All language subtitles for Tom_Dick_and_Harry_SUB_ITA_NON_UDENTI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,127 --> 00:01:48,042 (dallo schermo) Vieni via con me, ho bisogno di te. 2 00:01:48,247 --> 00:01:52,286 Cosa ne sarebbe di me? 3 00:01:52,487 --> 00:01:57,561 Andremo insieme in Sud America, soli, lontani da tutti. 4 00:01:57,767 --> 00:02:02,966 John, che direbbe la gente di me? Mi odieresti dopo qualche anno. 5 00:02:04,887 --> 00:02:08,243 Non capisci, voglio che tu mi sposi. 6 00:02:09,367 --> 00:02:14,725 - Sposarti? - Sì, diventa mia moglie. 7 00:02:14,927 --> 00:02:20,160 - Tua moglie? - Certo, cosa avevi pensato? 8 00:02:20,367 --> 00:02:23,837 Apparteniamo a mondi diversi! 9 00:02:24,047 --> 00:02:29,644 Tu hai il denaro, una posizione. Fra noi c'è un abisso incolmabile. 10 00:02:29,927 --> 00:02:32,999 Lo colmerà il nostro amore. 11 00:02:33,207 --> 00:02:36,085 Tesoro, tesoro! 12 00:02:36,487 --> 00:02:42,084 - Linda, perché piangi? - Perché sono tanto felice. 13 00:02:45,527 --> 00:02:48,519 IL BAMBINO MANDA BACI 14 00:02:55,247 --> 00:02:58,557 Senti, Janie. 15 00:02:59,287 --> 00:03:04,236 Vuoi restare e vedere di nuovo il cinegiornale? 16 00:03:04,447 --> 00:03:07,644 No, l'abbiamo già visto! 17 00:03:21,247 --> 00:03:26,367 (Cinegiornale) Parlando al Reichstag, davanti a una folla sterminata... 18 00:03:26,567 --> 00:03:30,560 ...Adolf Hitler chiede unità al popolo tedesco. 19 00:03:30,727 --> 00:03:33,958 - Ciao, Janie. - Ciao, Paola. 20 00:03:34,167 --> 00:03:38,445 - Piaciuto il film? - Stupendo! - Io l'ho visto 12 volte! 21 00:03:38,647 --> 00:03:41,719 Non ti stanchi mai di vederlo! 22 00:03:53,447 --> 00:03:56,086 Cos'hai, Janie? 23 00:03:56,287 --> 00:04:01,236 - A cosa pensi? - Al film di stasera. 24 00:04:02,207 --> 00:04:07,725 Credi sia possibile che uno così ricco sposi una così povera? 25 00:04:08,527 --> 00:04:13,442 - Certo, l'amava! - Sì. - Allora? 26 00:04:14,047 --> 00:04:18,404 - Allora, cosa? - E' ovvio! 27 00:04:24,207 --> 00:04:29,361 Che ne dici se andiamo al Parco degli Innamorati? 28 00:04:31,447 --> 00:04:34,405 - Stasera, no. - Perché? 29 00:04:38,567 --> 00:04:42,003 Voglio solo parlare. 30 00:04:42,527 --> 00:04:47,442 - Lo dici sempre! - Stavolta sono sincero! 31 00:04:48,367 --> 00:04:53,122 Che senso ha andare fin lassù solo per parlare? 32 00:04:53,327 --> 00:04:57,718 Dai, voglio solo parlare, ti va? 33 00:05:00,407 --> 00:05:02,398 D'accordo. 34 00:05:23,567 --> 00:05:26,877 Janie... 35 00:05:27,447 --> 00:05:33,556 Immagino che per te sia stata una serata come un'altra. 36 00:05:33,847 --> 00:05:35,758 Sì. 37 00:05:35,967 --> 00:05:40,995 Invece non è così, mi sono comportato come sempre... 38 00:05:41,567 --> 00:05:46,561 ...ma è successo qualcosa che cambia tutto. 39 00:05:50,927 --> 00:05:52,645 Janie... 40 00:05:56,047 --> 00:05:59,357 Cosa vogliono i piccioncini stasera? 41 00:05:59,567 --> 00:06:03,924 Abbiamo gelato al cioccolato, crema, torrone, fragola, lampone... 42 00:06:04,127 --> 00:06:06,357 ...nocciola, pesca, caffè! 43 00:06:06,567 --> 00:06:10,845 - Ne ha scordato uno! - Non credo. - Sì, invece. 44 00:06:11,047 --> 00:06:16,963 - Cioccolato, crema, torrone... - Ora la pianti, ci lasci tranquilli! 45 00:06:17,167 --> 00:06:20,284 Per favore, più piano! 46 00:06:20,487 --> 00:06:26,596 Ci sono persone che vengono in cerca di silenzio, li disturba. 47 00:06:27,967 --> 00:06:32,165 Gelati! Un bel gelato alla frutta! 48 00:06:32,367 --> 00:06:35,325 Cioccolato, crema, torrone, mandorla! 49 00:06:35,527 --> 00:06:37,961 Si è scordato il pistacchio! 50 00:06:38,207 --> 00:06:42,359 - Janie, stammi a sentire! - Che stavi dicendo? 51 00:06:42,567 --> 00:06:47,118 - Sai cosa è successo oggi? - Non lo so. 52 00:06:47,327 --> 00:06:49,966 Ho concluso l'affare R.J. Hamilton. 53 00:06:50,127 --> 00:06:54,723 - Tom, non è possibile! - Trenta decappottabili, tesoro. 54 00:06:54,927 --> 00:06:57,999 - E' meraviglioso! - E questo è niente! 55 00:06:58,167 --> 00:07:01,364 - Sono stato promosso. - Ancora? 56 00:07:01,567 --> 00:07:06,277 Il signor Burton mi ha chiamato nel suo ufficio... 57 00:07:06,487 --> 00:07:10,526 ...e mi ha detto: "Ragazzo mio, siamo fieri di averla con noi. 58 00:07:10,727 --> 00:07:15,847 Da questo momento lei è il vicedirettore dell'Ufficio Vendite." 59 00:07:16,087 --> 00:07:19,363 Addirittura vicedirettore! 60 00:07:21,367 --> 00:07:24,279 Quindi... 61 00:07:24,887 --> 00:07:28,038 Tu e io ci conosciamo da tanto... 62 00:07:29,687 --> 00:07:32,247 ...non voglio sembrare immodesto... 63 00:07:32,447 --> 00:07:36,440 ...ma quando ci siamo conosciuti ero solo un apprendista venditore. 64 00:07:36,647 --> 00:07:41,641 - Me lo ricordo. - Ho fatto progressi. 65 00:07:41,767 --> 00:07:46,238 - Di sicuro! - Ho fatto tutto per te. 66 00:07:47,127 --> 00:07:53,396 Non sei nata per lavorare tutto il giorno alla Compagnia dei Telefoni. 67 00:07:53,887 --> 00:07:58,597 Meriti di meglio e sarò io a procurartelo. 68 00:07:59,967 --> 00:08:05,166 - Cosa ne dici? - Cosa vorresti che dicessi? 69 00:08:05,927 --> 00:08:10,079 Non fare finta di non capire di cosa parlo! 70 00:08:10,287 --> 00:08:13,279 Ti sto chiedendo di sposarmi! 71 00:08:14,807 --> 00:08:17,241 Mi vuoi? 72 00:08:19,727 --> 00:08:23,037 - No. - Come? - Sì, no. 73 00:08:23,247 --> 00:08:29,766 Intendo dire per ora no. E' meglio che ci pensi su. 74 00:08:30,807 --> 00:08:33,640 Avevo dimenticato il pistacchio. 75 00:08:33,847 --> 00:08:37,396 - Visto? - Se ne vada di qui! 76 00:08:37,607 --> 00:08:42,920 Non deve gridare in quel modo solo perché sono esuberante! 77 00:08:44,847 --> 00:08:48,203 E' meglio andarsene. 78 00:09:11,407 --> 00:09:15,480 - Sei arrabbiato con me? - Non proprio. 79 00:09:15,687 --> 00:09:20,397 Non capisco perché devi pensarci ancora un po'. 80 00:09:20,607 --> 00:09:24,236 E' un passo importante. 81 00:09:25,367 --> 00:09:27,676 Non sono ancora sicura. 82 00:09:27,887 --> 00:09:33,120 - Vorresti sposare uno ricco, vero? - Solo se lo amassi. 83 00:09:33,327 --> 00:09:38,162 Io diventerò ricco, fra due anni avrò un'agenzia tutta mia... 84 00:09:38,367 --> 00:09:41,040 Tom, lo so... 85 00:09:42,687 --> 00:09:45,565 Non è questo. 86 00:09:45,767 --> 00:09:50,045 Anche se non diventassi ricco, ti sposerei ugualmente. 87 00:09:50,247 --> 00:09:53,842 - Qual è il problema allora? - Ci voglio pensare un po'. 88 00:09:54,047 --> 00:09:59,360 Perché? Se ti senti di dire di no, fallo pure! 89 00:10:01,247 --> 00:10:05,718 - Non mi sento di dire di no. - E allora di' di sì. 90 00:10:05,927 --> 00:10:08,839 Non sai cosa significhi per me! 91 00:10:09,047 --> 00:10:13,404 Lavorerò come un matto, ti amo, farei qualsiasi cosa per te! 92 00:10:13,607 --> 00:10:16,679 - Davvero? - Davvero, cosa? 93 00:10:18,047 --> 00:10:21,278 - Mi ami? - Certo! 94 00:10:21,487 --> 00:10:24,479 Te l'ho appena detto! 95 00:10:26,487 --> 00:10:30,116 Ti amo, ogni volta che penso a te... 96 00:10:30,327 --> 00:10:34,764 - Ti sciogli come la cioccolata? - Sì. 97 00:10:35,807 --> 00:10:40,119 Devi dirmi di sì o mi suiciderò. 98 00:10:40,887 --> 00:10:43,959 - Come? - Come faccio a saperlo? 99 00:10:44,167 --> 00:10:49,036 Hai deciso di farmi diventare matto? Ti ho chiesto di sposarmi! 100 00:10:52,207 --> 00:10:56,758 Se la vuoi mettere in questo modo... 101 00:10:58,607 --> 00:11:01,167 ...allora d'accordo. 102 00:11:03,207 --> 00:11:06,279 Vuol dire sì? 103 00:11:08,727 --> 00:11:10,399 Sì. 104 00:11:10,607 --> 00:11:13,246 Janie, scusami, non volevo! 105 00:11:13,447 --> 00:11:17,042 Sono la ragazza più felice del mondo. 106 00:11:17,247 --> 00:11:22,765 - Ragazza? - Non so più quello che dico! 107 00:11:23,447 --> 00:11:25,517 Non te ne pentirai! 108 00:11:25,727 --> 00:11:29,197 Venderò un milione di macchine! 109 00:11:29,407 --> 00:11:32,160 - Ci riuscirai. - Ci riuscirò. 110 00:11:32,447 --> 00:11:35,757 E' tardi, devo alzarmi presto. 111 00:11:37,447 --> 00:11:40,917 Anch'io devo rientrare. 112 00:11:41,127 --> 00:11:44,437 - Ci vediamo venerdì. - Ma certo! 113 00:11:44,647 --> 00:11:46,877 Però! 114 00:12:06,007 --> 00:12:09,443 (Televisione) Chicago, sette. Philadelphia, tre... 115 00:12:09,647 --> 00:12:13,720 - Ciao, cara. - Ciao, mamma. 116 00:12:14,607 --> 00:12:17,997 - L'hai quasi finito. - Più o meno. 117 00:12:18,927 --> 00:12:22,237 - Buonanotte, mamma. - Ti sei divertita? 118 00:12:22,447 --> 00:12:24,836 Moltissimo. 119 00:12:25,967 --> 00:12:28,879 - Buonanotte, papà. - Ti sei divertita? 120 00:12:29,087 --> 00:12:31,647 - Moltissimo. - Che film hai visto? 121 00:12:31,847 --> 00:12:34,998 - Quello che davano al cinema. - E' bello? 122 00:12:35,207 --> 00:12:38,199 Stupendo! 123 00:12:46,727 --> 00:12:50,879 Ehi, volete sentire le ultime novità? 124 00:12:51,487 --> 00:12:55,685 - Tom si è dichiarato. - Sul serio! 125 00:12:55,887 --> 00:13:00,119 E ho accettato di fidanzarmi con lui. 126 00:13:00,327 --> 00:13:05,082 - Janie, è meraviglioso! - Forse deciderò di sposarlo. 127 00:13:06,167 --> 00:13:08,044 Buonanotte. 128 00:13:11,927 --> 00:13:15,363 Ogni giorno diventa più infantile. 129 00:14:25,607 --> 00:14:31,000 Vuoi vivere insieme a quest'uomo sapendo che non è bello divorziare? 130 00:14:31,207 --> 00:14:33,198 Sì, lo voglio. 131 00:14:33,407 --> 00:14:37,685 Vuoi fare felice questa donna vendendo un milione di macchine... 132 00:14:37,887 --> 00:14:39,957 ...finché morte non vi separi? - Sì. 133 00:14:40,167 --> 00:14:44,604 Vi dichiaro più che sposati. 134 00:14:51,847 --> 00:14:54,202 Però! 135 00:15:29,647 --> 00:15:33,083 Janie, sai la novità? Sono stato promosso. 136 00:15:33,287 --> 00:15:37,360 Sono vice vice assistente del vice vice segretario del vice assistente. 137 00:15:37,567 --> 00:15:40,081 Ne devo vendere un milione! 138 00:15:40,967 --> 00:15:43,720 Evviva papà! 139 00:15:50,767 --> 00:15:55,966 Janie, accompagno il capo a casa stasera! 140 00:15:56,167 --> 00:15:58,203 Pronto? No! 141 00:15:58,407 --> 00:16:00,557 Ok, me ne occupo io. 142 00:16:06,447 --> 00:16:09,166 State buoni. 143 00:16:09,367 --> 00:16:14,566 Janie, sono stato promosso di nuovo, sono il vice vice presidente. 144 00:16:14,767 --> 00:16:17,839 Ne devo vendere un milione! 145 00:16:26,127 --> 00:16:30,518 Gradisce un'altra tazza di tè, signora Burton? 146 00:16:30,727 --> 00:16:33,924 Mio marito lavora per suo marito. 147 00:16:34,447 --> 00:16:38,998 Sono molto desiderosa di farle una buona impressione. 148 00:16:39,207 --> 00:16:42,119 Non mi trova simpatica? 149 00:16:42,487 --> 00:16:47,003 Se posso metterci una buona parola, lo farò. 150 00:16:47,207 --> 00:16:50,483 Grazie, è così carina! 151 00:17:02,407 --> 00:17:06,400 Mi hanno promosso di nuovo, sono il presidente! 152 00:17:06,607 --> 00:17:11,317 - Me l'hai già detto. - No, presidente degli Stati Uniti. 153 00:17:39,487 --> 00:17:43,082 VOCI TELEFONISTE 154 00:17:47,967 --> 00:17:52,961 Al segnale acustico, saranno le quattro, 58 minuti e 15 secondi. 155 00:17:54,887 --> 00:17:57,401 La richiamo io tra 20 minuti. 156 00:17:57,607 --> 00:18:02,522 Janie, dimmelo. Se io avessi un segreto, te lo direi. 157 00:18:02,887 --> 00:18:05,879 Forse, ma questo è grosso. Qui interurbane, dica. 158 00:18:06,447 --> 00:18:08,836 > Una chiamata per New York. 159 00:18:09,047 --> 00:18:13,086 - Che numero? > Columbus 50098. 160 00:18:13,287 --> 00:18:16,199 Columbus 50098. 161 00:18:16,407 --> 00:18:22,516 > La signorina Brenda Whitney Junior. - Signorina Brenda Whitney Junior. 162 00:18:23,287 --> 00:18:25,357 Un momento. 163 00:18:25,567 --> 00:18:32,279 New York, Columbus 50098. Il suo nome e numero. 164 00:18:32,887 --> 00:18:36,038 Richard Hamilton Junior, 2939. 165 00:18:37,847 --> 00:18:41,840 Richard Hamilton? Attenda in linea. 166 00:18:42,407 --> 00:18:45,717 Il figlio di R.J. Hamilton, credevo fosse a New York. 167 00:18:45,927 --> 00:18:48,885 - E' tornato, non hai sentito? - Tu l'hai mai visto? 168 00:18:49,087 --> 00:18:51,999 - No, ma ho visto la sua macchina. - La sua macchina? 169 00:18:52,207 --> 00:18:53,959 E' lunga 10 metri. 170 00:18:54,447 --> 00:18:59,919 Signorina Brenda Whitney Junior? Chiamata da Middleton. 171 00:19:00,047 --> 00:19:04,404 Siamo in linea, signor Hamilton, parli pure. 172 00:19:04,607 --> 00:19:08,202 Era un'auto straniera! 173 00:19:10,287 --> 00:19:12,517 Chissà che le sta dicendo? 174 00:19:12,727 --> 00:19:17,164 Quando sentirà il segnale, saranno le sedici, 59 minuti e 15 secondi. 175 00:19:17,367 --> 00:19:21,724 - Perché non ascolti? - E' maleducazione. 176 00:19:21,927 --> 00:19:27,559 - E poi, sono fidanzata con Tom! - E' questo il segreto! 177 00:19:27,767 --> 00:19:30,440 Che succede qui? 178 00:19:30,647 --> 00:19:35,437 Quando sentirà il segnale, saranno le sedici, 59 minuti e 30 secondi. 179 00:19:35,647 --> 00:19:39,276 - Non si parla durante il lavoro! - Scusi. 180 00:19:39,487 --> 00:19:43,685 - Tom si è dichiarato. - Non è una scusa, silenzio! 181 00:19:43,887 --> 00:19:48,677 Qui, interurbane. Con chi parlo? 182 00:19:53,167 --> 00:19:58,400 Lo non ti capisco, Tom è un bell'uomo. 183 00:19:59,447 --> 00:20:04,316 Ha un bel carattere, personalità. Cos'è che non ti piace di lui? 184 00:20:04,527 --> 00:20:08,998 Non lo so, forse lo promuovono troppo spesso. 185 00:20:09,487 --> 00:20:13,480 Allora sei matta. Cosa vorresti di meglio? 186 00:20:14,687 --> 00:20:19,966 Se sposi un uomo con un futuro assicurato, sei a posto anche tu. 187 00:20:20,807 --> 00:20:24,959 Tess ha sposato Alex e dove è arrivata oggi? 188 00:20:25,167 --> 00:20:28,204 Ha la sicurezza, capisci? 189 00:20:28,647 --> 00:20:33,118 - E' questo che cercano le ragazze. - Forse hai ragione. 190 00:20:33,327 --> 00:20:38,401 - Che fine avrà fatto l'autobus? - Vai a vedere il film stasera? 191 00:20:38,567 --> 00:20:41,604 L'ho già visto, è magnifico! 192 00:20:42,207 --> 00:20:47,281 C'è un tizio ricchissimo che... 193 00:20:50,007 --> 00:20:52,077 Allora? 194 00:20:52,287 --> 00:20:57,315 Stella lucente che vedo stasera, fa che si avveri la mia chimera. 195 00:20:59,087 --> 00:21:02,557 - Qual era il desiderio? - Non posso dirtelo. 196 00:21:02,767 --> 00:21:07,079 - Avanti, dimmelo! - No, rideresti. 197 00:21:07,287 --> 00:21:11,963 Ho chiesto di conoscere una certa persona. 198 00:21:13,447 --> 00:21:19,886 Quello che ha chiamato poco fa! Quello con l'auto sfolgorante! 199 00:21:41,327 --> 00:21:44,000 - Salve. - Salve. 200 00:21:49,207 --> 00:21:53,564 Scusi, ma... Come non detto. 201 00:21:53,767 --> 00:21:57,237 CLACSON Un momento! 202 00:22:03,607 --> 00:22:08,442 Stella lucente che vedo stasera, fa che si avveri la mia chimera. 203 00:22:11,927 --> 00:22:16,364 - Forse mi ha preso per un altro. - Niente affatto. 204 00:22:16,567 --> 00:22:22,005 - Ci siamo già incontrati? - Ci siamo già parlati. 205 00:22:22,487 --> 00:22:25,479 - Davvero? - Più o meno. 206 00:22:25,687 --> 00:22:30,044 - Lei oggi ha fatto un'interurbana? - Sì. 207 00:22:30,487 --> 00:22:34,480 - Io ero la centralinista. - Ah, sì? 208 00:22:36,967 --> 00:22:41,245 Non sono invadente come pensa, è tutta colpa della stella. 209 00:22:41,527 --> 00:22:45,156 - Di cosa? - Stella lucente, la mia chimera... 210 00:22:45,927 --> 00:22:49,966 Stella lucente... 211 00:22:51,687 --> 00:22:54,281 Io abito al prossimo isolato. 212 00:22:54,687 --> 00:22:57,520 - A destra? - No, a destra. 213 00:23:09,767 --> 00:23:15,399 Mi troverà insopportabile, non ci vedremo più e non capirà mai. 214 00:23:15,487 --> 00:23:17,398 Cosa fa stasera? 215 00:23:17,607 --> 00:23:21,646 - Non volevo dire... - Lo so, ma sono impulsivo. 216 00:23:21,847 --> 00:23:27,683 - Le va bene alle otto? - Dio mio! Eccome! 217 00:23:40,327 --> 00:23:45,355 GARAGE SLATER RITIRI E CONSEGNE 218 00:23:47,287 --> 00:23:50,757 - Sono quasi le otto, sbrigati! - Arrivo. 219 00:23:50,967 --> 00:23:55,358 E la fai uscire con il primo che incontra? 220 00:23:55,567 --> 00:23:59,446 - Dillo a lei. - Certo che glielo dico. 221 00:23:59,647 --> 00:24:03,640 - Dove hai conosciuto questo tizio? - In centro. 222 00:24:03,847 --> 00:24:06,520 - Come l'hai conosciuto? - Mi ha accompagnato a casa. 223 00:24:06,727 --> 00:24:10,845 - L'ha rimorchiata. - E' vero? 224 00:24:11,047 --> 00:24:15,006 No, l'ho rimorchiato io. E' un milionario! 225 00:24:15,207 --> 00:24:18,040 Come fai per le scarpe? 226 00:24:18,247 --> 00:24:22,923 - Come lo sapevi? - Guidava una macchina enorme. 227 00:24:23,127 --> 00:24:28,326 Ha chiamato Brenda Whitney Junior a New York. E' il figlio di Hamilton! 228 00:24:29,167 --> 00:24:31,920 Cavolo! E come fai con le scarpe? 229 00:24:32,127 --> 00:24:35,119 - Me le faccio prestare dai Krauss. - Svelta! 230 00:24:40,927 --> 00:24:43,999 - Stai ferma! - Papà, entra un momento. 231 00:24:44,207 --> 00:24:48,803 Papà, non gli farai il terzo grado, vero? 232 00:24:49,007 --> 00:24:53,683 - Gli chiederai della sua famiglia? - Al figlio del mio capo? 233 00:24:54,447 --> 00:24:59,077 - E' arrivato! Papà, vai ad aprire. - Io non ci vado. 234 00:24:59,287 --> 00:25:02,677 Vacci tu! Sbrigati! 235 00:25:02,887 --> 00:25:07,438 Tutto questo finimondo per un milionario! 236 00:25:08,367 --> 00:25:11,916 Prendimi il vestito. E' sul letto. 237 00:25:18,767 --> 00:25:21,281 Ra, ta... Ciao. 238 00:25:21,887 --> 00:25:26,358 - Chiedo scusa, sua sorella c'è? - Si accomodi. 239 00:25:27,847 --> 00:25:30,407 E' arrivato quello! 240 00:25:33,727 --> 00:25:37,083 Si sta rifacendo la faccia. 241 00:25:40,807 --> 00:25:44,117 - Può sedersi. - Grazie. 242 00:25:51,687 --> 00:25:55,726 - Sono fiori? - Sì. 243 00:26:14,847 --> 00:26:18,362 Lei come si chiama? 244 00:26:24,127 --> 00:26:26,800 - E lei... - Butch. - Come? 245 00:26:27,007 --> 00:26:32,035 Mi chiamo Butch, non è il mio vero nome, è un nomignolo. 246 00:26:32,967 --> 00:26:36,676 Mi chiamo Barbara. 247 00:26:36,887 --> 00:26:41,642 - Lei è felice? - Certo, perché me lo chiede? 248 00:26:41,927 --> 00:26:45,761 Ha l'aria felice. 249 00:26:45,967 --> 00:26:50,404 - Si sta vestendo molto elegante? - Naturalmente. 250 00:26:52,007 --> 00:26:56,000 Quando uno è ricco, non si preoccupa di come si veste! 251 00:26:56,207 --> 00:26:58,277 Buonasera. 252 00:27:01,127 --> 00:27:03,641 - Come sta? - Benissimo. 253 00:27:03,847 --> 00:27:07,886 - Ti ha portato i fiori. - Cosa? - I fiori! 254 00:27:08,807 --> 00:27:10,923 Due. 255 00:27:12,287 --> 00:27:18,203 - Lei è mia sorella, Barbara. - Io e Butch siamo vecchi amici. 256 00:27:18,807 --> 00:27:23,437 - Andiamo? - Non tornare troppo presto. 257 00:27:23,887 --> 00:27:28,403 Barbara, li metti tu nell'acqua? 258 00:27:28,647 --> 00:27:30,956 Ciao, Butch. 259 00:27:32,007 --> 00:27:34,123 Prego. 260 00:27:38,247 --> 00:27:41,876 - E la sua macchina? - Non le piace camminare? 261 00:27:42,087 --> 00:27:46,763 - Certo. - Anche a me. 262 00:27:46,967 --> 00:27:50,164 Se non si è costretti a farlo, è piacevole. 263 00:27:50,367 --> 00:27:54,918 Può sempre essere necessario, tanto vale farlo con piacere. 264 00:27:55,127 --> 00:28:00,247 Se a uno non piace e non deve farlo, non lo fa e tanti saluti. 265 00:28:00,967 --> 00:28:03,720 Si può sempre prendere un tram. 266 00:28:04,087 --> 00:28:08,877 - Che bel vestito! - L'ha fatto mia madre. 267 00:28:09,087 --> 00:28:12,363 E' il suo hobby. 268 00:28:12,567 --> 00:28:16,799 Sono in imbarazzo, il suo vestito è così bello... 269 00:28:17,007 --> 00:28:20,602 - E allora? - Vi siete date tanto da fare... 270 00:28:20,807 --> 00:28:26,359 ...e a dire la verità questa settimana ho solo un dollaro e 80 centesimi. 271 00:28:33,407 --> 00:28:35,477 Ma di cosa rido? 272 00:28:36,207 --> 00:28:39,563 Non guidava quell'immensa auto oggi? 273 00:28:39,767 --> 00:28:41,837 Sì. 274 00:28:43,327 --> 00:28:46,319 Credeva che fosse mia? 275 00:28:46,807 --> 00:28:49,958 - Non era sua? - No! 276 00:28:50,167 --> 00:28:54,160 La stavo consegnando. Faccio il meccanico. 277 00:28:54,367 --> 00:28:57,245 Ritiriamo e consegniamo. 278 00:28:57,687 --> 00:29:01,157 - Perché l'ha fatto? - Perché mi ha rimorchiata? 279 00:29:01,367 --> 00:29:06,122 Non l'ho rimorchiata, non è colpa mia se lei ha pensato... 280 00:29:06,327 --> 00:29:10,479 - Come si chiama? - Janie. - Io, Harry. 281 00:29:10,687 --> 00:29:12,803 - Tanto piacere. - Piacere. 282 00:29:13,007 --> 00:29:19,082 Janie, mi dispiace per tutto questo. Non posso dirle altro. 283 00:29:20,367 --> 00:29:24,485 Usciamo insieme lo stesso, passerà la più bella serata della sua vita... 284 00:29:24,687 --> 00:29:27,645 ...con un dollaro e 80 centesimi. 285 00:29:29,887 --> 00:29:32,117 Le piace ballare? 286 00:29:33,407 --> 00:29:35,523 Andiamo! 287 00:29:50,487 --> 00:29:54,036 Da, da, dibidi... 288 00:29:54,247 --> 00:29:59,640 Perché una ragazza come me non può sposare un milionario? 289 00:29:59,847 --> 00:30:02,839 - Sono pochi. Quanti crede siano? - In America? 290 00:30:03,367 --> 00:30:08,282 - Saranno un milione. - 9650 e sono quasi tutti sposati. 291 00:30:09,807 --> 00:30:13,561 Se sono sposati, avranno dei figli. 292 00:30:13,767 --> 00:30:17,396 Tra i ricchi c'è una natalità bassissima. 293 00:30:22,127 --> 00:30:27,201 - Qualche figlio ce l'avranno. - Tutti piccolissimi. 294 00:30:29,287 --> 00:30:31,801 E sa quante ragazze come lei ci sono? 295 00:30:32,007 --> 00:30:36,637 - Una. - 11.605.502. 296 00:30:37,607 --> 00:30:39,677 Almeno. 297 00:30:40,687 --> 00:30:43,724 MUSICA DAL GIRADISCHI 298 00:30:52,047 --> 00:30:57,246 Cosa succede qui? Non si può ballare con questi dischi. 299 00:30:57,447 --> 00:31:01,998 - Non si può? - No. - Va bene. 300 00:31:12,247 --> 00:31:16,365 - Ecco qui, grazie infinite. - Non gliene piace nessuno? 301 00:31:16,567 --> 00:31:19,320 No, non ci si può ballare! 302 00:31:21,127 --> 00:31:26,281 Non puoi spiegare tutto con dei numeri, non siamo alle corse! 303 00:31:26,487 --> 00:31:29,001 Devi sempre calcolare le probabilità. 304 00:31:29,207 --> 00:31:34,361 Ci sono due miliardi di persone al mondo... 305 00:31:34,567 --> 00:31:39,083 ...e quando una ragazza incontra un uomo, è per puro caso, vero? 306 00:31:39,287 --> 00:31:43,963 Non è detto che non possa essere uno ricco invece di uno povero. 307 00:31:44,167 --> 00:31:47,955 - Non ha torto. - Ma non ha senso! 308 00:31:48,167 --> 00:31:52,524 Non è possibile che il puro caso sia un ricco... 309 00:31:52,727 --> 00:31:56,640 ...perché i ricchi non frequentano gli stessi ambienti. 310 00:31:56,847 --> 00:31:59,202 - Quali ambienti? - I tuoi. 311 00:31:59,407 --> 00:32:02,319 Perché non posso andare nei loro ambienti? 312 00:32:02,527 --> 00:32:05,678 E come faresti? Li conosci gli Hamilton? 313 00:32:05,887 --> 00:32:10,085 - Sì. - Se danno una festa, ti invitano? 314 00:32:10,527 --> 00:32:12,836 - No. - Invitano lui? - No. 315 00:32:13,367 --> 00:32:16,439 - Invitano lei? - Ciao, Harry. - Ciao, Marge. 316 00:32:16,647 --> 00:32:22,404 Invitano persone del loro ambiente e se non ce ne sono abbastanza qui... 317 00:32:22,607 --> 00:32:26,964 ...le importano da altre città. Giusto? - (insieme) Giusto! 318 00:32:53,247 --> 00:32:57,638 Nel loro ambiente non ci si arriva mai. 319 00:32:58,687 --> 00:33:04,319 Hai una possibilità su un milione. Vuoi giocare? Ti faccio vedere. 320 00:33:04,527 --> 00:33:06,802 - Salve, Harry. - Ciao, Joe. 321 00:33:07,007 --> 00:33:10,317 - E' un ragionamento assurdo. - Reggila bene. 322 00:33:10,527 --> 00:33:15,157 - Non ha senso. - Metti le dita dentro, così. 323 00:33:16,567 --> 00:33:18,956 E' pesante! 324 00:33:19,167 --> 00:33:23,285 Si legge tutti i giorni di ragazze povere che sposano gente ricca. 325 00:33:23,487 --> 00:33:29,198 - Levati le scarpe. - Si legge su tutti i romanzi! 326 00:33:29,727 --> 00:33:34,357 E su tutti i quotidiani e succede anche in moltissimi film. 327 00:33:34,967 --> 00:33:37,003 Hai i vestiti sbagliati! 328 00:33:37,207 --> 00:33:41,405 Ho i vestiti giusti, è l'uomo che è sbagliato! 329 00:33:41,607 --> 00:33:45,725 Per una ragazza è naturale voler fare un buon matrimonio. 330 00:33:45,927 --> 00:33:49,920 Reggi bene la palla e stendi il braccio. 331 00:33:50,127 --> 00:33:54,439 E' come se ti venissero a dire di non essere ambizioso... 332 00:33:54,647 --> 00:34:00,483 ...di non credere al successo. - Io non credo al successo. 333 00:34:03,007 --> 00:34:07,683 - La sto oscillando. - Coraggio! 334 00:34:21,287 --> 00:34:25,360 Dovevi lasciarla andare la palla! 335 00:34:27,167 --> 00:34:31,240 Lo avrei una probabilità su un milione, vero? 336 00:34:31,447 --> 00:34:34,519 Le ragazze come te sposano gli uomini come me. 337 00:34:34,727 --> 00:34:38,402 Come sei arrivato a questa conclusione? 338 00:34:38,607 --> 00:34:42,805 - Lo vuoi sapere davvero? - Sì. - Ti dirò... 339 00:34:43,007 --> 00:34:49,560 Lavoravo in una stazione di servizio ed ero divorato dall'ambizione. 340 00:34:50,967 --> 00:34:55,199 E un giorno... lui l'ha fatto. 341 00:34:56,127 --> 00:35:00,564 - Chi? - Il mio principale. 342 00:35:02,927 --> 00:35:08,160 - E cosa ha fatto? - Si è fatto saltare le cervella. 343 00:35:14,647 --> 00:35:18,765 - Non ho capito. - Ma come non hai capito? 344 00:35:18,967 --> 00:35:21,322 Quell'uomo aveva fatto fortuna. 345 00:35:21,527 --> 00:35:26,885 Aveva 500 stazioni avviatissime, tutto quello che voleva... 346 00:35:27,087 --> 00:35:31,000 - Dio mio! - Ci sono rimasto malissimo. 347 00:35:31,207 --> 00:35:37,919 Credevo che essere il padrone fosse tutto nella vita e non era vero. 348 00:35:38,527 --> 00:35:44,363 - E qual è il segreto allora? - Fammi pensare... 349 00:35:44,887 --> 00:35:48,960 Essere soddisfatti di ciò che si ha? 350 00:35:49,167 --> 00:35:55,720 E' andare avanti per la tua strada senza nuocere agli altri. 351 00:35:56,207 --> 00:36:00,917 Vivere con la gente è meglio che lottargli contro. 352 00:36:01,127 --> 00:36:05,166 Non sono d'accordo con chi dice che ogni uomo è una cosa a sé. 353 00:36:05,367 --> 00:36:08,040 Ci si sente soli. 354 00:36:08,447 --> 00:36:13,646 - Sai cosa penso? - Cosa? - Che tu abbia torto. 355 00:36:16,047 --> 00:36:21,075 Io esco con un certo Tom, vende auto per la Burton Motors. 356 00:36:21,887 --> 00:36:27,041 Lui cerca di fare carriera, ma non fa del male a nessuno. 357 00:36:27,247 --> 00:36:31,160 Non si farà saltare le cervella. 358 00:36:31,367 --> 00:36:36,043 Diventerà di certo qualcuno. 359 00:36:36,847 --> 00:36:40,999 Ti dico di sì e se lo vuoi sapere... 360 00:36:43,567 --> 00:36:47,765 ...si dà il caso che potrei anche sposarlo. 361 00:36:48,807 --> 00:36:50,957 Un giorno. 362 00:36:52,567 --> 00:36:54,637 Cosa? 363 00:36:55,287 --> 00:37:00,042 Tu dovresti sposare me invece. 364 00:37:00,247 --> 00:37:03,557 - Non dovresti dire queste cose. - Perché? 365 00:37:03,767 --> 00:37:07,521 Ti conosco appena. 366 00:37:07,727 --> 00:37:13,757 Alle volte ci si conosce meglio in una serata che in due settimane. 367 00:37:13,967 --> 00:37:17,801 - Davvero? - Certo. Che ne dici, Janie? 368 00:37:18,007 --> 00:37:23,240 Lo cerco la ragazza giusta da tanto e anche per te è lo stesso... 369 00:37:23,447 --> 00:37:26,723 ...altrimenti non saresti salita su quell'auto oggi. 370 00:37:26,887 --> 00:37:31,244 Non mi convinci, non era tua l'auto. 371 00:37:33,047 --> 00:37:37,598 Janie, sei meravigliosa. 372 00:37:38,807 --> 00:37:41,162 - Eccome! - Perché? 373 00:37:42,767 --> 00:37:47,761 Perché mi ascolti e riesci a capirmi. 374 00:37:48,567 --> 00:37:53,277 - Niente affatto. - Almeno ci provi. 375 00:37:53,487 --> 00:37:57,446 Se tu dici di sì, ti prometto che non te ne pentirai. 376 00:37:57,647 --> 00:38:01,117 Ti porterò a pesca tutti i giorni. 377 00:38:03,087 --> 00:38:10,482 - Credo dovremmo conoscerci meglio... - Io ti conosco bene... 378 00:38:11,287 --> 00:38:15,075 - Credo di essermi innamorato di te. - Davvero? 379 00:38:15,287 --> 00:38:17,596 Credo di sì. 380 00:38:18,967 --> 00:38:22,004 E quando ne sarai sicuro? 381 00:38:23,327 --> 00:38:26,000 Non ci vorrà tanto. 382 00:38:30,247 --> 00:38:33,045 SUONO DI CAMPANE 383 00:38:39,967 --> 00:38:43,084 - Hai sentito qualcosa? - Sì. - Che cosa? 384 00:38:43,287 --> 00:38:46,723 Come delle campane. 385 00:38:48,487 --> 00:38:52,002 - C'è una chiesa da queste parti? - No. 386 00:39:02,767 --> 00:39:05,759 SUONO DI CAMPANE 387 00:39:10,007 --> 00:39:14,239 Sai cosa significa? 388 00:39:14,727 --> 00:39:17,195 Che ci siamo innamorati. 389 00:39:17,407 --> 00:39:20,160 Santo cielo! 390 00:39:22,167 --> 00:39:26,524 - Tu le hai mai sentite prima? - No. 391 00:39:27,327 --> 00:39:31,605 - Allora come sai cosa significa? - E' ovvio. 392 00:39:33,087 --> 00:39:35,442 E' ovvio... 393 00:39:36,447 --> 00:39:39,405 - Sai cosa penso? - Cosa? 394 00:39:39,607 --> 00:39:42,679 Baciami un'altra volta! 395 00:39:42,887 --> 00:39:45,879 SUONO DI CAMPANE 396 00:39:57,767 --> 00:40:02,397 Janie, sposami, dimmi di sì! 397 00:40:02,967 --> 00:40:07,324 Perché no? Per via di quel Tom? Non lo ami! 398 00:40:07,527 --> 00:40:10,758 - In un certo senso, sì. - No. 399 00:40:10,967 --> 00:40:14,118 Le senti le campane con lui? 400 00:40:14,687 --> 00:40:16,405 Dimmi di sì. 401 00:40:16,607 --> 00:40:22,204 Se ci tieni ad essere fidanzato con me, considerati tale. 402 00:40:27,967 --> 00:40:31,403 - Tocca. - Wow! 403 00:40:32,567 --> 00:40:36,879 - Tocca. - Wow! 404 00:40:44,367 --> 00:40:50,203 Ti posso vedere domani sera? 405 00:40:50,687 --> 00:40:56,080 Non posso, ho un appuntamento con Tom. 406 00:40:56,607 --> 00:40:59,883 Non sarebbe... Capisci, vero? 407 00:41:00,327 --> 00:41:02,966 Non è il caso. 408 00:41:03,367 --> 00:41:07,360 - Ti chiamo allora. - Chiamami. 409 00:41:08,247 --> 00:41:12,843 - Buonanotte, tesoro. - Buonanotte, Harry. 410 00:41:20,927 --> 00:41:24,044 SUONO DI CAMPANE 411 00:41:33,647 --> 00:41:38,084 - Buonanotte, tesoro. - Buonanotte, tesoro. 412 00:42:32,047 --> 00:42:36,279 Dato che le ragazze come te, sposano i ragazzi come lui... 413 00:42:36,487 --> 00:42:39,797 ...vuoi prenderlo come tuo sposo? 414 00:42:40,007 --> 00:42:42,202 Lo voglio. 415 00:42:42,407 --> 00:42:44,762 - E lei... Oh, Harry! - Salve, giudice. 416 00:42:44,967 --> 00:42:49,279 Se vi sposerete, un grosso sbaglio commetterete. 417 00:43:15,207 --> 00:43:18,483 - Harry. - Un attimo, sto giocando. 418 00:43:18,687 --> 00:43:24,478 - Non dovevi lavorare? - Non credo al lavoro. 419 00:43:25,487 --> 00:43:28,638 - Ciao, papà. - Ciao, Harry Junior. 420 00:43:33,807 --> 00:43:37,800 (Voce radio) La ruota della fortuna continua a girare, dove si fermerà? 421 00:43:38,007 --> 00:43:42,398 Radio Fortuna assegnerà 10.000 dollari al numero fortunato. 422 00:43:42,607 --> 00:43:46,998 Il numero fortunato è quello di Harry. 423 00:43:47,847 --> 00:43:51,476 Harry, sei tu! 424 00:43:51,687 --> 00:43:55,600 (Squillo Telefono) - Rispondi! - Ho da fare. 425 00:43:55,807 --> 00:43:58,958 Harry, sono 10.000 dollari! 426 00:44:01,447 --> 00:44:04,644 Non credo nei soldi. 427 00:44:09,527 --> 00:44:13,805 Janie, non dovrò più andare a lavorare! 428 00:44:14,007 --> 00:44:18,956 Possiamo andare a pesca tutti i giorni! Sono stato licenziato! 429 00:44:48,487 --> 00:44:50,955 Salve, Lou. Come va? 430 00:46:17,527 --> 00:46:21,839 - E' carina. - Con i fiocchi, non trova? - Non c'è dubbio. 431 00:46:22,327 --> 00:46:26,240 - Lei è Tom? - Infatti. - Lo immaginavo. 432 00:46:26,447 --> 00:46:29,280 - Come sta? - Bene, grazie. La manda qualcuno? 433 00:46:29,487 --> 00:46:33,924 - Mi hanno parlato di lei. - Ed è venuto a dare un'occhiata. 434 00:46:35,247 --> 00:46:40,605 - Non ho afferrato il suo nome. - Non gliel'ho tirato. - Spiritoso! 435 00:46:40,807 --> 00:46:44,800 - Venga a dare un'occhiata. - Meglio di no. 436 00:46:45,007 --> 00:46:49,239 - Vediamo come posso sistemarla? - Vuole sistemarmi? 437 00:46:52,367 --> 00:46:56,076 - C'è l'imbarazzo della scelta! - Ha in mente qualcosa? - No. 438 00:46:56,287 --> 00:47:02,157 Questa è la migliore sul mercato e costa solo 598 dollari. 439 00:47:02,367 --> 00:47:05,996 - Però! - Ha la grinta, la classe... 440 00:47:06,207 --> 00:47:09,324 ...l'efficienza, le risorse economiche di un bombardiere. 441 00:47:09,527 --> 00:47:13,805 E' il prodotto più perfetto che abbia mai presentato al pubblico. 442 00:47:14,007 --> 00:47:18,285 - La spedizione è compresa? - No, è il prezzo franco Detroit. 443 00:47:18,487 --> 00:47:23,436 - Trasporto a parte. - Può averla a 732 dollari. 444 00:47:25,247 --> 00:47:30,685 - Bel paraurti. - Costa qualche penny extra. 445 00:47:31,207 --> 00:47:36,565 - Quanti esattamente? - Per questo modello, fanno... 446 00:47:37,087 --> 00:47:41,842 ...886 dollari. - Tutto compreso? - Sì. 447 00:47:42,047 --> 00:47:46,245 Sono escluse le imposte di vendita e le targhe. 448 00:47:46,447 --> 00:47:51,157 - Quanto fa tutto compreso? - 937. 449 00:47:51,367 --> 00:47:55,963 - E' troppo. - Le verrò incontro sulle modalità di pagamento. 450 00:47:56,447 --> 00:48:01,282 - Può pagare in 12 o 18 mesi. - Si finisce per pagare di più. 451 00:48:01,487 --> 00:48:05,639 No, certo una piccola maggiorazione c'è sempre... 452 00:48:05,847 --> 00:48:08,725 ...e poi ci sarebbe l'assicurazione... 453 00:48:08,927 --> 00:48:11,805 Qual è il costo finale? 454 00:48:12,007 --> 00:48:16,478 - Ora glielo dico subito. - Andiamo al sodo. 455 00:48:16,767 --> 00:48:22,956 Le ruote in lega leggera, 7 per 3, 21, più 224... 456 00:48:23,607 --> 00:48:28,556 Il prezzo finale, tutto compreso, nel suo garage... 457 00:48:28,767 --> 00:48:31,725 ...è di 1107 dollari. 458 00:48:33,407 --> 00:48:35,238 Proprio eccezionale! 459 00:48:37,367 --> 00:48:40,962 Conta quello che si compra. 460 00:48:41,447 --> 00:48:45,645 Se non le piace il modello, c'è anche la berlina. 461 00:48:45,847 --> 00:48:49,044 Posso farle fare un giro di prova? 462 00:48:49,247 --> 00:48:52,762 - Adesso? - E' venerdì, un'ottima serata per rilassarsi. 463 00:48:52,967 --> 00:48:55,845 Le faccio provare questi gioielli. 464 00:48:56,047 --> 00:49:00,563 Ma lei non ha un impegno? Non ha altro da fare? 465 00:49:00,767 --> 00:49:06,478 Niente è più importante di fare di lei un nostro cliente. 466 00:49:07,327 --> 00:49:12,685 - Lei è sposato? - Non esattamente. 467 00:49:13,207 --> 00:49:16,756 - Scommetto che ha la ragazza! - Sì. 468 00:49:16,967 --> 00:49:22,564 Perché non le fa vedere l'auto, farò fare un giro a tutti e due. 469 00:49:22,767 --> 00:49:25,759 - Tutti e due? - Certo! - No, no! 470 00:49:25,967 --> 00:49:30,916 Aspetti! Vuole farla felice la sua ragazza, no? 471 00:49:31,447 --> 00:49:36,282 E' la serata perfetta, vi mettete comodi e vi porto dove volete. 472 00:49:36,487 --> 00:49:40,605 Il tempo di cancellare un appuntamento e poi... 473 00:49:40,807 --> 00:49:43,446 ...andiamo a prendere la sua ragazza. 474 00:49:45,487 --> 00:49:48,160 Jefferson 293, grazie. 475 00:49:48,367 --> 00:49:51,723 Lasci perdere, non voglio disturbare. 476 00:49:51,927 --> 00:49:55,681 - Nessun disturbo... - Lasci perdere... 477 00:49:57,247 --> 00:50:01,877 - Janie, ho avuto un imprevisto. - Non lascia perdere! 478 00:50:02,527 --> 00:50:06,236 - Non so se... - Non è il caso. 479 00:50:08,247 --> 00:50:12,957 - Vorrei chiamare la mia ragazza. - In quella cabina. 480 00:50:13,167 --> 00:50:17,080 - Dove? - Davanti a lei. - A pagamento. 481 00:50:17,767 --> 00:50:22,124 Mi toccherà cambiare... Senta, scusi... 482 00:50:22,327 --> 00:50:26,445 Ha da cambiarmi 10 centesimi? Non ho spiccioli. 483 00:50:26,647 --> 00:50:28,638 Non c'è problema. 484 00:50:29,327 --> 00:50:32,285 - Tenga. - No, non importa. 485 00:50:33,407 --> 00:50:38,083 Offro io, non si preoccupi, telefoni pure alla sua ragazza. 486 00:50:38,767 --> 00:50:41,998 Pronto, Janie? Non potrò venire da te stasera... 487 00:50:42,167 --> 00:50:46,285 ...devo fare un giro di prova con un potenziale cliente. 488 00:50:46,487 --> 00:50:49,479 Devo incentivare le vendite. 489 00:50:50,047 --> 00:50:52,766 Tesoro, mi dispiace... 490 00:50:53,287 --> 00:50:58,407 Cerca di capire. Va bene, ti chiamerò. 491 00:51:01,367 --> 00:51:04,086 Tutto Ok! 492 00:51:08,167 --> 00:51:11,796 Jefferson 293. 493 00:51:24,327 --> 00:51:29,242 Vengo da te fra pochi minuti. D'accordo? 494 00:51:33,727 --> 00:51:36,446 - Tutto a posto? - Certo. 495 00:51:36,647 --> 00:51:41,675 - Che sorpresa per la sua ragazza! - Sicuro! 496 00:51:43,687 --> 00:51:49,284 Lei e la sua ragazza vi sedete dietro e dimenticate che esisto. 497 00:51:50,007 --> 00:51:52,680 Non sentitevi in soggezione per me. 498 00:51:53,047 --> 00:51:56,278 - Capito? - Come no! 499 00:52:00,767 --> 00:52:02,723 Ci siamo. 500 00:52:02,927 --> 00:52:07,079 Ha notato gli ammortizzatori? E' morbida e silenziosa. 501 00:52:07,287 --> 00:52:09,437 Siamo arrivati. 502 00:52:17,367 --> 00:52:22,361 - Torno subito. - Sicuro sia la casa giusta? 503 00:52:38,767 --> 00:52:40,837 - Ciao. - Ciao. 504 00:52:41,487 --> 00:52:46,003 - E' quella la macchina? - Lui ci farà fare un giro di prova. 505 00:52:46,207 --> 00:52:48,277 Che ti prende? 506 00:52:52,127 --> 00:52:55,756 - Quello è Tom. - Lo so. 507 00:52:55,967 --> 00:53:00,279 Lo sai che è il mio fidanzato. 508 00:53:00,487 --> 00:53:03,797 Sì, ma ha insistito tanto... 509 00:53:04,007 --> 00:53:06,885 E' molto convincente. 510 00:53:14,367 --> 00:53:17,200 Appena volto la testa, esci con un altro! 511 00:53:17,407 --> 00:53:21,559 E tu mi pianti in asso per fare l'autista agli altri! 512 00:53:21,767 --> 00:53:27,956 - Janie mi diceva che vi conoscete. - Il mondo è piccolo! 513 00:53:28,167 --> 00:53:31,921 Volete andare da qualche parte in particolare? 514 00:53:32,127 --> 00:53:36,917 Potrebbe portarci al Parco degli Innamorati. 515 00:53:37,167 --> 00:53:39,203 D'accordo. 516 00:53:42,487 --> 00:53:44,762 E' molto simpatico. 517 00:53:48,727 --> 00:53:54,085 Questo dimostra che c'è un lato negativo nel tuo carattere. 518 00:53:54,927 --> 00:53:58,283 Trovi? Cercherò di migliorare. 519 00:54:07,127 --> 00:54:09,038 Attento! 520 00:54:13,607 --> 00:54:17,486 Un accessorio di cui non le avevo parlato. 521 00:54:18,447 --> 00:54:22,201 - Fa salire il prezzo? - No, è tutto compreso. 522 00:54:24,487 --> 00:54:28,639 E' una macchina fantastica, costa solo 500... 523 00:54:28,847 --> 00:54:30,724 98 dollari. 524 00:54:31,087 --> 00:54:33,726 Ma se vuoi comprarla ne costa 1107. 525 00:54:33,887 --> 00:54:38,119 Che ti importa, non puoi comprarti nemmeno uno scooter! 526 00:54:39,007 --> 00:54:43,478 La signorina dice che non può comprarsi nemmeno uno scooter. 527 00:54:44,167 --> 00:54:48,683 Ho uno scooter con i fiocchi pagato in contanti! 528 00:54:49,647 --> 00:54:52,639 Allora gliene importa. 529 00:54:58,767 --> 00:55:03,124 Anche una macchina come questa... 530 00:55:04,327 --> 00:55:09,924 Scusate, non vorrei interrompere, le piace l'auto? 531 00:55:10,127 --> 00:55:13,278 Cosa? Oh, è molto bella. 532 00:55:13,727 --> 00:55:17,845 - E' stato piacevole il giro? - Emozionante. 533 00:55:18,047 --> 00:55:22,916 - Adesso è finito. - Cosa? - E' finito. 534 00:55:24,447 --> 00:55:29,157 - Che succede? - Il Parco degli Innamorati è questo. 535 00:55:29,727 --> 00:55:34,960 Non è delizioso? Guarda che vista, tesoro. 536 00:55:35,447 --> 00:55:38,200 - Ora potrebbe... - Lei non ha capito. 537 00:55:38,607 --> 00:55:41,679 Le faccio vedere. 538 00:55:42,687 --> 00:55:45,724 E' qui che voleva venire, no? 539 00:55:45,927 --> 00:55:49,602 - Vuol dire che ora... - Ora comincia a capire. 540 00:55:53,007 --> 00:55:55,077 Vieni, mia cara. 541 00:55:56,367 --> 00:55:58,835 - Buon lavoro. - Grazie. 542 00:55:59,927 --> 00:56:04,284 Sono lieto di portare qui le giovani coppie... 543 00:56:04,487 --> 00:56:08,560 ...un posto come questo lascia bei ricordi. 544 00:56:09,607 --> 00:56:12,644 Visto come si chiudono bene le portiere? 545 00:56:12,847 --> 00:56:17,602 Sarò lieto in futuro di mostrarvi qualche altro posto interessante. 546 00:56:21,007 --> 00:56:23,646 Lo sapevo, me lo sentivo! 547 00:56:23,847 --> 00:56:28,238 Mi sono detta: "Prima che finisca la serata, ti ritroverai a piedi!" 548 00:56:28,447 --> 00:56:31,041 - Non è colpa mia! - Lieto di rivedervi! 549 00:56:31,247 --> 00:56:34,125 Cosa volete? Un gelato al cioccolato, alla fragola... 550 00:56:34,327 --> 00:56:37,000 Harry, come va la vita? 551 00:56:37,607 --> 00:56:40,758 - E lei come sta? - Benone! 552 00:56:41,087 --> 00:56:44,682 - Come vanno gli affari? - Male, mi trovano tutti antipatico. 553 00:56:44,887 --> 00:56:46,878 CLACSON 554 00:56:50,007 --> 00:56:52,043 Signor Hamilton! 555 00:57:00,887 --> 00:57:04,243 E' Dick Hamilton, problema risolto. 556 00:57:07,007 --> 00:57:10,761 - Salve. - Harry, che fai qui senza macchina? 557 00:57:10,967 --> 00:57:14,926 - Una passeggiata. Lei va in città? - Salta su. 558 00:57:15,127 --> 00:57:19,518 Avrei un'amica. Janie vieni. E' una fortuna che sia passato... 559 00:57:23,447 --> 00:57:28,680 - Lieta di conoscerla. - Il piacere è mio. - Salve. 560 00:57:29,447 --> 00:57:32,917 Janie, lui è il signor Hamilton. 561 00:57:33,127 --> 00:57:38,155 - Sono lieta di conoscerla. - Il piacere è mio, saltate su. 562 00:57:44,367 --> 00:57:47,643 - Tutto bene? - Sì. 563 00:57:48,247 --> 00:57:52,923 Sono lieta di conoscerla, signor Hamilton. 564 00:57:59,487 --> 00:58:02,399 Eccoci arrivati. 565 00:58:08,247 --> 00:58:12,160 - Grazie infinite. - Figurati, Harry. 566 00:58:12,367 --> 00:58:15,962 Signor Hamilton, io sono... 567 00:58:17,247 --> 00:58:21,365 - E' lieta di averla conosciuta. - Buonanotte. 568 00:58:31,287 --> 00:58:35,724 - Buonanotte, Harry. - Come sarebbe? 569 00:58:36,447 --> 00:58:39,757 E tu dicevi che non l'avrei mai incontrato! 570 00:58:39,967 --> 00:58:44,085 Non si può certo chiamare un incontro, non ha detto una parola! 571 00:58:44,927 --> 00:58:48,966 Siamo stati presentati da un conoscente comune. 572 00:58:49,967 --> 00:58:53,960 Faresti meglio a rivedere le tue statistiche. 573 00:58:54,167 --> 00:58:55,805 Buonanotte. 574 00:59:13,487 --> 00:59:16,240 JANIE SI SPOSA! 575 00:59:16,447 --> 00:59:21,123 Edizione straordinaria, tutti i particolari! 576 00:59:21,327 --> 00:59:26,640 Una ragazza della nostra città entra nell'alta società. 577 00:59:28,687 --> 00:59:31,918 Je vous en prie, voulez vous commencer? 578 00:59:32,127 --> 00:59:34,925 Lo non desidero altro. 579 00:59:38,647 --> 00:59:41,400 E' vero che eri una centralinista? 580 00:59:41,847 --> 00:59:46,921 E' uno dei pettegolezzi più cattivi che abbia mai sentito! 581 00:59:47,127 --> 00:59:51,006 (Squillo Telefono) Sì, interurbane. 582 01:00:01,767 --> 01:00:06,761 Signore e signori, un brindisi alla nostra ospite d'onore. 583 01:00:09,367 --> 01:00:13,440 Una donna di indescrivibile bellezza e grazia... 584 01:00:13,647 --> 01:00:18,163 ...e di incommensurabile modestia, Janie Hamilton! 585 01:00:24,967 --> 01:00:27,800 Un'altra foto, signora Hamilton. 586 01:00:29,047 --> 01:00:32,403 Un'altra, signora Hamilton! 587 01:00:32,967 --> 01:00:35,561 Un'altra foto! 588 01:00:36,967 --> 01:00:41,165 E' sempre la stessa ragazza semplice e spontanea. 589 01:00:41,367 --> 01:00:44,086 - La conosceva? - Certo! - E com'era? 590 01:00:44,287 --> 01:00:47,404 La stessa ragazza semplice e spontanea. 591 01:00:47,607 --> 01:00:50,360 Ehi, fotografatemi! 592 01:00:55,527 --> 01:01:00,362 Sono così splendente, che tutti devono indossare occhiali da sole. 593 01:01:01,487 --> 01:01:03,955 Visto? 594 01:01:17,007 --> 01:01:21,683 Sei la donna più bella della città e del mondo. 595 01:01:22,207 --> 01:01:27,201 E pensare che stavo per sposare Brenda Whitney Junior! 596 01:02:15,127 --> 01:02:19,405 L'addebito per la sua chiamata è di 3 e 85. 597 01:02:20,087 --> 01:02:24,877 - Allora? - Ci ha portati fino a casa mia. 598 01:02:25,087 --> 01:02:27,123 Come faceva Dick a conoscere Harry? 599 01:02:27,327 --> 01:02:33,436 Harry è il suo meccanico e Dick è molto democratico. 600 01:02:33,647 --> 01:02:37,879 Credevo che i milionari fossero tutti repubblicani! 601 01:02:38,087 --> 01:02:42,558 Quando sentirà il segnale saranno le otto, 59 minuti e 30 secondi. 602 01:02:42,767 --> 01:02:45,440 Scommetti che è lui? Interurbane, dica. 603 01:02:45,647 --> 01:02:49,242 Salve, vorrei fare un'altra telefonata a New York... 604 01:02:49,447 --> 01:02:53,998 ...a Brenda Whitney Junior, Columbus 50098. 605 01:02:54,207 --> 01:02:56,596 Ci proverò, attenda in linea. 606 01:02:56,807 --> 01:03:00,846 Chicago, New York da Middleton. Chiama tutti i giorni. 607 01:03:01,047 --> 01:03:05,325 New York, Columbus 50098? E' così fedele che dà la nausea. 608 01:03:05,527 --> 01:03:08,803 - Sta squillando. - Grazie. 609 01:03:09,007 --> 01:03:13,683 Cosa le dirà? Brenda Whitney Junior, chiamata da Middleton. 610 01:03:14,447 --> 01:03:18,759 - Pronto? - Parli pure, prego, signor Hamilton. 611 01:03:19,167 --> 01:03:21,203 Prego! Come se mi facesse un favore. 612 01:03:21,407 --> 01:03:24,365 - Dick? - Ti ho svegliata, tesoro? - Sì. 613 01:03:25,567 --> 01:03:28,400 - Quando vieni da me? - Sono già lì con te. 614 01:03:28,607 --> 01:03:32,156 - Che stai facendo? - Parlo al mio uomo. 615 01:03:32,367 --> 01:03:36,883 - Sì, ma che fai? - Niente, sono sdraiata. 616 01:03:37,087 --> 01:03:41,080 - Posso venirti accanto? - Dick! 617 01:03:41,527 --> 01:03:46,317 - Perché stasera non vieni da me a Chicago? - Chicago! 618 01:03:46,967 --> 01:03:49,845 Se vieni, passeremo una bella serata. 619 01:03:50,047 --> 01:03:53,596 Non posso venire sin lì! 620 01:03:53,807 --> 01:03:57,846 - Non lo desideri? - Non essere ridicolo! 621 01:03:59,767 --> 01:04:04,522 - Signorina, mi hanno interrotto. - New York ha riattaccato. 622 01:04:05,207 --> 01:04:08,882 - Mi ripassi il numero. - Proverò. 623 01:04:09,807 --> 01:04:14,927 - Signorina, sono stata interrotta. - Middleton ha riattaccato. 624 01:04:15,167 --> 01:04:18,045 - Lo richiami. - Proverò. 625 01:04:19,767 --> 01:04:23,396 - Parli pure. - Perché hai riattaccato? 626 01:04:23,607 --> 01:04:28,237 - Io? Che faccia tosta! - E' un pessimo scherzo! - Brutto sbruffone! 627 01:04:29,327 --> 01:04:33,479 Brenda, ascoltami. Signorina! 628 01:04:34,647 --> 01:04:36,558 Maleducato. 629 01:04:38,127 --> 01:04:42,484 New York deve aver riattaccato, richiamo quel numero? 630 01:04:42,687 --> 01:04:45,360 - No! - Vuole che provi un altro numero? 631 01:04:45,567 --> 01:04:50,083 - Come? - Ne abbiamo tanti! 632 01:04:51,007 --> 01:04:53,885 - Davvero? - Sì, signore. 633 01:04:54,087 --> 01:04:57,682 - Mi dia il suo, allora. - Io, non... 634 01:04:57,887 --> 01:05:02,677 L'abbonato ci ha chiesto di non fornire questa informazione. 635 01:05:02,887 --> 01:05:06,960 Che bella voce! E' bella come la sua voce? 636 01:05:07,167 --> 01:05:09,965 - Dovrebbe saperlo. - Perché dovrei? 637 01:05:10,167 --> 01:05:13,125 - A chi ha dato un passaggio ieri? - Paola? 638 01:05:13,327 --> 01:05:16,444 No, Janie, quella dell'autostop. 639 01:05:16,647 --> 01:05:20,560 Quella deliziosa ragazza che era con Harry? 640 01:05:20,767 --> 01:05:25,636 - Vuole che le passi le informazioni? - Che programmi ha per stasera? 641 01:05:25,847 --> 01:05:31,683 - Verrebbe a Chicago con me? - A Chicago? - Certo! 642 01:05:41,527 --> 01:05:44,564 Santo cielo! 643 01:05:44,767 --> 01:05:50,444 - Come sono arrivata qui? - Sulle ali dell'amore. 644 01:05:52,447 --> 01:05:57,475 - Saremmo a casa entro mezzanotte? - Che succede a mezzanotte? 645 01:05:57,607 --> 01:06:00,724 - Ti trasformi in una zucca? - No! 646 01:06:01,567 --> 01:06:05,879 In realtà tu sei una festa di compleanno. 647 01:06:06,087 --> 01:06:11,241 - Come, scusa? - Sei la festa di Juliet Shapiro. 648 01:06:12,447 --> 01:06:17,077 Ho detto a mia madre che sarei andata lì. 649 01:06:17,327 --> 01:06:20,717 Brindiamo a Juliet Shapiro. 650 01:06:21,167 --> 01:06:26,400 Che viva a lungo felice e che la sua festa duri tutta la notte. 651 01:06:34,567 --> 01:06:38,162 - Sì? - Niente. 652 01:06:39,487 --> 01:06:43,446 - Sei sposato? - No, credo di no. 653 01:06:44,647 --> 01:06:46,717 Perché? 654 01:06:48,567 --> 01:06:51,365 Curiosità. 655 01:06:59,767 --> 01:07:04,887 - Cosa te ne pare? - E' davvero meraviglioso! 656 01:07:05,767 --> 01:07:09,476 E' come in un film. 657 01:07:10,007 --> 01:07:13,044 Non mi spingerei tanto oltre. 658 01:07:13,527 --> 01:07:16,917 Sempre relativamente parlando. 659 01:07:17,127 --> 01:07:21,325 Pensi che non sia mai stata a teatro in vita mia? 660 01:07:21,527 --> 01:07:24,564 - Sei davvero deliziosa. - Sì? 661 01:07:24,767 --> 01:07:28,760 Sai una cosa? Non sono nemmeno sposata! 662 01:07:28,967 --> 01:07:32,277 > Inizia il secondo atto! 663 01:07:35,487 --> 01:07:40,402 - Qualcuno ha chiesto la mia mano. - Davvero? 664 01:07:40,607 --> 01:07:43,440 Sì, me l'hanno chiesta due volte. 665 01:07:45,327 --> 01:07:47,397 Due uomini diversi. 666 01:07:47,607 --> 01:07:51,441 - Sei fortunata. - Ma non sono sposata. 667 01:07:57,487 --> 01:08:01,082 Un altro po'. 668 01:08:03,247 --> 01:08:08,321 Fa fresco qui, andiamo sulla terrazza dove è più riparato? 669 01:08:11,647 --> 01:08:17,279 Chissà perché ogni volta che bevo Champagne... 670 01:08:18,167 --> 01:08:20,727 ...mi viene da starnutire. 671 01:08:20,927 --> 01:08:23,725 E' una cosa molto strana. 672 01:08:23,927 --> 01:08:27,920 Scommetto pensi non abbia mai bevuto Champagne! 673 01:08:28,127 --> 01:08:32,882 - Perché dovrei? - Invece l'ho bevuto! 674 01:08:34,887 --> 01:08:38,004 Un mucchio di... volte! 675 01:08:39,247 --> 01:08:41,886 Un mucchio di volte! 676 01:09:22,247 --> 01:09:27,082 - Te l'ho chiesto in terrazza? - Cosa? 677 01:09:27,567 --> 01:09:32,436 - La terrazza con tutte quelle luci. - Ho capito. 678 01:09:33,407 --> 01:09:36,638 Te l'ho chiesto se sei sposato? 679 01:09:39,087 --> 01:09:43,285 - E tu cosa hai detto? - Ho detto di no. 680 01:09:43,487 --> 01:09:47,116 Mi ricordavo bene! 681 01:09:48,367 --> 01:09:51,916 - Che ore sono? - Circa le tre. 682 01:09:52,127 --> 01:09:56,837 Fantastico, devo tornare a casa a mezzanotte! 683 01:10:06,287 --> 01:10:10,963 CANTANO 684 01:10:22,287 --> 01:10:26,360 Scommetto pensi che non sia mai stata su un aereo. 685 01:10:26,847 --> 01:10:30,681 - Adesso ci sei. - Lo vedo. 686 01:10:30,887 --> 01:10:34,880 - Sono andata anche a Chicago. - E' quello che ho detto. 687 01:10:35,087 --> 01:10:38,204 L'ho detto anch'io. 688 01:10:48,087 --> 01:10:52,000 - Hai qualche spicciolo? - Quanto ti serve? 689 01:10:52,207 --> 01:10:55,199 Vorrei un dollaro e 80 centesimi. 690 01:10:58,527 --> 01:11:01,200 Guarda che bello sotto! 691 01:11:03,127 --> 01:11:06,403 Mi hai dato un nichelino in più. 692 01:11:08,207 --> 01:11:11,358 Io i soldi li butto via! 693 01:11:12,207 --> 01:11:17,156 La più bella serata della mia vita per un dollaro e 80! 694 01:11:20,727 --> 01:11:24,322 - Janie, dimmi una cosa. - Cosa? 695 01:11:24,527 --> 01:11:30,045 Che differenza c'è tra una lavatrice e un pugile? 696 01:11:30,927 --> 01:11:33,964 - E' un indovinello. - Un indovinello? 697 01:11:34,167 --> 01:11:35,964 Non lo so. 698 01:11:36,887 --> 01:11:41,802 Una lavatrice di solito lava, non è finita! 699 01:11:42,007 --> 01:11:48,082 Una lavatrice di solito lava, mentre un pugile di solito stende. 700 01:11:51,167 --> 01:11:55,524 - E' tremenda, vero? - No, è fantastica. 701 01:11:57,847 --> 01:12:02,762 - Ho anch'io un indovinello per te. - Quale? 702 01:12:03,127 --> 01:12:06,437 Questo ti stende davvero. 703 01:12:07,247 --> 01:12:11,240 Tu devi chiedermi: "Vuoi sposarmi, Janie?". 704 01:12:11,927 --> 01:12:13,997 - Perché? - E' un indovinello! 705 01:12:14,647 --> 01:12:16,922 Vedrai che ti stendo. 706 01:12:17,407 --> 01:12:21,605 - Vuoi sposarmi, Janie? - Sì. 707 01:12:25,647 --> 01:12:30,960 - Ehi! - Oh, no! 708 01:12:32,527 --> 01:12:37,157 Scusami, era un trabocchetto. 709 01:12:37,607 --> 01:12:43,603 - Come non detto! - Invece è un'idea meravigliosa. 710 01:12:43,807 --> 01:12:46,401 Come non detto, davvero. 711 01:12:46,527 --> 01:12:52,124 - Mi sposeresti davvero? - Dici a me? - Proprio a te. 712 01:12:53,407 --> 01:12:58,686 - Me lo chiedi davvero? - Mai stato così serio. 713 01:13:02,207 --> 01:13:06,485 Guardatemi, sono fidanzata! 714 01:13:07,007 --> 01:13:09,475 Guardatemi tutti! 715 01:13:10,847 --> 01:13:15,443 Scommetto pensi non sia mai stata fidanzata. 716 01:13:20,047 --> 01:13:22,641 CANTO DEL GALLO 717 01:13:30,647 --> 01:13:35,437 - Quel gallo va avanti. - Perché? 718 01:13:37,087 --> 01:13:40,045 Perché non gli tiri il collo? 719 01:13:55,167 --> 01:13:57,920 Mi aiuta a scendere, autista? 720 01:14:00,527 --> 01:14:02,916 (sottovoce) Ehi, Tom! 721 01:14:03,727 --> 01:14:05,683 - Grazie, molto gentile. - Non c'è di che. 722 01:14:06,927 --> 01:14:10,476 Ho un'idea meravigliosa. 723 01:14:12,087 --> 01:14:15,921 Fammi la sedia del Papa. 724 01:14:16,407 --> 01:14:18,762 D'accordo. Come si fa? 725 01:14:18,967 --> 01:14:22,642 Si fa così. Non così, al contrario. 726 01:14:24,527 --> 01:14:26,802 Ci siamo, bravo! 727 01:14:27,607 --> 01:14:30,167 Adesso sollevami. 728 01:14:30,887 --> 01:14:34,482 - Piano. Sono pesante? - No. 729 01:14:36,327 --> 01:14:40,081 - Ce la fai? - Sì, sta' tranquilla. - Non sono troppo pesante? 730 01:14:40,287 --> 01:14:42,755 Sei leggera come una piuma. 731 01:14:46,007 --> 01:14:49,158 Meglio che tu mi metta giù. 732 01:14:57,807 --> 01:15:01,038 Che vi viene in mente di venire qui a farmi una scenata? 733 01:15:01,247 --> 01:15:05,445 Cenerentola trovò le due brutte sorellastre... 734 01:15:05,647 --> 01:15:07,558 ...che la aspettavano. 735 01:15:08,007 --> 01:15:12,319 - Chi è questo? - Tom, ti presento Dick. 736 01:15:12,527 --> 01:15:17,885 Dick, ti presento Harry. Harry, ti presento Tom. Tom, lei è Janie. 737 01:15:18,327 --> 01:15:22,036 Janie, si presentano brutti momenti. 738 01:15:22,767 --> 01:15:25,520 Con lei facciamo i conti dopo. 739 01:15:25,727 --> 01:15:29,879 Janie, di' a questo sfasciacarrozze con chi sei fidanzata. 740 01:15:30,087 --> 01:15:34,126 - Con lui. - Con lui? E io? 741 01:15:34,847 --> 01:15:39,159 - Sono fidanzata anche con te. - Con tutti e due? 742 01:15:39,887 --> 01:15:42,959 No, con tutti e tre. 743 01:15:44,567 --> 01:15:48,116 - Come? - Ma non puoi farlo! 744 01:15:49,047 --> 01:15:52,676 Perché no? Me l'avete chiesto tutti e tre! 745 01:15:56,847 --> 01:16:00,362 Janie, è meglio che tu vada a fare una bella dormita. 746 01:16:00,567 --> 01:16:04,116 Ma non ho deciso chi sposare! 747 01:16:04,967 --> 01:16:09,563 - Ancora. - Torneremo tutti più tardi. 748 01:16:10,167 --> 01:16:14,445 - Quando ti senti meglio. - Tu lo faresti? 749 01:16:14,687 --> 01:16:18,726 - Sì. - E tu? - Niente in contrario. 750 01:16:20,527 --> 01:16:23,519 E anche tu? 751 01:16:26,967 --> 01:16:29,720 Grazie infinitissime. 752 01:16:30,207 --> 01:16:34,405 D'accordo, io ora vado. 753 01:16:35,247 --> 01:16:38,637 Vado a decidere. 754 01:16:39,207 --> 01:16:42,279 Non dimenticate di tornare! 755 01:16:42,487 --> 01:16:45,877 Tornate tutti per la prima colazione. 756 01:16:48,887 --> 01:16:53,517 Cercherò di riflettere. 757 01:16:54,127 --> 01:16:57,597 Rifletterò, rifletterò... 758 01:17:03,327 --> 01:17:06,558 - Ciao, Harry. - Salve, signor Hamilton. 759 01:17:08,247 --> 01:17:12,604 - Lieto di conoscerla. - A che ora credete la farà? 760 01:17:12,807 --> 01:17:16,595 - Cosa? - La prima colazione. - E' domenica mattina. 761 01:17:16,807 --> 01:17:20,720 Di solito si mangia alle nove la domenica mattina. 762 01:17:20,927 --> 01:17:23,839 Ci vediamo dopo. 763 01:17:25,127 --> 01:17:27,595 E' un bell'uomo... 764 01:17:35,807 --> 01:17:38,640 PORTA CHE SBATTE Sshh! 765 01:18:16,647 --> 01:18:19,036 Sposa me. 766 01:18:19,247 --> 01:18:22,284 - Me. - Me. 767 01:18:23,567 --> 01:18:29,563 - Me, Janie. - Me, Janie. - Me, Janie. 768 01:18:31,727 --> 01:18:34,764 Li conosci appena, sono io il tuo uomo. 769 01:18:34,967 --> 01:18:37,925 Sono quello che hai desiderato tutta la vita. 770 01:18:38,127 --> 01:18:41,199 Ti sentirai fuori posto con lui! 771 01:18:41,367 --> 01:18:45,406 - Sono io il tuo uomo. - Aerei e Champagne, sempre! 772 01:18:45,607 --> 01:18:49,885 - Ti porto a pesca. - Sono io il tuo uomo. - Tutta la vita! 773 01:18:50,127 --> 01:18:53,722 - Ti porto a pesca. - Me! - Me! 774 01:19:08,167 --> 01:19:11,842 Ho trovato, vi sposerò tutti e tre! 775 01:19:12,487 --> 01:19:18,596 - E credi che funzionerebbe? - Faremmo una bellissima coppia. 776 01:19:30,367 --> 01:19:33,837 Vuoi prendere questi tre uomini come tuoi legittimi sposi? 777 01:19:34,047 --> 01:19:36,163 Lo voglio. 778 01:19:36,367 --> 01:19:39,439 E voi volete questa ragazza come vostra legittima sposa? 779 01:19:39,647 --> 01:19:41,683 La vogliamo. 780 01:19:41,887 --> 01:19:46,597 Vi dichiaro come l'unica soluzione possibile. 781 01:20:05,647 --> 01:20:08,878 Scusa se ti abbiamo fatto aspettare. 782 01:20:28,167 --> 01:20:31,159 CANTANO 783 01:21:11,487 --> 01:21:14,206 Un momento! 784 01:21:14,447 --> 01:21:18,679 - Tutto questo è ridicolo! - Allora, deciditi. 785 01:21:20,807 --> 01:21:24,880 Io devo decidermi. 786 01:21:48,007 --> 01:21:50,885 Devo decidermi. 787 01:21:58,087 --> 01:22:00,681 RUMORE DI PASSI 788 01:22:02,247 --> 01:22:06,160 Non so cosa pensino gli altri, ma io lo trovo eccitante. 789 01:22:06,367 --> 01:22:09,245 Ricordo quando il padre di Janie mi faceva la corte 30 anni fa! 790 01:22:09,447 --> 01:22:15,158 - Sono sempre meno di 100! - Anch'io non sapevo decidermi. 791 01:22:15,927 --> 01:22:18,487 Io saprei chi scegliere. 792 01:22:20,087 --> 01:22:22,760 (insieme) Grazie, Butch. 793 01:22:24,247 --> 01:22:28,240 Ce n'era uno che oggi sarà ricco. RUMORE DI PASSI 794 01:22:28,447 --> 01:22:32,440 - Joe Bigalow, lo conosce? - Non mi suona nuovo. 795 01:22:32,927 --> 01:22:35,521 PORTA CHE SI APRE 796 01:22:38,687 --> 01:22:41,042 Decisa o no, eccola che arriva! 797 01:22:46,127 --> 01:22:48,038 Scommetti che sceglierà me? 798 01:22:48,247 --> 01:22:51,398 La trovo una cosa eccitante! 799 01:22:59,167 --> 01:23:02,603 - Buongiorno. (insieme) Buongiorno. 800 01:23:23,487 --> 01:23:29,005 Tom, sei un uomo fantastico, una ragazza non potrebbe chiedere di più. 801 01:23:29,927 --> 01:23:34,842 Ma non stiamo bene insieme, dovresti sposare la figlia del tuo capo. 802 01:23:38,087 --> 01:23:42,717 Harry, sei l'uomo più interessante che ho conosciuto... 803 01:23:43,247 --> 01:23:45,636 ...e il più affettuoso, 804 01:23:46,367 --> 01:23:50,599 ma sei squinternato e quindi... 805 01:23:51,167 --> 01:23:54,079 ...sono molto contenta di averti conosciuto. 806 01:24:00,367 --> 01:24:04,918 Noi non frequentiamo gli stessi ambienti... 807 01:24:06,727 --> 01:24:09,639 ...ma sei quello che ho sognato tutta la vita. 808 01:24:09,847 --> 01:24:16,036 Se ancora vuoi sposarmi, sarei orgogliosa di diventare tua moglie. 809 01:24:16,967 --> 01:24:19,037 Janie! 810 01:24:21,967 --> 01:24:26,085 - La mia bambina! - Congratulazioni. 811 01:24:27,247 --> 01:24:31,638 Tesoro, non perdiamo tempo, sposiamoci subito. 812 01:24:31,847 --> 01:24:34,486 - Subito? - Sì. - Certo! Va bene, mamma? 813 01:24:35,887 --> 01:24:40,881 - Voglio fare la damigella d'onore. - Prendimi il soprabito. 814 01:24:41,047 --> 01:24:43,322 Abbi cura di lei! 815 01:24:43,527 --> 01:24:47,566 C'è sempre Butch, due o tre anni e ci sorprenderà tutti. 816 01:24:51,767 --> 01:24:54,520 Accomodati. 817 01:24:56,207 --> 01:24:59,722 - Ce l'hai il fazzoletto? - Sì, mamma. Grazie. 818 01:25:00,007 --> 01:25:03,602 - Non correte. - Non preoccuparti. 819 01:25:05,607 --> 01:25:07,563 Siate prudenti. 820 01:25:10,407 --> 01:25:12,284 Allora, si parte. 821 01:25:12,487 --> 01:25:17,356 - Congratulazioni, Dick. - Grazie. - Forse ha vinto il migliore. 822 01:25:17,847 --> 01:25:22,762 Ti auguro tutta la felicità del mondo. 823 01:25:22,967 --> 01:25:25,162 Arrivederci. 824 01:25:25,367 --> 01:25:29,599 Congratulazioni, Janie fa un grosso sbaglio. 825 01:25:30,847 --> 01:25:33,839 SUONO DI CAMPANE 826 01:25:41,727 --> 01:25:44,605 Che significa? 827 01:25:45,887 --> 01:25:47,605 Vieni. 828 01:25:54,967 --> 01:25:57,959 Arrivederci, Dick, ti manderò una cartolina. 829 01:25:58,167 --> 01:25:59,566 Cosa? 830 01:26:01,607 --> 01:26:03,598 Cavolo! 61147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.