:18,408 --> 00:15:22,368
Eu estou levantando.
Eu estou me levantando novamente.
108
00:15:22,394 --> 00:15:23,431
Eu sigo.
109
00:15:24,939 --> 00:15:26,022
Eu estou chamando.
110
00:15:28,459 --> 00:15:30,697
Eu estou chamando.
Eu vou jogar com isso.
111
00:15:33,690 --> 00:15:34,858
Um carta.
112
00:15:38,052 --> 00:15:39,317
O qu�?...
113
00:15:40,346 --> 00:15:42,227
Voc� cometeu um pequeno erro.
114
00:15:42,897 --> 00:15:44,474
Voc� tem,
que compartilhar de cima.
115
00:15:47,152 --> 00:15:48,243
Hei!...
116
00:16:25,350 --> 00:16:28,708
Oh, esses caras n�o est�o lutando,
como costum�vamos.
117
00:16:28,734 --> 00:16:31,008
Por dois centavos, eu me juntaria.
118
00:16:31,064 --> 00:16:32,064
Hmm!...
119
00:16:59,951 --> 00:17:02,364
Ah!...
Pega a�!...
120
00:17:22,707 --> 00:17:25,604
Vamos continuar com o jogo.
Voc� compartilha.
121
00:17:25,678 --> 00:17:26,755
Eu terminei.
122
00:17:37,370 --> 00:17:39,668
Eu acho que devemos
ficar de olho nele.
123
00:17:40,197 --> 00:17:42,733
Ele est� carregando,
uma grande bola de d�lares.
124
00:17:42,758 --> 00:17:45,567
Por isso eu estou interessado.
Eles s�o falsos.
125
00:17:53,992 --> 00:17:55,181
Oh!...
126
00:17:56,098 --> 00:17:57,300
Oh!...
127
00:18:07,800 --> 00:18:11,151
Ajude a ter os rapazes de ouro.
128
00:18:11,429 --> 00:18:12,572
Vamos l�!...
129
00:18:41,512 --> 00:18:44,099
O que � que foi isso?
S�o eles.
130
00:18:44,125 --> 00:18:45,198
Vamos l�!
131
00:19:14,844 --> 00:19:16,177
Outra janela.
132
00:19:36,329 --> 00:19:39,244
Bernard, Kruger, Maligan
e Damon!
133
00:20:02,748 --> 00:20:03,888
Ah, vamos l� agora!...
134
00:20:06,038 --> 00:20:07,221
Ah!...
135
00:20:17,369 --> 00:20:18,775
Olhe na gaveta de dinheiro.
136
00:20:20,421 --> 00:20:22,776
Este est� vazio.
Como este.
137
00:20:23,528 --> 00:20:24,715
Onde est� o cofre?
138
00:20:25,514 --> 00:20:26,686
L�.
139
00:20:30,001 --> 00:20:32,505
Abra, ou eu vou estourar
seus miolos!
140
00:20:36,321 --> 00:20:39,593
Eu n�o consigo,
Eu n�o sei a combina��o.
141
00:20:41,519 --> 00:20:42,650
Voc�!...
142
00:20:43,230 --> 00:20:46,266
Oh, ah, ah, oh!...
143
00:20:47,139 --> 00:20:49,693
N�o me bata novamente.
Eu vou abrir.
144
00:20:57,912 --> 00:20:59,072
Se apresse!
145
00:21:04,503 --> 00:21:05,570
Oh!...
146
00:21:20,568 --> 00:21:21,857
Vamos correr!
147
00:21:48,694 --> 00:21:51,595
Onde diabos,
eu coloquei aquela bala?
148
00:21:51,621 --> 00:21:54,026
Eu sei que eu tinha uma,
em algum lugar.
149
00:21:54,705 --> 00:21:58,317
Sim, senhor, aqui estamos.
Guardei-o desde a guerra.
150
00:21:59,554 --> 00:22:03,378
Vai assim. P�re,
p�re, onde voc� est� indo?
151
00:22:03,404 --> 00:22:06,233
Eu ainda n�o terminei com voc�!
Espere, p�re!
152
00:22:06,437 --> 00:22:09,277
Eu vou cuidar do pequeno,
antes que ele chegue ao cavalo,
153
00:22:10,939 --> 00:22:12,552
Ah!... Hei, ih!...
154
00:22:13,091 --> 00:22:16,116
Isso est� certo!
Ele vai te ensinar uma li��o!
155
00:22:29,619 --> 00:22:33,732
Ent�o, para mim tudo,
� Shenandoa!
156
00:22:34,421 --> 00:22:36,603
Eu sabia que ele estava
tramando algo.
157
00:22:46,689 --> 00:22:50,187
Sim, senhor, ningu�m
pode ser confi�vel na vida.
158
00:22:50,213 --> 00:22:53,010
Ou�a o meu conselho Lulu Bell,
nunca confie em ningu�m!
159
00:22:53,036 --> 00:22:55,490
Esse era Shenandoah.
Voc� tamb�m o viu?
160
00:22:55,516 --> 00:22:57,255
Eu n�o te disse que ele
era um dos bandidos?
161
00:22:57,357 --> 00:22:59,346
Sim, mas n�o conte a ningu�m.
162
00:22:59,372 --> 00:23:01,095
Eles n�o poderiam tirar
a palavra da minha boca?
163
00:23:01,121 --> 00:23:03,095
O que voc� acha,
eu sou um abronos?
164
00:23:09,325 --> 00:23:11,235
"BANCO"
165
00:23:11,261 --> 00:23:13,751
Hei, v� com calma!
N�s queremos nosso dinheiro!...
166
00:23:15,897 --> 00:23:18,296
Sil�ncio, todos!
Deixe-me falar!
167
00:23:18,322 --> 00:23:19,405
Sil�ncio!
168
00:23:19,893 --> 00:23:21,966
Voc�s n�o t�m nada,
com o que se preocupar.
169
00:23:22,022 --> 00:23:25,250
O banco central
vai pagar a todos.
170
00:23:25,276 --> 00:23:27,357
Todo o seu dinheiro ser� pago.
171
00:23:27,425 --> 00:23:30,144
Aceite minha palavra, amigos,
seu dinheiro est� seguro.
172
00:23:30,170 --> 00:23:33,291
Agora v�o para casa e n�o
se preocupem. Tudo est� bem.
173
00:23:33,317 --> 00:23:36,608
Amanh� o banco
funcionar� normalmente.
174
00:23:36,807 --> 00:23:38,081
Ir para casa.
175
00:23:41,029 --> 00:23:42,476
Hei, Jeferson!...
176
00:23:43,380 --> 00:23:45,504
Ol� Wilson!
Aqui, Smith!...
177
00:23:45,530 --> 00:23:48,200
Oh, Janey, toda vez que eu olho,
para voc�, � como ver um fantasma.
178
00:23:48,226 --> 00:23:50,013
Voc� � uma m�e cuspida!
179
00:23:50,038 --> 00:23:53,439
Ela era a mulher mais bonita
de todo o oeste!
180
00:23:53,484 --> 00:23:54,797
Aqui, Smith, tabaco para voc�.
181
00:23:54,822 --> 00:23:56,904
Ah, obrigado, obrigado.
Legal da sua parte.
182
00:23:56,930 --> 00:24:00,007
Eu acho que voc� veio como todo mundo
para ver o que aconteceu com seu dinheiro.
183
00:24:00,033 --> 00:24:02,591
N�o, n�o, meu dinheiro
est� seguro onde eu o deixei.
184
00:24:02,628 --> 00:24:04,497
Eu n�o deixo ningu�m ir de mochila.
185
00:24:04,523 --> 00:24:07,136
Voc� � como eu, n�o gosto
de ter nada com bancos.
186
00:24:07,361 --> 00:24:11,444
A prop�sito, Wilson,
Lulu Bell me disse que voc�
187
00:24:11,470 --> 00:24:14,601
� um bom amigo daquele
cara chamado Shenando.
188
00:24:15,546 --> 00:24:18,123
E se eu fizesse?
Oh nada.
189
00:24:18,539 --> 00:24:21,617
S� achei que voc� queria saber,
que foi depois que o assalto
190
00:24:21,643 --> 00:24:24,455
partiu com Lupe e os bandidos.
Isso � muito interessante.
191
00:24:24,481 --> 00:24:26,989
Voc� tinha que acordar cedo,
para v�-lo,
192
00:24:27,015 --> 00:24:31,636
mas eu lhe digo, assim que eu o vi, disse
a mim mesmo, aquele homem � um bandido!
193
00:24:31,662 --> 00:24:34,134
Ele n�o deve ser confi�vel!
Obrigado pelo conselho.
194
00:24:34,160 --> 00:24:35,799
Eu posso ter o meu tabaco?
195
00:24:35,832 --> 00:24:39,335
Ah, desculpe,
eu esqueci completamente.
196
00:24:39,946 --> 00:24:41,165
Vamos l�!
197
00:24:42,818 --> 00:24:45,150
Hei, eu n�o tenho f�sforos, Hei!
198
00:24:47,029 --> 00:24:48,759
De quem Slim estava falando?
199
00:24:48,785 --> 00:24:51,954
Oh, sobre algu�m
que eu conhecia h� muito tempo.
200
00:24:54,041 --> 00:24:56,806
Eu tenho certeza que voc�,
quer esconder algo de mim, pai.
201
00:24:57,280 --> 00:25:00,016
N�o importa, eu vou explicar
tudo para voc� um dia, whay.
202
00:25:12,458 --> 00:25:14,402
Gra�as a Deus voc�
est� de volta, Xerife!
203
00:25:15,719 --> 00:25:17,820
Eles fugiram com tudo!
Tudo!
204
00:25:17,846 --> 00:25:19,487
E mataram dois dos meus homens.
205
00:25:19,513 --> 00:25:21,786
� melhor n�o sair
mais da cidade, Xerife.
206
00:25:21,812 --> 00:25:25,157
Agora que somos o alvo de Lupa Roho,
n�s estamos em perigo real.
207
00:25:25,183 --> 00:25:27,686
Meu vice e eu vamos tentar
descobrir onde eles est�o escondidos.
208
00:25:27,712 --> 00:25:30,850
Eles devem saber que estamos procurando
por eles. N�o se preocupe.
209
00:25:30,876 --> 00:25:33,887
Eles cometer�o um erro, mais cedo
ou mais tarde e n�s os pegaremos!
210
00:25:34,434 --> 00:25:36,184
Ent�o, o que Wilson disse?
211
00:25:36,210 --> 00:25:38,233
Voc� sabe, Lulu Bell,
esse ar do deserto seca
212
00:25:38,259 --> 00:25:40,422
tanto minha garganta
que eu nem consigo falar.
213
00:25:40,901 --> 00:25:43,223
Hei Sam, um bourbon!
Ele n�o queria dizer nada,
214
00:25:43,249 --> 00:25:46,034
mas eu tenho certeza de que ele sabe,
quem � Shenandoah e por que veio aqui.
215
00:25:46,060 --> 00:25:49,796
Se eu fosse mais novo, faria ele falar,
vou dizer ao Xerife agora.
216
00:25:49,822 --> 00:25:52,447
N�o! Eu n�o quero que voc�
conte para ningu�m sobre isso!
217
00:25:52,473 --> 00:25:54,857
Oh, Lulu Bell, eu posso
guardar um segredo.
218
00:26:43,190 --> 00:26:44,821
Eu n�o acreditaria nele.
219
00:26:45,631 --> 00:26:48,503
Se voc� me perguntar,
ele veio aqui para nos espionar.
220
00:26:49,375 --> 00:26:51,793
Sim? Ent�o, quem voc� acha,
que est� nos espionando?
221
00:26:51,819 --> 00:26:55,022
Ele trouxe muito dinheiro
da gr�fica de Jacksonville.
222
00:26:55,392 --> 00:26:56,886
E todo o resto n�s temos.
223
00:26:58,637 --> 00:27:01,596
E ele salvou Chester
enquanto o resto de voc�s fugiu.
224
00:27:01,622 --> 00:27:02,924
O que mais voc� quer?
225
00:27:03,744 --> 00:27:07,988
Eu ainda afirmo ser um espi�o.
Voc� seria t�o louco?
226
00:27:08,021 --> 00:27:10,696
Para vir aqui completamente
sozinho. Eu duvido.
227
00:27:11,519 --> 00:27:12,613
Oi querida!...
228
00:27:12,639 --> 00:27:14,674
Porque ele n�o parece
est�pido.
229
00:27:15,612 --> 00:27:16,962
N�o � mesmo, Murdoch?
230
00:27:23,571 --> 00:27:25,570
E como o resto
de voc�s se juntou?
231
00:27:25,596 --> 00:27:27,486
Voc�s todos tiveram,
que come�ar em algum lugar.
232
00:27:28,690 --> 00:27:30,202
E o que voc� tem feito antes?
233
00:27:30,228 --> 00:27:32,722
Jogadores corruptos,
trapaceiros, prisioneiros,
234
00:27:32,748 --> 00:27:35,892
assassinos, ladr�es de cavalos.
Deixe-me ouvir voc� agora.
235
00:27:36,271 --> 00:27:40,287
Pareces mais professores
do que ladr�es de banco.
236
00:27:43,625 --> 00:27:44,988
Bem veremos.
237
00:27:45,891 --> 00:27:47,325
Diga-nos outra coisa.
238
00:27:47,716 --> 00:27:50,274
Estou come�ando a ficar
entediado, Lupe.
239
00:27:50,487 --> 00:27:54,471
Bem, voc� n�o precisa se preocupar e voc�
est� come�ando a nos entediar. Bem?
240
00:27:55,605 --> 00:27:59,693
Eu roubei o Banco Central,
em Rystone, sozinho.
241
00:28:06,600 --> 00:28:08,971
Voc� fez aquele em Raiston,
certo?
242
00:28:09,710 --> 00:28:12,833
Ent�o eu vou te fazer uma
pergunta. Se voc� realmente �
243
00:28:12,859 --> 00:28:15,863
quem voc� representa, ent�o voc�
saber� a resposta certa.
244
00:28:15,889 --> 00:28:20,081
Mas lembre-se, se voc� mentiu,
para n�s, voc� vai se arrepender!
245
00:28:20,243 --> 00:28:22,504
Voc� gostaria de nunca
ter nascido.
246
00:28:23,185 --> 00:28:24,807
Esta � uma quest�o.
247
00:28:25,052 --> 00:28:28,067
Onde voc� escondeu,
o dinheiro depois do assalto?
248
00:28:35,383 --> 00:28:38,387
Isso significa que voc�
encontrou um esconderijo?
249
00:28:40,720 --> 00:28:41,872
Claro.
250
00:28:43,136 --> 00:28:47,504
Agora me diga, onde ele estava escondido?
Ent�o voc� encontrou o dinheiro?
251
00:28:47,538 --> 00:28:49,021
Bom para voc�, Lupe.
252
00:28:50,891 --> 00:28:54,171
Ele estava escondido em
uma caverna em Mason Grande.
253
00:28:54,231 --> 00:28:56,451
Perto de uma rocha,
em forma de caveira.
254
00:29:08,860 --> 00:29:11,778
Voc� sabe ficar calmo,
Shenandoah.
255
00:29:15,762 --> 00:29:17,701
Eu poderia usar,
um homem como voc�,
256
00:29:17,726 --> 00:29:20,485
mas vamos fazer um primeiro
um show para rapazes.
257
00:29:20,510 --> 00:29:23,655
E que tipo de show
� interessante para eles?
258
00:29:24,245 --> 00:29:26,849
Eu vou cuidar disso, Lupe.
Tudo bem, advogado.
259
00:29:26,875 --> 00:29:30,358
Voc� pode explicar tudo para ele.
Bonito e legal.
260
00:29:30,947 --> 00:29:33,844
Advogado Kruger, � claro.
261
00:29:33,870 --> 00:29:36,654
Jerry Kruger.
Eu pensei assim.
262
00:29:37,640 --> 00:29:40,122
O que exatamente voc� achou?
263
00:29:42,497 --> 00:29:44,449
Voc� era um advogado,
em Houston,
264
00:29:44,772 --> 00:29:47,758
at� que voc� foi demitido por ser
comportamentos n�o profissionais.
265
00:29:52,139 --> 00:29:53,636
Esque�a isso.
266
00:29:55,296 --> 00:29:57,800
Voc� entende?
Hein!...
267
00:29:57,826 --> 00:30:01,669
Mas n�s estamos todos do mesmo lado,
n�o n�s estamos? O que isso importa?
268
00:30:01,772 --> 00:30:05,065
Isso mesmo, Shenando,
o que importa.
269
00:30:06,004 --> 00:30:07,189
Vamos l� rapazes.
270
00:30:07,214 --> 00:30:09,829
Vamos sair para se divertir.
Vamos!
271
00:30:42,487 --> 00:30:45,309
� a sua vez, Maligan.
Bem?
272
00:30:46,178 --> 00:30:50,374
Eu estou pronto para ele.
Quer outra li��o, Maligan?
273
00:30:52,555 --> 00:30:55,767
Bem, � melhor voc� n�o provoc�-lo,
Shenandoah.
274
00:30:55,792 --> 00:30:57,508
Ele s� est� com raiva disso.
275
00:30:57,534 --> 00:31:01,192
Voc� v�, voc� e Maligan precisam jogar,
um joguinho chamado Pegue um �ndio.
276
00:31:01,218 --> 00:31:04,687
Eu n�o me importo com o jogo que jogamos,
desde que os caras se divirtam.
277
00:31:06,977 --> 00:31:09,138
Mas eu gosto
de escolher uma arma.
278
00:31:09,624 --> 00:31:12,517
Ele est� certo.
Sirva-se.
279
00:31:12,542 --> 00:31:14,479
Se n�a vamos jogar alguma coisa,
280
00:31:14,505 --> 00:31:16,046
Eu vou usar minha arma.
P�re!
281
00:31:16,785 --> 00:31:17,897
E!...
282
00:31:23,065 --> 00:31:24,983
� assim que se joga.
283
00:31:25,646 --> 00:31:27,554
Voc�s dois est�o indo,
na dire��o oposta,
284
00:31:27,579 --> 00:31:29,884
no vale at� eu atirar,
para come�ar.
285
00:31:30,606 --> 00:31:32,277
Em seguida,
perseguir um ao outro.
286
00:31:33,579 --> 00:31:36,150
Claro, Maligan
sabe que pode morrer.
287
00:31:36,420 --> 00:31:37,618
Ele n�o se importa.
288
00:31:37,835 --> 00:31:42,220
Porque uma das virtudes da nossa
comunidade � a sua exclusividade.
289
00:31:42,568 --> 00:31:44,795
N�s n�o aceitamos todos.
290
00:31:45,263 --> 00:31:47,661
Claro, Maligan est� connosco
h� muito tempo
291
00:31:47,686 --> 00:31:49,511
e � justo dar a ele
uma pequena vantagem.
292
00:31:49,537 --> 00:31:53,117
Ele ter� 12 balas.
Voc� s� tem dois.
293
00:31:54,141 --> 00:31:58,988
Se voc� sobreviver a este teste, n�s...
faremos devoc� um membro da gangue de Lupe
294
00:31:59,014 --> 00:32:00,191
com todos os direitos.
295
00:32:00,765 --> 00:32:05,000
E se Maligan vencer,
voc� n�o � o cara certo.
296
00:32:12,824 --> 00:32:13,983
Vamos l�!
297
00:32:27,080 --> 00:32:29,349
Aquele Dollar Jack,
que Shenandoah disse
298
00:32:29,374 --> 00:32:31,558
que escondeu em uma caverna,
em Mason Grande,
299
00:32:31,584 --> 00:32:33,602
voc� diz que o encontrou.
300
00:32:33,938 --> 00:32:36,763
N�o �? Por que
n�s n�o compartilhamos?
301
00:32:40,093 --> 00:32:43,483
Mas eu nunca estive em uma caverna
em Mason Grande na minha vida.
302
00:32:43,664 --> 00:32:45,631
Voc� est� dizendo
que acreditou, Lupe?
303
00:34:44,211 --> 00:34:47,640
Eu acho que ele o atingiu com
aquela bala. N�o conte com isso.
304
00:34:47,666 --> 00:34:51,342
Agora ele sabe exatamente onde
Maligan est� e o fez gastar duas balas.
305
00:36:28,958 --> 00:36:31,805
Largue sua arma, Maligan!
Jog�-lo!
306
00:36:34,817 --> 00:36:35,861
Voc� ganhou.
307
00:36:37,274 --> 00:36:38,434
Marchar!
308
00:36:46,378 --> 00:36:49,448
Desta vez ele realmente entendeu.
Vamos.
309
00:36:54,019 --> 00:36:57,695
Eu preciso de algumas informa��es,
Maligan, ent�o ou�a e preste aten��o.
310
00:36:58,284 --> 00:37:01,231
Quando voc� atacou uma carruagem
de correio h� dois anos em Omaha,
311
00:37:01,257 --> 00:37:02,471
Voc� sabe qual,
312
00:37:03,753 --> 00:37:06,613
Eu quero saber qual
de voc�s matou a garota?
313
00:37:08,767 --> 00:37:10,139
Quem � Voc�?
314
00:37:10,318 --> 00:37:12,607
Por que eu lhe daria
alguma informa��o?
315
00:37:12,633 --> 00:37:16,679
Quem fez isso, Maligan?
Eu sei. agora eu sei quem voc� �.
316
00:37:16,705 --> 00:37:17,839
Quem fez isso?
317
00:37:18,491 --> 00:37:20,681
Eu direi aos outros quem voc� �.
318
00:37:22,057 --> 00:37:23,277
Lupe!
319
00:37:24,542 --> 00:37:25,828
Lupe!
320
00:37:39,759 --> 00:37:43,051
Eu posso ter meu cinto agora,
meu amigo? Por que n�o.
321
00:37:43,505 --> 00:37:45,120
Agora que voc� � um de n�s.
322
00:37:46,890 --> 00:37:48,577
Me d� sua m�o, Shenandoah.
323
00:37:54,124 --> 00:37:56,444
Essa m�sica me lembra
Phoenix.
324
00:37:58,970 --> 00:38:01,092
� uma cidade para voc�s,
meninas bonitas,
325
00:38:01,117 --> 00:38:04,632
muitos bares, todos os bancos
est�o cheios de dinheiro.
326
00:38:05,328 --> 00:38:07,754
Sim e h� mais leis agentes
de execu��o do que os bancos.
327
00:38:08,787 --> 00:38:10,608
N�s vamos deixar esta �rea
em breve.
328
00:38:16,741 --> 00:38:18,361
Davi est� certo.
329
00:38:18,818 --> 00:38:20,818
Phoenix n�o � um lugar t�o ruim.
330
00:38:21,579 --> 00:38:23,895
Ele est� muito certo sobre
dinheiro e bancos.
331
00:38:23,920 --> 00:38:26,985
O que voc� acha, conselheiro?
Devemos ir l�?
332
00:38:29,184 --> 00:38:32,209
N�o � f�cil encontrar um bom
esconderijo perto de Phoenix.
333
00:38:32,418 --> 00:38:35,775
Eu acho que devemos
ir para Nevada. Boa?
334
00:38:36,591 --> 00:38:40,014
E voc�, Shenandoah,
o que voc� diz?
335
00:38:40,296 --> 00:38:42,358
Eu n�o me importo,
para onde n�s vamos.
336
00:38:43,067 --> 00:38:45,634
Omaha � uma cidade,
eu adoraria ver.
337
00:38:46,108 --> 00:38:48,557
Porque n�s n�o vamos l�?
338
00:38:48,838 --> 00:38:51,702
N�o, est�vamos em Omaha,
h� dois anos.
339
00:38:51,728 --> 00:38:53,132
� muito perigoso para n�s.
340
00:38:54,469 --> 00:38:55,537
Por qu�?
341
00:38:56,548 --> 00:38:59,327
� muito arriscado.
Eles nos conhecem.
342
00:38:59,353 --> 00:39:00,433
Bom demais.
343
00:39:01,510 --> 00:39:04,350
E al�m disso, ele n�o foge,
quando voc� atira.
344
00:39:04,553 --> 00:39:05,862
Eles est�o perseguindo voc�.
345
00:39:07,843 --> 00:39:10,936
Sim, mas eu ouvi dizer que voc� tem uma
chance de fazer um grande neg�cio l�.
346
00:39:11,967 --> 00:39:13,653
O que o fez mudar de id�ia?
347
00:39:14,314 --> 00:39:15,878
N�s exageramos um pouco.
348
00:39:15,904 --> 00:39:17,956
Isso aconteceu quando n�s
atacamos a carruagem do correio.
349
00:39:17,982 --> 00:39:19,241
Cale-se
350
00:39:21,576 --> 00:39:25,278
Eu lembro-me de ouvir uma hist�ria.
Conte-me os detalhes, Dim.
351
00:39:40,661 --> 00:39:43,165
Aqui est� Lupe.
Ele tem cerca de 1.000 d�lares.
352
00:39:44,053 --> 00:39:48,143
Como foi?
Eles mataram Latimer.
353
00:39:48,571 --> 00:39:50,529
N�o valeu a pena mesmo.
354
00:39:51,442 --> 00:39:52,631
O que � aquilo?
355
00:39:53,357 --> 00:39:56,384
Eu peguei de um cara do banco.
Ele n�o precisava mais.
356
00:40:02,316 --> 00:40:04,733
Isso � exatamente o que eu preciso,
para um pequeno presente.
357
00:40:06,667 --> 00:40:10,611
Damon, v� para Richmond
e d� isso ao nosso amigo.
358
00:40:39,947 --> 00:40:42,000
Damon.
O que � isso?
359
00:40:43,147 --> 00:40:44,608
O que voc� est� fazendo aqui?
360
00:40:44,963 --> 00:40:47,920
Voc� j� deu esse presente?
Sim.
361
00:40:48,097 --> 00:40:50,863
A quem?
N�o � da sua conta.
362
00:40:50,993 --> 00:40:54,556
Poderia me preocupar.
Mas voc� pode me dizer uma coisa.
363
00:40:55,548 --> 00:40:59,072
O que aconteceu em Omaha quando
voc� atacou aquela carruagem de correio?
364
00:41:00,011 --> 00:41:01,203
Quem � Voc�?
365
00:41:02,135 --> 00:41:04,819
Esse � o meu neg�cio.
366
00:41:05,893 --> 00:41:08,087
Eu sinto muito,
eu n�o sei nada sobre isso.
367
00:41:08,763 --> 00:41:10,498
� estranho como voc�
n�o se lembra.
368
00:41:10,977 --> 00:41:14,557
Algu�m da sua gangue matou a garota,
que estava naquela carruagem.
369
00:41:14,939 --> 00:41:16,993
Diga-me, quem fez isso,
Damon?
370
00:41:17,702 --> 00:41:21,952
Voc� estar� em apuros assim,
que Lupe souber disso.
371
00:41:23,434 --> 00:41:25,134
Pare Damon ou eu vou atirar!
372
00:42:33,674 --> 00:42:34,763
Nove!...
373
00:42:59,144 --> 00:43:00,401
D�-lhe um pouco de �gua.
374
00:43:10,686 --> 00:43:13,352
Ol� senhora.
Belos cavalos.
375
00:43:13,383 --> 00:43:14,537
Sim, eles est�o.
376
00:43:15,429 --> 00:43:17,618
Quem � voc� e o que voc� quer?
377
00:43:17,644 --> 00:43:19,765
Eu acho que voc� � Jane Wilson.
Sim.
378
00:43:19,791 --> 00:43:21,236
Eu quero falar com seu pai.
379
00:43:22,545 --> 00:43:25,776
Que tal voc� se apresentar
primeiro, estranho.
380
00:43:26,051 --> 00:43:29,418
Pode me ligar, Shenandoah.
Shenandoah?
381
00:43:29,694 --> 00:43:33,051
Isso � o que eu pensei.
Algu�m falou de mim?
382
00:43:33,419 --> 00:43:34,946
N�o deixe que isso o incomode.
383
00:43:37,712 --> 00:43:39,061
Est� apenas se perdendo.
384
00:43:40,113 --> 00:43:42,280
Eu n�o quero voc� perto,
do meu pai.
385
00:43:42,306 --> 00:43:44,151
Abaixe a arma, senhorita.
386
00:43:44,177 --> 00:43:46,140
Eu tenho certeza que voc�,
n�o mataria um homem inocente.
387
00:43:46,434 --> 00:43:48,946
Eu n�o estou rindo,
ent�o n�o me desafie. Hei!
388
00:43:52,896 --> 00:43:54,950
Eu fico feliz que tenha chegado
a tempo, Wilson.
389
00:43:59,219 --> 00:44:02,479
O que est� acontecendo aqui? O que
voc� est� fazendo com essa arma, Jane?
390
00:44:02,660 --> 00:44:04,890
Voc� est� louco?
N�o, pai.
391
00:44:05,588 --> 00:44:07,760
Oi, Shenandoah, eu estava
em Richmond,
392
00:44:07,785 --> 00:44:09,935
para pegar o dinheiro de uma
manada de touros que eu vendi.
393
00:44:10,301 --> 00:44:12,290
Bem, voc� deixou
o rancho em boas m�os.
394
00:44:12,442 --> 00:44:15,020
Sua filha sabe ser cuidadosa.
395
00:44:15,547 --> 00:44:18,800
Um dia, quando voc� tiver
tempo, eu vou te ensinar
396
00:44:18,977 --> 00:44:20,878
como puxar a arma
corretamente e como n�o tremer
397
00:44:21,246 --> 00:44:23,127
sua arma quando suas
m�os est�o tremendo.
398
00:44:26,061 --> 00:44:28,821
Voc� descobriu algo?
Nada por enquanto.
399
00:44:29,089 --> 00:44:33,348
Por que voc� n�o se esquece disso?
Esse seu jogo � muito arriscado.
400
00:44:33,593 --> 00:44:38,126
Eu entendo seus motivos,
mas eu acho que n�o vale mais a pena.
401
00:44:38,398 --> 00:44:40,816
Eu estou determinado,
a descobrir qual deles a matou.
402
00:44:41,301 --> 00:44:43,513
Eu quero ir a Richmond
falar com o Xerife.
403
00:44:43,584 --> 00:44:44,940
Como ele �?
Ele?
404
00:44:44,965 --> 00:44:47,632
Eu n�o o conhe�o.
� bem novo aqui.
405
00:44:47,754 --> 00:44:49,421
Tenha cuidado, Shenandoah.
406
00:44:49,866 --> 00:44:52,627
Voc� e seus meninos podem
ter que ajudar, Wilson.
407
00:44:53,499 --> 00:44:55,803
Voc� pode contar comigo.
Obrigado.
408
00:44:56,197 --> 00:44:59,201
Adeus, Wilson.
Boa sorte.
409
00:45:26,066 --> 00:45:29,405
Jane...
eu gostaria de explicar,
410
00:45:29,833 --> 00:45:31,612
mas eu prometi n�o dizer nada.
411
00:45:33,101 --> 00:45:35,454
Por que voc� tem
que explicar, pai?
412
00:45:35,948 --> 00:45:37,445
Ou�a-me, Janey.
413
00:45:51,528 --> 00:45:53,937
Lulu, Lulu Bell!
414
00:45:55,067 --> 00:45:56,615
Qual � o problema, Smith?
415
00:45:57,744 --> 00:46:01,156
Shenandoah estava aqui.
Eu o vi na rua.
416
00:46:01,182 --> 00:46:03,672
Eu garanto que haver�
algum problema.
417
00:46:11,792 --> 00:46:12,862
Lula,
418
00:46:13,146 --> 00:46:15,934
por que voc� est� olhando?
Voc� n�o se apaixonou por ele, n�o �?
419
00:46:15,985 --> 00:46:17,827
Faz muito tempo,
que eu n�o me apaixonei,
420
00:46:17,853 --> 00:46:20,945
Eu nem me lembro como �.
Ah, oh!...
421
00:46:26,153 --> 00:46:29,374
Voc� � um Xerife, Gallagher?
Eu fiz.
422
00:46:29,466 --> 00:46:30,706
Quem � Voc�?
423
00:46:34,908 --> 00:46:37,075
Me chame de Shenando, Xerife.
424
00:46:38,059 --> 00:46:41,205
Isso n�o diz muito sobre voc�.
Voc� n�o tem que.
425
00:46:42,165 --> 00:46:43,359
Mais alguma pergunta?
426
00:46:43,385 --> 00:46:46,343
Sim, por que n�o paramos de circular
e come�amos a falar abertamente?
427
00:46:46,905 --> 00:46:48,218
O que voc� quer?
428
00:46:48,401 --> 00:46:53,256
Voc� veja, Gallagher, voc� ouve todo tipo
de hist�ria em uma cidade pequena.
429
00:46:53,443 --> 00:46:56,185
As pessoas simplesmente n�o querem
cuidar de seus pr�prios neg�cios.
430
00:46:56,418 --> 00:47:00,435
Ent�o eu achei melhor vir
conversar com voc� um pouco,
431
00:47:00,461 --> 00:47:02,485
antes que algu�m lhe d�
a imagem errada de mim.
432
00:47:08,692 --> 00:47:10,559
Sua consci�ncia te incomoda?
433
00:47:16,255 --> 00:47:19,124
O que � isso? De repente decidiu,
que n�o queria admitir?
434
00:47:21,114 --> 00:47:25,148
N�o, eu estava apenas pensando,
qual a melhor forma de come�ar.
435
00:47:26,113 --> 00:47:28,375
Voc� v� o Xerife, isso foi,
436
00:47:28,400 --> 00:47:31,103
isso foi h� muito tempo e muito longe,
mas de qualquer maneira
437
00:47:31,129 --> 00:47:33,536
o que um par de d�lares falsos
tem a ver com alguma coisa?
438
00:47:34,454 --> 00:47:38,278
Eu estava apenas preocupado porque
dizem que eu mesmo os imprimi.
439
00:47:39,878 --> 00:47:43,616
Mas, como voc� pode ver, sou apenas
um simples cowboy que nem saberia disso.
440
00:47:43,674 --> 00:47:45,346
Espere um minuto, Shenandoah.
441
00:47:45,418 --> 00:47:48,274
Voc� pode falar sobre seu
dinheiro falso em outro momento.
442
00:47:48,300 --> 00:47:51,109
Mas voc� veio aqui para me
dizer outra coisa e eu quero ouvir.
443
00:47:51,154 --> 00:47:52,933
Vamos l�, diga.
444
00:47:53,317 --> 00:47:55,067
N�o, honestamente, Xerife.
445
00:47:55,990 --> 00:47:59,924
Eu s� queria e agora
eu entendo que n�o importava.
446
00:48:00,670 --> 00:48:03,937
Mas obrigado pelo
seu tempo, Gallagher.
447
00:48:48,849 --> 00:48:50,405
Voc� n�o gosta de mim,
Shenandoah?
448
00:48:50,756 --> 00:48:52,608
Voc� est� experimentando
todos os caras novos?
449
00:48:53,082 --> 00:48:55,652
N�o, desde que nos mudamos
para c� voc� � o primeiro.
450
00:48:55,857 --> 00:48:58,218
Mas de qualquer forma,
Lupe n�o gostaria disso.
451
00:48:58,254 --> 00:48:59,329
Lupe!
452
00:49:04,521 --> 00:49:07,900
Voc� est� com ele h� muito tempo?
� como um s�culo.
453
00:49:08,095 --> 00:49:10,744
Voc� n�o se conheceu
h� dois anos em Omaha?
454
00:49:10,770 --> 00:49:13,755
N�o, eu s� estou
com ele h� cerca de um ano.
455
00:49:15,145 --> 00:49:18,167
Ele me levou de Hankey,
Cidade do M�xico, perto de Ciuaue.
456
00:49:18,814 --> 00:49:20,349
O que ele espera de mim?
457
00:49:20,375 --> 00:49:23,516
Talvez ele ache que deveria,
voc� ficar� agradecido. Ser o qu�?
458
00:49:23,781 --> 00:49:26,615
Ele me prometeu uma vida decente,
em uma cidade honesta,
459
00:49:26,640 --> 00:49:28,987
e ent�o me trouxe,
para este deserto horr�vel!
460
00:49:31,771 --> 00:49:34,920
Mas eu n�o quero ser
escrava dos assassinos!
461
00:49:36,446 --> 00:49:39,236
Volte para dentro, pregui�oso!
O que voc� est� fazendo aqui afinal?
462
00:49:39,280 --> 00:49:41,043
Voc� a puniu o suficiente,
acalme-se.
463
00:49:42,109 --> 00:49:44,059
O que ela te disse?
464
00:49:45,121 --> 00:49:47,777
Nada, ela apenas
reclamou, isso � tudo.
465
00:49:48,511 --> 00:49:51,113
Ela me disse como ela queria
que ela fosse a vida � diferente.
466
00:49:51,449 --> 00:49:53,451
N�o h� nada de errado
com isso, n�o �?
467
00:49:53,589 --> 00:49:55,550
Voc� pode falar astutamente,
estranho.
468
00:49:56,668 --> 00:49:57,898
Ir para dentro.
469
00:50:15,958 --> 00:50:19,516
Shenando vai connosco.
Tudo bem, advogado.
470
00:50:20,077 --> 00:50:22,560
Eu quero que voc� explique,
a situa��o para ele.
471
00:50:23,490 --> 00:50:24,713
Hein!...
472
00:50:30,638 --> 00:50:32,598
Esta noite iremos,
para Ricmond.
473
00:50:33,703 --> 00:50:36,530
H� uma grande rancho l�,
um rancho com gado.
474
00:50:36,699 --> 00:50:39,197
N�s vimos aquele lugar.
475
00:50:39,615 --> 00:50:42,126
E hoje, o dono
pegou dinheiro,
476
00:50:42,151 --> 00:50:44,322
de um manada de touros,
que vendeu no m�s passado.
477
00:50:45,100 --> 00:50:49,173
Ele n�o parece acreditar
em confiar seu dinheiro a bancos,
478
00:50:49,305 --> 00:50:50,907
ele quer estar onde
ele possa ser visto.
479
00:50:51,885 --> 00:50:54,411
O que � muito conveniente.
Qual � o nome dele?
480
00:50:54,544 --> 00:50:58,178
Wilson. Eu n�o atacaria,
a mochila dele se eu fosse voc�.
481
00:50:59,726 --> 00:51:00,813
Por que n�o?
482
00:51:02,485 --> 00:51:04,976
Se come�armos a atacar
mochilas isoladas,
483
00:51:05,001 --> 00:51:07,112
ent�o todas as mochilas
estar� nesta �rea,
484
00:51:07,282 --> 00:51:10,121
eventualmente se unem e formam
uma persegui��o para nos encontrar.
485
00:51:10,194 --> 00:51:12,616
N�s nos encontrar�amos
em grandes apuros.
486
00:51:13,569 --> 00:51:17,862
Hmm, excepto por uma coisa,
n�s vamos sair daqui em breve.
487
00:51:17,863 --> 00:51:20,650
Wilson tem muitas pessoas,
haveria mais do que n�s.
488
00:51:23,509 --> 00:51:26,932
Eu estou come�ando a achar,
que voc� � meio covarde, Shenandoah.
489
00:51:34,367 --> 00:51:37,691
Bem?
Ent�o tudo est� resolvido.
490
00:52:11,135 --> 00:52:12,377
Este � Shenandoah.
491
00:52:24,632 --> 00:52:26,737
Ol�, Shenandoah.
Ir para dentro.
492
00:52:28,392 --> 00:52:30,693
O que o traz aqui,
a esta hora da noite, filho?
493
00:52:30,722 --> 00:52:34,005
Sente-se.
Ou�a, n�o h� tempo a perder!
494
00:52:34,031 --> 00:52:36,557
Re�na todo o seu povo.
Lupe est� a caminho!
495
00:52:37,500 --> 00:52:39,269
Clark, Peter!
496
00:52:39,848 --> 00:52:42,163
Voc� acha que algu�m sabe,
que voc� nos avisou?
497
00:52:42,202 --> 00:52:44,853
Eu acho que ningu�m me viu.
Pelo menos eu espero que n�o.
498
00:52:46,079 --> 00:52:47,362
Qual era o chefe?
499
00:52:50,632 --> 00:52:53,074
Lupe e seus homens planejam,
nos atacar esta noite.
500
00:52:53,100 --> 00:52:55,697
Re�na as pessoas e v� para a mochila,
mais pr�xima para refor�os.
501
00:52:55,697 --> 00:52:57,376
Se apresse!
Est� bem, chefe.
502
00:52:57,903 --> 00:53:00,846
Voc� Clark, v� para a cidade
e encontre o Xerife.
503
00:53:00,872 --> 00:53:02,182
Diga a ele para se apressar aqui
504
00:53:02,208 --> 00:53:03,334
Assim que puder...
N�o!
505
00:53:03,839 --> 00:53:06,516
� melhor n�o rabiscar Gallagher.
Por que n�o?
506
00:53:06,581 --> 00:53:08,650
Ele trabalha para Lupe.
Gallagher?
507
00:53:08,693 --> 00:53:12,450
Isso est� certo. Ele disse aos bandidos
que voc� tinha todo aquele dinheiro.
508
00:53:12,746 --> 00:53:15,067
Assim que Lupe ouviu isso,
desejou para si mesmo.
509
00:53:15,364 --> 00:53:16,561
V� com Peter.
510
00:53:17,854 --> 00:53:20,974
E voc�?
O que voc� vai fazer agora?
511
00:53:22,882 --> 00:53:25,783
Eu tenho que voltar l�.
Antes que voc� perceba, eu fui embora.
512
00:53:25,809 --> 00:53:28,615
� minha �nica chance.
� muito arriscado, voc� n�o pode voltar.
513
00:53:28,877 --> 00:53:31,017
Essa � a �nica maneira
de estar perto deles.
514
00:53:31,167 --> 00:53:33,317
Se eu desistir agora,
o jogo para.
515
00:53:33,335 --> 00:53:35,825
Mas por que voc�,
veio aqui para me avisar?
516
00:53:36,001 --> 00:53:38,567
Isso provavelmente significa,
que voc� arruinou a coisa toda.
517
00:53:38,878 --> 00:53:42,981
Eu n�o sei. A vingan�a n�o parece
ser a coisa mais importante do mundo.
518
00:53:44,048 --> 00:53:46,152
Eu tenho que ir e organizar,
alguns homens.
519
00:53:46,178 --> 00:53:48,526
Lupe ter� as
boas-vindas que merece.
520
00:53:50,760 --> 00:53:52,054
Espere um minuto.
521
00:53:53,217 --> 00:53:56,108
Voc� tem que me perdoar por ter,
uma opini�o t�o ruim de voc�.
522
00:53:57,553 --> 00:53:59,567
Quem � voc� realmente,
Shenandoah?
523
00:53:59,685 --> 00:54:00,964
Apenas um bandido.
524
00:54:01,129 --> 00:54:03,770
Voc� n�o � um bandido.
Se tivesse, n�o viria aqui.
525
00:54:03,852 --> 00:54:06,318
Por que voc� est� com Lupe
e sua gangue?
526
00:54:10,057 --> 00:54:11,191
Adeus Jane.
527
00:54:11,379 --> 00:54:14,359
Espere, Shenandoah!
Por favor, fique aqui.
528
00:54:14,440 --> 00:54:17,484
Meu pai vai te contratar.
Eu sei que seria �til para ele.
529
00:54:17,510 --> 00:54:20,584
Ele precisa de pessoas como voc�.
Voc� pode come�ar uma nova vida.
530
00:54:21,230 --> 00:54:23,557
Eu n�o posso ficar.
Voc� sabe disso.
531
00:54:23,583 --> 00:54:24,619
Tchau.
532
00:54:58,135 --> 00:54:59,382
Eu espero que n�o falte nada.
533
00:55:02,285 --> 00:55:03,607
Onde voc� estava?
534
00:55:03,732 --> 00:55:06,358
N�o longe.
S� para o rio. Ah!...
535
00:55:26,307 --> 00:55:27,617
N�o Damon?
536
00:55:30,534 --> 00:55:32,060
Provavelmente passou na cidade.
537
00:55:32,086 --> 00:55:34,543
Quando ele voltar,
eu vou mostrar-lhe a divers�o.
538
00:55:34,999 --> 00:55:36,146
Vamos l�!
539
00:56:56,708 --> 00:57:00,515
Talvez seja melhor levar Jane para a cidade,
porque ela � mais segura do que uma mochila.
540
00:57:00,541 --> 00:57:03,874
N�o, pai, eu vou ficar com voc�!
Al�m disso, � tarde demais.
541
00:57:03,900 --> 00:57:05,862
Eu posso vir a qualquer
momento agora.
542
00:57:05,880 --> 00:57:08,649
Tudo bem, mas n�o fique aqui.
Entra em casa, vamos l�.
543
00:57:25,184 --> 00:57:26,901
Tudo bem, aqui estamos.
544
00:57:26,927 --> 00:57:28,604
Vamos fazer isso bem tranquilos,
545
00:57:28,629 --> 00:57:30,782
n�s n�o queremos acordar,
toda a vila.
546
00:57:32,275 --> 00:57:35,706
Murdoch, conduza os seus
homens pelo coral.
547
00:57:35,903 --> 00:57:37,932
Kruger, Shenandoah,
548
00:57:37,957 --> 00:57:41,251
peguem Aria e Sam e ataquem,
a casa atr�s do muro.
549
00:57:42,021 --> 00:57:45,224
Os outros e eu vamos direto,
para o port�o.
550
00:57:46,257 --> 00:57:48,816
N�o deixe ningu�m se mexer,
at� ouvir meu sinal.
551
00:58:08,603 --> 00:58:10,194
L� vem eles!
Baixa!
552
00:58:39,156 --> 00:58:40,602
Vamos, amigos!
553
00:58:43,287 --> 00:58:44,524
Deixe que eles se aproximem.
554
00:58:52,533 --> 00:58:53,584
Oh!...
555
00:59:03,173 --> 00:59:05,228
Apressem-se rapazes.
Me sigam!
556
00:59:23,454 --> 00:59:25,309
Aqui vamos n�s!
Separados!
557
00:59:25,497 --> 00:59:27,982
N�s vamos atac�-los novamente.
Desta vez, n�s teremos sucesso.
558
00:59:37,478 --> 00:59:38,570
Oh!...
559
00:59:53,330 --> 00:59:54,398
Ah!...
560
01:00:24,376 --> 01:00:25,866
Eu n�o sabia que eu podia,
correr t�o r�pido.
561
01:00:25,892 --> 01:00:27,430
N�s est�vamos bem,
n�s n�o est�vamos, Sr. Wilson?
562
01:00:27,456 --> 01:00:29,482
Voc� foi muito bem,
563
01:00:29,508 --> 01:00:33,014
mas eu n�o gostaria
de estar na pele de Shenand.
564
01:00:41,799 --> 01:00:43,425
D�-me esse caf�.
565
01:00:46,996 --> 01:00:48,266
Veneno para ratos!
566
01:00:56,465 --> 01:00:57,613
Shenandoah...
567
01:00:58,343 --> 01:01:02,372
� hora de voc�
e eu esclarecer algumas coisas.
568
01:01:02,974 --> 01:01:05,674
Para evitar
mal-entendidos entre n�s.
569
01:01:06,852 --> 01:01:09,693
Lupe, voc� precisa
dessa arma para falar?
570
01:01:09,938 --> 01:01:11,572
Ou voc� tem medo de me ouvir?
571
01:01:11,968 --> 01:01:15,028
Voc� � o �nico a ter medo
de Shenandoah.
572
01:01:15,468 --> 01:01:16,884
E voc� sabe disso.
573
01:01:17,650 --> 01:01:20,898
Muito bem, conselheiro,
pode come�ar.
574
01:01:21,438 --> 01:01:23,951
Vamos ouvir um caso
de julgamento.
575
01:01:25,263 --> 01:01:28,410
Quando os rapazes atacaram,
o racho voc� n�o atirou, n�o �?
576
01:01:32,245 --> 01:01:33,336
Voc� estava...
577
01:01:34,262 --> 01:01:37,320
medo de machucar a si mesmo,
ou machucar outra pessoa?
578
01:01:38,510 --> 01:01:40,529
Eu acho que eu n�o devo
desperdi�ar balas em v�o.
579
01:01:40,838 --> 01:01:44,126
N�o era s�bio ir at� eles quando
havia mais de n�s do que n�s.
580
01:01:45,028 --> 01:01:47,142
Falando em les�es,
581
01:01:47,492 --> 01:01:50,513
voc� tem sido muito
complacente, n�o �, Kruger?
582
01:01:53,235 --> 01:01:55,788
Voc� estava certo,
havia muitos mais.
583
01:02:07,096 --> 01:02:10,728
Diga-me, Shenandoah, voc� se lembra
de onde estava antes de n�s?
584
01:02:10,754 --> 01:02:12,434
foi ao rancho ontem � noite?
585
01:02:14,436 --> 01:02:18,174
Eu j� disse ao Murdoch,
eu levei o cavalo para dar-lhe �gua.
586
01:02:18,682 --> 01:02:19,758
Hein!...
587
01:02:20,281 --> 01:02:22,693
Mas seu cavalo
estava suando muito.
588
01:02:23,363 --> 01:02:25,443
O que significa que voc� foi longe.
589
01:02:25,740 --> 01:02:28,765
E isso n�o faz sentido,
quando h� �gua ao lado do celeiro.
590
01:02:29,065 --> 01:02:31,577
Ah, outra coisa.
591
01:02:32,225 --> 01:02:35,395
Como voc� explica o facto
de que Wilson estava nos esperando?
592
01:02:36,271 --> 01:02:38,807
Ao meio-dia havia 5 pessoas,
no racho,
593
01:02:38,838 --> 01:02:41,774
na mochila e � meia-noite 50.
594
01:02:43,483 --> 01:02:44,865
Estranho, hein?
595
01:02:44,891 --> 01:02:47,011
Muito estranho.
Hum!...
596
01:02:52,000 --> 01:02:53,026
Muito bem...
597
01:02:53,566 --> 01:02:55,768
voc� acha poss�vel que algu�m
598
01:02:55,898 --> 01:02:58,584
tenha avisado nosso
amigo Wilson?
599
01:03:00,198 --> 01:03:01,392
Claro que �.
600
01:03:02,119 --> 01:03:06,084
Algum espertinho.
Um de n�s, obviamente.
601
01:03:08,733 --> 01:03:11,108
Como voc�, Shenandoah.
602
01:03:11,353 --> 01:03:12,778
Ou voc�, Murdoch?
603
01:03:16,088 --> 01:03:17,193
Hein!...
604
01:03:17,620 --> 01:03:20,970
Murdoch jogou p�quer,
a noite toda comigo e com os rapazes.
605
01:03:21,878 --> 01:03:24,400
Voc� � o �nico,
que n�o estava l�.
606
01:03:33,251 --> 01:03:36,756
Voc� tem alguma ideia do que
poderia ter acontecido com Damon?
607
01:03:36,958 --> 01:03:39,192
N�o, eu n�o fa�o ideia.
Claro.
608
01:03:39,524 --> 01:03:42,175
Mas da �ltima vez que ele foi
� cidade, voc� foi embora.
609
01:03:42,263 --> 01:03:43,801
� assim mesmo?
610
01:03:43,910 --> 01:03:47,260
Voc� cometeu muitos erros,
Shenandoah, hein.
611
01:03:52,479 --> 01:03:55,129
Voc� foi a Ricmond
para falar com o Xerife.
612
01:03:56,354 --> 01:03:59,808
O que voc� queria dizer a ele?
Ele � o �nico membro da gangue de Lupe,
613
01:03:59,834 --> 01:04:01,480
que voc� esqueceu
de me apresentar.
614
01:04:01,515 --> 01:04:03,222
Isso n�o � muito educado, �?
615
01:04:04,563 --> 01:04:06,691
Eu achei que eu deveria conhec�-lo.
O suficiente!
616
01:04:07,271 --> 01:04:09,342
N�s n�o acreditamos,
mais em suas hist�rias.
617
01:04:13,950 --> 01:04:16,967
Este homem chegou h�
algumas horas de Jacksonville.
618
01:04:18,313 --> 01:04:20,130
Ele diz que prenderam...
619
01:04:20,937 --> 01:04:23,616
um homem que roubou
um banco no ano passado.
620
01:04:23,923 --> 01:04:25,086
Ent�o n�o foi voc�.
621
01:04:25,111 --> 01:04:28,654
Por que voc� confiaria
nele e n�o em mim?
622
01:04:30,231 --> 01:04:31,642
N�s temos motivos suficientes.
623
01:04:31,940 --> 01:04:34,788
Era seu irm�o
e ele foi enforcado ontem.
624
01:04:35,215 --> 01:04:37,509
Por que voc� mentiu para n�s,
Shenandoah?
625
01:04:38,484 --> 01:04:42,205
Quem � voc� e o que voc�
est� fazendo aqui?
626
01:04:42,998 --> 01:04:44,193
Me responda!
627
01:04:45,447 --> 01:04:48,208
Algu�m conseguiu,
colocar voc� contra mim, Lupe.
628
01:04:48,923 --> 01:04:51,121
Eu n�o pensei,
que fosse t�o f�cil enganar voc�.
629
01:04:52,068 --> 01:04:53,138
Pablo...
630
01:04:53,397 --> 01:04:57,100
ir ao cemit�rio antigo e ver
se h� um caix�o preservado?
631
01:05:08,215 --> 01:05:09,332
Ah!...
632
01:05:22,118 --> 01:05:24,446
Ven�a-o agora, Lupe!
633
01:05:26,573 --> 01:05:27,690
Isso est� certo!
634
01:05:29,400 --> 01:05:30,428
Vamos l�!
635
01:05:38,203 --> 01:05:39,345
Oh!...
636
01:05:39,424 --> 01:05:40,875
Ah, ah!...
637
01:05:41,055 --> 01:05:42,821
Ai, ai!...
638
01:05:45,227 --> 01:05:46,344
Hmm!...
639
01:05:52,278 --> 01:05:53,765
Ratos sujos!
640
01:05:59,045 --> 01:06:00,309
Ham, ah!...
641
01:06:24,577 --> 01:06:28,072
A arma � boa demais para voc�.
P�re!
642
01:06:32,293 --> 01:06:34,806
Claro, voc� pode mat�-lo,
se quiser,
643
01:06:35,754 --> 01:06:39,571
mas voc� n�o acha que � melhor descobrir,
o que o trouxe aqui, neste territ�rio.
644
01:06:40,035 --> 01:06:42,018
Sim, Kruger est� certo.
645
01:06:42,387 --> 01:06:45,851
Sam, v� � cidade
e chame o Xerife Gallagher.
646
01:06:46,766 --> 01:06:47,889
Hmm!...
647
01:06:49,238 --> 01:06:53,258
Eu conhe�o pessoas assim.
Temos que faz�-lo falar.
648
01:07:20,169 --> 01:07:22,760
Tudo bem Gallagher, n�s queremos
saber quem � esse homem,
649
01:07:22,786 --> 01:07:24,510
e � voc� ,o homem
que vai nos dizer.
650
01:07:25,380 --> 01:07:28,437
Eu disse que eu n�o iria interferir,
em nenhum de seus assuntos.
651
01:07:28,463 --> 01:07:30,733
Eu n�o quero interferir
pessoalmente em nada.
652
01:07:31,954 --> 01:07:35,321
N�o se esque�a de
quanto os Xerifes lhe pagam.
653
01:07:35,796 --> 01:07:38,408
N�s n�o nos importamos se voc� tem,
um problema com sua consci�ncia.
654
01:07:38,549 --> 01:07:42,025
Pense melhor e n�o
nos d� a resposta errada.
655
01:07:42,569 --> 01:07:43,854
Oh!...
656
01:07:46,057 --> 01:07:49,389
Algu�m me disse que o viu
conversando com Wilson.
657
01:07:50,362 --> 01:07:53,161
Ele sabe seu nome.
Wilson? Sim.
658
01:07:54,364 --> 01:07:56,868
Est� ficando mais claro agora.
659
01:07:57,127 --> 01:08:00,742
Significa que s� nos resta,
uma coisa.
660
01:08:01,210 --> 01:08:05,025
E voc� vai cuidar disso para n�s.
Eu quero a filha de Wilson.
661
01:08:05,711 --> 01:08:08,233
Ele vai falar.
Ou ela vai.
662
01:08:08,259 --> 01:08:10,527
Mas eu nunca concordei,
em fazer algo assim.
663
01:08:10,953 --> 01:08:12,026
Lupe, voc� n�o pode...
664
01:08:12,051 --> 01:08:14,071
Murdoch e os rapazes,
ir�o com voc�.
665
01:08:14,324 --> 01:08:18,512
Cuidado Gallagher, se voc� der
o passo errado, voc� est� morto.
666
01:08:18,692 --> 01:08:21,650
Vai!
Vamos, Xerife!
667
01:08:24,108 --> 01:08:25,299
Oh, ham!...
668
01:08:26,345 --> 01:08:27,986
Ah, ah!...
669
01:08:29,363 --> 01:08:30,519
Ah!...
670
01:08:45,770 --> 01:08:48,465
Eu ainda n�o sei por que voc�
est� me derrubando, pai.
671
01:08:48,491 --> 01:08:50,505
Rancho n�o � o lugar,
para voc� agora.
672
01:08:50,577 --> 01:08:53,162
Eu fico mais feliz quando eu sei,
que voc� est� seguro na cidade.
673
01:08:53,412 --> 01:08:55,622
Tudo isso vai passar muito r�pido.
674
01:09:01,435 --> 01:09:02,780
L� est�o eles.
675
01:09:24,429 --> 01:09:28,654
Agora tudo que voc� tem a fazer,
� ir at� l� e par�-los por um momento.
676
01:09:34,509 --> 01:09:37,626
Vamos l�, vai!
Wilson, Wilson!
677
01:09:37,652 --> 01:09:38,967
Salve-se!
678
01:09:39,165 --> 01:09:40,251
Ah!...
679
01:09:44,139 --> 01:09:46,222
Ai, ai!...
680
01:09:46,441 --> 01:09:47,662
Siga-os!
681
01:10:14,062 --> 01:10:15,183
Ah!...
682
01:10:35,693 --> 01:10:36,825
Ah!...
683
01:10:53,036 --> 01:10:54,612
Se apresse!
Aqui vamos n�s!
684
01:11:02,292 --> 01:11:03,467
Vamos l�!
685
01:12:12,497 --> 01:12:15,886
Tudo bem,
voc� quer falar ou n�o?
686
01:12:16,404 --> 01:12:20,213
Quem � esse homem?
Vamos l�, me responda!
687
01:12:20,888 --> 01:12:24,225
Eu n�o sei, eu n�o sei,
eu estou lhe dizendo. Deixe ela ir.
688
01:12:25,138 --> 01:12:26,809
Voc�s dois foram vistos juntos.
689
01:12:26,834 --> 01:12:29,137
Ent�o voc� sabe quem ele �
e o que ele quer.
690
01:12:29,527 --> 01:12:32,474
Eu n�o sei, eu estou lhe dizendo
que eu realmente n�o sei.
691
01:12:32,623 --> 01:12:33,984
Sinceramente.
692
01:12:37,989 --> 01:12:39,790
Murdoch, voc� se lembra
de Omaha
693
01:12:39,816 --> 01:12:42,090
e como voc� matou aquela garota,
na carruagem do correio?
694
01:12:42,985 --> 01:12:46,599
Voc� a machucou um pouco antes
disso eu ainda posso ouvi-la gritando.
695
01:12:51,369 --> 01:12:53,018
Se voc� n�o quer falar.
696
01:12:53,043 --> 01:12:56,775
ent�o h� uma chance de Murdoch,
fazer o mesmo com voc�
697
01:12:57,394 --> 01:13:00,291
que tamb�m � ela. E ele n�o precisa
ser solicitado a faz�-lo duas vezes.
698
01:13:00,511 --> 01:13:01,858
� assim Murdoch?
699
01:13:11,985 --> 01:13:13,124
Hmm!...
700
01:13:27,666 --> 01:13:28,703
N�o!
701
01:13:29,439 --> 01:13:31,399
N�o, deixe-me ir!
702
01:13:32,354 --> 01:13:35,681
N�o!
N�o, me coloque no ch�o!
703
01:13:38,679 --> 01:13:41,278
N�o, ah n�o!
704
01:13:48,587 --> 01:13:51,203
N�o!
Hmm, ah!...
705
01:13:57,148 --> 01:13:58,326
Solte-a, Murdoch!
706
01:13:59,191 --> 01:14:00,411
Eu falarei.
707
01:14:06,770 --> 01:14:07,970
Deixe ela ir!
708
01:14:10,883 --> 01:14:12,141
N�o diga nada!
709
01:14:12,486 --> 01:14:14,304
Voc� n�o acredita na
palavra deles, n�o �?
710
01:14:14,330 --> 01:14:16,781
Nelsie, abaixe a arma.
N�o, Lupe, n�o!
711
01:14:16,987 --> 01:14:19,389
Eu sempre fiz tudo
o que voc� queria.
712
01:14:21,134 --> 01:14:24,136
Eu te ajudei com cada
coisa suja que voc� fez!
713
01:14:24,288 --> 01:14:25,849
Mais de um ano!
714
01:14:25,916 --> 01:14:29,985
Mas isso � demais para mim.
Eu n�o vou fazer isso!
715
01:14:30,139 --> 01:14:33,482
Eu vou te matar antes de eu deixar
voc� machucar aquela garota, Lupe!
716
01:14:33,508 --> 01:14:34,546
N�o p�re!
717
01:14:35,425 --> 01:14:38,408
Isso � algo que eu tenho,
que fazer sozinho.
718
01:14:49,842 --> 01:14:52,486
Eu j� lhe disse para abaixar.
719
01:14:53,389 --> 01:14:54,901
Fa�a o que eu te disse!
720
01:14:55,065 --> 01:14:56,570
O que eu disse-lhe!
721
01:15:13,994 --> 01:15:15,827
Ah!...
Ham, ah!...
722
01:15:17,219 --> 01:15:18,325
Ah!...
723
01:15:47,860 --> 01:15:50,595
� melhor voc� esperar por mim aqui.
Eu estarei de volta para voc�.
724
01:15:52,027 --> 01:15:53,180
Entre...
725
01:16:00,757 --> 01:16:02,888
Shenandoah!
Onde est� Janey?
726
01:16:03,358 --> 01:16:04,812
Est� dentro.
N�o se preocupe.
727
01:16:04,838 --> 01:16:06,623
Boa.
V� e leve-a para casa.
728
01:16:06,649 --> 01:16:09,113
E voc�?
Eu ainda n�o terminei.
729
01:17:52,781 --> 01:17:54,443
Todos os outros foram mortos!
730
01:17:54,606 --> 01:17:57,628
Eu preciso de dinheiro Lulu Bell!
Eu tenho que escapar.
731
01:17:57,944 --> 01:17:59,986
O que voc� quer dizer?
Tudo o que voc� tem.
732
01:18:00,177 --> 01:18:03,108
N�o, eu estou cansada de jogar fora
o dinheiro, que eu sou Murdoch salvou voc�.
733
01:18:03,134 --> 01:18:05,145
D�-me o que eu preciso
ou eu atiro em voc�, Bell.
734
01:18:05,171 --> 01:18:06,872
N�o!
Eu quero dinheiro!
735
01:18:19,480 --> 01:18:20,811
Shenandoah!
736
01:18:22,114 --> 01:18:23,184
Oh!...
737
01:18:31,762 --> 01:18:33,154
Sai Murdoch!
738
01:18:35,394 --> 01:18:37,401
Venha me pegar, Shenandoah!
739
01:19:05,908 --> 01:19:07,275
Venha para fora!
740
01:19:08,039 --> 01:19:10,536
A menos que voc� seja um covarde
e n�o possa atirar em mim!
741
01:19:53,862 --> 01:19:55,015
Murdoch!
742
01:19:59,406 --> 01:20:01,131
Voc� nunca vai se safar disso!
743
01:20:52,020 --> 01:20:55,092
Escute-me.
Eu tenho dinheiro!
744
01:20:55,938 --> 01:20:57,297
Por que n�o compartilhamos?
745
01:20:57,683 --> 01:20:59,124
H� o suficiente para voc�s dois!
746
01:21:02,758 --> 01:21:04,291
Eu vou te dar tudo!
747
01:21:13,790 --> 01:21:14,906
Murdoch.
748
01:21:18,481 --> 01:21:21,490
Lembra da garota que voc� matou,
na carruagem do correio em Omaha?
749
01:21:21,928 --> 01:21:23,447
Essa rapariga, era minha esposa.
750
01:21:23,948 --> 01:21:26,662
Eu sou o Xerife, dos EUA,
Joe Logan.
751
01:21:31,885 --> 01:21:33,973
Eu vou sair de Shenando.
752
01:21:34,364 --> 01:21:36,402
Eu sou muito inteligente,
para me pegar.
753
01:21:37,234 --> 01:21:39,999
Eu vou sair, voc� vai ver.
754
01:24:19,484 --> 01:24:20,593
Ah!...
755
01:25:00,666 --> 01:25:01,771
Sal�o!
756
01:25:01,797 --> 01:25:04,126
O sal�o est� queimando!
N�o!...
757
01:25:40,344 --> 01:25:43,353
Isso � tudo para mim!
758
01:25:43,741 --> 01:25:45,902
Eu nunca vi nada parecido antes.
759
01:25:46,201 --> 01:25:48,737
Mas onde est�, Lulu Bell?
760
01:25:49,684 --> 01:25:52,743
Lulu Bel!
Lulu Bel!
761
01:25:57,491 --> 01:25:59,443
Lulu Bell!
762
01:26:03,539 --> 01:26:04,944
Lulu Bell.
763
01:26:07,026 --> 01:26:08,153
Lulu.
764
01:26:09,129 --> 01:26:13,692
N�o, Lulu Bell.
O que est� errado?
765
01:26:13,786 --> 01:26:15,216
Me conte algo.
766
01:26:16,161 --> 01:26:17,521
Ai, ai!...
767
01:26:17,605 --> 01:26:19,732
Tudo est� feito.
� Shenandoah?...
768
01:26:19,758 --> 01:26:23,757
O que � isso, querida.
Foi uma �tima tiro,
769
01:26:23,783 --> 01:26:26,748
mas aquele Shenando
� o melhor que eu j� vi.
770
01:26:26,855 --> 01:26:29,621
Ah, e agora ele vai embora?
771
01:26:29,846 --> 01:26:32,267
Eu acho que ele vai.
Trazer.
772
01:26:32,369 --> 01:26:35,669
Sim, eu vou fazer isso,
eu vou traz�-lo para voc�,
773
01:26:35,695 --> 01:26:39,376
O que voc� diz sobre isso?
N�o, Smith, n�o importa.
774
01:26:39,402 --> 01:26:42,885
Eu compreendo.
Ele estava destinado a partir.
775
01:26:43,455 --> 01:26:45,228
Voc� n�o pode det�-lo.
776
01:26:45,869 --> 01:26:48,133
Mas eu estou feliz que ele,
estava l�.
777
01:26:48,180 --> 01:26:49,828
Ah, n�o!...
778
01:26:53,594 --> 01:26:55,667
Espere, Shenandoah!
779
01:26:56,626 --> 01:26:58,357
Shenandoah!
780
01:26:59,744 --> 01:27:02,527
Shenandoah!...
781
01:27:08,055 --> 01:27:12,556
"FIM"
60953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.