All language subtitles for Una Bara Per Lo Sceriffo (1965) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,055 --> 00:00:21,355 * UM CAIX�O PARA O XERIFE * 2 00:03:45,867 --> 00:03:49,134 H� ouro para todos! Comece a embal�-lo. 3 00:04:16,408 --> 00:04:19,532 Essa era Lupe Rojo. 4 00:04:24,440 --> 00:04:27,514 Requeridos. Pr�mio Lupe Roho $ 2.000. Vivo ou morto. 5 00:04:36,837 --> 00:04:38,954 Requeridos. Pr�mio Lupe Roho $ 3.000. Vivo ou morto. 6 00:04:47,006 --> 00:04:49,322 Requeridos. Pr�mio Lupe Roho $ 5.000. Vivo ou morto. 7 00:05:46,150 --> 00:05:47,396 Bourbon! 8 00:05:58,854 --> 00:06:01,692 Eu s� estava me perguntando onde eu te vi antes. 9 00:06:01,718 --> 00:06:04,627 Voc� �, hein? E voc� veio com alguma boa resposta. 10 00:06:04,879 --> 00:06:08,276 Relaxe, cowboy, eu s� estou tentando ser legal com voc�. 11 00:06:08,932 --> 00:06:12,014 Na verdade, parece que voc� passou por um per�odo dif�cil. 12 00:06:12,040 --> 00:06:15,279 Sim. Se voc� n�o se importa, guarde sua pena para si mesmo. 13 00:06:15,305 --> 00:06:16,318 Shenando! 14 00:06:17,452 --> 00:06:18,639 Bem... 15 00:06:19,004 --> 00:06:22,828 Isso � uma surpresa! Como voc� foi e para onde voc� foi? 16 00:06:22,854 --> 00:06:27,228 Vamos para um lugar mais tranquilo. O que � isso? Algo est� errado, hein? 17 00:06:27,254 --> 00:06:28,861 Vamos. Vamos l� 18 00:06:35,334 --> 00:06:37,132 Isso n�o � pago? 19 00:06:38,582 --> 00:06:40,694 Cara estranho, certo? 20 00:06:40,949 --> 00:06:45,160 Ou�a, ele n�o �, um daqueles bandidos? 21 00:06:45,717 --> 00:06:48,564 Se voc� acha que ele � um dos membros da gangue, por que voc� n�o atirou nele? 22 00:06:48,909 --> 00:06:51,150 Se eu fosse 10 anos mais novo, eu faria. 23 00:07:35,688 --> 00:07:37,493 Hei Murdoch, que horas s�o? 24 00:07:39,475 --> 00:07:40,755 9:00 horas. 25 00:07:42,167 --> 00:07:43,555 Tudo bem, rapazes. 26 00:07:44,329 --> 00:07:47,079 N�s estamos todos prontos, para atacar o banco em Ricmond. 27 00:07:47,416 --> 00:07:49,806 � meia-noite, voc�s quatro podem come�ar. 28 00:07:49,832 --> 00:07:52,057 O resto de n�s estar� l�. 29 00:07:52,083 --> 00:07:54,580 N�s n�o vamos interferir, a menos que algo d� errado. 30 00:07:54,737 --> 00:07:56,893 Est� claro? Ent�o v�. 31 00:09:24,967 --> 00:09:26,188 Whiskey! 32 00:09:30,172 --> 00:09:31,290 Ham!... 33 00:09:37,328 --> 00:09:38,694 Onde est� Lulu Bell? 34 00:09:40,082 --> 00:09:41,167 Outro. 35 00:09:44,232 --> 00:09:45,322 Hmm!.. 36 00:09:50,088 --> 00:09:51,270 Eu vou pagar amanh�. 37 00:09:54,948 --> 00:09:56,142 Hei, Bourbon! 38 00:09:57,298 --> 00:09:59,234 Voc� tem um inc�ndio, estranho? 39 00:10:00,248 --> 00:10:01,303 Obrigado. 40 00:10:03,245 --> 00:10:04,892 Hei, esse � o meu charuto! 41 00:10:10,122 --> 00:10:13,817 Voc� n�o sabe que deve bater quando entrar no quarto de uma dama? 42 00:10:13,968 --> 00:10:17,257 Eu sempre bato quando eu entro, no quarto de uma senhora. 43 00:10:21,679 --> 00:10:24,101 Eu n�o tenho dinheiro. Hmm!... 44 00:10:24,127 --> 00:10:27,604 Mas tudo me diz que a sorte me servir� esta noite! 45 00:10:28,875 --> 00:10:31,614 Quanto vai me custar me livrar de voc� desta vez? 46 00:10:31,774 --> 00:10:33,651 Voc� pode me emprestar, 50 d�lares? 47 00:10:43,854 --> 00:10:46,108 Aqui, 20 d�lares, � mais do que voc� vale. 48 00:10:46,829 --> 00:10:48,086 Obrigado. 49 00:10:48,622 --> 00:10:50,965 Eu vou te pagar de volta amanh�, hmm. 50 00:10:51,519 --> 00:10:52,953 Claro que voc� vai. Hum!... 51 00:10:53,672 --> 00:10:54,962 Sair! 52 00:11:31,829 --> 00:11:32,956 Bourbon! 53 00:11:33,576 --> 00:11:36,297 Oh, ol� estranho. 54 00:11:36,323 --> 00:11:39,452 Quero agradecer-te por aquela bebida, que deixaste no bar esta tarde. 55 00:11:39,478 --> 00:11:41,651 Eu bebi para sua sa�de, � claro. 56 00:11:42,799 --> 00:11:46,382 Se voc� me oferecer outra, eu ficarei feliz, em beber novamente, para sua sa�de. 57 00:11:47,023 --> 00:11:48,275 Outro Bourbon. 58 00:11:48,801 --> 00:11:51,680 Diga-me, estranho, voc� est� procurando ouro aqui tamb�m? 59 00:11:51,936 --> 00:11:55,378 Voc� sabe onde eu posso encontr�-lo? Eu gostaria de saber. 60 00:11:55,964 --> 00:11:58,754 Essa � uma boa para voc�. N�o, eu sou apenas um pobre velho. 61 00:11:58,810 --> 00:12:01,120 Meu nome � Smith. E voc�? 62 00:12:01,146 --> 00:12:02,571 Hei, me d� um brandy. 63 00:12:03,091 --> 00:12:05,085 Bourbon � para os pobres. 64 00:12:05,347 --> 00:12:07,843 Meu nome � Shenandoah. 65 00:12:07,982 --> 00:12:10,012 Esse n�o � seu nome verdadeiro, eu acho. 66 00:12:10,434 --> 00:12:11,784 Pense o que quiser. 67 00:12:12,061 --> 00:12:14,816 Como voc� conseguiu esse nome? Voc� n�o soa como um estranho. 68 00:12:15,247 --> 00:12:17,624 Voc�, � um pouco curioso vov�. 69 00:12:19,959 --> 00:12:22,732 Cuidado, seu idiota, voc� derramou minha bebida. 70 00:12:28,859 --> 00:12:31,157 Isso nada �, para voc�. 71 00:12:31,509 --> 00:12:32,654 Ai � isso!... 72 00:12:33,624 --> 00:12:36,241 Maligan fala um pouco demais, quando fica chateado, estranho, 73 00:12:36,266 --> 00:12:38,501 mas n�o se preocupe com isso. 74 00:12:39,161 --> 00:12:40,576 Eu n�o me preocupei. 75 00:12:41,199 --> 00:12:44,240 Eu acho que voc� n�o gostaria de fazer nada daquilo que perde no p�quer. 76 00:12:44,733 --> 00:12:47,741 N�o, mas eu n�o me importaria de ganhar um pouco mais. 77 00:12:48,283 --> 00:12:51,229 Ah, ele fala como um verdadeiro jogador. 78 00:12:51,255 --> 00:12:55,573 Bem, se voc� quiser ganhar algum dinheiro, h� uma mesa de p�quer. 79 00:13:01,361 --> 00:13:05,572 Cuidado com esses dois. Se precisar de ajuda, � s� chamar. 80 00:13:05,738 --> 00:13:07,060 Obrigado, vov�. 81 00:13:08,478 --> 00:13:12,244 Vamos l�, voc� est� feito. Mover! 82 00:13:12,270 --> 00:13:13,366 Sente-se. 83 00:13:24,179 --> 00:13:25,835 10 d�lares, � a aposta m�nima. 84 00:13:30,569 --> 00:13:32,444 Eu acho que eu te conhe�o. 85 00:13:35,307 --> 00:13:36,454 Se? 86 00:13:36,884 --> 00:13:38,847 Eu tenho certeza de que nunca, nos conhecemos. 87 00:13:46,179 --> 00:13:47,256 Sim!... 88 00:13:53,730 --> 00:13:54,844 Avan�ar. 89 00:13:58,940 --> 00:14:00,091 Eu mais. 90 00:14:02,560 --> 00:14:03,644 Avan�ar. 91 00:14:05,371 --> 00:14:06,540 Eu estou abrindo. 92 00:14:06,777 --> 00:14:07,841 Estou te chamando. 93 00:14:08,120 --> 00:14:09,167 Eu levanto. 94 00:14:09,514 --> 00:14:10,616 Eu!... 95 00:14:12,651 --> 00:14:15,617 Eu estou pegando tamb�m. Eu estou desistindo. 96 00:14:16,130 --> 00:14:17,193 Cartas? 97 00:14:20,380 --> 00:14:22,110 Sim, um carta. 98 00:14:26,374 --> 00:14:27,455 Bem? 99 00:14:33,147 --> 00:14:34,306 100 d�lares. 100 00:14:36,669 --> 00:14:37,934 200 d�lares. 101 00:14:39,425 --> 00:14:40,639 300 d�lares. 102 00:14:44,338 --> 00:14:45,578 Eu estou te chamando. 103 00:14:47,151 --> 00:14:48,400 Quatro reis. 104 00:14:50,390 --> 00:14:51,530 Quatro ases. 105 00:15:12,985 --> 00:15:14,076 Avan�ar. 106 00:15:16,372 --> 00:15:17,456 Eu estou abrindo. 107 00:15:18,408 --> 00:15:22,368 Eu estou levantando. Eu estou me levantando novamente. 108 00:15:22,394 --> 00:15:23,431 Eu sigo. 109 00:15:24,939 --> 00:15:26,022 Eu estou chamando. 110 00:15:28,459 --> 00:15:30,697 Eu estou chamando. Eu vou jogar com isso. 111 00:15:33,690 --> 00:15:34,858 Um carta. 112 00:15:38,052 --> 00:15:39,317 O qu�?... 113 00:15:40,346 --> 00:15:42,227 Voc� cometeu um pequeno erro. 114 00:15:42,897 --> 00:15:44,474 Voc� tem, que compartilhar de cima. 115 00:15:47,152 --> 00:15:48,243 Hei!... 116 00:16:25,350 --> 00:16:28,708 Oh, esses caras n�o est�o lutando, como costum�vamos. 117 00:16:28,734 --> 00:16:31,008 Por dois centavos, eu me juntaria. 118 00:16:31,064 --> 00:16:32,064 Hmm!... 119 00:16:59,951 --> 00:17:02,364 Ah!... Pega a�!... 120 00:17:22,707 --> 00:17:25,604 Vamos continuar com o jogo. Voc� compartilha. 121 00:17:25,678 --> 00:17:26,755 Eu terminei. 122 00:17:37,370 --> 00:17:39,668 Eu acho que devemos ficar de olho nele. 123 00:17:40,197 --> 00:17:42,733 Ele est� carregando, uma grande bola de d�lares. 124 00:17:42,758 --> 00:17:45,567 Por isso eu estou interessado. Eles s�o falsos. 125 00:17:53,992 --> 00:17:55,181 Oh!... 126 00:17:56,098 --> 00:17:57,300 Oh!... 127 00:18:07,800 --> 00:18:11,151 Ajude a ter os rapazes de ouro. 128 00:18:11,429 --> 00:18:12,572 Vamos l�!... 129 00:18:41,512 --> 00:18:44,099 O que � que foi isso? S�o eles. 130 00:18:44,125 --> 00:18:45,198 Vamos l�! 131 00:19:14,844 --> 00:19:16,177 Outra janela. 132 00:19:36,329 --> 00:19:39,244 Bernard, Kruger, Maligan e Damon! 133 00:20:02,748 --> 00:20:03,888 Ah, vamos l� agora!... 134 00:20:06,038 --> 00:20:07,221 Ah!... 135 00:20:17,369 --> 00:20:18,775 Olhe na gaveta de dinheiro. 136 00:20:20,421 --> 00:20:22,776 Este est� vazio. Como este. 137 00:20:23,528 --> 00:20:24,715 Onde est� o cofre? 138 00:20:25,514 --> 00:20:26,686 L�. 139 00:20:30,001 --> 00:20:32,505 Abra, ou eu vou estourar seus miolos! 140 00:20:36,321 --> 00:20:39,593 Eu n�o consigo, Eu n�o sei a combina��o. 141 00:20:41,519 --> 00:20:42,650 Voc�!... 142 00:20:43,230 --> 00:20:46,266 Oh, ah, ah, oh!... 143 00:20:47,139 --> 00:20:49,693 N�o me bata novamente. Eu vou abrir. 144 00:20:57,912 --> 00:20:59,072 Se apresse! 145 00:21:04,503 --> 00:21:05,570 Oh!... 146 00:21:20,568 --> 00:21:21,857 Vamos correr! 147 00:21:48,694 --> 00:21:51,595 Onde diabos, eu coloquei aquela bala? 148 00:21:51,621 --> 00:21:54,026 Eu sei que eu tinha uma, em algum lugar. 149 00:21:54,705 --> 00:21:58,317 Sim, senhor, aqui estamos. Guardei-o desde a guerra. 150 00:21:59,554 --> 00:22:03,378 Vai assim. P�re, p�re, onde voc� est� indo? 151 00:22:03,404 --> 00:22:06,233 Eu ainda n�o terminei com voc�! Espere, p�re! 152 00:22:06,437 --> 00:22:09,277 Eu vou cuidar do pequeno, antes que ele chegue ao cavalo, 153 00:22:10,939 --> 00:22:12,552 Ah!... Hei, ih!... 154 00:22:13,091 --> 00:22:16,116 Isso est� certo! Ele vai te ensinar uma li��o! 155 00:22:29,619 --> 00:22:33,732 Ent�o, para mim tudo, � Shenandoa! 156 00:22:34,421 --> 00:22:36,603 Eu sabia que ele estava tramando algo. 157 00:22:46,689 --> 00:22:50,187 Sim, senhor, ningu�m pode ser confi�vel na vida. 158 00:22:50,213 --> 00:22:53,010 Ou�a o meu conselho Lulu Bell, nunca confie em ningu�m! 159 00:22:53,036 --> 00:22:55,490 Esse era Shenandoah. Voc� tamb�m o viu? 160 00:22:55,516 --> 00:22:57,255 Eu n�o te disse que ele era um dos bandidos? 161 00:22:57,357 --> 00:22:59,346 Sim, mas n�o conte a ningu�m. 162 00:22:59,372 --> 00:23:01,095 Eles n�o poderiam tirar a palavra da minha boca? 163 00:23:01,121 --> 00:23:03,095 O que voc� acha, eu sou um abronos? 164 00:23:09,325 --> 00:23:11,235 "BANCO" 165 00:23:11,261 --> 00:23:13,751 Hei, v� com calma! N�s queremos nosso dinheiro!... 166 00:23:15,897 --> 00:23:18,296 Sil�ncio, todos! Deixe-me falar! 167 00:23:18,322 --> 00:23:19,405 Sil�ncio! 168 00:23:19,893 --> 00:23:21,966 Voc�s n�o t�m nada, com o que se preocupar. 169 00:23:22,022 --> 00:23:25,250 O banco central vai pagar a todos. 170 00:23:25,276 --> 00:23:27,357 Todo o seu dinheiro ser� pago. 171 00:23:27,425 --> 00:23:30,144 Aceite minha palavra, amigos, seu dinheiro est� seguro. 172 00:23:30,170 --> 00:23:33,291 Agora v�o para casa e n�o se preocupem. Tudo est� bem. 173 00:23:33,317 --> 00:23:36,608 Amanh� o banco funcionar� normalmente. 174 00:23:36,807 --> 00:23:38,081 Ir para casa. 175 00:23:41,029 --> 00:23:42,476 Hei, Jeferson!... 176 00:23:43,380 --> 00:23:45,504 Ol� Wilson! Aqui, Smith!... 177 00:23:45,530 --> 00:23:48,200 Oh, Janey, toda vez que eu olho, para voc�, � como ver um fantasma. 178 00:23:48,226 --> 00:23:50,013 Voc� � uma m�e cuspida! 179 00:23:50,038 --> 00:23:53,439 Ela era a mulher mais bonita de todo o oeste! 180 00:23:53,484 --> 00:23:54,797 Aqui, Smith, tabaco para voc�. 181 00:23:54,822 --> 00:23:56,904 Ah, obrigado, obrigado. Legal da sua parte. 182 00:23:56,930 --> 00:24:00,007 Eu acho que voc� veio como todo mundo para ver o que aconteceu com seu dinheiro. 183 00:24:00,033 --> 00:24:02,591 N�o, n�o, meu dinheiro est� seguro onde eu o deixei. 184 00:24:02,628 --> 00:24:04,497 Eu n�o deixo ningu�m ir de mochila. 185 00:24:04,523 --> 00:24:07,136 Voc� � como eu, n�o gosto de ter nada com bancos. 186 00:24:07,361 --> 00:24:11,444 A prop�sito, Wilson, Lulu Bell me disse que voc� 187 00:24:11,470 --> 00:24:14,601 � um bom amigo daquele cara chamado Shenando. 188 00:24:15,546 --> 00:24:18,123 E se eu fizesse? Oh nada. 189 00:24:18,539 --> 00:24:21,617 S� achei que voc� queria saber, que foi depois que o assalto 190 00:24:21,643 --> 00:24:24,455 partiu com Lupe e os bandidos. Isso � muito interessante. 191 00:24:24,481 --> 00:24:26,989 Voc� tinha que acordar cedo, para v�-lo, 192 00:24:27,015 --> 00:24:31,636 mas eu lhe digo, assim que eu o vi, disse a mim mesmo, aquele homem � um bandido! 193 00:24:31,662 --> 00:24:34,134 Ele n�o deve ser confi�vel! Obrigado pelo conselho. 194 00:24:34,160 --> 00:24:35,799 Eu posso ter o meu tabaco? 195 00:24:35,832 --> 00:24:39,335 Ah, desculpe, eu esqueci completamente. 196 00:24:39,946 --> 00:24:41,165 Vamos l�! 197 00:24:42,818 --> 00:24:45,150 Hei, eu n�o tenho f�sforos, Hei! 198 00:24:47,029 --> 00:24:48,759 De quem Slim estava falando? 199 00:24:48,785 --> 00:24:51,954 Oh, sobre algu�m que eu conhecia h� muito tempo. 200 00:24:54,041 --> 00:24:56,806 Eu tenho certeza que voc�, quer esconder algo de mim, pai. 201 00:24:57,280 --> 00:25:00,016 N�o importa, eu vou explicar tudo para voc� um dia, whay. 202 00:25:12,458 --> 00:25:14,402 Gra�as a Deus voc� est� de volta, Xerife! 203 00:25:15,719 --> 00:25:17,820 Eles fugiram com tudo! Tudo! 204 00:25:17,846 --> 00:25:19,487 E mataram dois dos meus homens. 205 00:25:19,513 --> 00:25:21,786 � melhor n�o sair mais da cidade, Xerife. 206 00:25:21,812 --> 00:25:25,157 Agora que somos o alvo de Lupa Roho, n�s estamos em perigo real. 207 00:25:25,183 --> 00:25:27,686 Meu vice e eu vamos tentar descobrir onde eles est�o escondidos. 208 00:25:27,712 --> 00:25:30,850 Eles devem saber que estamos procurando por eles. N�o se preocupe. 209 00:25:30,876 --> 00:25:33,887 Eles cometer�o um erro, mais cedo ou mais tarde e n�s os pegaremos! 210 00:25:34,434 --> 00:25:36,184 Ent�o, o que Wilson disse? 211 00:25:36,210 --> 00:25:38,233 Voc� sabe, Lulu Bell, esse ar do deserto seca 212 00:25:38,259 --> 00:25:40,422 tanto minha garganta que eu nem consigo falar. 213 00:25:40,901 --> 00:25:43,223 Hei Sam, um bourbon! Ele n�o queria dizer nada, 214 00:25:43,249 --> 00:25:46,034 mas eu tenho certeza de que ele sabe, quem � Shenandoah e por que veio aqui. 215 00:25:46,060 --> 00:25:49,796 Se eu fosse mais novo, faria ele falar, vou dizer ao Xerife agora. 216 00:25:49,822 --> 00:25:52,447 N�o! Eu n�o quero que voc� conte para ningu�m sobre isso! 217 00:25:52,473 --> 00:25:54,857 Oh, Lulu Bell, eu posso guardar um segredo. 218 00:26:43,190 --> 00:26:44,821 Eu n�o acreditaria nele. 219 00:26:45,631 --> 00:26:48,503 Se voc� me perguntar, ele veio aqui para nos espionar. 220 00:26:49,375 --> 00:26:51,793 Sim? Ent�o, quem voc� acha, que est� nos espionando? 221 00:26:51,819 --> 00:26:55,022 Ele trouxe muito dinheiro da gr�fica de Jacksonville. 222 00:26:55,392 --> 00:26:56,886 E todo o resto n�s temos. 223 00:26:58,637 --> 00:27:01,596 E ele salvou Chester enquanto o resto de voc�s fugiu. 224 00:27:01,622 --> 00:27:02,924 O que mais voc� quer? 225 00:27:03,744 --> 00:27:07,988 Eu ainda afirmo ser um espi�o. Voc� seria t�o louco? 226 00:27:08,021 --> 00:27:10,696 Para vir aqui completamente sozinho. Eu duvido. 227 00:27:11,519 --> 00:27:12,613 Oi querida!... 228 00:27:12,639 --> 00:27:14,674 Porque ele n�o parece est�pido. 229 00:27:15,612 --> 00:27:16,962 N�o � mesmo, Murdoch? 230 00:27:23,571 --> 00:27:25,570 E como o resto de voc�s se juntou? 231 00:27:25,596 --> 00:27:27,486 Voc�s todos tiveram, que come�ar em algum lugar. 232 00:27:28,690 --> 00:27:30,202 E o que voc� tem feito antes? 233 00:27:30,228 --> 00:27:32,722 Jogadores corruptos, trapaceiros, prisioneiros, 234 00:27:32,748 --> 00:27:35,892 assassinos, ladr�es de cavalos. Deixe-me ouvir voc� agora. 235 00:27:36,271 --> 00:27:40,287 Pareces mais professores do que ladr�es de banco. 236 00:27:43,625 --> 00:27:44,988 Bem veremos. 237 00:27:45,891 --> 00:27:47,325 Diga-nos outra coisa. 238 00:27:47,716 --> 00:27:50,274 Estou come�ando a ficar entediado, Lupe. 239 00:27:50,487 --> 00:27:54,471 Bem, voc� n�o precisa se preocupar e voc� est� come�ando a nos entediar. Bem? 240 00:27:55,605 --> 00:27:59,693 Eu roubei o Banco Central, em Rystone, sozinho. 241 00:28:06,600 --> 00:28:08,971 Voc� fez aquele em Raiston, certo? 242 00:28:09,710 --> 00:28:12,833 Ent�o eu vou te fazer uma pergunta. Se voc� realmente � 243 00:28:12,859 --> 00:28:15,863 quem voc� representa, ent�o voc� saber� a resposta certa. 244 00:28:15,889 --> 00:28:20,081 Mas lembre-se, se voc� mentiu, para n�s, voc� vai se arrepender! 245 00:28:20,243 --> 00:28:22,504 Voc� gostaria de nunca ter nascido. 246 00:28:23,185 --> 00:28:24,807 Esta � uma quest�o. 247 00:28:25,052 --> 00:28:28,067 Onde voc� escondeu, o dinheiro depois do assalto? 248 00:28:35,383 --> 00:28:38,387 Isso significa que voc� encontrou um esconderijo? 249 00:28:40,720 --> 00:28:41,872 Claro. 250 00:28:43,136 --> 00:28:47,504 Agora me diga, onde ele estava escondido? Ent�o voc� encontrou o dinheiro? 251 00:28:47,538 --> 00:28:49,021 Bom para voc�, Lupe. 252 00:28:50,891 --> 00:28:54,171 Ele estava escondido em uma caverna em Mason Grande. 253 00:28:54,231 --> 00:28:56,451 Perto de uma rocha, em forma de caveira. 254 00:29:08,860 --> 00:29:11,778 Voc� sabe ficar calmo, Shenandoah. 255 00:29:15,762 --> 00:29:17,701 Eu poderia usar, um homem como voc�, 256 00:29:17,726 --> 00:29:20,485 mas vamos fazer um primeiro um show para rapazes. 257 00:29:20,510 --> 00:29:23,655 E que tipo de show � interessante para eles? 258 00:29:24,245 --> 00:29:26,849 Eu vou cuidar disso, Lupe. Tudo bem, advogado. 259 00:29:26,875 --> 00:29:30,358 Voc� pode explicar tudo para ele. Bonito e legal. 260 00:29:30,947 --> 00:29:33,844 Advogado Kruger, � claro. 261 00:29:33,870 --> 00:29:36,654 Jerry Kruger. Eu pensei assim. 262 00:29:37,640 --> 00:29:40,122 O que exatamente voc� achou? 263 00:29:42,497 --> 00:29:44,449 Voc� era um advogado, em Houston, 264 00:29:44,772 --> 00:29:47,758 at� que voc� foi demitido por ser comportamentos n�o profissionais. 265 00:29:52,139 --> 00:29:53,636 Esque�a isso. 266 00:29:55,296 --> 00:29:57,800 Voc� entende? Hein!... 267 00:29:57,826 --> 00:30:01,669 Mas n�s estamos todos do mesmo lado, n�o n�s estamos? O que isso importa? 268 00:30:01,772 --> 00:30:05,065 Isso mesmo, Shenando, o que importa. 269 00:30:06,004 --> 00:30:07,189 Vamos l� rapazes. 270 00:30:07,214 --> 00:30:09,829 Vamos sair para se divertir. Vamos! 271 00:30:42,487 --> 00:30:45,309 � a sua vez, Maligan. Bem? 272 00:30:46,178 --> 00:30:50,374 Eu estou pronto para ele. Quer outra li��o, Maligan? 273 00:30:52,555 --> 00:30:55,767 Bem, � melhor voc� n�o provoc�-lo, Shenandoah. 274 00:30:55,792 --> 00:30:57,508 Ele s� est� com raiva disso. 275 00:30:57,534 --> 00:31:01,192 Voc� v�, voc� e Maligan precisam jogar, um joguinho chamado Pegue um �ndio. 276 00:31:01,218 --> 00:31:04,687 Eu n�o me importo com o jogo que jogamos, desde que os caras se divirtam. 277 00:31:06,977 --> 00:31:09,138 Mas eu gosto de escolher uma arma. 278 00:31:09,624 --> 00:31:12,517 Ele est� certo. Sirva-se. 279 00:31:12,542 --> 00:31:14,479 Se n�a vamos jogar alguma coisa, 280 00:31:14,505 --> 00:31:16,046 Eu vou usar minha arma. P�re! 281 00:31:16,785 --> 00:31:17,897 E!... 282 00:31:23,065 --> 00:31:24,983 � assim que se joga. 283 00:31:25,646 --> 00:31:27,554 Voc�s dois est�o indo, na dire��o oposta, 284 00:31:27,579 --> 00:31:29,884 no vale at� eu atirar, para come�ar. 285 00:31:30,606 --> 00:31:32,277 Em seguida, perseguir um ao outro. 286 00:31:33,579 --> 00:31:36,150 Claro, Maligan sabe que pode morrer. 287 00:31:36,420 --> 00:31:37,618 Ele n�o se importa. 288 00:31:37,835 --> 00:31:42,220 Porque uma das virtudes da nossa comunidade � a sua exclusividade. 289 00:31:42,568 --> 00:31:44,795 N�s n�o aceitamos todos. 290 00:31:45,263 --> 00:31:47,661 Claro, Maligan est� connosco h� muito tempo 291 00:31:47,686 --> 00:31:49,511 e � justo dar a ele uma pequena vantagem. 292 00:31:49,537 --> 00:31:53,117 Ele ter� 12 balas. Voc� s� tem dois. 293 00:31:54,141 --> 00:31:58,988 Se voc� sobreviver a este teste, n�s... faremos devoc� um membro da gangue de Lupe 294 00:31:59,014 --> 00:32:00,191 com todos os direitos. 295 00:32:00,765 --> 00:32:05,000 E se Maligan vencer, voc� n�o � o cara certo. 296 00:32:12,824 --> 00:32:13,983 Vamos l�! 297 00:32:27,080 --> 00:32:29,349 Aquele Dollar Jack, que Shenandoah disse 298 00:32:29,374 --> 00:32:31,558 que escondeu em uma caverna, em Mason Grande, 299 00:32:31,584 --> 00:32:33,602 voc� diz que o encontrou. 300 00:32:33,938 --> 00:32:36,763 N�o �? Por que n�s n�o compartilhamos? 301 00:32:40,093 --> 00:32:43,483 Mas eu nunca estive em uma caverna em Mason Grande na minha vida. 302 00:32:43,664 --> 00:32:45,631 Voc� est� dizendo que acreditou, Lupe? 303 00:34:44,211 --> 00:34:47,640 Eu acho que ele o atingiu com aquela bala. N�o conte com isso. 304 00:34:47,666 --> 00:34:51,342 Agora ele sabe exatamente onde Maligan est� e o fez gastar duas balas. 305 00:36:28,958 --> 00:36:31,805 Largue sua arma, Maligan! Jog�-lo! 306 00:36:34,817 --> 00:36:35,861 Voc� ganhou. 307 00:36:37,274 --> 00:36:38,434 Marchar! 308 00:36:46,378 --> 00:36:49,448 Desta vez ele realmente entendeu. Vamos. 309 00:36:54,019 --> 00:36:57,695 Eu preciso de algumas informa��es, Maligan, ent�o ou�a e preste aten��o. 310 00:36:58,284 --> 00:37:01,231 Quando voc� atacou uma carruagem de correio h� dois anos em Omaha, 311 00:37:01,257 --> 00:37:02,471 Voc� sabe qual, 312 00:37:03,753 --> 00:37:06,613 Eu quero saber qual de voc�s matou a garota? 313 00:37:08,767 --> 00:37:10,139 Quem � Voc�? 314 00:37:10,318 --> 00:37:12,607 Por que eu lhe daria alguma informa��o? 315 00:37:12,633 --> 00:37:16,679 Quem fez isso, Maligan? Eu sei. agora eu sei quem voc� �. 316 00:37:16,705 --> 00:37:17,839 Quem fez isso? 317 00:37:18,491 --> 00:37:20,681 Eu direi aos outros quem voc� �. 318 00:37:22,057 --> 00:37:23,277 Lupe! 319 00:37:24,542 --> 00:37:25,828 Lupe! 320 00:37:39,759 --> 00:37:43,051 Eu posso ter meu cinto agora, meu amigo? Por que n�o. 321 00:37:43,505 --> 00:37:45,120 Agora que voc� � um de n�s. 322 00:37:46,890 --> 00:37:48,577 Me d� sua m�o, Shenandoah. 323 00:37:54,124 --> 00:37:56,444 Essa m�sica me lembra Phoenix. 324 00:37:58,970 --> 00:38:01,092 � uma cidade para voc�s, meninas bonitas, 325 00:38:01,117 --> 00:38:04,632 muitos bares, todos os bancos est�o cheios de dinheiro. 326 00:38:05,328 --> 00:38:07,754 Sim e h� mais leis agentes de execu��o do que os bancos. 327 00:38:08,787 --> 00:38:10,608 N�s vamos deixar esta �rea em breve. 328 00:38:16,741 --> 00:38:18,361 Davi est� certo. 329 00:38:18,818 --> 00:38:20,818 Phoenix n�o � um lugar t�o ruim. 330 00:38:21,579 --> 00:38:23,895 Ele est� muito certo sobre dinheiro e bancos. 331 00:38:23,920 --> 00:38:26,985 O que voc� acha, conselheiro? Devemos ir l�? 332 00:38:29,184 --> 00:38:32,209 N�o � f�cil encontrar um bom esconderijo perto de Phoenix. 333 00:38:32,418 --> 00:38:35,775 Eu acho que devemos ir para Nevada. Boa? 334 00:38:36,591 --> 00:38:40,014 E voc�, Shenandoah, o que voc� diz? 335 00:38:40,296 --> 00:38:42,358 Eu n�o me importo, para onde n�s vamos. 336 00:38:43,067 --> 00:38:45,634 Omaha � uma cidade, eu adoraria ver. 337 00:38:46,108 --> 00:38:48,557 Porque n�s n�o vamos l�? 338 00:38:48,838 --> 00:38:51,702 N�o, est�vamos em Omaha, h� dois anos. 339 00:38:51,728 --> 00:38:53,132 � muito perigoso para n�s. 340 00:38:54,469 --> 00:38:55,537 Por qu�? 341 00:38:56,548 --> 00:38:59,327 � muito arriscado. Eles nos conhecem. 342 00:38:59,353 --> 00:39:00,433 Bom demais. 343 00:39:01,510 --> 00:39:04,350 E al�m disso, ele n�o foge, quando voc� atira. 344 00:39:04,553 --> 00:39:05,862 Eles est�o perseguindo voc�. 345 00:39:07,843 --> 00:39:10,936 Sim, mas eu ouvi dizer que voc� tem uma chance de fazer um grande neg�cio l�. 346 00:39:11,967 --> 00:39:13,653 O que o fez mudar de id�ia? 347 00:39:14,314 --> 00:39:15,878 N�s exageramos um pouco. 348 00:39:15,904 --> 00:39:17,956 Isso aconteceu quando n�s atacamos a carruagem do correio. 349 00:39:17,982 --> 00:39:19,241 Cale-se 350 00:39:21,576 --> 00:39:25,278 Eu lembro-me de ouvir uma hist�ria. Conte-me os detalhes, Dim. 351 00:39:40,661 --> 00:39:43,165 Aqui est� Lupe. Ele tem cerca de 1.000 d�lares. 352 00:39:44,053 --> 00:39:48,143 Como foi? Eles mataram Latimer. 353 00:39:48,571 --> 00:39:50,529 N�o valeu a pena mesmo. 354 00:39:51,442 --> 00:39:52,631 O que � aquilo? 355 00:39:53,357 --> 00:39:56,384 Eu peguei de um cara do banco. Ele n�o precisava mais. 356 00:40:02,316 --> 00:40:04,733 Isso � exatamente o que eu preciso, para um pequeno presente. 357 00:40:06,667 --> 00:40:10,611 Damon, v� para Richmond e d� isso ao nosso amigo. 358 00:40:39,947 --> 00:40:42,000 Damon. O que � isso? 359 00:40:43,147 --> 00:40:44,608 O que voc� est� fazendo aqui? 360 00:40:44,963 --> 00:40:47,920 Voc� j� deu esse presente? Sim. 361 00:40:48,097 --> 00:40:50,863 A quem? N�o � da sua conta. 362 00:40:50,993 --> 00:40:54,556 Poderia me preocupar. Mas voc� pode me dizer uma coisa. 363 00:40:55,548 --> 00:40:59,072 O que aconteceu em Omaha quando voc� atacou aquela carruagem de correio? 364 00:41:00,011 --> 00:41:01,203 Quem � Voc�? 365 00:41:02,135 --> 00:41:04,819 Esse � o meu neg�cio. 366 00:41:05,893 --> 00:41:08,087 Eu sinto muito, eu n�o sei nada sobre isso. 367 00:41:08,763 --> 00:41:10,498 � estranho como voc� n�o se lembra. 368 00:41:10,977 --> 00:41:14,557 Algu�m da sua gangue matou a garota, que estava naquela carruagem. 369 00:41:14,939 --> 00:41:16,993 Diga-me, quem fez isso, Damon? 370 00:41:17,702 --> 00:41:21,952 Voc� estar� em apuros assim, que Lupe souber disso. 371 00:41:23,434 --> 00:41:25,134 Pare Damon ou eu vou atirar! 372 00:42:33,674 --> 00:42:34,763 Nove!... 373 00:42:59,144 --> 00:43:00,401 D�-lhe um pouco de �gua. 374 00:43:10,686 --> 00:43:13,352 Ol� senhora. Belos cavalos. 375 00:43:13,383 --> 00:43:14,537 Sim, eles est�o. 376 00:43:15,429 --> 00:43:17,618 Quem � voc� e o que voc� quer? 377 00:43:17,644 --> 00:43:19,765 Eu acho que voc� � Jane Wilson. Sim. 378 00:43:19,791 --> 00:43:21,236 Eu quero falar com seu pai. 379 00:43:22,545 --> 00:43:25,776 Que tal voc� se apresentar primeiro, estranho. 380 00:43:26,051 --> 00:43:29,418 Pode me ligar, Shenandoah. Shenandoah? 381 00:43:29,694 --> 00:43:33,051 Isso � o que eu pensei. Algu�m falou de mim? 382 00:43:33,419 --> 00:43:34,946 N�o deixe que isso o incomode. 383 00:43:37,712 --> 00:43:39,061 Est� apenas se perdendo. 384 00:43:40,113 --> 00:43:42,280 Eu n�o quero voc� perto, do meu pai. 385 00:43:42,306 --> 00:43:44,151 Abaixe a arma, senhorita. 386 00:43:44,177 --> 00:43:46,140 Eu tenho certeza que voc�, n�o mataria um homem inocente. 387 00:43:46,434 --> 00:43:48,946 Eu n�o estou rindo, ent�o n�o me desafie. Hei! 388 00:43:52,896 --> 00:43:54,950 Eu fico feliz que tenha chegado a tempo, Wilson. 389 00:43:59,219 --> 00:44:02,479 O que est� acontecendo aqui? O que voc� est� fazendo com essa arma, Jane? 390 00:44:02,660 --> 00:44:04,890 Voc� est� louco? N�o, pai. 391 00:44:05,588 --> 00:44:07,760 Oi, Shenandoah, eu estava em Richmond, 392 00:44:07,785 --> 00:44:09,935 para pegar o dinheiro de uma manada de touros que eu vendi. 393 00:44:10,301 --> 00:44:12,290 Bem, voc� deixou o rancho em boas m�os. 394 00:44:12,442 --> 00:44:15,020 Sua filha sabe ser cuidadosa. 395 00:44:15,547 --> 00:44:18,800 Um dia, quando voc� tiver tempo, eu vou te ensinar 396 00:44:18,977 --> 00:44:20,878 como puxar a arma corretamente e como n�o tremer 397 00:44:21,246 --> 00:44:23,127 sua arma quando suas m�os est�o tremendo. 398 00:44:26,061 --> 00:44:28,821 Voc� descobriu algo? Nada por enquanto. 399 00:44:29,089 --> 00:44:33,348 Por que voc� n�o se esquece disso? Esse seu jogo � muito arriscado. 400 00:44:33,593 --> 00:44:38,126 Eu entendo seus motivos, mas eu acho que n�o vale mais a pena. 401 00:44:38,398 --> 00:44:40,816 Eu estou determinado, a descobrir qual deles a matou. 402 00:44:41,301 --> 00:44:43,513 Eu quero ir a Richmond falar com o Xerife. 403 00:44:43,584 --> 00:44:44,940 Como ele �? Ele? 404 00:44:44,965 --> 00:44:47,632 Eu n�o o conhe�o. � bem novo aqui. 405 00:44:47,754 --> 00:44:49,421 Tenha cuidado, Shenandoah. 406 00:44:49,866 --> 00:44:52,627 Voc� e seus meninos podem ter que ajudar, Wilson. 407 00:44:53,499 --> 00:44:55,803 Voc� pode contar comigo. Obrigado. 408 00:44:56,197 --> 00:44:59,201 Adeus, Wilson. Boa sorte. 409 00:45:26,066 --> 00:45:29,405 Jane... eu gostaria de explicar, 410 00:45:29,833 --> 00:45:31,612 mas eu prometi n�o dizer nada. 411 00:45:33,101 --> 00:45:35,454 Por que voc� tem que explicar, pai? 412 00:45:35,948 --> 00:45:37,445 Ou�a-me, Janey. 413 00:45:51,528 --> 00:45:53,937 Lulu, Lulu Bell! 414 00:45:55,067 --> 00:45:56,615 Qual � o problema, Smith? 415 00:45:57,744 --> 00:46:01,156 Shenandoah estava aqui. Eu o vi na rua. 416 00:46:01,182 --> 00:46:03,672 Eu garanto que haver� algum problema. 417 00:46:11,792 --> 00:46:12,862 Lula, 418 00:46:13,146 --> 00:46:15,934 por que voc� est� olhando? Voc� n�o se apaixonou por ele, n�o �? 419 00:46:15,985 --> 00:46:17,827 Faz muito tempo, que eu n�o me apaixonei, 420 00:46:17,853 --> 00:46:20,945 Eu nem me lembro como �. Ah, oh!... 421 00:46:26,153 --> 00:46:29,374 Voc� � um Xerife, Gallagher? Eu fiz. 422 00:46:29,466 --> 00:46:30,706 Quem � Voc�? 423 00:46:34,908 --> 00:46:37,075 Me chame de Shenando, Xerife. 424 00:46:38,059 --> 00:46:41,205 Isso n�o diz muito sobre voc�. Voc� n�o tem que. 425 00:46:42,165 --> 00:46:43,359 Mais alguma pergunta? 426 00:46:43,385 --> 00:46:46,343 Sim, por que n�o paramos de circular e come�amos a falar abertamente? 427 00:46:46,905 --> 00:46:48,218 O que voc� quer? 428 00:46:48,401 --> 00:46:53,256 Voc� veja, Gallagher, voc� ouve todo tipo de hist�ria em uma cidade pequena. 429 00:46:53,443 --> 00:46:56,185 As pessoas simplesmente n�o querem cuidar de seus pr�prios neg�cios. 430 00:46:56,418 --> 00:47:00,435 Ent�o eu achei melhor vir conversar com voc� um pouco, 431 00:47:00,461 --> 00:47:02,485 antes que algu�m lhe d� a imagem errada de mim. 432 00:47:08,692 --> 00:47:10,559 Sua consci�ncia te incomoda? 433 00:47:16,255 --> 00:47:19,124 O que � isso? De repente decidiu, que n�o queria admitir? 434 00:47:21,114 --> 00:47:25,148 N�o, eu estava apenas pensando, qual a melhor forma de come�ar. 435 00:47:26,113 --> 00:47:28,375 Voc� v� o Xerife, isso foi, 436 00:47:28,400 --> 00:47:31,103 isso foi h� muito tempo e muito longe, mas de qualquer maneira 437 00:47:31,129 --> 00:47:33,536 o que um par de d�lares falsos tem a ver com alguma coisa? 438 00:47:34,454 --> 00:47:38,278 Eu estava apenas preocupado porque dizem que eu mesmo os imprimi. 439 00:47:39,878 --> 00:47:43,616 Mas, como voc� pode ver, sou apenas um simples cowboy que nem saberia disso. 440 00:47:43,674 --> 00:47:45,346 Espere um minuto, Shenandoah. 441 00:47:45,418 --> 00:47:48,274 Voc� pode falar sobre seu dinheiro falso em outro momento. 442 00:47:48,300 --> 00:47:51,109 Mas voc� veio aqui para me dizer outra coisa e eu quero ouvir. 443 00:47:51,154 --> 00:47:52,933 Vamos l�, diga. 444 00:47:53,317 --> 00:47:55,067 N�o, honestamente, Xerife. 445 00:47:55,990 --> 00:47:59,924 Eu s� queria e agora eu entendo que n�o importava. 446 00:48:00,670 --> 00:48:03,937 Mas obrigado pelo seu tempo, Gallagher. 447 00:48:48,849 --> 00:48:50,405 Voc� n�o gosta de mim, Shenandoah? 448 00:48:50,756 --> 00:48:52,608 Voc� est� experimentando todos os caras novos? 449 00:48:53,082 --> 00:48:55,652 N�o, desde que nos mudamos para c� voc� � o primeiro. 450 00:48:55,857 --> 00:48:58,218 Mas de qualquer forma, Lupe n�o gostaria disso. 451 00:48:58,254 --> 00:48:59,329 Lupe! 452 00:49:04,521 --> 00:49:07,900 Voc� est� com ele h� muito tempo? � como um s�culo. 453 00:49:08,095 --> 00:49:10,744 Voc� n�o se conheceu h� dois anos em Omaha? 454 00:49:10,770 --> 00:49:13,755 N�o, eu s� estou com ele h� cerca de um ano. 455 00:49:15,145 --> 00:49:18,167 Ele me levou de Hankey, Cidade do M�xico, perto de Ciuaue. 456 00:49:18,814 --> 00:49:20,349 O que ele espera de mim? 457 00:49:20,375 --> 00:49:23,516 Talvez ele ache que deveria, voc� ficar� agradecido. Ser o qu�? 458 00:49:23,781 --> 00:49:26,615 Ele me prometeu uma vida decente, em uma cidade honesta, 459 00:49:26,640 --> 00:49:28,987 e ent�o me trouxe, para este deserto horr�vel! 460 00:49:31,771 --> 00:49:34,920 Mas eu n�o quero ser escrava dos assassinos! 461 00:49:36,446 --> 00:49:39,236 Volte para dentro, pregui�oso! O que voc� est� fazendo aqui afinal? 462 00:49:39,280 --> 00:49:41,043 Voc� a puniu o suficiente, acalme-se. 463 00:49:42,109 --> 00:49:44,059 O que ela te disse? 464 00:49:45,121 --> 00:49:47,777 Nada, ela apenas reclamou, isso � tudo. 465 00:49:48,511 --> 00:49:51,113 Ela me disse como ela queria que ela fosse a vida � diferente. 466 00:49:51,449 --> 00:49:53,451 N�o h� nada de errado com isso, n�o �? 467 00:49:53,589 --> 00:49:55,550 Voc� pode falar astutamente, estranho. 468 00:49:56,668 --> 00:49:57,898 Ir para dentro. 469 00:50:15,958 --> 00:50:19,516 Shenando vai connosco. Tudo bem, advogado. 470 00:50:20,077 --> 00:50:22,560 Eu quero que voc� explique, a situa��o para ele. 471 00:50:23,490 --> 00:50:24,713 Hein!... 472 00:50:30,638 --> 00:50:32,598 Esta noite iremos, para Ricmond. 473 00:50:33,703 --> 00:50:36,530 H� uma grande rancho l�, um rancho com gado. 474 00:50:36,699 --> 00:50:39,197 N�s vimos aquele lugar. 475 00:50:39,615 --> 00:50:42,126 E hoje, o dono pegou dinheiro, 476 00:50:42,151 --> 00:50:44,322 de um manada de touros, que vendeu no m�s passado. 477 00:50:45,100 --> 00:50:49,173 Ele n�o parece acreditar em confiar seu dinheiro a bancos, 478 00:50:49,305 --> 00:50:50,907 ele quer estar onde ele possa ser visto. 479 00:50:51,885 --> 00:50:54,411 O que � muito conveniente. Qual � o nome dele? 480 00:50:54,544 --> 00:50:58,178 Wilson. Eu n�o atacaria, a mochila dele se eu fosse voc�. 481 00:50:59,726 --> 00:51:00,813 Por que n�o? 482 00:51:02,485 --> 00:51:04,976 Se come�armos a atacar mochilas isoladas, 483 00:51:05,001 --> 00:51:07,112 ent�o todas as mochilas estar� nesta �rea, 484 00:51:07,282 --> 00:51:10,121 eventualmente se unem e formam uma persegui��o para nos encontrar. 485 00:51:10,194 --> 00:51:12,616 N�s nos encontrar�amos em grandes apuros. 486 00:51:13,569 --> 00:51:17,862 Hmm, excepto por uma coisa, n�s vamos sair daqui em breve. 487 00:51:17,863 --> 00:51:20,650 Wilson tem muitas pessoas, haveria mais do que n�s. 488 00:51:23,509 --> 00:51:26,932 Eu estou come�ando a achar, que voc� � meio covarde, Shenandoah. 489 00:51:34,367 --> 00:51:37,691 Bem? Ent�o tudo est� resolvido. 490 00:52:11,135 --> 00:52:12,377 Este � Shenandoah. 491 00:52:24,632 --> 00:52:26,737 Ol�, Shenandoah. Ir para dentro. 492 00:52:28,392 --> 00:52:30,693 O que o traz aqui, a esta hora da noite, filho? 493 00:52:30,722 --> 00:52:34,005 Sente-se. Ou�a, n�o h� tempo a perder! 494 00:52:34,031 --> 00:52:36,557 Re�na todo o seu povo. Lupe est� a caminho! 495 00:52:37,500 --> 00:52:39,269 Clark, Peter! 496 00:52:39,848 --> 00:52:42,163 Voc� acha que algu�m sabe, que voc� nos avisou? 497 00:52:42,202 --> 00:52:44,853 Eu acho que ningu�m me viu. Pelo menos eu espero que n�o. 498 00:52:46,079 --> 00:52:47,362 Qual era o chefe? 499 00:52:50,632 --> 00:52:53,074 Lupe e seus homens planejam, nos atacar esta noite. 500 00:52:53,100 --> 00:52:55,697 Re�na as pessoas e v� para a mochila, mais pr�xima para refor�os. 501 00:52:55,697 --> 00:52:57,376 Se apresse! Est� bem, chefe. 502 00:52:57,903 --> 00:53:00,846 Voc� Clark, v� para a cidade e encontre o Xerife. 503 00:53:00,872 --> 00:53:02,182 Diga a ele para se apressar aqui 504 00:53:02,208 --> 00:53:03,334 Assim que puder... N�o! 505 00:53:03,839 --> 00:53:06,516 � melhor n�o rabiscar Gallagher. Por que n�o? 506 00:53:06,581 --> 00:53:08,650 Ele trabalha para Lupe. Gallagher? 507 00:53:08,693 --> 00:53:12,450 Isso est� certo. Ele disse aos bandidos que voc� tinha todo aquele dinheiro. 508 00:53:12,746 --> 00:53:15,067 Assim que Lupe ouviu isso, desejou para si mesmo. 509 00:53:15,364 --> 00:53:16,561 V� com Peter. 510 00:53:17,854 --> 00:53:20,974 E voc�? O que voc� vai fazer agora? 511 00:53:22,882 --> 00:53:25,783 Eu tenho que voltar l�. Antes que voc� perceba, eu fui embora. 512 00:53:25,809 --> 00:53:28,615 � minha �nica chance. � muito arriscado, voc� n�o pode voltar. 513 00:53:28,877 --> 00:53:31,017 Essa � a �nica maneira de estar perto deles. 514 00:53:31,167 --> 00:53:33,317 Se eu desistir agora, o jogo para. 515 00:53:33,335 --> 00:53:35,825 Mas por que voc�, veio aqui para me avisar? 516 00:53:36,001 --> 00:53:38,567 Isso provavelmente significa, que voc� arruinou a coisa toda. 517 00:53:38,878 --> 00:53:42,981 Eu n�o sei. A vingan�a n�o parece ser a coisa mais importante do mundo. 518 00:53:44,048 --> 00:53:46,152 Eu tenho que ir e organizar, alguns homens. 519 00:53:46,178 --> 00:53:48,526 Lupe ter� as boas-vindas que merece. 520 00:53:50,760 --> 00:53:52,054 Espere um minuto. 521 00:53:53,217 --> 00:53:56,108 Voc� tem que me perdoar por ter, uma opini�o t�o ruim de voc�. 522 00:53:57,553 --> 00:53:59,567 Quem � voc� realmente, Shenandoah? 523 00:53:59,685 --> 00:54:00,964 Apenas um bandido. 524 00:54:01,129 --> 00:54:03,770 Voc� n�o � um bandido. Se tivesse, n�o viria aqui. 525 00:54:03,852 --> 00:54:06,318 Por que voc� est� com Lupe e sua gangue? 526 00:54:10,057 --> 00:54:11,191 Adeus Jane. 527 00:54:11,379 --> 00:54:14,359 Espere, Shenandoah! Por favor, fique aqui. 528 00:54:14,440 --> 00:54:17,484 Meu pai vai te contratar. Eu sei que seria �til para ele. 529 00:54:17,510 --> 00:54:20,584 Ele precisa de pessoas como voc�. Voc� pode come�ar uma nova vida. 530 00:54:21,230 --> 00:54:23,557 Eu n�o posso ficar. Voc� sabe disso. 531 00:54:23,583 --> 00:54:24,619 Tchau. 532 00:54:58,135 --> 00:54:59,382 Eu espero que n�o falte nada. 533 00:55:02,285 --> 00:55:03,607 Onde voc� estava? 534 00:55:03,732 --> 00:55:06,358 N�o longe. S� para o rio. Ah!... 535 00:55:26,307 --> 00:55:27,617 N�o Damon? 536 00:55:30,534 --> 00:55:32,060 Provavelmente passou na cidade. 537 00:55:32,086 --> 00:55:34,543 Quando ele voltar, eu vou mostrar-lhe a divers�o. 538 00:55:34,999 --> 00:55:36,146 Vamos l�! 539 00:56:56,708 --> 00:57:00,515 Talvez seja melhor levar Jane para a cidade, porque ela � mais segura do que uma mochila. 540 00:57:00,541 --> 00:57:03,874 N�o, pai, eu vou ficar com voc�! Al�m disso, � tarde demais. 541 00:57:03,900 --> 00:57:05,862 Eu posso vir a qualquer momento agora. 542 00:57:05,880 --> 00:57:08,649 Tudo bem, mas n�o fique aqui. Entra em casa, vamos l�. 543 00:57:25,184 --> 00:57:26,901 Tudo bem, aqui estamos. 544 00:57:26,927 --> 00:57:28,604 Vamos fazer isso bem tranquilos, 545 00:57:28,629 --> 00:57:30,782 n�s n�o queremos acordar, toda a vila. 546 00:57:32,275 --> 00:57:35,706 Murdoch, conduza os seus homens pelo coral. 547 00:57:35,903 --> 00:57:37,932 Kruger, Shenandoah, 548 00:57:37,957 --> 00:57:41,251 peguem Aria e Sam e ataquem, a casa atr�s do muro. 549 00:57:42,021 --> 00:57:45,224 Os outros e eu vamos direto, para o port�o. 550 00:57:46,257 --> 00:57:48,816 N�o deixe ningu�m se mexer, at� ouvir meu sinal. 551 00:58:08,603 --> 00:58:10,194 L� vem eles! Baixa! 552 00:58:39,156 --> 00:58:40,602 Vamos, amigos! 553 00:58:43,287 --> 00:58:44,524 Deixe que eles se aproximem. 554 00:58:52,533 --> 00:58:53,584 Oh!... 555 00:59:03,173 --> 00:59:05,228 Apressem-se rapazes. Me sigam! 556 00:59:23,454 --> 00:59:25,309 Aqui vamos n�s! Separados! 557 00:59:25,497 --> 00:59:27,982 N�s vamos atac�-los novamente. Desta vez, n�s teremos sucesso. 558 00:59:37,478 --> 00:59:38,570 Oh!... 559 00:59:53,330 --> 00:59:54,398 Ah!... 560 01:00:24,376 --> 01:00:25,866 Eu n�o sabia que eu podia, correr t�o r�pido. 561 01:00:25,892 --> 01:00:27,430 N�s est�vamos bem, n�s n�o est�vamos, Sr. Wilson? 562 01:00:27,456 --> 01:00:29,482 Voc� foi muito bem, 563 01:00:29,508 --> 01:00:33,014 mas eu n�o gostaria de estar na pele de Shenand. 564 01:00:41,799 --> 01:00:43,425 D�-me esse caf�. 565 01:00:46,996 --> 01:00:48,266 Veneno para ratos! 566 01:00:56,465 --> 01:00:57,613 Shenandoah... 567 01:00:58,343 --> 01:01:02,372 � hora de voc� e eu esclarecer algumas coisas. 568 01:01:02,974 --> 01:01:05,674 Para evitar mal-entendidos entre n�s. 569 01:01:06,852 --> 01:01:09,693 Lupe, voc� precisa dessa arma para falar? 570 01:01:09,938 --> 01:01:11,572 Ou voc� tem medo de me ouvir? 571 01:01:11,968 --> 01:01:15,028 Voc� � o �nico a ter medo de Shenandoah. 572 01:01:15,468 --> 01:01:16,884 E voc� sabe disso. 573 01:01:17,650 --> 01:01:20,898 Muito bem, conselheiro, pode come�ar. 574 01:01:21,438 --> 01:01:23,951 Vamos ouvir um caso de julgamento. 575 01:01:25,263 --> 01:01:28,410 Quando os rapazes atacaram, o racho voc� n�o atirou, n�o �? 576 01:01:32,245 --> 01:01:33,336 Voc� estava... 577 01:01:34,262 --> 01:01:37,320 medo de machucar a si mesmo, ou machucar outra pessoa? 578 01:01:38,510 --> 01:01:40,529 Eu acho que eu n�o devo desperdi�ar balas em v�o. 579 01:01:40,838 --> 01:01:44,126 N�o era s�bio ir at� eles quando havia mais de n�s do que n�s. 580 01:01:45,028 --> 01:01:47,142 Falando em les�es, 581 01:01:47,492 --> 01:01:50,513 voc� tem sido muito complacente, n�o �, Kruger? 582 01:01:53,235 --> 01:01:55,788 Voc� estava certo, havia muitos mais. 583 01:02:07,096 --> 01:02:10,728 Diga-me, Shenandoah, voc� se lembra de onde estava antes de n�s? 584 01:02:10,754 --> 01:02:12,434 foi ao rancho ontem � noite? 585 01:02:14,436 --> 01:02:18,174 Eu j� disse ao Murdoch, eu levei o cavalo para dar-lhe �gua. 586 01:02:18,682 --> 01:02:19,758 Hein!... 587 01:02:20,281 --> 01:02:22,693 Mas seu cavalo estava suando muito. 588 01:02:23,363 --> 01:02:25,443 O que significa que voc� foi longe. 589 01:02:25,740 --> 01:02:28,765 E isso n�o faz sentido, quando h� �gua ao lado do celeiro. 590 01:02:29,065 --> 01:02:31,577 Ah, outra coisa. 591 01:02:32,225 --> 01:02:35,395 Como voc� explica o facto de que Wilson estava nos esperando? 592 01:02:36,271 --> 01:02:38,807 Ao meio-dia havia 5 pessoas, no racho, 593 01:02:38,838 --> 01:02:41,774 na mochila e � meia-noite 50. 594 01:02:43,483 --> 01:02:44,865 Estranho, hein? 595 01:02:44,891 --> 01:02:47,011 Muito estranho. Hum!... 596 01:02:52,000 --> 01:02:53,026 Muito bem... 597 01:02:53,566 --> 01:02:55,768 voc� acha poss�vel que algu�m 598 01:02:55,898 --> 01:02:58,584 tenha avisado nosso amigo Wilson? 599 01:03:00,198 --> 01:03:01,392 Claro que �. 600 01:03:02,119 --> 01:03:06,084 Algum espertinho. Um de n�s, obviamente. 601 01:03:08,733 --> 01:03:11,108 Como voc�, Shenandoah. 602 01:03:11,353 --> 01:03:12,778 Ou voc�, Murdoch? 603 01:03:16,088 --> 01:03:17,193 Hein!... 604 01:03:17,620 --> 01:03:20,970 Murdoch jogou p�quer, a noite toda comigo e com os rapazes. 605 01:03:21,878 --> 01:03:24,400 Voc� � o �nico, que n�o estava l�. 606 01:03:33,251 --> 01:03:36,756 Voc� tem alguma ideia do que poderia ter acontecido com Damon? 607 01:03:36,958 --> 01:03:39,192 N�o, eu n�o fa�o ideia. Claro. 608 01:03:39,524 --> 01:03:42,175 Mas da �ltima vez que ele foi � cidade, voc� foi embora. 609 01:03:42,263 --> 01:03:43,801 � assim mesmo? 610 01:03:43,910 --> 01:03:47,260 Voc� cometeu muitos erros, Shenandoah, hein. 611 01:03:52,479 --> 01:03:55,129 Voc� foi a Ricmond para falar com o Xerife. 612 01:03:56,354 --> 01:03:59,808 O que voc� queria dizer a ele? Ele � o �nico membro da gangue de Lupe, 613 01:03:59,834 --> 01:04:01,480 que voc� esqueceu de me apresentar. 614 01:04:01,515 --> 01:04:03,222 Isso n�o � muito educado, �? 615 01:04:04,563 --> 01:04:06,691 Eu achei que eu deveria conhec�-lo. O suficiente! 616 01:04:07,271 --> 01:04:09,342 N�s n�o acreditamos, mais em suas hist�rias. 617 01:04:13,950 --> 01:04:16,967 Este homem chegou h� algumas horas de Jacksonville. 618 01:04:18,313 --> 01:04:20,130 Ele diz que prenderam... 619 01:04:20,937 --> 01:04:23,616 um homem que roubou um banco no ano passado. 620 01:04:23,923 --> 01:04:25,086 Ent�o n�o foi voc�. 621 01:04:25,111 --> 01:04:28,654 Por que voc� confiaria nele e n�o em mim? 622 01:04:30,231 --> 01:04:31,642 N�s temos motivos suficientes. 623 01:04:31,940 --> 01:04:34,788 Era seu irm�o e ele foi enforcado ontem. 624 01:04:35,215 --> 01:04:37,509 Por que voc� mentiu para n�s, Shenandoah? 625 01:04:38,484 --> 01:04:42,205 Quem � voc� e o que voc� est� fazendo aqui? 626 01:04:42,998 --> 01:04:44,193 Me responda! 627 01:04:45,447 --> 01:04:48,208 Algu�m conseguiu, colocar voc� contra mim, Lupe. 628 01:04:48,923 --> 01:04:51,121 Eu n�o pensei, que fosse t�o f�cil enganar voc�. 629 01:04:52,068 --> 01:04:53,138 Pablo... 630 01:04:53,397 --> 01:04:57,100 ir ao cemit�rio antigo e ver se h� um caix�o preservado? 631 01:05:08,215 --> 01:05:09,332 Ah!... 632 01:05:22,118 --> 01:05:24,446 Ven�a-o agora, Lupe! 633 01:05:26,573 --> 01:05:27,690 Isso est� certo! 634 01:05:29,400 --> 01:05:30,428 Vamos l�! 635 01:05:38,203 --> 01:05:39,345 Oh!... 636 01:05:39,424 --> 01:05:40,875 Ah, ah!... 637 01:05:41,055 --> 01:05:42,821 Ai, ai!... 638 01:05:45,227 --> 01:05:46,344 Hmm!... 639 01:05:52,278 --> 01:05:53,765 Ratos sujos! 640 01:05:59,045 --> 01:06:00,309 Ham, ah!... 641 01:06:24,577 --> 01:06:28,072 A arma � boa demais para voc�. P�re! 642 01:06:32,293 --> 01:06:34,806 Claro, voc� pode mat�-lo, se quiser, 643 01:06:35,754 --> 01:06:39,571 mas voc� n�o acha que � melhor descobrir, o que o trouxe aqui, neste territ�rio. 644 01:06:40,035 --> 01:06:42,018 Sim, Kruger est� certo. 645 01:06:42,387 --> 01:06:45,851 Sam, v� � cidade e chame o Xerife Gallagher. 646 01:06:46,766 --> 01:06:47,889 Hmm!... 647 01:06:49,238 --> 01:06:53,258 Eu conhe�o pessoas assim. Temos que faz�-lo falar. 648 01:07:20,169 --> 01:07:22,760 Tudo bem Gallagher, n�s queremos saber quem � esse homem, 649 01:07:22,786 --> 01:07:24,510 e � voc� ,o homem que vai nos dizer. 650 01:07:25,380 --> 01:07:28,437 Eu disse que eu n�o iria interferir, em nenhum de seus assuntos. 651 01:07:28,463 --> 01:07:30,733 Eu n�o quero interferir pessoalmente em nada. 652 01:07:31,954 --> 01:07:35,321 N�o se esque�a de quanto os Xerifes lhe pagam. 653 01:07:35,796 --> 01:07:38,408 N�s n�o nos importamos se voc� tem, um problema com sua consci�ncia. 654 01:07:38,549 --> 01:07:42,025 Pense melhor e n�o nos d� a resposta errada. 655 01:07:42,569 --> 01:07:43,854 Oh!... 656 01:07:46,057 --> 01:07:49,389 Algu�m me disse que o viu conversando com Wilson. 657 01:07:50,362 --> 01:07:53,161 Ele sabe seu nome. Wilson? Sim. 658 01:07:54,364 --> 01:07:56,868 Est� ficando mais claro agora. 659 01:07:57,127 --> 01:08:00,742 Significa que s� nos resta, uma coisa. 660 01:08:01,210 --> 01:08:05,025 E voc� vai cuidar disso para n�s. Eu quero a filha de Wilson. 661 01:08:05,711 --> 01:08:08,233 Ele vai falar. Ou ela vai. 662 01:08:08,259 --> 01:08:10,527 Mas eu nunca concordei, em fazer algo assim. 663 01:08:10,953 --> 01:08:12,026 Lupe, voc� n�o pode... 664 01:08:12,051 --> 01:08:14,071 Murdoch e os rapazes, ir�o com voc�. 665 01:08:14,324 --> 01:08:18,512 Cuidado Gallagher, se voc� der o passo errado, voc� est� morto. 666 01:08:18,692 --> 01:08:21,650 Vai! Vamos, Xerife! 667 01:08:24,108 --> 01:08:25,299 Oh, ham!... 668 01:08:26,345 --> 01:08:27,986 Ah, ah!... 669 01:08:29,363 --> 01:08:30,519 Ah!... 670 01:08:45,770 --> 01:08:48,465 Eu ainda n�o sei por que voc� est� me derrubando, pai. 671 01:08:48,491 --> 01:08:50,505 Rancho n�o � o lugar, para voc� agora. 672 01:08:50,577 --> 01:08:53,162 Eu fico mais feliz quando eu sei, que voc� est� seguro na cidade. 673 01:08:53,412 --> 01:08:55,622 Tudo isso vai passar muito r�pido. 674 01:09:01,435 --> 01:09:02,780 L� est�o eles. 675 01:09:24,429 --> 01:09:28,654 Agora tudo que voc� tem a fazer, � ir at� l� e par�-los por um momento. 676 01:09:34,509 --> 01:09:37,626 Vamos l�, vai! Wilson, Wilson! 677 01:09:37,652 --> 01:09:38,967 Salve-se! 678 01:09:39,165 --> 01:09:40,251 Ah!... 679 01:09:44,139 --> 01:09:46,222 Ai, ai!... 680 01:09:46,441 --> 01:09:47,662 Siga-os! 681 01:10:14,062 --> 01:10:15,183 Ah!... 682 01:10:35,693 --> 01:10:36,825 Ah!... 683 01:10:53,036 --> 01:10:54,612 Se apresse! Aqui vamos n�s! 684 01:11:02,292 --> 01:11:03,467 Vamos l�! 685 01:12:12,497 --> 01:12:15,886 Tudo bem, voc� quer falar ou n�o? 686 01:12:16,404 --> 01:12:20,213 Quem � esse homem? Vamos l�, me responda! 687 01:12:20,888 --> 01:12:24,225 Eu n�o sei, eu n�o sei, eu estou lhe dizendo. Deixe ela ir. 688 01:12:25,138 --> 01:12:26,809 Voc�s dois foram vistos juntos. 689 01:12:26,834 --> 01:12:29,137 Ent�o voc� sabe quem ele � e o que ele quer. 690 01:12:29,527 --> 01:12:32,474 Eu n�o sei, eu estou lhe dizendo que eu realmente n�o sei. 691 01:12:32,623 --> 01:12:33,984 Sinceramente. 692 01:12:37,989 --> 01:12:39,790 Murdoch, voc� se lembra de Omaha 693 01:12:39,816 --> 01:12:42,090 e como voc� matou aquela garota, na carruagem do correio? 694 01:12:42,985 --> 01:12:46,599 Voc� a machucou um pouco antes disso eu ainda posso ouvi-la gritando. 695 01:12:51,369 --> 01:12:53,018 Se voc� n�o quer falar. 696 01:12:53,043 --> 01:12:56,775 ent�o h� uma chance de Murdoch, fazer o mesmo com voc� 697 01:12:57,394 --> 01:13:00,291 que tamb�m � ela. E ele n�o precisa ser solicitado a faz�-lo duas vezes. 698 01:13:00,511 --> 01:13:01,858 � assim Murdoch? 699 01:13:11,985 --> 01:13:13,124 Hmm!... 700 01:13:27,666 --> 01:13:28,703 N�o! 701 01:13:29,439 --> 01:13:31,399 N�o, deixe-me ir! 702 01:13:32,354 --> 01:13:35,681 N�o! N�o, me coloque no ch�o! 703 01:13:38,679 --> 01:13:41,278 N�o, ah n�o! 704 01:13:48,587 --> 01:13:51,203 N�o! Hmm, ah!... 705 01:13:57,148 --> 01:13:58,326 Solte-a, Murdoch! 706 01:13:59,191 --> 01:14:00,411 Eu falarei. 707 01:14:06,770 --> 01:14:07,970 Deixe ela ir! 708 01:14:10,883 --> 01:14:12,141 N�o diga nada! 709 01:14:12,486 --> 01:14:14,304 Voc� n�o acredita na palavra deles, n�o �? 710 01:14:14,330 --> 01:14:16,781 Nelsie, abaixe a arma. N�o, Lupe, n�o! 711 01:14:16,987 --> 01:14:19,389 Eu sempre fiz tudo o que voc� queria. 712 01:14:21,134 --> 01:14:24,136 Eu te ajudei com cada coisa suja que voc� fez! 713 01:14:24,288 --> 01:14:25,849 Mais de um ano! 714 01:14:25,916 --> 01:14:29,985 Mas isso � demais para mim. Eu n�o vou fazer isso! 715 01:14:30,139 --> 01:14:33,482 Eu vou te matar antes de eu deixar voc� machucar aquela garota, Lupe! 716 01:14:33,508 --> 01:14:34,546 N�o p�re! 717 01:14:35,425 --> 01:14:38,408 Isso � algo que eu tenho, que fazer sozinho. 718 01:14:49,842 --> 01:14:52,486 Eu j� lhe disse para abaixar. 719 01:14:53,389 --> 01:14:54,901 Fa�a o que eu te disse! 720 01:14:55,065 --> 01:14:56,570 O que eu disse-lhe! 721 01:15:13,994 --> 01:15:15,827 Ah!... Ham, ah!... 722 01:15:17,219 --> 01:15:18,325 Ah!... 723 01:15:47,860 --> 01:15:50,595 � melhor voc� esperar por mim aqui. Eu estarei de volta para voc�. 724 01:15:52,027 --> 01:15:53,180 Entre... 725 01:16:00,757 --> 01:16:02,888 Shenandoah! Onde est� Janey? 726 01:16:03,358 --> 01:16:04,812 Est� dentro. N�o se preocupe. 727 01:16:04,838 --> 01:16:06,623 Boa. V� e leve-a para casa. 728 01:16:06,649 --> 01:16:09,113 E voc�? Eu ainda n�o terminei. 729 01:17:52,781 --> 01:17:54,443 Todos os outros foram mortos! 730 01:17:54,606 --> 01:17:57,628 Eu preciso de dinheiro Lulu Bell! Eu tenho que escapar. 731 01:17:57,944 --> 01:17:59,986 O que voc� quer dizer? Tudo o que voc� tem. 732 01:18:00,177 --> 01:18:03,108 N�o, eu estou cansada de jogar fora o dinheiro, que eu sou Murdoch salvou voc�. 733 01:18:03,134 --> 01:18:05,145 D�-me o que eu preciso ou eu atiro em voc�, Bell. 734 01:18:05,171 --> 01:18:06,872 N�o! Eu quero dinheiro! 735 01:18:19,480 --> 01:18:20,811 Shenandoah! 736 01:18:22,114 --> 01:18:23,184 Oh!... 737 01:18:31,762 --> 01:18:33,154 Sai Murdoch! 738 01:18:35,394 --> 01:18:37,401 Venha me pegar, Shenandoah! 739 01:19:05,908 --> 01:19:07,275 Venha para fora! 740 01:19:08,039 --> 01:19:10,536 A menos que voc� seja um covarde e n�o possa atirar em mim! 741 01:19:53,862 --> 01:19:55,015 Murdoch! 742 01:19:59,406 --> 01:20:01,131 Voc� nunca vai se safar disso! 743 01:20:52,020 --> 01:20:55,092 Escute-me. Eu tenho dinheiro! 744 01:20:55,938 --> 01:20:57,297 Por que n�o compartilhamos? 745 01:20:57,683 --> 01:20:59,124 H� o suficiente para voc�s dois! 746 01:21:02,758 --> 01:21:04,291 Eu vou te dar tudo! 747 01:21:13,790 --> 01:21:14,906 Murdoch. 748 01:21:18,481 --> 01:21:21,490 Lembra da garota que voc� matou, na carruagem do correio em Omaha? 749 01:21:21,928 --> 01:21:23,447 Essa rapariga, era minha esposa. 750 01:21:23,948 --> 01:21:26,662 Eu sou o Xerife, dos EUA, Joe Logan. 751 01:21:31,885 --> 01:21:33,973 Eu vou sair de Shenando. 752 01:21:34,364 --> 01:21:36,402 Eu sou muito inteligente, para me pegar. 753 01:21:37,234 --> 01:21:39,999 Eu vou sair, voc� vai ver. 754 01:24:19,484 --> 01:24:20,593 Ah!... 755 01:25:00,666 --> 01:25:01,771 Sal�o! 756 01:25:01,797 --> 01:25:04,126 O sal�o est� queimando! N�o!... 757 01:25:40,344 --> 01:25:43,353 Isso � tudo para mim! 758 01:25:43,741 --> 01:25:45,902 Eu nunca vi nada parecido antes. 759 01:25:46,201 --> 01:25:48,737 Mas onde est�, Lulu Bell? 760 01:25:49,684 --> 01:25:52,743 Lulu Bel! Lulu Bel! 761 01:25:57,491 --> 01:25:59,443 Lulu Bell! 762 01:26:03,539 --> 01:26:04,944 Lulu Bell. 763 01:26:07,026 --> 01:26:08,153 Lulu. 764 01:26:09,129 --> 01:26:13,692 N�o, Lulu Bell. O que est� errado? 765 01:26:13,786 --> 01:26:15,216 Me conte algo. 766 01:26:16,161 --> 01:26:17,521 Ai, ai!... 767 01:26:17,605 --> 01:26:19,732 Tudo est� feito. � Shenandoah?... 768 01:26:19,758 --> 01:26:23,757 O que � isso, querida. Foi uma �tima tiro, 769 01:26:23,783 --> 01:26:26,748 mas aquele Shenando � o melhor que eu j� vi. 770 01:26:26,855 --> 01:26:29,621 Ah, e agora ele vai embora? 771 01:26:29,846 --> 01:26:32,267 Eu acho que ele vai. Trazer. 772 01:26:32,369 --> 01:26:35,669 Sim, eu vou fazer isso, eu vou traz�-lo para voc�, 773 01:26:35,695 --> 01:26:39,376 O que voc� diz sobre isso? N�o, Smith, n�o importa. 774 01:26:39,402 --> 01:26:42,885 Eu compreendo. Ele estava destinado a partir. 775 01:26:43,455 --> 01:26:45,228 Voc� n�o pode det�-lo. 776 01:26:45,869 --> 01:26:48,133 Mas eu estou feliz que ele, estava l�. 777 01:26:48,180 --> 01:26:49,828 Ah, n�o!... 778 01:26:53,594 --> 01:26:55,667 Espere, Shenandoah! 779 01:26:56,626 --> 01:26:58,357 Shenandoah! 780 01:26:59,744 --> 01:27:02,527 Shenandoah!... 781 01:27:08,055 --> 01:27:12,556 "FIM" 60953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.