Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,127 --> 00:01:48,042
(dallo schermo)
Vieni via con me, ho bisogno di te.
2
00:01:48,247 --> 00:01:52,286
Cosa ne sarebbe di me?
3
00:01:52,487 --> 00:01:57,561
Andremo insieme in Sud America,
soli, lontani da tutti.
4
00:01:57,767 --> 00:02:02,966
John, che direbbe la gente di me?
Mi odieresti dopo qualche anno.
5
00:02:04,887 --> 00:02:08,243
Non capisci, voglio che tu mi sposi.
6
00:02:09,367 --> 00:02:14,725
- Sposarti?
- Sì, diventa mia moglie.
7
00:02:14,927 --> 00:02:20,160
- Tua moglie?
- Certo, cosa avevi pensato?
8
00:02:20,367 --> 00:02:23,837
Apparteniamo a mondi diversi!
9
00:02:24,047 --> 00:02:29,644
Tu hai il denaro, una posizione.
Fra noi c'è un abisso incolmabile.
10
00:02:29,927 --> 00:02:32,999
Lo colmerà il nostro amore.
11
00:02:33,207 --> 00:02:36,085
Tesoro, tesoro!
12
00:02:36,487 --> 00:02:42,084
- Linda, perché piangi?
- Perché sono tanto felice.
13
00:02:45,527 --> 00:02:48,519
IL BAMBINO MANDA BACI
14
00:02:55,247 --> 00:02:58,557
Senti, Janie.
15
00:02:59,287 --> 00:03:04,236
Vuoi restare e vedere di nuovo
il cinegiornale?
16
00:03:04,447 --> 00:03:07,644
No, l'abbiamo già visto!
17
00:03:21,247 --> 00:03:26,367
(Cinegiornale) Parlando al Reichstag,
davanti a una folla sterminata...
18
00:03:26,567 --> 00:03:30,560
...Adolf Hitler chiede unità
al popolo tedesco.
19
00:03:30,727 --> 00:03:33,958
- Ciao, Janie.
- Ciao, Paola.
20
00:03:34,167 --> 00:03:38,445
- Piaciuto il film? - Stupendo!
- Io l'ho visto 12 volte!
21
00:03:38,647 --> 00:03:41,719
Non ti stanchi mai di vederlo!
22
00:03:53,447 --> 00:03:56,086
Cos'hai, Janie?
23
00:03:56,287 --> 00:04:01,236
- A cosa pensi?
- Al film di stasera.
24
00:04:02,207 --> 00:04:07,725
Credi sia possibile che uno
così ricco sposi una così povera?
25
00:04:08,527 --> 00:04:13,442
- Certo, l'amava!
- Sì. - Allora?
26
00:04:14,047 --> 00:04:18,404
- Allora, cosa?
- E' ovvio!
27
00:04:24,207 --> 00:04:29,361
Che ne dici se andiamo
al Parco degli Innamorati?
28
00:04:31,447 --> 00:04:34,405
- Stasera, no.
- Perché?
29
00:04:38,567 --> 00:04:42,003
Voglio solo parlare.
30
00:04:42,527 --> 00:04:47,442
- Lo dici sempre!
- Stavolta sono sincero!
31
00:04:48,367 --> 00:04:53,122
Che senso ha andare fin lassù
solo per parlare?
32
00:04:53,327 --> 00:04:57,718
Dai, voglio solo parlare, ti va?
33
00:05:00,407 --> 00:05:02,398
D'accordo.
34
00:05:23,567 --> 00:05:26,877
Janie...
35
00:05:27,447 --> 00:05:33,556
Immagino che per te sia stata
una serata come un'altra.
36
00:05:33,847 --> 00:05:35,758
Sì.
37
00:05:35,967 --> 00:05:40,995
Invece non è così,
mi sono comportato come sempre...
38
00:05:41,567 --> 00:05:46,561
...ma è successo
qualcosa che cambia tutto.
39
00:05:50,927 --> 00:05:52,645
Janie...
40
00:05:56,047 --> 00:05:59,357
Cosa vogliono i piccioncini stasera?
41
00:05:59,567 --> 00:06:03,924
Abbiamo gelato al cioccolato,
crema, torrone, fragola, lampone...
42
00:06:04,127 --> 00:06:06,357
...nocciola, pesca, caffè!
43
00:06:06,567 --> 00:06:10,845
- Ne ha scordato uno!
- Non credo. - Sì, invece.
44
00:06:11,047 --> 00:06:16,963
- Cioccolato, crema, torrone...
- Ora la pianti, ci lasci tranquilli!
45
00:06:17,167 --> 00:06:20,284
Per favore, più piano!
46
00:06:20,487 --> 00:06:26,596
Ci sono persone che vengono
in cerca di silenzio, li disturba.
47
00:06:27,967 --> 00:06:32,165
Gelati!
Un bel gelato alla frutta!
48
00:06:32,367 --> 00:06:35,325
Cioccolato, crema,
torrone, mandorla!
49
00:06:35,527 --> 00:06:37,961
Si è scordato il pistacchio!
50
00:06:38,207 --> 00:06:42,359
- Janie, stammi a sentire!
- Che stavi dicendo?
51
00:06:42,567 --> 00:06:47,118
- Sai cosa è successo oggi?
- Non lo so.
52
00:06:47,327 --> 00:06:49,966
Ho concluso l'affare R.J. Hamilton.
53
00:06:50,127 --> 00:06:54,723
- Tom, non è possibile!
- Trenta decappottabili, tesoro.
54
00:06:54,927 --> 00:06:57,999
- E' meraviglioso!
- E questo è niente!
55
00:06:58,167 --> 00:07:01,364
- Sono stato promosso.
- Ancora?
56
00:07:01,567 --> 00:07:06,277
Il signor Burton mi ha chiamato
nel suo ufficio...
57
00:07:06,487 --> 00:07:10,526
...e mi ha detto: "Ragazzo mio,
siamo fieri di averla con noi.
58
00:07:10,727 --> 00:07:15,847
Da questo momento lei è il
vicedirettore dell'Ufficio Vendite."
59
00:07:16,087 --> 00:07:19,363
Addirittura vicedirettore!
60
00:07:21,367 --> 00:07:24,279
Quindi...
61
00:07:24,887 --> 00:07:28,038
Tu e io ci conosciamo da tanto...
62
00:07:29,687 --> 00:07:32,247
...non voglio sembrare immodesto...
63
00:07:32,447 --> 00:07:36,440
...ma quando ci siamo conosciuti
ero solo un apprendista venditore.
64
00:07:36,647 --> 00:07:41,641
- Me lo ricordo.
- Ho fatto progressi.
65
00:07:41,767 --> 00:07:46,238
- Di sicuro!
- Ho fatto tutto per te.
66
00:07:47,127 --> 00:07:53,396
Non sei nata per lavorare tutto il
giorno alla Compagnia dei Telefoni.
67
00:07:53,887 --> 00:07:58,597
Meriti di meglio
e sarò io a procurartelo.
68
00:07:59,967 --> 00:08:05,166
- Cosa ne dici?
- Cosa vorresti che dicessi?
69
00:08:05,927 --> 00:08:10,079
Non fare finta
di non capire di cosa parlo!
70
00:08:10,287 --> 00:08:13,279
Ti sto chiedendo di sposarmi!
71
00:08:14,807 --> 00:08:17,241
Mi vuoi?
72
00:08:19,727 --> 00:08:23,037
- No.
- Come? - Sì, no.
73
00:08:23,247 --> 00:08:29,766
Intendo dire per ora no.
E' meglio che ci pensi su.
74
00:08:30,807 --> 00:08:33,640
Avevo dimenticato il pistacchio.
75
00:08:33,847 --> 00:08:37,396
- Visto?
- Se ne vada di qui!
76
00:08:37,607 --> 00:08:42,920
Non deve gridare in quel modo
solo perché sono esuberante!
77
00:08:44,847 --> 00:08:48,203
E' meglio andarsene.
78
00:09:11,407 --> 00:09:15,480
- Sei arrabbiato con me?
- Non proprio.
79
00:09:15,687 --> 00:09:20,397
Non capisco perché
devi pensarci ancora un po'.
80
00:09:20,607 --> 00:09:24,236
E' un passo importante.
81
00:09:25,367 --> 00:09:27,676
Non sono ancora sicura.
82
00:09:27,887 --> 00:09:33,120
- Vorresti sposare uno ricco, vero?
- Solo se lo amassi.
83
00:09:33,327 --> 00:09:38,162
Io diventerò ricco, fra due anni
avrò un'agenzia tutta mia...
84
00:09:38,367 --> 00:09:41,040
Tom, lo so...
85
00:09:42,687 --> 00:09:45,565
Non è questo.
86
00:09:45,767 --> 00:09:50,045
Anche se non diventassi ricco,
ti sposerei ugualmente.
87
00:09:50,247 --> 00:09:53,842
- Qual è il problema allora?
- Ci voglio pensare un po'.
88
00:09:54,047 --> 00:09:59,360
Perché? Se ti senti
di dire di no, fallo pure!
89
00:10:01,247 --> 00:10:05,718
- Non mi sento di dire di no.
- E allora di' di sì.
90
00:10:05,927 --> 00:10:08,839
Non sai cosa significhi per me!
91
00:10:09,047 --> 00:10:13,404
Lavorerò come un matto, ti amo,
farei qualsiasi cosa per te!
92
00:10:13,607 --> 00:10:16,679
- Davvero?
- Davvero, cosa?
93
00:10:18,047 --> 00:10:21,278
- Mi ami?
- Certo!
94
00:10:21,487 --> 00:10:24,479
Te l'ho appena detto!
95
00:10:26,487 --> 00:10:30,116
Ti amo, ogni volta che penso a te...
96
00:10:30,327 --> 00:10:34,764
- Ti sciogli come la cioccolata?
- Sì.
97
00:10:35,807 --> 00:10:40,119
Devi dirmi di sì o mi suiciderò.
98
00:10:40,887 --> 00:10:43,959
- Come?
- Come faccio a saperlo?
99
00:10:44,167 --> 00:10:49,036
Hai deciso di farmi diventare matto?
Ti ho chiesto di sposarmi!
100
00:10:52,207 --> 00:10:56,758
Se la vuoi mettere in questo modo...
101
00:10:58,607 --> 00:11:01,167
...allora d'accordo.
102
00:11:03,207 --> 00:11:06,279
Vuol dire sì?
103
00:11:08,727 --> 00:11:10,399
Sì.
104
00:11:10,607 --> 00:11:13,246
Janie, scusami, non volevo!
105
00:11:13,447 --> 00:11:17,042
Sono la ragazza più felice del mondo.
106
00:11:17,247 --> 00:11:22,765
- Ragazza?
- Non so più quello che dico!
107
00:11:23,447 --> 00:11:25,517
Non te ne pentirai!
108
00:11:25,727 --> 00:11:29,197
Venderò un milione di macchine!
109
00:11:29,407 --> 00:11:32,160
- Ci riuscirai.
- Ci riuscirò.
110
00:11:32,447 --> 00:11:35,757
E' tardi, devo alzarmi presto.
111
00:11:37,447 --> 00:11:40,917
Anch'io devo rientrare.
112
00:11:41,127 --> 00:11:44,437
- Ci vediamo venerdì.
- Ma certo!
113
00:11:44,647 --> 00:11:46,877
Però!
114
00:12:06,007 --> 00:12:09,443
(Televisione) Chicago, sette.
Philadelphia, tre...
115
00:12:09,647 --> 00:12:13,720
- Ciao, cara.
- Ciao, mamma.
116
00:12:14,607 --> 00:12:17,997
- L'hai quasi finito.
- Più o meno.
117
00:12:18,927 --> 00:12:22,237
- Buonanotte, mamma.
- Ti sei divertita?
118
00:12:22,447 --> 00:12:24,836
Moltissimo.
119
00:12:25,967 --> 00:12:28,879
- Buonanotte, papà.
- Ti sei divertita?
120
00:12:29,087 --> 00:12:31,647
- Moltissimo.
- Che film hai visto?
121
00:12:31,847 --> 00:12:34,998
- Quello che davano al cinema.
- E' bello?
122
00:12:35,207 --> 00:12:38,199
Stupendo!
123
00:12:46,727 --> 00:12:50,879
Ehi, volete sentire le ultime novità?
124
00:12:51,487 --> 00:12:55,685
- Tom si è dichiarato.
- Sul serio!
125
00:12:55,887 --> 00:13:00,119
E ho accettato
di fidanzarmi con lui.
126
00:13:00,327 --> 00:13:05,082
- Janie, è meraviglioso!
- Forse deciderò di sposarlo.
127
00:13:06,167 --> 00:13:08,044
Buonanotte.
128
00:13:11,927 --> 00:13:15,363
Ogni giorno diventa più infantile.
129
00:14:25,607 --> 00:14:31,000
Vuoi vivere insieme a quest'uomo
sapendo che non è bello divorziare?
130
00:14:31,207 --> 00:14:33,198
Sì, lo voglio.
131
00:14:33,407 --> 00:14:37,685
Vuoi fare felice questa donna
vendendo un milione di macchine...
132
00:14:37,887 --> 00:14:39,957
...finché morte non vi separi?
- Sì.
133
00:14:40,167 --> 00:14:44,604
Vi dichiaro più che sposati.
134
00:14:51,847 --> 00:14:54,202
Però!
135
00:15:29,647 --> 00:15:33,083
Janie, sai la novità?
Sono stato promosso.
136
00:15:33,287 --> 00:15:37,360
Sono vice vice assistente del vice
vice segretario del vice assistente.
137
00:15:37,567 --> 00:15:40,081
Ne devo vendere un milione!
138
00:15:40,967 --> 00:15:43,720
Evviva papà!
139
00:15:50,767 --> 00:15:55,966
Janie, accompagno
il capo a casa stasera!
140
00:15:56,167 --> 00:15:58,203
Pronto? No!
141
00:15:58,407 --> 00:16:00,557
Ok, me ne occupo io.
142
00:16:06,447 --> 00:16:09,166
State buoni.
143
00:16:09,367 --> 00:16:14,566
Janie, sono stato promosso di nuovo,
sono il vice vice presidente.
144
00:16:14,767 --> 00:16:17,839
Ne devo vendere un milione!
145
00:16:26,127 --> 00:16:30,518
Gradisce un'altra tazza di tè,
signora Burton?
146
00:16:30,727 --> 00:16:33,924
Mio marito lavora per suo marito.
147
00:16:34,447 --> 00:16:38,998
Sono molto desiderosa
di farle una buona impressione.
148
00:16:39,207 --> 00:16:42,119
Non mi trova simpatica?
149
00:16:42,487 --> 00:16:47,003
Se posso metterci
una buona parola, lo farò.
150
00:16:47,207 --> 00:16:50,483
Grazie, è così carina!
151
00:17:02,407 --> 00:17:06,400
Mi hanno promosso
di nuovo, sono il presidente!
152
00:17:06,607 --> 00:17:11,317
- Me l'hai già detto.
- No, presidente degli Stati Uniti.
153
00:17:39,487 --> 00:17:43,082
VOCI TELEFONISTE
154
00:17:47,967 --> 00:17:52,961
Al segnale acustico, saranno
le quattro, 58 minuti e 15 secondi.
155
00:17:54,887 --> 00:17:57,401
La richiamo io tra 20 minuti.
156
00:17:57,607 --> 00:18:02,522
Janie, dimmelo. Se io avessi
un segreto, te lo direi.
157
00:18:02,887 --> 00:18:05,879
Forse, ma questo è grosso.
Qui interurbane, dica.
158
00:18:06,447 --> 00:18:08,836
> Una chiamata per New York.
159
00:18:09,047 --> 00:18:13,086
- Che numero?
> Columbus 50098.
160
00:18:13,287 --> 00:18:16,199
Columbus 50098.
161
00:18:16,407 --> 00:18:22,516
> La signorina Brenda Whitney Junior.
- Signorina Brenda Whitney Junior.
162
00:18:23,287 --> 00:18:25,357
Un momento.
163
00:18:25,567 --> 00:18:32,279
New York, Columbus 50098.
Il suo nome e numero.
164
00:18:32,887 --> 00:18:36,038
Richard Hamilton Junior, 2939.
165
00:18:37,847 --> 00:18:41,840
Richard Hamilton? Attenda in linea.
166
00:18:42,407 --> 00:18:45,717
Il figlio di R.J. Hamilton,
credevo fosse a New York.
167
00:18:45,927 --> 00:18:48,885
- E' tornato, non hai sentito?
- Tu l'hai mai visto?
168
00:18:49,087 --> 00:18:51,999
- No, ma ho visto la sua macchina.
- La sua macchina?
169
00:18:52,207 --> 00:18:53,959
E' lunga 10 metri.
170
00:18:54,447 --> 00:18:59,919
Signorina Brenda Whitney Junior?
Chiamata da Middleton.
171
00:19:00,047 --> 00:19:04,404
Siamo in linea,
signor Hamilton, parli pure.
172
00:19:04,607 --> 00:19:08,202
Era un'auto straniera!
173
00:19:10,287 --> 00:19:12,517
Chissà che le sta dicendo?
174
00:19:12,727 --> 00:19:17,164
Quando sentirà il segnale, saranno
le sedici, 59 minuti e 15 secondi.
175
00:19:17,367 --> 00:19:21,724
- Perché non ascolti?
- E' maleducazione.
176
00:19:21,927 --> 00:19:27,559
- E poi, sono fidanzata con Tom!
- E' questo il segreto!
177
00:19:27,767 --> 00:19:30,440
Che succede qui?
178
00:19:30,647 --> 00:19:35,437
Quando sentirà il segnale, saranno
le sedici, 59 minuti e 30 secondi.
179
00:19:35,647 --> 00:19:39,276
- Non si parla durante il lavoro!
- Scusi.
180
00:19:39,487 --> 00:19:43,685
- Tom si è dichiarato.
- Non è una scusa, silenzio!
181
00:19:43,887 --> 00:19:48,677
Qui, interurbane. Con chi parlo?
182
00:19:53,167 --> 00:19:58,400
Lo non ti capisco,
Tom è un bell'uomo.
183
00:19:59,447 --> 00:20:04,316
Ha un bel carattere, personalità.
Cos'è che non ti piace di lui?
184
00:20:04,527 --> 00:20:08,998
Non lo so, forse
lo promuovono troppo spesso.
185
00:20:09,487 --> 00:20:13,480
Allora sei matta.
Cosa vorresti di meglio?
186
00:20:14,687 --> 00:20:19,966
Se sposi un uomo con un futuro
assicurato, sei a posto anche tu.
187
00:20:20,807 --> 00:20:24,959
Tess ha sposato Alex
e dove è arrivata oggi?
188
00:20:25,167 --> 00:20:28,204
Ha la sicurezza, capisci?
189
00:20:28,647 --> 00:20:33,118
- E' questo che cercano le ragazze.
- Forse hai ragione.
190
00:20:33,327 --> 00:20:38,401
- Che fine avrà fatto l'autobus?
- Vai a vedere il film stasera?
191
00:20:38,567 --> 00:20:41,604
L'ho già visto, è magnifico!
192
00:20:42,207 --> 00:20:47,281
C'è un tizio ricchissimo che...
193
00:20:50,007 --> 00:20:52,077
Allora?
194
00:20:52,287 --> 00:20:57,315
Stella lucente che vedo stasera,
fa che si avveri la mia chimera.
195
00:20:59,087 --> 00:21:02,557
- Qual era il desiderio?
- Non posso dirtelo.
196
00:21:02,767 --> 00:21:07,079
- Avanti, dimmelo!
- No, rideresti.
197
00:21:07,287 --> 00:21:11,963
Ho chiesto di conoscere
una certa persona.
198
00:21:13,447 --> 00:21:19,886
Quello che ha chiamato poco fa!
Quello con l'auto sfolgorante!
199
00:21:41,327 --> 00:21:44,000
- Salve.
- Salve.
200
00:21:49,207 --> 00:21:53,564
Scusi, ma...
Come non detto.
201
00:21:53,767 --> 00:21:57,237
CLACSON
Un momento!
202
00:22:03,607 --> 00:22:08,442
Stella lucente che vedo stasera,
fa che si avveri la mia chimera.
203
00:22:11,927 --> 00:22:16,364
- Forse mi ha preso per un altro.
- Niente affatto.
204
00:22:16,567 --> 00:22:22,005
- Ci siamo già incontrati?
- Ci siamo già parlati.
205
00:22:22,487 --> 00:22:25,479
- Davvero?
- Più o meno.
206
00:22:25,687 --> 00:22:30,044
- Lei oggi ha fatto un'interurbana?
- Sì.
207
00:22:30,487 --> 00:22:34,480
- Io ero la centralinista.
- Ah, sì?
208
00:22:36,967 --> 00:22:41,245
Non sono invadente come pensa,
è tutta colpa della stella.
209
00:22:41,527 --> 00:22:45,156
- Di cosa?
- Stella lucente, la mia chimera...
210
00:22:45,927 --> 00:22:49,966
Stella lucente...
211
00:22:51,687 --> 00:22:54,281
Io abito al prossimo isolato.
212
00:22:54,687 --> 00:22:57,520
- A destra?
- No, a destra.
213
00:23:09,767 --> 00:23:15,399
Mi troverà insopportabile, non
ci vedremo più e non capirà mai.
214
00:23:15,487 --> 00:23:17,398
Cosa fa stasera?
215
00:23:17,607 --> 00:23:21,646
- Non volevo dire...
- Lo so, ma sono impulsivo.
216
00:23:21,847 --> 00:23:27,683
- Le va bene alle otto?
- Dio mio! Eccome!
217
00:23:40,327 --> 00:23:45,355
GARAGE SLATER
RITIRI E CONSEGNE
218
00:23:47,287 --> 00:23:50,757
- Sono quasi le otto, sbrigati!
- Arrivo.
219
00:23:50,967 --> 00:23:55,358
E la fai uscire
con il primo che incontra?
220
00:23:55,567 --> 00:23:59,446
- Dillo a lei.
- Certo che glielo dico.
221
00:23:59,647 --> 00:24:03,640
- Dove hai conosciuto questo tizio?
- In centro.
222
00:24:03,847 --> 00:24:06,520
- Come l'hai conosciuto?
- Mi ha accompagnato a casa.
223
00:24:06,727 --> 00:24:10,845
- L'ha rimorchiata.
- E' vero?
224
00:24:11,047 --> 00:24:15,006
No, l'ho rimorchiato io.
E' un milionario!
225
00:24:15,207 --> 00:24:18,040
Come fai per le scarpe?
226
00:24:18,247 --> 00:24:22,923
- Come lo sapevi?
- Guidava una macchina enorme.
227
00:24:23,127 --> 00:24:28,326
Ha chiamato Brenda Whitney Junior
a New York. E' il figlio di Hamilton!
228
00:24:29,167 --> 00:24:31,920
Cavolo! E come fai con le scarpe?
229
00:24:32,127 --> 00:24:35,119
- Me le faccio prestare dai Krauss.
- Svelta!
230
00:24:40,927 --> 00:24:43,999
- Stai ferma!
- Papà, entra un momento.
231
00:24:44,207 --> 00:24:48,803
Papà, non gli farai
il terzo grado, vero?
232
00:24:49,007 --> 00:24:53,683
- Gli chiederai della sua famiglia?
- Al figlio del mio capo?
233
00:24:54,447 --> 00:24:59,077
- E' arrivato! Papà, vai ad aprire.
- Io non ci vado.
234
00:24:59,287 --> 00:25:02,677
Vacci tu! Sbrigati!
235
00:25:02,887 --> 00:25:07,438
Tutto questo finimondo
per un milionario!
236
00:25:08,367 --> 00:25:11,916
Prendimi il vestito. E' sul letto.
237
00:25:18,767 --> 00:25:21,281
Ra, ta... Ciao.
238
00:25:21,887 --> 00:25:26,358
- Chiedo scusa, sua sorella c'è?
- Si accomodi.
239
00:25:27,847 --> 00:25:30,407
E' arrivato quello!
240
00:25:33,727 --> 00:25:37,083
Si sta rifacendo la faccia.
241
00:25:40,807 --> 00:25:44,117
- Può sedersi.
- Grazie.
242
00:25:51,687 --> 00:25:55,726
- Sono fiori?
- Sì.
243
00:26:14,847 --> 00:26:18,362
Lei come si chiama?
244
00:26:24,127 --> 00:26:26,800
- E lei... - Butch.
- Come?
245
00:26:27,007 --> 00:26:32,035
Mi chiamo Butch, non è
il mio vero nome, è un nomignolo.
246
00:26:32,967 --> 00:26:36,676
Mi chiamo Barbara.
247
00:26:36,887 --> 00:26:41,642
- Lei è felice?
- Certo, perché me lo chiede?
248
00:26:41,927 --> 00:26:45,761
Ha l'aria felice.
249
00:26:45,967 --> 00:26:50,404
- Si sta vestendo molto elegante?
- Naturalmente.
250
00:26:52,007 --> 00:26:56,000
Quando uno è ricco, non
si preoccupa di come si veste!
251
00:26:56,207 --> 00:26:58,277
Buonasera.
252
00:27:01,127 --> 00:27:03,641
- Come sta?
- Benissimo.
253
00:27:03,847 --> 00:27:07,886
- Ti ha portato i fiori.
- Cosa? - I fiori!
254
00:27:08,807 --> 00:27:10,923
Due.
255
00:27:12,287 --> 00:27:18,203
- Lei è mia sorella, Barbara.
- Io e Butch siamo vecchi amici.
256
00:27:18,807 --> 00:27:23,437
- Andiamo?
- Non tornare troppo presto.
257
00:27:23,887 --> 00:27:28,403
Barbara, li metti tu nell'acqua?
258
00:27:28,647 --> 00:27:30,956
Ciao, Butch.
259
00:27:32,007 --> 00:27:34,123
Prego.
260
00:27:38,247 --> 00:27:41,876
- E la sua macchina?
- Non le piace camminare?
261
00:27:42,087 --> 00:27:46,763
- Certo.
- Anche a me.
262
00:27:46,967 --> 00:27:50,164
Se non si è costretti
a farlo, è piacevole.
263
00:27:50,367 --> 00:27:54,918
Può sempre essere necessario,
tanto vale farlo con piacere.
264
00:27:55,127 --> 00:28:00,247
Se a uno non piace e non
deve farlo, non lo fa e tanti saluti.
265
00:28:00,967 --> 00:28:03,720
Si può sempre prendere un tram.
266
00:28:04,087 --> 00:28:08,877
- Che bel vestito!
- L'ha fatto mia madre.
267
00:28:09,087 --> 00:28:12,363
E' il suo hobby.
268
00:28:12,567 --> 00:28:16,799
Sono in imbarazzo,
il suo vestito è così bello...
269
00:28:17,007 --> 00:28:20,602
- E allora?
- Vi siete date tanto da fare...
270
00:28:20,807 --> 00:28:26,359
...e a dire la verità questa settimana
ho solo un dollaro e 80 centesimi.
271
00:28:33,407 --> 00:28:35,477
Ma di cosa rido?
272
00:28:36,207 --> 00:28:39,563
Non guidava quell'immensa auto oggi?
273
00:28:39,767 --> 00:28:41,837
Sì.
274
00:28:43,327 --> 00:28:46,319
Credeva che fosse mia?
275
00:28:46,807 --> 00:28:49,958
- Non era sua?
- No!
276
00:28:50,167 --> 00:28:54,160
La stavo consegnando.
Faccio il meccanico.
277
00:28:54,367 --> 00:28:57,245
Ritiriamo e consegniamo.
278
00:28:57,687 --> 00:29:01,157
- Perché l'ha fatto?
- Perché mi ha rimorchiata?
279
00:29:01,367 --> 00:29:06,122
Non l'ho rimorchiata, non è colpa
mia se lei ha pensato...
280
00:29:06,327 --> 00:29:10,479
- Come si chiama?
- Janie. - Io, Harry.
281
00:29:10,687 --> 00:29:12,803
- Tanto piacere.
- Piacere.
282
00:29:13,007 --> 00:29:19,082
Janie, mi dispiace per tutto questo.
Non posso dirle altro.
283
00:29:20,367 --> 00:29:24,485
Usciamo insieme lo stesso, passerà
la più bella serata della sua vita...
284
00:29:24,687 --> 00:29:27,645
...con un dollaro e 80 centesimi.
285
00:29:29,887 --> 00:29:32,117
Le piace ballare?
286
00:29:33,407 --> 00:29:35,523
Andiamo!
287
00:29:50,487 --> 00:29:54,036
Da, da, dibidi...
288
00:29:54,247 --> 00:29:59,640
Perché una ragazza come me
non può sposare un milionario?
289
00:29:59,847 --> 00:30:02,839
- Sono pochi. Quanti crede siano?
- In America?
290
00:30:03,367 --> 00:30:08,282
- Saranno un milione.
- 9650 e sono quasi tutti sposati.
291
00:30:09,807 --> 00:30:13,561
Se sono sposati, avranno dei figli.
292
00:30:13,767 --> 00:30:17,396
Tra i ricchi
c'è una natalità bassissima.
293
00:30:22,127 --> 00:30:27,201
- Qualche figlio ce l'avranno.
- Tutti piccolissimi.
294
00:30:29,287 --> 00:30:31,801
E sa quante ragazze come lei ci sono?
295
00:30:32,007 --> 00:30:36,637
- Una.
- 11.605.502.
296
00:30:37,607 --> 00:30:39,677
Almeno.
297
00:30:40,687 --> 00:30:43,724
MUSICA DAL GIRADISCHI
298
00:30:52,047 --> 00:30:57,246
Cosa succede qui?
Non si può ballare con questi dischi.
299
00:30:57,447 --> 00:31:01,998
- Non si può?
- No. - Va bene.
300
00:31:12,247 --> 00:31:16,365
- Ecco qui, grazie infinite.
- Non gliene piace nessuno?
301
00:31:16,567 --> 00:31:19,320
No, non ci si può ballare!
302
00:31:21,127 --> 00:31:26,281
Non puoi spiegare tutto con
dei numeri, non siamo alle corse!
303
00:31:26,487 --> 00:31:29,001
Devi sempre calcolare le probabilità.
304
00:31:29,207 --> 00:31:34,361
Ci sono due miliardi
di persone al mondo...
305
00:31:34,567 --> 00:31:39,083
...e quando una ragazza incontra
un uomo, è per puro caso, vero?
306
00:31:39,287 --> 00:31:43,963
Non è detto che non possa essere
uno ricco invece di uno povero.
307
00:31:44,167 --> 00:31:47,955
- Non ha torto.
- Ma non ha senso!
308
00:31:48,167 --> 00:31:52,524
Non è possibile
che il puro caso sia un ricco...
309
00:31:52,727 --> 00:31:56,640
...perché i ricchi non
frequentano gli stessi ambienti.
310
00:31:56,847 --> 00:31:59,202
- Quali ambienti?
- I tuoi.
311
00:31:59,407 --> 00:32:02,319
Perché non posso
andare nei loro ambienti?
312
00:32:02,527 --> 00:32:05,678
E come faresti?
Li conosci gli Hamilton?
313
00:32:05,887 --> 00:32:10,085
- Sì.
- Se danno una festa, ti invitano?
314
00:32:10,527 --> 00:32:12,836
- No. - Invitano lui? - No.
315
00:32:13,367 --> 00:32:16,439
- Invitano lei? - Ciao, Harry.
- Ciao, Marge.
316
00:32:16,647 --> 00:32:22,404
Invitano persone del loro ambiente
e se non ce ne sono abbastanza qui...
317
00:32:22,607 --> 00:32:26,964
...le importano da altre città.
Giusto? - (insieme) Giusto!
318
00:32:53,247 --> 00:32:57,638
Nel loro ambiente
non ci si arriva mai.
319
00:32:58,687 --> 00:33:04,319
Hai una possibilità su un milione.
Vuoi giocare? Ti faccio vedere.
320
00:33:04,527 --> 00:33:06,802
- Salve, Harry.
- Ciao, Joe.
321
00:33:07,007 --> 00:33:10,317
- E' un ragionamento assurdo.
- Reggila bene.
322
00:33:10,527 --> 00:33:15,157
- Non ha senso.
- Metti le dita dentro, così.
323
00:33:16,567 --> 00:33:18,956
E' pesante!
324
00:33:19,167 --> 00:33:23,285
Si legge tutti i giorni di ragazze
povere che sposano gente ricca.
325
00:33:23,487 --> 00:33:29,198
- Levati le scarpe.
- Si legge su tutti i romanzi!
326
00:33:29,727 --> 00:33:34,357
E su tutti i quotidiani
e succede anche in moltissimi film.
327
00:33:34,967 --> 00:33:37,003
Hai i vestiti sbagliati!
328
00:33:37,207 --> 00:33:41,405
Ho i vestiti giusti,
è l'uomo che è sbagliato!
329
00:33:41,607 --> 00:33:45,725
Per una ragazza è naturale
voler fare un buon matrimonio.
330
00:33:45,927 --> 00:33:49,920
Reggi bene la palla
e stendi il braccio.
331
00:33:50,127 --> 00:33:54,439
E' come se ti venissero a dire
di non essere ambizioso...
332
00:33:54,647 --> 00:34:00,483
...di non credere al successo.
- Io non credo al successo.
333
00:34:03,007 --> 00:34:07,683
- La sto oscillando.
- Coraggio!
334
00:34:21,287 --> 00:34:25,360
Dovevi lasciarla andare la palla!
335
00:34:27,167 --> 00:34:31,240
Lo avrei una probabilità
su un milione, vero?
336
00:34:31,447 --> 00:34:34,519
Le ragazze come te
sposano gli uomini come me.
337
00:34:34,727 --> 00:34:38,402
Come sei arrivato
a questa conclusione?
338
00:34:38,607 --> 00:34:42,805
- Lo vuoi sapere davvero?
- Sì. - Ti dirò...
339
00:34:43,007 --> 00:34:49,560
Lavoravo in una stazione di servizio
ed ero divorato dall'ambizione.
340
00:34:50,967 --> 00:34:55,199
E un giorno... lui l'ha fatto.
341
00:34:56,127 --> 00:35:00,564
- Chi?
- Il mio principale.
342
00:35:02,927 --> 00:35:08,160
- E cosa ha fatto?
- Si è fatto saltare le cervella.
343
00:35:14,647 --> 00:35:18,765
- Non ho capito.
- Ma come non hai capito?
344
00:35:18,967 --> 00:35:21,322
Quell'uomo aveva fatto fortuna.
345
00:35:21,527 --> 00:35:26,885
Aveva 500 stazioni avviatissime,
tutto quello che voleva...
346
00:35:27,087 --> 00:35:31,000
- Dio mio!
- Ci sono rimasto malissimo.
347
00:35:31,207 --> 00:35:37,919
Credevo che essere il padrone fosse
tutto nella vita e non era vero.
348
00:35:38,527 --> 00:35:44,363
- E qual è il segreto allora?
- Fammi pensare...
349
00:35:44,887 --> 00:35:48,960
Essere soddisfatti di ciò che si ha?
350
00:35:49,167 --> 00:35:55,720
E' andare avanti per la tua strada
senza nuocere agli altri.
351
00:35:56,207 --> 00:36:00,917
Vivere con la gente
è meglio che lottargli contro.
352
00:36:01,127 --> 00:36:05,166
Non sono d'accordo con chi dice
che ogni uomo è una cosa a sé.
353
00:36:05,367 --> 00:36:08,040
Ci si sente soli.
354
00:36:08,447 --> 00:36:13,646
- Sai cosa penso?
- Cosa? - Che tu abbia torto.
355
00:36:16,047 --> 00:36:21,075
Io esco con un certo Tom,
vende auto per la Burton Motors.
356
00:36:21,887 --> 00:36:27,041
Lui cerca di fare carriera,
ma non fa del male a nessuno.
357
00:36:27,247 --> 00:36:31,160
Non si farà saltare le cervella.
358
00:36:31,367 --> 00:36:36,043
Diventerà di certo qualcuno.
359
00:36:36,847 --> 00:36:40,999
Ti dico di sì e se lo vuoi sapere...
360
00:36:43,567 --> 00:36:47,765
...si dà il caso
che potrei anche sposarlo.
361
00:36:48,807 --> 00:36:50,957
Un giorno.
362
00:36:52,567 --> 00:36:54,637
Cosa?
363
00:36:55,287 --> 00:37:00,042
Tu dovresti sposare me invece.
364
00:37:00,247 --> 00:37:03,557
- Non dovresti dire queste cose.
- Perché?
365
00:37:03,767 --> 00:37:07,521
Ti conosco appena.
366
00:37:07,727 --> 00:37:13,757
Alle volte ci si conosce meglio
in una serata che in due settimane.
367
00:37:13,967 --> 00:37:17,801
- Davvero?
- Certo. Che ne dici, Janie?
368
00:37:18,007 --> 00:37:23,240
Lo cerco la ragazza giusta da tanto
e anche per te è lo stesso...
369
00:37:23,447 --> 00:37:26,723
...altrimenti non saresti
salita su quell'auto oggi.
370
00:37:26,887 --> 00:37:31,244
Non mi convinci,
non era tua l'auto.
371
00:37:33,047 --> 00:37:37,598
Janie, sei meravigliosa.
372
00:37:38,807 --> 00:37:41,162
- Eccome!
- Perché?
373
00:37:42,767 --> 00:37:47,761
Perché mi ascolti e riesci a capirmi.
374
00:37:48,567 --> 00:37:53,277
- Niente affatto.
- Almeno ci provi.
375
00:37:53,487 --> 00:37:57,446
Se tu dici di sì, ti prometto
che non te ne pentirai.
376
00:37:57,647 --> 00:38:01,117
Ti porterò a pesca tutti i giorni.
377
00:38:03,087 --> 00:38:10,482
- Credo dovremmo conoscerci meglio...
- Io ti conosco bene...
378
00:38:11,287 --> 00:38:15,075
- Credo di essermi innamorato di te.
- Davvero?
379
00:38:15,287 --> 00:38:17,596
Credo di sì.
380
00:38:18,967 --> 00:38:22,004
E quando ne sarai sicuro?
381
00:38:23,327 --> 00:38:26,000
Non ci vorrà tanto.
382
00:38:30,247 --> 00:38:33,045
SUONO DI CAMPANE
383
00:38:39,967 --> 00:38:43,084
- Hai sentito qualcosa? - Sì.
- Che cosa?
384
00:38:43,287 --> 00:38:46,723
Come delle campane.
385
00:38:48,487 --> 00:38:52,002
- C'è una chiesa da queste parti?
- No.
386
00:39:02,767 --> 00:39:05,759
SUONO DI CAMPANE
387
00:39:10,007 --> 00:39:14,239
Sai cosa significa?
388
00:39:14,727 --> 00:39:17,195
Che ci siamo innamorati.
389
00:39:17,407 --> 00:39:20,160
Santo cielo!
390
00:39:22,167 --> 00:39:26,524
- Tu le hai mai sentite prima?
- No.
391
00:39:27,327 --> 00:39:31,605
- Allora come sai cosa significa?
- E' ovvio.
392
00:39:33,087 --> 00:39:35,442
E' ovvio...
393
00:39:36,447 --> 00:39:39,405
- Sai cosa penso?
- Cosa?
394
00:39:39,607 --> 00:39:42,679
Baciami un'altra volta!
395
00:39:42,887 --> 00:39:45,879
SUONO DI CAMPANE
396
00:39:57,767 --> 00:40:02,397
Janie, sposami, dimmi di sì!
397
00:40:02,967 --> 00:40:07,324
Perché no? Per via di quel Tom?
Non lo ami!
398
00:40:07,527 --> 00:40:10,758
- In un certo senso, sì.
- No.
399
00:40:10,967 --> 00:40:14,118
Le senti le campane con lui?
400
00:40:14,687 --> 00:40:16,405
Dimmi di sì.
401
00:40:16,607 --> 00:40:22,204
Se ci tieni ad essere fidanzato
con me, considerati tale.
402
00:40:27,967 --> 00:40:31,403
- Tocca.
- Wow!
403
00:40:32,567 --> 00:40:36,879
- Tocca.
- Wow!
404
00:40:44,367 --> 00:40:50,203
Ti posso vedere domani sera?
405
00:40:50,687 --> 00:40:56,080
Non posso,
ho un appuntamento con Tom.
406
00:40:56,607 --> 00:40:59,883
Non sarebbe... Capisci, vero?
407
00:41:00,327 --> 00:41:02,966
Non è il caso.
408
00:41:03,367 --> 00:41:07,360
- Ti chiamo allora.
- Chiamami.
409
00:41:08,247 --> 00:41:12,843
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte, Harry.
410
00:41:20,927 --> 00:41:24,044
SUONO DI CAMPANE
411
00:41:33,647 --> 00:41:38,084
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte, tesoro.
412
00:42:32,047 --> 00:42:36,279
Dato che le ragazze come te,
sposano i ragazzi come lui...
413
00:42:36,487 --> 00:42:39,797
...vuoi prenderlo come tuo sposo?
414
00:42:40,007 --> 00:42:42,202
Lo voglio.
415
00:42:42,407 --> 00:42:44,762
- E lei... Oh, Harry!
- Salve, giudice.
416
00:42:44,967 --> 00:42:49,279
Se vi sposerete,
un grosso sbaglio commetterete.
417
00:43:15,207 --> 00:43:18,483
- Harry.
- Un attimo, sto giocando.
418
00:43:18,687 --> 00:43:24,478
- Non dovevi lavorare?
- Non credo al lavoro.
419
00:43:25,487 --> 00:43:28,638
- Ciao, papà.
- Ciao, Harry Junior.
420
00:43:33,807 --> 00:43:37,800
(Voce radio) La ruota della fortuna
continua a girare, dove si fermerà?
421
00:43:38,007 --> 00:43:42,398
Radio Fortuna assegnerà 10.000
dollari al numero fortunato.
422
00:43:42,607 --> 00:43:46,998
Il numero fortunato
è quello di Harry.
423
00:43:47,847 --> 00:43:51,476
Harry, sei tu!
424
00:43:51,687 --> 00:43:55,600
(Squillo Telefono)
- Rispondi! - Ho da fare.
425
00:43:55,807 --> 00:43:58,958
Harry, sono 10.000 dollari!
426
00:44:01,447 --> 00:44:04,644
Non credo nei soldi.
427
00:44:09,527 --> 00:44:13,805
Janie, non dovrò
più andare a lavorare!
428
00:44:14,007 --> 00:44:18,956
Possiamo andare a pesca tutti
i giorni! Sono stato licenziato!
429
00:44:48,487 --> 00:44:50,955
Salve, Lou. Come va?
430
00:46:17,527 --> 00:46:21,839
- E' carina. - Con i fiocchi,
non trova? - Non c'è dubbio.
431
00:46:22,327 --> 00:46:26,240
- Lei è Tom? - Infatti.
- Lo immaginavo.
432
00:46:26,447 --> 00:46:29,280
- Come sta?
- Bene, grazie. La manda qualcuno?
433
00:46:29,487 --> 00:46:33,924
- Mi hanno parlato di lei.
- Ed è venuto a dare un'occhiata.
434
00:46:35,247 --> 00:46:40,605
- Non ho afferrato il suo nome.
- Non gliel'ho tirato. - Spiritoso!
435
00:46:40,807 --> 00:46:44,800
- Venga a dare un'occhiata.
- Meglio di no.
436
00:46:45,007 --> 00:46:49,239
- Vediamo come posso sistemarla?
- Vuole sistemarmi?
437
00:46:52,367 --> 00:46:56,076
- C'è l'imbarazzo della scelta!
- Ha in mente qualcosa? - No.
438
00:46:56,287 --> 00:47:02,157
Questa è la migliore sul mercato
e costa solo 598 dollari.
439
00:47:02,367 --> 00:47:05,996
- Però!
- Ha la grinta, la classe...
440
00:47:06,207 --> 00:47:09,324
...l'efficienza, le risorse economiche
di un bombardiere.
441
00:47:09,527 --> 00:47:13,805
E' il prodotto più perfetto che
abbia mai presentato al pubblico.
442
00:47:14,007 --> 00:47:18,285
- La spedizione è compresa?
- No, è il prezzo franco Detroit.
443
00:47:18,487 --> 00:47:23,436
- Trasporto a parte.
- Può averla a 732 dollari.
444
00:47:25,247 --> 00:47:30,685
- Bel paraurti.
- Costa qualche penny extra.
445
00:47:31,207 --> 00:47:36,565
- Quanti esattamente?
- Per questo modello, fanno...
446
00:47:37,087 --> 00:47:41,842
...886 dollari.
- Tutto compreso? - Sì.
447
00:47:42,047 --> 00:47:46,245
Sono escluse le imposte
di vendita e le targhe.
448
00:47:46,447 --> 00:47:51,157
- Quanto fa tutto compreso?
- 937.
449
00:47:51,367 --> 00:47:55,963
- E' troppo. - Le verrò incontro
sulle modalità di pagamento.
450
00:47:56,447 --> 00:48:01,282
- Può pagare in 12 o 18 mesi.
- Si finisce per pagare di più.
451
00:48:01,487 --> 00:48:05,639
No, certo una piccola
maggiorazione c'è sempre...
452
00:48:05,847 --> 00:48:08,725
...e poi ci sarebbe l'assicurazione...
453
00:48:08,927 --> 00:48:11,805
Qual è il costo finale?
454
00:48:12,007 --> 00:48:16,478
- Ora glielo dico subito.
- Andiamo al sodo.
455
00:48:16,767 --> 00:48:22,956
Le ruote in lega leggera,
7 per 3, 21, più 224...
456
00:48:23,607 --> 00:48:28,556
Il prezzo finale, tutto compreso,
nel suo garage...
457
00:48:28,767 --> 00:48:31,725
...è di 1107 dollari.
458
00:48:33,407 --> 00:48:35,238
Proprio eccezionale!
459
00:48:37,367 --> 00:48:40,962
Conta quello che si compra.
460
00:48:41,447 --> 00:48:45,645
Se non le piace il modello,
c'è anche la berlina.
461
00:48:45,847 --> 00:48:49,044
Posso farle fare un giro di prova?
462
00:48:49,247 --> 00:48:52,762
- Adesso? - E' venerdì,
un'ottima serata per rilassarsi.
463
00:48:52,967 --> 00:48:55,845
Le faccio provare questi gioielli.
464
00:48:56,047 --> 00:49:00,563
Ma lei non ha un impegno?
Non ha altro da fare?
465
00:49:00,767 --> 00:49:06,478
Niente è più importante
di fare di lei un nostro cliente.
466
00:49:07,327 --> 00:49:12,685
- Lei è sposato?
- Non esattamente.
467
00:49:13,207 --> 00:49:16,756
- Scommetto che ha la ragazza!
- Sì.
468
00:49:16,967 --> 00:49:22,564
Perché non le fa vedere l'auto,
farò fare un giro a tutti e due.
469
00:49:22,767 --> 00:49:25,759
- Tutti e due?
- Certo! - No, no!
470
00:49:25,967 --> 00:49:30,916
Aspetti! Vuole farla felice
la sua ragazza, no?
471
00:49:31,447 --> 00:49:36,282
E' la serata perfetta, vi mettete
comodi e vi porto dove volete.
472
00:49:36,487 --> 00:49:40,605
Il tempo di cancellare
un appuntamento e poi...
473
00:49:40,807 --> 00:49:43,446
...andiamo a prendere la sua ragazza.
474
00:49:45,487 --> 00:49:48,160
Jefferson 293, grazie.
475
00:49:48,367 --> 00:49:51,723
Lasci perdere, non voglio disturbare.
476
00:49:51,927 --> 00:49:55,681
- Nessun disturbo...
- Lasci perdere...
477
00:49:57,247 --> 00:50:01,877
- Janie, ho avuto un imprevisto.
- Non lascia perdere!
478
00:50:02,527 --> 00:50:06,236
- Non so se...
- Non è il caso.
479
00:50:08,247 --> 00:50:12,957
- Vorrei chiamare la mia ragazza.
- In quella cabina.
480
00:50:13,167 --> 00:50:17,080
- Dove? - Davanti a lei.
- A pagamento.
481
00:50:17,767 --> 00:50:22,124
Mi toccherà cambiare...
Senta, scusi...
482
00:50:22,327 --> 00:50:26,445
Ha da cambiarmi 10 centesimi?
Non ho spiccioli.
483
00:50:26,647 --> 00:50:28,638
Non c'è problema.
484
00:50:29,327 --> 00:50:32,285
- Tenga.
- No, non importa.
485
00:50:33,407 --> 00:50:38,083
Offro io, non si preoccupi,
telefoni pure alla sua ragazza.
486
00:50:38,767 --> 00:50:41,998
Pronto, Janie? Non potrò
venire da te stasera...
487
00:50:42,167 --> 00:50:46,285
...devo fare un giro di prova
con un potenziale cliente.
488
00:50:46,487 --> 00:50:49,479
Devo incentivare le vendite.
489
00:50:50,047 --> 00:50:52,766
Tesoro, mi dispiace...
490
00:50:53,287 --> 00:50:58,407
Cerca di capire.
Va bene, ti chiamerò.
491
00:51:01,367 --> 00:51:04,086
Tutto Ok!
492
00:51:08,167 --> 00:51:11,796
Jefferson 293.
493
00:51:24,327 --> 00:51:29,242
Vengo da te fra pochi minuti.
D'accordo?
494
00:51:33,727 --> 00:51:36,446
- Tutto a posto?
- Certo.
495
00:51:36,647 --> 00:51:41,675
- Che sorpresa per la sua ragazza!
- Sicuro!
496
00:51:43,687 --> 00:51:49,284
Lei e la sua ragazza vi sedete
dietro e dimenticate che esisto.
497
00:51:50,007 --> 00:51:52,680
Non sentitevi in soggezione per me.
498
00:51:53,047 --> 00:51:56,278
- Capito?
- Come no!
499
00:52:00,767 --> 00:52:02,723
Ci siamo.
500
00:52:02,927 --> 00:52:07,079
Ha notato gli ammortizzatori?
E' morbida e silenziosa.
501
00:52:07,287 --> 00:52:09,437
Siamo arrivati.
502
00:52:17,367 --> 00:52:22,361
- Torno subito.
- Sicuro sia la casa giusta?
503
00:52:38,767 --> 00:52:40,837
- Ciao.
- Ciao.
504
00:52:41,487 --> 00:52:46,003
- E' quella la macchina?
- Lui ci farà fare un giro di prova.
505
00:52:46,207 --> 00:52:48,277
Che ti prende?
506
00:52:52,127 --> 00:52:55,756
- Quello è Tom.
- Lo so.
507
00:52:55,967 --> 00:53:00,279
Lo sai che è il mio fidanzato.
508
00:53:00,487 --> 00:53:03,797
Sì, ma ha insistito tanto...
509
00:53:04,007 --> 00:53:06,885
E' molto convincente.
510
00:53:14,367 --> 00:53:17,200
Appena volto la testa,
esci con un altro!
511
00:53:17,407 --> 00:53:21,559
E tu mi pianti in asso
per fare l'autista agli altri!
512
00:53:21,767 --> 00:53:27,956
- Janie mi diceva che vi conoscete.
- Il mondo è piccolo!
513
00:53:28,167 --> 00:53:31,921
Volete andare
da qualche parte in particolare?
514
00:53:32,127 --> 00:53:36,917
Potrebbe portarci
al Parco degli Innamorati.
515
00:53:37,167 --> 00:53:39,203
D'accordo.
516
00:53:42,487 --> 00:53:44,762
E' molto simpatico.
517
00:53:48,727 --> 00:53:54,085
Questo dimostra che c'è
un lato negativo nel tuo carattere.
518
00:53:54,927 --> 00:53:58,283
Trovi? Cercherò di migliorare.
519
00:54:07,127 --> 00:54:09,038
Attento!
520
00:54:13,607 --> 00:54:17,486
Un accessorio
di cui non le avevo parlato.
521
00:54:18,447 --> 00:54:22,201
- Fa salire il prezzo?
- No, è tutto compreso.
522
00:54:24,487 --> 00:54:28,639
E' una macchina fantastica,
costa solo 500...
523
00:54:28,847 --> 00:54:30,724
98 dollari.
524
00:54:31,087 --> 00:54:33,726
Ma se vuoi comprarla ne costa 1107.
525
00:54:33,887 --> 00:54:38,119
Che ti importa, non puoi
comprarti nemmeno uno scooter!
526
00:54:39,007 --> 00:54:43,478
La signorina dice che non può
comprarsi nemmeno uno scooter.
527
00:54:44,167 --> 00:54:48,683
Ho uno scooter con i fiocchi
pagato in contanti!
528
00:54:49,647 --> 00:54:52,639
Allora gliene importa.
529
00:54:58,767 --> 00:55:03,124
Anche una macchina come questa...
530
00:55:04,327 --> 00:55:09,924
Scusate, non vorrei interrompere,
le piace l'auto?
531
00:55:10,127 --> 00:55:13,278
Cosa? Oh, è molto bella.
532
00:55:13,727 --> 00:55:17,845
- E' stato piacevole il giro?
- Emozionante.
533
00:55:18,047 --> 00:55:22,916
- Adesso è finito.
- Cosa? - E' finito.
534
00:55:24,447 --> 00:55:29,157
- Che succede?
- Il Parco degli Innamorati è questo.
535
00:55:29,727 --> 00:55:34,960
Non è delizioso?
Guarda che vista, tesoro.
536
00:55:35,447 --> 00:55:38,200
- Ora potrebbe...
- Lei non ha capito.
537
00:55:38,607 --> 00:55:41,679
Le faccio vedere.
538
00:55:42,687 --> 00:55:45,724
E' qui che voleva venire, no?
539
00:55:45,927 --> 00:55:49,602
- Vuol dire che ora...
- Ora comincia a capire.
540
00:55:53,007 --> 00:55:55,077
Vieni, mia cara.
541
00:55:56,367 --> 00:55:58,835
- Buon lavoro.
- Grazie.
542
00:55:59,927 --> 00:56:04,284
Sono lieto di portare
qui le giovani coppie...
543
00:56:04,487 --> 00:56:08,560
...un posto come questo
lascia bei ricordi.
544
00:56:09,607 --> 00:56:12,644
Visto come si chiudono
bene le portiere?
545
00:56:12,847 --> 00:56:17,602
Sarò lieto in futuro di mostrarvi
qualche altro posto interessante.
546
00:56:21,007 --> 00:56:23,646
Lo sapevo, me lo sentivo!
547
00:56:23,847 --> 00:56:28,238
Mi sono detta: "Prima che finisca
la serata, ti ritroverai a piedi!"
548
00:56:28,447 --> 00:56:31,041
- Non è colpa mia!
- Lieto di rivedervi!
549
00:56:31,247 --> 00:56:34,125
Cosa volete? Un gelato
al cioccolato, alla fragola...
550
00:56:34,327 --> 00:56:37,000
Harry, come va la vita?
551
00:56:37,607 --> 00:56:40,758
- E lei come sta?
- Benone!
552
00:56:41,087 --> 00:56:44,682
- Come vanno gli affari?
- Male, mi trovano tutti antipatico.
553
00:56:44,887 --> 00:56:46,878
CLACSON
554
00:56:50,007 --> 00:56:52,043
Signor Hamilton!
555
00:57:00,887 --> 00:57:04,243
E' Dick Hamilton, problema risolto.
556
00:57:07,007 --> 00:57:10,761
- Salve.
- Harry, che fai qui senza macchina?
557
00:57:10,967 --> 00:57:14,926
- Una passeggiata. Lei va in città?
- Salta su.
558
00:57:15,127 --> 00:57:19,518
Avrei un'amica. Janie vieni.
E' una fortuna che sia passato...
559
00:57:23,447 --> 00:57:28,680
- Lieta di conoscerla.
- Il piacere è mio. - Salve.
560
00:57:29,447 --> 00:57:32,917
Janie, lui è il signor Hamilton.
561
00:57:33,127 --> 00:57:38,155
- Sono lieta di conoscerla.
- Il piacere è mio, saltate su.
562
00:57:44,367 --> 00:57:47,643
- Tutto bene?
- Sì.
563
00:57:48,247 --> 00:57:52,923
Sono lieta di conoscerla,
signor Hamilton.
564
00:57:59,487 --> 00:58:02,399
Eccoci arrivati.
565
00:58:08,247 --> 00:58:12,160
- Grazie infinite.
- Figurati, Harry.
566
00:58:12,367 --> 00:58:15,962
Signor Hamilton, io sono...
567
00:58:17,247 --> 00:58:21,365
- E' lieta di averla conosciuta.
- Buonanotte.
568
00:58:31,287 --> 00:58:35,724
- Buonanotte, Harry.
- Come sarebbe?
569
00:58:36,447 --> 00:58:39,757
E tu dicevi
che non l'avrei mai incontrato!
570
00:58:39,967 --> 00:58:44,085
Non si può certo chiamare
un incontro, non ha detto una parola!
571
00:58:44,927 --> 00:58:48,966
Siamo stati presentati
da un conoscente comune.
572
00:58:49,967 --> 00:58:53,960
Faresti meglio a rivedere
le tue statistiche.
573
00:58:54,167 --> 00:58:55,805
Buonanotte.
574
00:59:13,487 --> 00:59:16,240
JANIE SI SPOSA!
575
00:59:16,447 --> 00:59:21,123
Edizione straordinaria,
tutti i particolari!
576
00:59:21,327 --> 00:59:26,640
Una ragazza della nostra città
entra nell'alta società.
577
00:59:28,687 --> 00:59:31,918
Je vous en prie,
voulez vous commencer?
578
00:59:32,127 --> 00:59:34,925
Lo non desidero altro.
579
00:59:38,647 --> 00:59:41,400
E' vero che eri una centralinista?
580
00:59:41,847 --> 00:59:46,921
E' uno dei pettegolezzi più cattivi
che abbia mai sentito!
581
00:59:47,127 --> 00:59:51,006
(Squillo Telefono) Sì, interurbane.
582
01:00:01,767 --> 01:00:06,761
Signore e signori, un brindisi
alla nostra ospite d'onore.
583
01:00:09,367 --> 01:00:13,440
Una donna di indescrivibile
bellezza e grazia...
584
01:00:13,647 --> 01:00:18,163
...e di incommensurabile modestia,
Janie Hamilton!
585
01:00:24,967 --> 01:00:27,800
Un'altra foto, signora Hamilton.
586
01:00:29,047 --> 01:00:32,403
Un'altra, signora Hamilton!
587
01:00:32,967 --> 01:00:35,561
Un'altra foto!
588
01:00:36,967 --> 01:00:41,165
E' sempre la stessa ragazza
semplice e spontanea.
589
01:00:41,367 --> 01:00:44,086
- La conosceva?
- Certo! - E com'era?
590
01:00:44,287 --> 01:00:47,404
La stessa ragazza
semplice e spontanea.
591
01:00:47,607 --> 01:00:50,360
Ehi, fotografatemi!
592
01:00:55,527 --> 01:01:00,362
Sono così splendente, che tutti
devono indossare occhiali da sole.
593
01:01:01,487 --> 01:01:03,955
Visto?
594
01:01:17,007 --> 01:01:21,683
Sei la donna più bella
della città e del mondo.
595
01:01:22,207 --> 01:01:27,201
E pensare che stavo
per sposare Brenda Whitney Junior!
596
01:02:15,127 --> 01:02:19,405
L'addebito per la sua chiamata
è di 3 e 85.
597
01:02:20,087 --> 01:02:24,877
- Allora?
- Ci ha portati fino a casa mia.
598
01:02:25,087 --> 01:02:27,123
Come faceva Dick a conoscere Harry?
599
01:02:27,327 --> 01:02:33,436
Harry è il suo meccanico
e Dick è molto democratico.
600
01:02:33,647 --> 01:02:37,879
Credevo che i milionari
fossero tutti repubblicani!
601
01:02:38,087 --> 01:02:42,558
Quando sentirà il segnale saranno
le otto, 59 minuti e 30 secondi.
602
01:02:42,767 --> 01:02:45,440
Scommetti che è lui?
Interurbane, dica.
603
01:02:45,647 --> 01:02:49,242
Salve, vorrei fare un'altra
telefonata a New York...
604
01:02:49,447 --> 01:02:53,998
...a Brenda Whitney Junior,
Columbus 50098.
605
01:02:54,207 --> 01:02:56,596
Ci proverò, attenda in linea.
606
01:02:56,807 --> 01:03:00,846
Chicago, New York da Middleton.
Chiama tutti i giorni.
607
01:03:01,047 --> 01:03:05,325
New York, Columbus 50098?
E' così fedele che dà la nausea.
608
01:03:05,527 --> 01:03:08,803
- Sta squillando.
- Grazie.
609
01:03:09,007 --> 01:03:13,683
Cosa le dirà? Brenda Whitney Junior,
chiamata da Middleton.
610
01:03:14,447 --> 01:03:18,759
- Pronto?
- Parli pure, prego, signor Hamilton.
611
01:03:19,167 --> 01:03:21,203
Prego! Come se mi facesse un favore.
612
01:03:21,407 --> 01:03:24,365
- Dick?
- Ti ho svegliata, tesoro? - Sì.
613
01:03:25,567 --> 01:03:28,400
- Quando vieni da me?
- Sono già lì con te.
614
01:03:28,607 --> 01:03:32,156
- Che stai facendo?
- Parlo al mio uomo.
615
01:03:32,367 --> 01:03:36,883
- Sì, ma che fai?
- Niente, sono sdraiata.
616
01:03:37,087 --> 01:03:41,080
- Posso venirti accanto?
- Dick!
617
01:03:41,527 --> 01:03:46,317
- Perché stasera non vieni da me
a Chicago? - Chicago!
618
01:03:46,967 --> 01:03:49,845
Se vieni, passeremo una bella serata.
619
01:03:50,047 --> 01:03:53,596
Non posso venire sin lì!
620
01:03:53,807 --> 01:03:57,846
- Non lo desideri?
- Non essere ridicolo!
621
01:03:59,767 --> 01:04:04,522
- Signorina, mi hanno interrotto.
- New York ha riattaccato.
622
01:04:05,207 --> 01:04:08,882
- Mi ripassi il numero.
- Proverò.
623
01:04:09,807 --> 01:04:14,927
- Signorina, sono stata interrotta.
- Middleton ha riattaccato.
624
01:04:15,167 --> 01:04:18,045
- Lo richiami.
- Proverò.
625
01:04:19,767 --> 01:04:23,396
- Parli pure.
- Perché hai riattaccato?
626
01:04:23,607 --> 01:04:28,237
- Io? Che faccia tosta! - E' un
pessimo scherzo! - Brutto sbruffone!
627
01:04:29,327 --> 01:04:33,479
Brenda, ascoltami.
Signorina!
628
01:04:34,647 --> 01:04:36,558
Maleducato.
629
01:04:38,127 --> 01:04:42,484
New York deve aver riattaccato,
richiamo quel numero?
630
01:04:42,687 --> 01:04:45,360
- No! - Vuole che provi
un altro numero?
631
01:04:45,567 --> 01:04:50,083
- Come?
- Ne abbiamo tanti!
632
01:04:51,007 --> 01:04:53,885
- Davvero?
- Sì, signore.
633
01:04:54,087 --> 01:04:57,682
- Mi dia il suo, allora.
- Io, non...
634
01:04:57,887 --> 01:05:02,677
L'abbonato ci ha chiesto
di non fornire questa informazione.
635
01:05:02,887 --> 01:05:06,960
Che bella voce!
E' bella come la sua voce?
636
01:05:07,167 --> 01:05:09,965
- Dovrebbe saperlo.
- Perché dovrei?
637
01:05:10,167 --> 01:05:13,125
- A chi ha dato un passaggio ieri?
- Paola?
638
01:05:13,327 --> 01:05:16,444
No, Janie, quella dell'autostop.
639
01:05:16,647 --> 01:05:20,560
Quella deliziosa ragazza
che era con Harry?
640
01:05:20,767 --> 01:05:25,636
- Vuole che le passi le informazioni?
- Che programmi ha per stasera?
641
01:05:25,847 --> 01:05:31,683
- Verrebbe a Chicago con me?
- A Chicago? - Certo!
642
01:05:41,527 --> 01:05:44,564
Santo cielo!
643
01:05:44,767 --> 01:05:50,444
- Come sono arrivata qui?
- Sulle ali dell'amore.
644
01:05:52,447 --> 01:05:57,475
- Saremmo a casa entro mezzanotte?
- Che succede a mezzanotte?
645
01:05:57,607 --> 01:06:00,724
- Ti trasformi in una zucca?
- No!
646
01:06:01,567 --> 01:06:05,879
In realtà tu sei
una festa di compleanno.
647
01:06:06,087 --> 01:06:11,241
- Come, scusa?
- Sei la festa di Juliet Shapiro.
648
01:06:12,447 --> 01:06:17,077
Ho detto a mia madre
che sarei andata lì.
649
01:06:17,327 --> 01:06:20,717
Brindiamo a Juliet Shapiro.
650
01:06:21,167 --> 01:06:26,400
Che viva a lungo felice e che
la sua festa duri tutta la notte.
651
01:06:34,567 --> 01:06:38,162
- Sì?
- Niente.
652
01:06:39,487 --> 01:06:43,446
- Sei sposato?
- No, credo di no.
653
01:06:44,647 --> 01:06:46,717
Perché?
654
01:06:48,567 --> 01:06:51,365
Curiosità.
655
01:06:59,767 --> 01:07:04,887
- Cosa te ne pare?
- E' davvero meraviglioso!
656
01:07:05,767 --> 01:07:09,476
E' come in un film.
657
01:07:10,007 --> 01:07:13,044
Non mi spingerei tanto oltre.
658
01:07:13,527 --> 01:07:16,917
Sempre relativamente parlando.
659
01:07:17,127 --> 01:07:21,325
Pensi che non sia mai stata
a teatro in vita mia?
660
01:07:21,527 --> 01:07:24,564
- Sei davvero deliziosa.
- Sì?
661
01:07:24,767 --> 01:07:28,760
Sai una cosa?
Non sono nemmeno sposata!
662
01:07:28,967 --> 01:07:32,277
> Inizia il secondo atto!
663
01:07:35,487 --> 01:07:40,402
- Qualcuno ha chiesto la mia mano.
- Davvero?
664
01:07:40,607 --> 01:07:43,440
Sì, me l'hanno chiesta due volte.
665
01:07:45,327 --> 01:07:47,397
Due uomini diversi.
666
01:07:47,607 --> 01:07:51,441
- Sei fortunata.
- Ma non sono sposata.
667
01:07:57,487 --> 01:08:01,082
Un altro po'.
668
01:08:03,247 --> 01:08:08,321
Fa fresco qui, andiamo sulla terrazza
dove è più riparato?
669
01:08:11,647 --> 01:08:17,279
Chissà perché ogni volta
che bevo Champagne...
670
01:08:18,167 --> 01:08:20,727
...mi viene da starnutire.
671
01:08:20,927 --> 01:08:23,725
E' una cosa molto strana.
672
01:08:23,927 --> 01:08:27,920
Scommetto pensi non abbia
mai bevuto Champagne!
673
01:08:28,127 --> 01:08:32,882
- Perché dovrei?
- Invece l'ho bevuto!
674
01:08:34,887 --> 01:08:38,004
Un mucchio di... volte!
675
01:08:39,247 --> 01:08:41,886
Un mucchio di volte!
676
01:09:22,247 --> 01:09:27,082
- Te l'ho chiesto in terrazza?
- Cosa?
677
01:09:27,567 --> 01:09:32,436
- La terrazza con tutte quelle luci.
- Ho capito.
678
01:09:33,407 --> 01:09:36,638
Te l'ho chiesto se sei sposato?
679
01:09:39,087 --> 01:09:43,285
- E tu cosa hai detto?
- Ho detto di no.
680
01:09:43,487 --> 01:09:47,116
Mi ricordavo bene!
681
01:09:48,367 --> 01:09:51,916
- Che ore sono?
- Circa le tre.
682
01:09:52,127 --> 01:09:56,837
Fantastico, devo tornare
a casa a mezzanotte!
683
01:10:06,287 --> 01:10:10,963
CANTANO
684
01:10:22,287 --> 01:10:26,360
Scommetto pensi che non sia
mai stata su un aereo.
685
01:10:26,847 --> 01:10:30,681
- Adesso ci sei.
- Lo vedo.
686
01:10:30,887 --> 01:10:34,880
- Sono andata anche a Chicago.
- E' quello che ho detto.
687
01:10:35,087 --> 01:10:38,204
L'ho detto anch'io.
688
01:10:48,087 --> 01:10:52,000
- Hai qualche spicciolo?
- Quanto ti serve?
689
01:10:52,207 --> 01:10:55,199
Vorrei un dollaro e 80 centesimi.
690
01:10:58,527 --> 01:11:01,200
Guarda che bello sotto!
691
01:11:03,127 --> 01:11:06,403
Mi hai dato un nichelino in più.
692
01:11:08,207 --> 01:11:11,358
Io i soldi li butto via!
693
01:11:12,207 --> 01:11:17,156
La più bella serata della mia vita
per un dollaro e 80!
694
01:11:20,727 --> 01:11:24,322
- Janie, dimmi una cosa.
- Cosa?
695
01:11:24,527 --> 01:11:30,045
Che differenza c'è tra
una lavatrice e un pugile?
696
01:11:30,927 --> 01:11:33,964
- E' un indovinello.
- Un indovinello?
697
01:11:34,167 --> 01:11:35,964
Non lo so.
698
01:11:36,887 --> 01:11:41,802
Una lavatrice di solito lava,
non è finita!
699
01:11:42,007 --> 01:11:48,082
Una lavatrice di solito lava,
mentre un pugile di solito stende.
700
01:11:51,167 --> 01:11:55,524
- E' tremenda, vero?
- No, è fantastica.
701
01:11:57,847 --> 01:12:02,762
- Ho anch'io un indovinello per te.
- Quale?
702
01:12:03,127 --> 01:12:06,437
Questo ti stende davvero.
703
01:12:07,247 --> 01:12:11,240
Tu devi chiedermi:
"Vuoi sposarmi, Janie?".
704
01:12:11,927 --> 01:12:13,997
- Perché?
- E' un indovinello!
705
01:12:14,647 --> 01:12:16,922
Vedrai che ti stendo.
706
01:12:17,407 --> 01:12:21,605
- Vuoi sposarmi, Janie?
- Sì.
707
01:12:25,647 --> 01:12:30,960
- Ehi!
- Oh, no!
708
01:12:32,527 --> 01:12:37,157
Scusami, era un trabocchetto.
709
01:12:37,607 --> 01:12:43,603
- Come non detto!
- Invece è un'idea meravigliosa.
710
01:12:43,807 --> 01:12:46,401
Come non detto, davvero.
711
01:12:46,527 --> 01:12:52,124
- Mi sposeresti davvero?
- Dici a me? - Proprio a te.
712
01:12:53,407 --> 01:12:58,686
- Me lo chiedi davvero?
- Mai stato così serio.
713
01:13:02,207 --> 01:13:06,485
Guardatemi, sono fidanzata!
714
01:13:07,007 --> 01:13:09,475
Guardatemi tutti!
715
01:13:10,847 --> 01:13:15,443
Scommetto pensi
non sia mai stata fidanzata.
716
01:13:20,047 --> 01:13:22,641
CANTO DEL GALLO
717
01:13:30,647 --> 01:13:35,437
- Quel gallo va avanti.
- Perché?
718
01:13:37,087 --> 01:13:40,045
Perché non gli tiri il collo?
719
01:13:55,167 --> 01:13:57,920
Mi aiuta a scendere, autista?
720
01:14:00,527 --> 01:14:02,916
(sottovoce) Ehi, Tom!
721
01:14:03,727 --> 01:14:05,683
- Grazie, molto gentile.
- Non c'è di che.
722
01:14:06,927 --> 01:14:10,476
Ho un'idea meravigliosa.
723
01:14:12,087 --> 01:14:15,921
Fammi la sedia del Papa.
724
01:14:16,407 --> 01:14:18,762
D'accordo. Come si fa?
725
01:14:18,967 --> 01:14:22,642
Si fa così. Non così, al contrario.
726
01:14:24,527 --> 01:14:26,802
Ci siamo, bravo!
727
01:14:27,607 --> 01:14:30,167
Adesso sollevami.
728
01:14:30,887 --> 01:14:34,482
- Piano. Sono pesante?
- No.
729
01:14:36,327 --> 01:14:40,081
- Ce la fai? - Sì, sta' tranquilla.
- Non sono troppo pesante?
730
01:14:40,287 --> 01:14:42,755
Sei leggera come una piuma.
731
01:14:46,007 --> 01:14:49,158
Meglio che tu mi metta giù.
732
01:14:57,807 --> 01:15:01,038
Che vi viene in mente di venire qui
a farmi una scenata?
733
01:15:01,247 --> 01:15:05,445
Cenerentola
trovò le due brutte sorellastre...
734
01:15:05,647 --> 01:15:07,558
...che la aspettavano.
735
01:15:08,007 --> 01:15:12,319
- Chi è questo?
- Tom, ti presento Dick.
736
01:15:12,527 --> 01:15:17,885
Dick, ti presento Harry. Harry,
ti presento Tom. Tom, lei è Janie.
737
01:15:18,327 --> 01:15:22,036
Janie, si presentano brutti momenti.
738
01:15:22,767 --> 01:15:25,520
Con lei facciamo i conti dopo.
739
01:15:25,727 --> 01:15:29,879
Janie, di' a questo sfasciacarrozze
con chi sei fidanzata.
740
01:15:30,087 --> 01:15:34,126
- Con lui.
- Con lui? E io?
741
01:15:34,847 --> 01:15:39,159
- Sono fidanzata anche con te.
- Con tutti e due?
742
01:15:39,887 --> 01:15:42,959
No, con tutti e tre.
743
01:15:44,567 --> 01:15:48,116
- Come?
- Ma non puoi farlo!
744
01:15:49,047 --> 01:15:52,676
Perché no? Me l'avete
chiesto tutti e tre!
745
01:15:56,847 --> 01:16:00,362
Janie, è meglio che tu vada
a fare una bella dormita.
746
01:16:00,567 --> 01:16:04,116
Ma non ho deciso chi sposare!
747
01:16:04,967 --> 01:16:09,563
- Ancora.
- Torneremo tutti più tardi.
748
01:16:10,167 --> 01:16:14,445
- Quando ti senti meglio.
- Tu lo faresti?
749
01:16:14,687 --> 01:16:18,726
- Sì. - E tu?
- Niente in contrario.
750
01:16:20,527 --> 01:16:23,519
E anche tu?
751
01:16:26,967 --> 01:16:29,720
Grazie infinitissime.
752
01:16:30,207 --> 01:16:34,405
D'accordo, io ora vado.
753
01:16:35,247 --> 01:16:38,637
Vado a decidere.
754
01:16:39,207 --> 01:16:42,279
Non dimenticate di tornare!
755
01:16:42,487 --> 01:16:45,877
Tornate tutti per la prima colazione.
756
01:16:48,887 --> 01:16:53,517
Cercherò di riflettere.
757
01:16:54,127 --> 01:16:57,597
Rifletterò, rifletterò...
758
01:17:03,327 --> 01:17:06,558
- Ciao, Harry.
- Salve, signor Hamilton.
759
01:17:08,247 --> 01:17:12,604
- Lieto di conoscerla.
- A che ora credete la farà?
760
01:17:12,807 --> 01:17:16,595
- Cosa? - La prima colazione.
- E' domenica mattina.
761
01:17:16,807 --> 01:17:20,720
Di solito si mangia alle nove
la domenica mattina.
762
01:17:20,927 --> 01:17:23,839
Ci vediamo dopo.
763
01:17:25,127 --> 01:17:27,595
E' un bell'uomo...
764
01:17:35,807 --> 01:17:38,640
PORTA CHE SBATTE
Sshh!
765
01:18:16,647 --> 01:18:19,036
Sposa me.
766
01:18:19,247 --> 01:18:22,284
- Me.
- Me.
767
01:18:23,567 --> 01:18:29,563
- Me, Janie.
- Me, Janie. - Me, Janie.
768
01:18:31,727 --> 01:18:34,764
Li conosci appena,
sono io il tuo uomo.
769
01:18:34,967 --> 01:18:37,925
Sono quello
che hai desiderato tutta la vita.
770
01:18:38,127 --> 01:18:41,199
Ti sentirai fuori posto con lui!
771
01:18:41,367 --> 01:18:45,406
- Sono io il tuo uomo.
- Aerei e Champagne, sempre!
772
01:18:45,607 --> 01:18:49,885
- Ti porto a pesca. - Sono io
il tuo uomo. - Tutta la vita!
773
01:18:50,127 --> 01:18:53,722
- Ti porto a pesca. - Me! - Me!
774
01:19:08,167 --> 01:19:11,842
Ho trovato, vi sposerò tutti e tre!
775
01:19:12,487 --> 01:19:18,596
- E credi che funzionerebbe?
- Faremmo una bellissima coppia.
776
01:19:30,367 --> 01:19:33,837
Vuoi prendere questi tre uomini
come tuoi legittimi sposi?
777
01:19:34,047 --> 01:19:36,163
Lo voglio.
778
01:19:36,367 --> 01:19:39,439
E voi volete questa ragazza
come vostra legittima sposa?
779
01:19:39,647 --> 01:19:41,683
La vogliamo.
780
01:19:41,887 --> 01:19:46,597
Vi dichiaro come
l'unica soluzione possibile.
781
01:20:05,647 --> 01:20:08,878
Scusa se ti abbiamo fatto aspettare.
782
01:20:28,167 --> 01:20:31,159
CANTANO
783
01:21:11,487 --> 01:21:14,206
Un momento!
784
01:21:14,447 --> 01:21:18,679
- Tutto questo è ridicolo!
- Allora, deciditi.
785
01:21:20,807 --> 01:21:24,880
Io devo decidermi.
786
01:21:48,007 --> 01:21:50,885
Devo decidermi.
787
01:21:58,087 --> 01:22:00,681
RUMORE DI PASSI
788
01:22:02,247 --> 01:22:06,160
Non so cosa pensino gli altri,
ma io lo trovo eccitante.
789
01:22:06,367 --> 01:22:09,245
Ricordo quando il padre di Janie
mi faceva la corte 30 anni fa!
790
01:22:09,447 --> 01:22:15,158
- Sono sempre meno di 100!
- Anch'io non sapevo decidermi.
791
01:22:15,927 --> 01:22:18,487
Io saprei chi scegliere.
792
01:22:20,087 --> 01:22:22,760
(insieme) Grazie, Butch.
793
01:22:24,247 --> 01:22:28,240
Ce n'era uno che oggi sarà ricco.
RUMORE DI PASSI
794
01:22:28,447 --> 01:22:32,440
- Joe Bigalow, lo conosce?
- Non mi suona nuovo.
795
01:22:32,927 --> 01:22:35,521
PORTA CHE SI APRE
796
01:22:38,687 --> 01:22:41,042
Decisa o no, eccola che arriva!
797
01:22:46,127 --> 01:22:48,038
Scommetti che sceglierà me?
798
01:22:48,247 --> 01:22:51,398
La trovo una cosa eccitante!
799
01:22:59,167 --> 01:23:02,603
- Buongiorno.
(insieme) Buongiorno.
800
01:23:23,487 --> 01:23:29,005
Tom, sei un uomo fantastico, una
ragazza non potrebbe chiedere di più.
801
01:23:29,927 --> 01:23:34,842
Ma non stiamo bene insieme, dovresti
sposare la figlia del tuo capo.
802
01:23:38,087 --> 01:23:42,717
Harry, sei l'uomo più interessante
che ho conosciuto...
803
01:23:43,247 --> 01:23:45,636
...e il più affettuoso,
804
01:23:46,367 --> 01:23:50,599
ma sei squinternato e quindi...
805
01:23:51,167 --> 01:23:54,079
...sono molto contenta
di averti conosciuto.
806
01:24:00,367 --> 01:24:04,918
Noi non frequentiamo
gli stessi ambienti...
807
01:24:06,727 --> 01:24:09,639
...ma sei quello
che ho sognato tutta la vita.
808
01:24:09,847 --> 01:24:16,036
Se ancora vuoi sposarmi, sarei
orgogliosa di diventare tua moglie.
809
01:24:16,967 --> 01:24:19,037
Janie!
810
01:24:21,967 --> 01:24:26,085
- La mia bambina!
- Congratulazioni.
811
01:24:27,247 --> 01:24:31,638
Tesoro, non perdiamo tempo,
sposiamoci subito.
812
01:24:31,847 --> 01:24:34,486
- Subito?
- Sì. - Certo! Va bene, mamma?
813
01:24:35,887 --> 01:24:40,881
- Voglio fare la damigella d'onore.
- Prendimi il soprabito.
814
01:24:41,047 --> 01:24:43,322
Abbi cura di lei!
815
01:24:43,527 --> 01:24:47,566
C'è sempre Butch, due o
tre anni e ci sorprenderà tutti.
816
01:24:51,767 --> 01:24:54,520
Accomodati.
817
01:24:56,207 --> 01:24:59,722
- Ce l'hai il fazzoletto?
- Sì, mamma. Grazie.
818
01:25:00,007 --> 01:25:03,602
- Non correte.
- Non preoccuparti.
819
01:25:05,607 --> 01:25:07,563
Siate prudenti.
820
01:25:10,407 --> 01:25:12,284
Allora, si parte.
821
01:25:12,487 --> 01:25:17,356
- Congratulazioni, Dick. - Grazie.
- Forse ha vinto il migliore.
822
01:25:17,847 --> 01:25:22,762
Ti auguro tutta
la felicità del mondo.
823
01:25:22,967 --> 01:25:25,162
Arrivederci.
824
01:25:25,367 --> 01:25:29,599
Congratulazioni,
Janie fa un grosso sbaglio.
825
01:25:30,847 --> 01:25:33,839
SUONO DI CAMPANE
826
01:25:41,727 --> 01:25:44,605
Che significa?
827
01:25:45,887 --> 01:25:47,605
Vieni.
828
01:25:54,967 --> 01:25:57,959
Arrivederci, Dick,
ti manderò una cartolina.
829
01:25:58,167 --> 01:25:59,566
Cosa?
830
01:26:01,607 --> 01:26:03,598
Cavolo!
61147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.