Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,125 --> 00:00:43,958
DESIRE
4
00:00:44,625 --> 00:00:49,417
Story / Screenplay
5
00:00:50,042 --> 00:00:52,875
Music
6
00:00:53,542 --> 00:00:59,208
Film Symphony Orchestra conducted by
7
00:00:59,833 --> 00:01:04,583
Art Director
Assistant Art Director
8
00:01:05,625 --> 00:01:09,958
Editor / Sound
9
00:01:10,208 --> 00:01:14,000
Make-up / Set Design
10
00:01:14,167 --> 00:01:18,125
Costume Design
11
00:01:18,792 --> 00:01:21,917
Produced by
12
00:01:22,250 --> 00:01:25,125
Associate Producer
13
00:01:25,292 --> 00:01:28,208
Production Assistants
14
00:01:28,500 --> 00:01:32,583
Camera Assistants
Chief Lighting Technician
15
00:01:33,583 --> 00:01:38,083
Assistant Directors
16
00:01:39,125 --> 00:01:44,625
"THE BOY WHO WANTED TO FIND
THE EDGE OF THE WORLD"
17
00:01:45,458 --> 00:01:51,625
"PEOPLE OF THE EARTH
AND THE STARS IN THE SKY"
18
00:01:54,167 --> 00:02:00,375
"ANDĚLA"
19
00:02:02,667 --> 00:02:08,125
"MOTHER"
20
00:02:09,167 --> 00:02:15,208
Cast
21
00:02:15,875 --> 00:02:20,333
Director of Photography
22
00:02:20,917 --> 00:02:24,958
Directed by
23
00:02:34,208 --> 00:02:42,500
Four seasons,
four stages of human life...
24
00:02:50,417 --> 00:02:53,917
THE BOY WHO WANTED TO FIND
THE EDGE OF THE WORLD
25
00:03:04,792 --> 00:03:08,458
Caw, caw! Caw, caw!
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,583
Follow me!
27
00:03:34,542 --> 00:03:38,083
The world ends there,
we'll never catch the crows.
28
00:03:38,208 --> 00:03:41,958
You fool! It's not edge of the world,
it's just the forest!
29
00:03:42,083 --> 00:03:44,375
Have you ever been there?
30
00:04:00,500 --> 00:04:02,958
- The edge of the world!
- The end of the world!
31
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
I see it! - It is the edge of the world!
- It isn't! - It is!
32
00:05:27,875 --> 00:05:30,333
Good day.
- Good day.
33
00:05:31,250 --> 00:05:33,833
- What are your names, boys?
- I'm Joska Malina.
34
00:05:33,958 --> 00:05:36,542
- I'm Svatoš.
- Where are you from?
35
00:05:36,667 --> 00:05:40,042
- From Lučná.
- Where's your father?
36
00:05:40,167 --> 00:05:42,875
- He's at work.
- Good.
37
00:05:43,375 --> 00:05:47,083
- Where does the world end?
- Nowhere.
38
00:05:47,292 --> 00:05:50,667
And if I kept going and going,
would I get to the end of the world?
39
00:05:50,875 --> 00:05:54,167
No, the world wouldn't end.
40
00:05:54,292 --> 00:05:57,792
And if I flew in a plane,
could I get there?
41
00:05:58,708 --> 00:06:02,375
You wouldn't.
Where would you fly to?
42
00:06:02,500 --> 00:06:07,417
Where did the raven find
my little sister?
43
00:06:07,583 --> 00:06:11,875
You are a curious boy, aren't you?
44
00:06:12,208 --> 00:06:16,333
Go home boys,
your parents must be worried.
45
00:06:57,417 --> 00:06:59,458
Dad!
46
00:06:59,708 --> 00:07:01,875
What are you doing up there, Joska?
47
00:07:05,958 --> 00:07:09,042
- Hello, Dad.
- Hop on, hurry!
48
00:07:14,625 --> 00:07:18,542
- We're celebrating today.
- How come? We didn't make a cake.
49
00:07:18,667 --> 00:07:21,958
No, but I'm bringing your mum
and baby sister home.
50
00:07:22,083 --> 00:07:24,125
Yay!
51
00:07:47,583 --> 00:07:51,917
Go and get your aunt.
She'll help us tidy up. Hurry up!
52
00:08:00,875 --> 00:08:03,750
- What is it, my boy?
- Nothing.
53
00:08:04,875 --> 00:08:07,833
- Have you found out who brought
your little sister? - Not yet.
54
00:08:08,042 --> 00:08:11,708
- How can that be?
- I don't know.
55
00:08:14,125 --> 00:08:17,208
- Ask auntie.
- You must know!
56
00:08:17,333 --> 00:08:21,083
- Ask her, she knows better.
- The raven brought her, didn't it?
57
00:08:21,250 --> 00:08:25,583
- Yes! It did.
- Go and tell your father I'm coming.
58
00:08:42,208 --> 00:08:44,875
- Give me the primroses!
- I won't!
59
00:08:46,625 --> 00:08:50,333
- Give them to me! - I won't.
- Give them to me! - No!
60
00:08:51,500 --> 00:08:54,833
Give them to me. Give them to me.
Give them to me...
61
00:09:16,292 --> 00:09:18,750
Zdenička...
62
00:09:54,875 --> 00:09:58,750
- Have they hatched? - What?
- The chicks, silly.
63
00:09:58,917 --> 00:10:02,833
- What did auntie say?
- That she'll come. - When?
64
00:10:09,750 --> 00:10:12,250
Cackle-cack.
Cackle-cack.
65
00:10:15,333 --> 00:10:17,375
Put it in the basket above the stove.
66
00:10:36,708 --> 00:10:40,417
- Daddy... - What?
- How was Barbara born?
67
00:10:40,542 --> 00:10:43,625
- Not now.
- You know how!
68
00:10:44,292 --> 00:10:46,708
You're too young for that.
69
00:10:46,917 --> 00:10:50,125
Does the stork
or the raven bring babies?
70
00:10:50,500 --> 00:10:54,958
Neither. I'll tell you some other time.
I'm busy now.
71
00:10:55,208 --> 00:10:58,292
- Anyway, I know all about it.
- What is it then?
72
00:10:58,458 --> 00:11:00,917
- Babies are born from an egg.
- An egg?
73
00:11:01,042 --> 00:11:04,542
- Like a chicken.
- You don't say!
74
00:11:09,083 --> 00:11:12,750
- What took you so long?
- What have you done to the floor!
75
00:11:13,292 --> 00:11:16,167
- The wood will rot.
- Why?
76
00:11:17,125 --> 00:11:20,417
It's high time Anička was home.
77
00:11:26,500 --> 00:11:28,542
- Be good, Joska.
- I will.
78
00:11:28,667 --> 00:11:30,958
- Don't go climbing.
- I won't. - Don't get dirty.
79
00:11:31,292 --> 00:11:33,875
Just wait and I'll bring your mummy
and little sister home.
80
00:11:34,083 --> 00:11:37,375
We'll be back soon. Stay home and
be good. That'll make mummy happy.
81
00:11:37,458 --> 00:11:41,333
- Do as auntie says, understand?
- I will.
82
00:11:41,458 --> 00:11:43,292
Good.
83
00:12:01,958 --> 00:12:07,583
I know quite well that the raven
or the stork don't bring babies.
84
00:12:08,667 --> 00:12:11,917
- Who told you that?
- Daddy.
85
00:12:12,417 --> 00:12:15,917
But he said that I was too young.
86
00:12:16,583 --> 00:12:20,500
Play outside, Joska. Out you go, boy.
87
00:14:25,917 --> 00:14:28,375
Here, kitty.
88
00:14:29,250 --> 00:14:32,833
One, two, three, four, five.
89
00:14:33,250 --> 00:14:35,708
One, two, three, four, five.
90
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Hop!
91
00:15:25,125 --> 00:15:27,667
Are you going to see Barbara?
92
00:15:48,250 --> 00:15:52,583
- Yes, we're going to bring her home!
- Give this to her.
93
00:17:23,208 --> 00:17:26,333
Be careful, Joska,
your little sister's in there.
94
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Joska!
95
00:18:06,208 --> 00:18:09,875
- Who are you?
- I'm your sister.
96
00:18:13,958 --> 00:18:16,958
She did hatch from an egg after all,
Daddy.
97
00:18:17,083 --> 00:18:20,208
She hatched from an egg, from an egg...
98
00:19:07,917 --> 00:19:10,958
What did I tell you?
Where have you been?
99
00:19:14,583 --> 00:19:17,042
Come closer.
100
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
What did I tell you?
101
00:19:26,292 --> 00:19:29,083
What's happened to your hand?
Let me see.
102
00:19:36,708 --> 00:19:39,208
Don't cry, Joska.
103
00:19:39,417 --> 00:19:42,500
Joska...
My boy...
104
00:19:42,958 --> 00:19:46,667
It is not proper for
a boy to cry like this, is it?
105
00:19:47,917 --> 00:19:51,167
- Are we friends or not?
- We are.
106
00:19:51,458 --> 00:19:53,917
There you have it.
107
00:19:58,875 --> 00:20:01,250
Go to your little sister.
108
00:20:33,958 --> 00:20:36,250
Mummy...
109
00:20:38,083 --> 00:20:40,958
My sweet little boy.
110
00:20:47,500 --> 00:20:50,458
Don't cry, Barb.
111
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
PEOPLE OF THE EARTH
AND THE STARS IN THE SKY
112
00:22:57,000 --> 00:22:59,042
Don't you dare trespass on my field!
113
00:22:59,208 --> 00:23:03,333
If you set your foot on my field again...
I'll rip you in half!
114
00:23:03,500 --> 00:23:06,750
- What?
- I'll rip you in half!
115
00:23:15,292 --> 00:23:19,417
- Father! Uncle! Stop! Stop!
- Let us be!
116
00:24:05,958 --> 00:24:09,625
- Why not throw cold water over them?
- You can do that better than me.
117
00:24:09,792 --> 00:24:13,917
- I expect now they'll need first aid!
- That won't surprise anyone.
118
00:24:29,000 --> 00:24:31,042
It'll be right here.
119
00:24:32,208 --> 00:24:35,083
I'll make a proposal for you tomorrow.
120
00:24:37,250 --> 00:24:40,958
It amazes me how people
can quarrel over such trivial matters.
121
00:24:41,125 --> 00:24:43,833
We're nothing compared to the
vast universe. A mere speck.
122
00:24:44,000 --> 00:24:47,292
It's easy for you to say.
It matters when you have nothing.
123
00:24:48,042 --> 00:24:50,875
All that talk about the universe
is very nice,
124
00:24:51,042 --> 00:24:54,750
but it's best to have a piece
of solid earth under your feet.
125
00:25:03,958 --> 00:25:06,833
Lenka, come and give us a hand!
126
00:25:15,375 --> 00:25:18,250
- Well?
- Nothing.
127
00:25:18,958 --> 00:25:23,708
Listen, Lenka...
May I call you by your first name?
128
00:25:24,292 --> 00:25:28,167
- Are you looking for some meaning too?
- What do you mean?
129
00:25:28,292 --> 00:25:32,417
- I mean in life.
- Me? No.
130
00:25:34,625 --> 00:25:37,292
And have you found something solid?
131
00:25:38,667 --> 00:25:40,708
Not yet.
132
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
- I did find something, though.
- And what is that?
133
00:25:45,833 --> 00:25:49,958
- It's far away.
- How far?
134
00:25:50,250 --> 00:25:52,500
Very far.
135
00:25:54,708 --> 00:25:57,667
Why don't you come over
to the observatory to see for yourself.
136
00:25:57,875 --> 00:26:01,500
- Can I come too?
- Why not. It's interesting.
137
00:26:01,958 --> 00:26:05,625
We'll come. Won't we, Lenka?
138
00:26:14,375 --> 00:26:17,250
- Do you see it?
- I do.
139
00:26:18,250 --> 00:26:20,333
Saturn.
140
00:26:24,542 --> 00:26:27,792
The spiral nebula, Andromeda.
141
00:26:28,000 --> 00:26:30,042
I see it.
142
00:26:31,583 --> 00:26:35,708
- Why didn't your sister come?
- She couldn't.
143
00:26:43,125 --> 00:26:47,458
How come you're a land surveyor
if you're so fond of the stars?
144
00:26:52,500 --> 00:26:55,167
You've never been disappointed,
have you?
145
00:26:55,333 --> 00:26:58,042
Were you ever disappointed?
146
00:26:58,667 --> 00:27:02,042
- Maybe.
- By what? Or who?
147
00:27:02,125 --> 00:27:04,583
By everything.
148
00:27:09,167 --> 00:27:12,542
- What is it that you want from life?
- Everything.
149
00:27:13,958 --> 00:27:17,958
- What does 'everything' mean?
- Everything.
150
00:27:18,583 --> 00:27:23,125
- People will never have everything.
- But I want everything.
151
00:30:45,750 --> 00:30:49,458
I still think I failed the exam.
152
00:30:50,583 --> 00:30:53,125
There were so many of us.
153
00:30:53,292 --> 00:30:56,083
I don't really know anything.
154
00:30:57,500 --> 00:31:02,625
You couldn't have failed.
You're the cleverest of all.
155
00:31:02,917 --> 00:31:05,958
The prettiest of all.
156
00:31:09,792 --> 00:31:12,458
You want me to leave?
157
00:31:13,500 --> 00:31:15,625
No.
158
00:31:15,917 --> 00:31:18,167
But you have to.
159
00:31:18,500 --> 00:31:21,958
You'll go your way,
whether I like it or not.
160
00:33:00,292 --> 00:33:02,958
You'll never leave me, will you?
161
00:33:09,917 --> 00:33:12,375
How long will we live?
162
00:33:13,208 --> 00:33:15,458
A long time, sweetheart.
163
00:33:17,375 --> 00:33:19,417
A long time.
164
00:34:32,750 --> 00:34:35,417
- Well?
- I passed the exam.
165
00:34:35,708 --> 00:34:37,667
Are you happy?
166
00:34:38,708 --> 00:34:41,458
You kept telling me
it would turn out well.
167
00:34:41,583 --> 00:34:44,042
And it did turn out well.
168
00:34:59,625 --> 00:35:02,083
Will you keep thinking of me?
169
00:35:03,125 --> 00:35:05,333
Will you remember me?
170
00:35:06,958 --> 00:35:09,875
Will you visit our special places?
171
00:35:10,042 --> 00:35:11,958
Will you?
172
00:35:35,583 --> 00:35:39,500
- Good evening.
- What brings you here?
173
00:35:39,667 --> 00:35:44,625
- Good evening... - Are you still
quarrelling with your brother-in-law?
174
00:35:44,833 --> 00:35:48,208
Never mind.
Here, have a drink with me.
175
00:35:48,333 --> 00:35:53,250
- Thanks, but not tonight.
- Why are you so down today?
176
00:35:53,500 --> 00:35:56,583
- Never mind.
- It seems you do mind.
177
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
What happened?
Did she dump you?
178
00:36:00,917 --> 00:36:03,958
- No, not that.
- What happened then?
179
00:36:04,792 --> 00:36:06,958
- She left.
- So what!
180
00:36:07,083 --> 00:36:10,958
- There's plenty more fish in the sea...
- And what if there isn't?
181
00:36:11,125 --> 00:36:13,958
Nonsense! It would
be a sin against nature.
182
00:36:14,250 --> 00:36:18,583
If she's really fond
of you, she'll come back.
183
00:36:20,750 --> 00:36:23,208
How old is she?
184
00:36:24,667 --> 00:36:27,125
Seventeen.
185
00:36:29,750 --> 00:36:34,708
It's the same old story.
It's no use being upset.
186
00:36:35,542 --> 00:36:40,292
She's like a colt. She needs freedom.
You can't tame her right away.
187
00:36:40,542 --> 00:36:45,250
Don't worry.
You'll be over it in a day or so,
188
00:36:45,500 --> 00:36:49,667
- once you've cleared your head.
- You're absolutely right.
189
00:37:13,583 --> 00:37:18,125
- I'll write as soon as I get there.
- I'll be waiting.
190
00:37:20,167 --> 00:37:23,250
You will write me to me, won't you?
191
00:37:28,833 --> 00:37:31,917
I'll miss you.
192
00:37:41,000 --> 00:37:44,375
- Where are the eggs for aunt Mary?
- In the basket.
193
00:37:44,500 --> 00:37:47,583
I'm bound to sit on them.
194
00:38:04,667 --> 00:38:07,958
I'll never stop loving you.
195
00:39:59,167 --> 00:40:01,833
ANDĚLA
196
00:40:35,333 --> 00:40:38,208
Lord,
I thank you for everything.
197
00:40:38,417 --> 00:40:42,750
Do not forsake us in times of trouble
and keep us, our Father.
198
00:40:42,958 --> 00:40:47,500
Give me strength.
Save us from anguish and wrongdoing.
199
00:40:47,792 --> 00:40:50,833
That we may do as should be done.
200
00:40:51,500 --> 00:40:54,500
Our Father who art in Heaven,
Hallowed be Thy name,
201
00:40:54,667 --> 00:40:59,208
Thy kingdom come, Thy will be done,
On Earth as in Heaven.
202
00:41:17,417 --> 00:41:20,917
Behold the Lamb of God who
takes away the sins of the world.
203
00:41:21,708 --> 00:41:24,792
Behold the Lamb of God who
takes away the sins of the world.
204
00:42:18,417 --> 00:42:20,250
Good day.
205
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
- Good day.
- What can I do for you, Anděla?
206
00:42:24,125 --> 00:42:27,417
You know very well.
I can't go on like this.
207
00:42:27,750 --> 00:42:30,167
You know I can't alter your quotas.
208
00:42:30,375 --> 00:42:32,875
They're set regulations.
Everybody would ask the same.
209
00:42:32,917 --> 00:42:35,417
Tell that to somebody
who has a family to help them
210
00:42:35,750 --> 00:42:38,625
and not a woman earning
the bare minimum on her own like me!
211
00:42:39,333 --> 00:42:42,583
If you weren't so stubborn and joined
the collective, you'd be better off.
212
00:42:42,708 --> 00:42:45,708
If I weren't so stubborn?
After what you did to me?
213
00:42:45,833 --> 00:42:48,167
You took away my fields
and put me up in the hills?
214
00:42:48,208 --> 00:42:50,625
Let bygones be bygones.
We don't do that anymore.
215
00:42:50,792 --> 00:42:52,792
Stop jabbering!
216
00:42:52,958 --> 00:42:55,333
And you stop wining
and begging, Anděla!
217
00:42:55,458 --> 00:42:58,667
- Your quota is set and that's that!
- You'll never see me here again!
218
00:42:58,792 --> 00:43:00,792
There's no justice here!
219
00:43:00,917 --> 00:43:03,792
You won't force me
to change my ways!
220
00:43:11,292 --> 00:43:14,000
When that woman starts at me,
I can't help myself.
221
00:43:14,042 --> 00:43:16,125
- Did you do her wrong?
- Do her wrong?
222
00:43:16,250 --> 00:43:20,292
You haven't been here long,
but I've lived here all my life.
223
00:43:20,417 --> 00:43:24,750
Don't believe everything you hear.
They'll take you for a fool.
224
00:43:26,667 --> 00:43:29,250
If you only knew what
became of young Pavelka.
225
00:43:29,250 --> 00:43:33,375
He used to walk on his shoe laces,
but now he's a know-it-all.
226
00:43:41,250 --> 00:43:43,750
- A fine ride, isn't it, my brother?
- Fine.
227
00:43:43,875 --> 00:43:46,792
No wonder. It's the bishop's
harness and you're heading to my field.
228
00:43:46,833 --> 00:43:50,958
If only your poor late mother knew
that you never go to church,
229
00:43:51,125 --> 00:43:53,792
- she would never forgive you!
- Gee!
230
00:44:02,208 --> 00:44:05,500
- Good day.
- What brings you here, Anděla?
231
00:44:06,542 --> 00:44:11,042
Tell me, sir, why do people treat
each other so badly?
232
00:44:11,208 --> 00:44:13,542
You ought to mix with them more, Anděla.
233
00:44:13,583 --> 00:44:17,083
You're a good woman, you could
teach them a thing or two.
234
00:44:17,125 --> 00:44:20,958
My whole life has been drudgery.
I never owed anything to anyone.
235
00:44:21,167 --> 00:44:23,333
I gave flour to people during the war.
236
00:44:23,458 --> 00:44:26,417
Why can't I have some peace now?
237
00:44:26,583 --> 00:44:29,792
- What's the matter, Father?
- We saw Michal, Anděla.
238
00:44:29,917 --> 00:44:32,667
- He gave this to me.
- He was at the sawmill.
239
00:44:32,792 --> 00:44:35,167
- Stop it.
- What did he say?
240
00:44:35,292 --> 00:44:38,042
That he'd come during his break
to help you out with the harvest.
241
00:44:38,083 --> 00:44:41,208
- He also sends his regards.
- I'm so glad.
242
00:44:50,042 --> 00:44:54,583
Shoo! Don't let the chickens
in the house, father.
243
00:44:54,750 --> 00:44:57,208
You haven't finished your coffee yet?
244
00:45:02,708 --> 00:45:04,958
Come here.
245
00:45:10,917 --> 00:45:14,458
My legs, my legs...
246
00:45:17,583 --> 00:45:19,417
I fell out with Pavelka again.
247
00:45:19,708 --> 00:45:24,875
You mustn't do that, father.
Don't make me hide everything from you.
248
00:45:32,750 --> 00:45:35,917
Here chicky chick chick!
249
00:45:36,417 --> 00:45:38,458
Here chicky chick chick!
250
00:45:38,792 --> 00:45:41,333
Chick-chick-chick!
251
00:46:05,875 --> 00:46:09,792
Whoa! Where are you going, Jan?
This isn't our field any more.
252
00:46:09,958 --> 00:46:11,958
It wasn't me.
253
00:46:47,250 --> 00:46:48,875
Uncle Michal!
254
00:46:49,917 --> 00:46:51,958
Whistle!
255
00:46:52,708 --> 00:46:56,542
Whistle, Uncle!
Whistle!
256
00:46:56,708 --> 00:46:59,958
Once more! Whistle once more!
257
00:47:02,542 --> 00:47:04,833
Once more! Once more!
258
00:47:25,500 --> 00:47:27,750
Michal!
259
00:47:37,167 --> 00:47:39,833
I was afraid you wouldn't come.
260
00:47:41,333 --> 00:47:42,958
Me?
261
00:47:49,417 --> 00:47:52,083
The rye has ripened nicely this year.
262
00:48:00,208 --> 00:48:03,500
Pliers.
And a fourteen.
263
00:48:04,833 --> 00:48:08,250
- Not this one, a monkey wrench.
- Here. - The bigger one.
264
00:48:08,375 --> 00:48:12,083
- Here you are.
- Damn!
265
00:48:12,208 --> 00:48:14,792
- Damn?
- Never mind. It's no use. Damn it!
266
00:48:14,917 --> 00:48:17,292
Is this all you've cut since morning?
267
00:48:17,333 --> 00:48:20,125
- I could have cut as much with a scythe.
- Sure, I know.
268
00:48:20,208 --> 00:48:22,542
But only nettles for your geese.
269
00:48:22,667 --> 00:48:24,792
And you'd only cut
yourself with a razor!
270
00:48:24,917 --> 00:48:27,708
- You bet!
- When we need advice
271
00:48:27,833 --> 00:48:30,375
we'll come to you
and that black beauty of yours.
272
00:48:30,500 --> 00:48:32,542
Be careful or black beauty
might kick you!
273
00:48:32,667 --> 00:48:34,958
After you, old woman,
I'm sure it wouldn't hurt a bit,
274
00:48:34,958 --> 00:48:37,042
because it's no horse, but a cat!
275
00:48:37,167 --> 00:48:40,000
He's as much a cat as you are farmers.
276
00:48:40,167 --> 00:48:43,375
- Gee, Blackie! Hail work!
- May the Lord permit!
277
00:48:43,708 --> 00:48:46,792
Forever, amen.
278
00:48:51,625 --> 00:48:52,792
That's how I like it!
279
00:49:30,625 --> 00:49:32,667
Anděla...
280
00:49:34,458 --> 00:49:36,917
Let's start bundling.
281
00:50:25,167 --> 00:50:29,292
Gee, Blackie! Gee!
Give me the whip.
282
00:50:29,792 --> 00:50:32,667
Let's wait.
He's worked hard all day.
283
00:50:53,167 --> 00:50:56,250
News from the Local National Council.
284
00:50:56,625 --> 00:51:00,458
Our cooperative
is the first in the district
285
00:51:00,708 --> 00:51:03,500
to fulfil its state quotas,
286
00:51:03,667 --> 00:51:09,042
delivering 100% according to plan.
287
00:51:34,375 --> 00:51:37,042
- When will you start threshing?
- Tomorrow.
288
00:51:37,167 --> 00:51:40,333
What will you do after harvest?
Will you go back home?
289
00:51:40,542 --> 00:51:43,333
- Stay here, Michal.
- What would I do here?
290
00:51:43,542 --> 00:51:46,208
Don't act like a fool.
The whole village knows.
291
00:51:46,333 --> 00:51:48,958
- You ought to marry her!
- It's easy for you to say.
292
00:51:49,125 --> 00:51:52,042
- What?
- It's easy for you to say.
293
00:51:52,292 --> 00:51:54,500
Easy or not, if you don't know
how to handle a woman,
294
00:51:54,542 --> 00:51:57,292
you can't call yourself a man.
If I were in your shoes...
295
00:51:57,458 --> 00:52:00,958
Anděla's worth it.
296
00:52:15,958 --> 00:52:18,833
It's going well, father.
297
00:52:39,708 --> 00:52:41,958
It's what's inside that counts.
298
00:53:18,792 --> 00:53:21,042
Pouring rye, eh?
299
00:53:28,292 --> 00:53:29,917
- What do you want?
- To have a look.
300
00:53:30,042 --> 00:53:32,500
- I thought you came to give a hand.
- I'm busy.
301
00:53:32,625 --> 00:53:34,958
- Why don't you load some bags?
- We had none to load.
302
00:53:35,000 --> 00:53:37,458
- We started late.
- I see.
303
00:53:37,583 --> 00:53:40,083
You came to see how much
rye I had, didn't you? - I did not!
304
00:53:40,208 --> 00:53:42,333
Yes you did!
You always come sniffing
305
00:53:42,500 --> 00:53:46,625
- when you set my quotas!
- Don't talk nonsense!
306
00:53:47,083 --> 00:53:50,000
Nonsense? It seems I can't say
anything without being insulted!
307
00:53:50,167 --> 00:53:53,417
You will deliver the prescribed amount!
I won't let you disrupt our village!
308
00:53:53,583 --> 00:53:57,167
- What am I disrupting?
- You know very well!
309
00:53:57,333 --> 00:53:59,458
You'd better watch out
or I'll teach you a lesson!
310
00:53:59,625 --> 00:54:04,583
You won't teach me anything!
You won't threaten me!
311
00:54:09,375 --> 00:54:13,042
For heaven's sake why?
I should've thrown him out
312
00:54:13,167 --> 00:54:17,292
when he begged my father
to let him paint our house.
313
00:54:17,458 --> 00:54:19,917
Get out of my yard!
It's still mine!
314
00:54:20,500 --> 00:54:23,583
- You'll regret this, Anděla!
- I'm not afraid of you! Get out!
315
00:54:23,833 --> 00:54:26,500
- Don't be foolish, Anděla.
- Did you hear what that brat said?
316
00:54:26,500 --> 00:54:29,458
I'm disruptive?!
Tell me who I'm disrupting?
317
00:54:29,583 --> 00:54:31,958
- I mind my own business!
- Enough talk!
318
00:54:32,083 --> 00:54:35,375
Get up there,
we have to finish it today.
319
00:54:35,750 --> 00:54:38,458
- Let it be, Pavelka.
- She's an old hag.
320
00:54:39,833 --> 00:54:42,542
- She's really getting on my nerves.
- It's all your fault.
321
00:54:42,708 --> 00:54:45,958
- How so?
- I've told you many times,
322
00:54:46,167 --> 00:54:48,375
but you don't seem to understand.
323
00:54:48,583 --> 00:54:52,500
You ought to look at it
from her point of view.
324
00:55:55,875 --> 00:55:58,417
- Is that you, Michal?
- Yes.
325
00:56:00,125 --> 00:56:02,083
Come on in.
326
00:56:03,083 --> 00:56:05,542
I've run out of matches.
327
00:56:10,375 --> 00:56:13,250
We're lucky we threshed all the rye.
328
00:56:14,833 --> 00:56:17,292
Wait.
329
00:56:20,292 --> 00:56:23,042
It's too much for you, Anděla.
330
00:56:23,375 --> 00:56:27,917
You have nothing but worries, and
I've had enough of wandering.
331
00:56:28,583 --> 00:56:32,625
But never mind,
I just wanted to tell you...
332
00:56:33,000 --> 00:56:35,417
As I did years ago...
333
00:56:35,583 --> 00:56:37,958
That if you want...
334
00:56:38,375 --> 00:56:41,000
You're a kind man, Michal.
335
00:56:41,208 --> 00:56:44,292
I don't know what I'd do without you.
336
00:56:44,500 --> 00:56:48,875
But my answer is the same as back then.
337
00:56:53,167 --> 00:56:55,625
Turn off the light when you leave.
338
00:57:21,250 --> 00:57:25,958
The Angel of the Lord declared unto Mary
and she conceived of the Holy Spirit.
339
00:57:26,208 --> 00:57:29,917
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
340
00:57:30,583 --> 00:57:34,042
Blessed are you among women,
341
00:57:34,750 --> 00:57:37,833
and blessed is the fruit
of your womb...
342
00:58:45,542 --> 00:58:47,583
It gave me a hard time.
343
00:58:49,417 --> 00:58:51,458
Anděla...
344
00:58:52,833 --> 00:58:55,708
What are you doing, Michal.
345
00:59:16,125 --> 00:59:19,000
Mother!
346
00:59:42,417 --> 00:59:44,667
Anděla...
347
00:59:45,417 --> 00:59:47,625
Anděla!
348
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Anděla!
349
01:00:11,333 --> 01:00:13,375
Michal!
350
01:00:14,917 --> 01:00:16,958
Michal!
351
01:00:20,083 --> 01:00:22,125
Michal!
352
01:01:05,292 --> 01:01:09,958
My legs, my damned legs.
353
01:01:10,667 --> 01:01:13,292
Damned legs.
354
01:01:41,500 --> 01:01:45,417
Teacher, teacher!
Anděla is sick.
355
01:02:04,250 --> 01:02:07,750
Don't worry, Anděla,
I'll stay till you return.
356
01:02:07,958 --> 01:02:10,250
I'll look after everything.
357
01:02:38,042 --> 01:02:42,167
You're a good man, Michal.
358
01:02:43,667 --> 01:02:46,750
Anděla is coming home soon.
359
01:02:47,500 --> 01:02:50,583
I want to put it all in order
before I leave.
360
01:03:34,375 --> 01:03:37,667
- Good day.
- Good afternoon.
361
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
Halt!
362
01:03:56,125 --> 01:03:57,958
Stop!
363
01:04:01,625 --> 01:04:03,875
Will you finish the field today?
364
01:04:04,042 --> 01:04:06,708
- Go to Anděla's field after.
- What? To Anděla's?
365
01:04:06,833 --> 01:04:09,958
- Don't joke!
- Stop fooling around and get going!
366
01:04:10,125 --> 01:04:12,625
All right. But if she starts
chasing me with a whip,
367
01:04:12,792 --> 01:04:15,042
- I'll send her to you.
- You can do that.
368
01:04:15,167 --> 01:04:18,667
Don't talk to her, just plough her field.
And not a word about me!
369
01:04:32,292 --> 01:04:36,000
How many times did you stay with us
and then went away again,
370
01:04:36,208 --> 01:04:38,625
to return in the summer?
371
01:04:44,500 --> 01:04:46,958
They're already gathering.
372
01:05:43,875 --> 01:05:45,500
Gee-up!
373
01:06:03,458 --> 01:06:07,292
What will you give me
for ploughing your field?
374
01:06:07,500 --> 01:06:10,042
Stop making a fool of an old woman
and get out of here!
375
01:06:10,167 --> 01:06:11,958
Don't you feel sorry
for that poor horse?
376
01:06:12,125 --> 01:06:14,292
A bottle of rye brandy
and I'll plough your field!
377
01:06:14,292 --> 01:06:17,000
- I don't need your help!
- You don't believe me, do you?
378
01:06:17,167 --> 01:06:20,167
Look, I'll do it in no time.
379
01:06:30,500 --> 01:06:33,583
Get out of the way
or I'll run you over!
380
01:06:35,083 --> 01:06:38,542
- I'm not moving an inch!
- Go away!
381
01:06:39,625 --> 01:06:42,625
Get out of the way,
I'll plough it for you!
382
01:09:08,708 --> 01:09:12,208
MOTHER
383
01:09:40,583 --> 01:09:44,000
You've been barking all day, Rek.
384
01:09:44,208 --> 01:09:47,292
You need some friends, don't you?
385
01:09:54,333 --> 01:09:56,583
Just you wait, you rascal.
386
01:10:05,375 --> 01:10:07,958
- Good day, Mrs Hynková.
- Anything for me?
387
01:10:08,125 --> 01:10:11,042
Nothing.
They haven't come yet?
388
01:10:11,167 --> 01:10:14,833
- I'm still waiting.
- Goodbye.
389
01:10:15,000 --> 01:10:17,250
Come, Rek.
390
01:10:21,792 --> 01:10:25,042
- Good day.
- Good day.
391
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
- Are you a good boy at home, Jan?
- Yes, ma'am.
392
01:10:36,625 --> 01:10:40,667
My father shot a huge muskrat yesterday.
393
01:10:40,833 --> 01:10:43,458
And it had a big tail.
This big.
394
01:10:43,583 --> 01:10:47,167
That's nothing. I can catch
a muskrat that big on my own.
395
01:10:50,417 --> 01:10:53,958
And what about you, Liduška,
has your father come back?
396
01:10:54,167 --> 01:10:58,292
No, mummy said he won't come back.
397
01:11:08,083 --> 01:11:11,375
Go, children. Go ahead.
398
01:11:13,417 --> 01:11:17,750
Are you waiting for me, Liduška?
Come, dear.
399
01:11:17,958 --> 01:11:20,458
- Good day, Mrs Hynková.
- Good day.
400
01:11:20,583 --> 01:11:23,208
- How are you?
- Good day.
401
01:11:23,333 --> 01:11:26,542
I feel my last hill to climb
is not so far away...
402
01:11:26,667 --> 01:11:30,000
Oh no. You still look more than well.
403
01:11:30,125 --> 01:11:34,208
If only we didn't have to climb
so many hills...
404
01:11:34,333 --> 01:11:37,167
- Goodbye.
- Goodbye.
405
01:11:45,833 --> 01:11:48,292
Good day.
406
01:14:10,125 --> 01:14:14,875
- Welcome home.
- Good day, Mrs Bravená.
407
01:14:16,250 --> 01:14:19,250
It used to be so nice here.
408
01:14:19,375 --> 01:14:23,958
- You know how things are.
- Your mother takes it hard.
409
01:14:24,125 --> 01:14:28,042
It's too much for her,
and you're away all the time.
410
01:14:28,583 --> 01:14:30,625
I know.
411
01:14:31,458 --> 01:14:33,958
Rek! Rek!
412
01:14:34,167 --> 01:14:38,958
Come here, you old rascal.
Where's your mother, eh?
413
01:14:39,125 --> 01:14:42,792
Where's mother?
Let's go to the school together, eh?
414
01:14:43,417 --> 01:14:47,542
Come, boy!
Goodbye, Mrs Bravená.
415
01:15:43,542 --> 01:15:48,083
What are you doing here, Rek?
Shame on you! Get out!
416
01:15:48,375 --> 01:15:52,083
- Mother!
- My dear boy!
417
01:15:55,250 --> 01:15:58,583
I'm here and I'm staying
for a whole week.
418
01:15:58,792 --> 01:16:02,542
Only a week?
Such a short time!
419
01:16:02,708 --> 01:16:05,750
You know how it is, Mother.
420
01:16:05,917 --> 01:16:10,042
- Why didn't Janička come?
- She couldn't.
421
01:16:32,250 --> 01:16:34,708
Rek, stop it, you mongrel!
422
01:16:57,875 --> 01:17:00,458
- Mr Hynek.
- Yes?
423
01:17:00,625 --> 01:17:03,667
Mrs Hynková didn't feel
well today at school.
424
01:17:04,375 --> 01:17:07,250
- Where is she now?
- She's on her way home.
425
01:17:15,375 --> 01:17:18,917
- How are you, Václav?
- Are you feeling better, mum?
426
01:17:19,083 --> 01:17:22,167
I see that someone
has been telling on me.
427
01:17:23,417 --> 01:17:26,042
It's just my heart.
428
01:17:28,708 --> 01:17:31,542
What a beautiful day!
429
01:18:49,958 --> 01:18:54,458
I always imagined I would
live with you like father.
430
01:18:54,667 --> 01:18:58,375
- In the house...
- You'll get used to it.
431
01:18:59,708 --> 01:19:03,417
Besides, look around.
432
01:19:04,417 --> 01:19:08,542
- Everything is falling apart.
- Why don't you move in with us?
433
01:19:08,750 --> 01:19:13,708
No, dear. It's not so easy
to replant an old tree.
434
01:19:14,000 --> 01:19:17,083
You're young
and I would get in the way.
435
01:19:17,333 --> 01:19:21,750
Why don't you come over for
a visit to rest for a while.
436
01:19:22,000 --> 01:19:25,292
- And what about the school?
- At least come for Christmas.
437
01:19:25,458 --> 01:19:28,833
What would your brother say?
He's at the lab all the time.
438
01:19:28,958 --> 01:19:31,333
He doesn't get a decent meal all year.
439
01:19:31,500 --> 01:19:34,583
You're married.
You don't know what it's like.
440
01:19:34,750 --> 01:19:37,708
You'll come here for Christmas.
441
01:19:37,917 --> 01:19:42,583
We can't come.
Janička's pregnant.
442
01:19:42,917 --> 01:19:46,083
I thought so!
443
01:19:46,250 --> 01:19:48,292
You...
444
01:20:13,417 --> 01:20:18,583
I didn't do everything that
ought to be done. Typical, eh?
445
01:20:18,750 --> 01:20:21,917
I can do some things myself at my own pace.
446
01:20:22,083 --> 01:20:24,958
And the rest can wait.
447
01:20:26,750 --> 01:20:29,667
We're like migrating birds, aren't we?
448
01:20:29,792 --> 01:20:34,167
- We keep returning.
- As long as we have a place to return to.
449
01:20:34,625 --> 01:20:37,708
Look after yourself, mother.
450
01:20:38,500 --> 01:20:42,167
Of course I will.
I'll be seventy in the spring.
451
01:20:42,417 --> 01:20:47,792
Don't you worry. I still have
something to look forward to, don't I?
452
01:22:28,750 --> 01:22:31,583
I will read you a poem, children.
453
01:22:34,667 --> 01:22:36,708
'Acacias'.
454
01:22:37,167 --> 01:22:39,833
Pay attention.
455
01:22:40,625 --> 01:22:45,375
Acacias still green
are soon covered with snow.
456
01:22:45,958 --> 01:22:51,417
Pursued by falling snow,
I walk by down a dark street
457
01:22:52,542 --> 01:22:58,750
Shadows are marching after me.
458
01:22:59,625 --> 01:23:04,917
Will one of them notice
the leaves so green?
459
01:23:05,375 --> 01:23:10,125
No, not a single soul sees
the green leaves through the snow.
460
01:23:10,625 --> 01:23:13,917
Only two pay you heed, my loves:
461
01:23:14,333 --> 01:23:21,167
Myself, and the little flame that
flickers at the street corner.
462
01:23:25,542 --> 01:23:31,208
Did you understand the poem, children?
463
01:23:33,042 --> 01:23:37,167
Nature is asleep beneath
a blanket of snow.
464
01:23:37,708 --> 01:23:43,500
And only those who truly love,
notice and never forget.
465
01:24:00,083 --> 01:24:02,958
Be good, children.
466
01:24:06,958 --> 01:24:09,625
I have to leave.
467
01:24:49,833 --> 01:24:52,708
What brings you here, Janička?
468
01:25:41,625 --> 01:25:44,500
We're Mrs Hynková's sons.
469
01:25:54,583 --> 01:25:56,917
And there is nothing that can done?
470
01:26:02,167 --> 01:26:05,958
Can we see our mother?
471
01:26:06,125 --> 01:26:08,500
Of course.
472
01:26:20,333 --> 01:26:22,583
Mother...
473
01:26:26,042 --> 01:26:28,042
Mother.
474
01:26:28,708 --> 01:26:32,917
My dear boys, you've come after all.
475
01:26:34,375 --> 01:26:37,042
I couldn't wait to see you.
476
01:26:49,875 --> 01:26:52,542
Janička sends her regards.
477
01:26:54,417 --> 01:26:57,500
She'll be very happy to see you
when you come to us.
478
01:27:35,333 --> 01:27:38,042
- Rek.
- He won't eat anything.
479
01:27:38,208 --> 01:27:41,917
And when I let him go,
he just keeps looking for her.
480
01:29:23,083 --> 01:29:25,917
Quiet, children!
481
01:29:29,167 --> 01:29:32,833
- Whose dog is it?
- It's our teacher's, Rek.
482
01:32:03,750 --> 01:32:07,167
Our father wanted us
to become beekeepers.
483
01:32:26,292 --> 01:32:29,125
The willows are still here.
484
01:32:32,167 --> 01:32:35,333
Do you remember when we
were small how we wished
485
01:32:35,458 --> 01:32:39,375
mum and dad would stay the same
and never grow old?
486
01:33:14,542 --> 01:33:17,833
Have you seen Mr Hynká?
487
01:33:23,708 --> 01:33:26,708
Have you seen Mr Hynká?
488
01:33:47,542 --> 01:33:49,375
You've had a baby!
489
01:33:49,833 --> 01:33:52,042
You've had a baby!
490
01:33:54,083 --> 01:33:57,792
- You've had a baby!
- A boy or a girl?
491
01:33:57,958 --> 01:34:01,792
Heavens, I forgot to ask,
and they didn't tell me.
492
01:34:01,792 --> 01:34:06,292
It doesn't matter!
I wanted a girl anyway!
493
01:34:06,500 --> 01:34:10,000
But what if it's a boy?
494
01:34:47,833 --> 01:34:51,125
THE END
35708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.