Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THIS SUB CONTENT
2
00:00:03,418 --> 00:00:28,518
PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com
3
00:00:29,442 --> 00:00:33,342
THIS FILM IS Adapted FROM BO WO'S NOVEL WITH THE SAME TITLE: TIBETAN RIDERS
4
00:00:36,466 --> 00:00:38,466
What's next?
5
00:00:38,490 --> 00:00:40,490
Then
6
00:00:40,514 --> 00:00:42,514
the devil is coming.
7
00:00:46,438 --> 00:00:48,438
On the plains of Tibet
8
00:00:48,462 --> 00:00:51,462
evil wind brings disaster,
9
00:00:51,486 --> 00:00:54,486
the four demon lords kill the innocent indiscriminately,
10
00:00:54,510 --> 00:00:56,510
bring disaster to the world
11
00:00:56,534 --> 00:01:03,434
death and terror on the prairie.
12
00:01:08,458 --> 00:01:10,458
Until
13
00:01:11,482 --> 00:01:13,482
he came.
14
00:01:15,406 --> 00:01:17,406
King Gesar of the Ling Kingdom
15
00:01:17,430 --> 00:01:19,430
and the four Demon Lords sparked a fierce battle,
16
00:01:21,454 --> 00:01:23,454
victory was almost predictable.
17
00:01:23,478 --> 00:01:25,478
At the last moment,
18
00:01:25,502 --> 00:01:27,502
The Heavenly Sword gives off a magical power,
19
00:01:28,426 --> 00:01:31,426
help King Gesar defeat the devil.
20
00:01:36,450 --> 00:01:40,450
Father, what is this Tibetan opera about King Gesar?
21
00:01:40,474 --> 00:01:42,474
Yes, that is correct.
22
00:01:42,498 --> 00:01:45,498
Is the Heavenly Sword stronger than the Golden Scepter?
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,522
Grand Master Qi Tian is a myth,
24
00:01:47,546 --> 00:01:50,446
but King Gesar never existed.
25
00:01:52,470 --> 00:01:54,470
But why
26
00:01:54,494 --> 00:01:56,494
There is no Sword of Heaven in all paintings
27
00:01:56,518 --> 00:01:58,518
about King Gesar?
28
00:01:59,442 --> 00:02:01,442
You noticed that too.
29
00:02:01,466 --> 00:02:05,466
According to my father, there must be a mystery.
30
00:02:05,490 --> 00:02:07,490
Ayah,
31
00:02:07,514 --> 00:02:10,414
should I find the Sword of Heaven?
32
00:02:10,438 --> 00:02:13,438
This is my father's dream as an archaeologist.
33
00:02:13,462 --> 00:02:16,462
Father will return after finding the Sword of Heaven.
34
00:02:16,486 --> 00:02:18,486
Xixi, who obeys Uncle Da.
35
00:02:18,510 --> 00:02:20,510
Don't make him angry.
36
00:02:21,434 --> 00:02:23,434
Pee.
37
00:02:23,458 --> 00:02:26,458
Xixi, it's okay right?
38
00:02:27,482 --> 00:02:30,482
20 YEARS LATER, A BAY ON THE Yangtze River
39
00:02:36,406 --> 00:02:38,406
Be careful!
40
00:02:41,430 --> 00:02:44,430
Xixi, is it the host or the guest?
41
00:02:45,454 --> 00:02:47,454
This bone is relatively new. / So that's Lieutenant Mo Jin?
42
00:02:55,478 --> 00:02:57,478
Uncle Da, what kind of insect is this?
43
00:03:09,402 --> 00:03:13,402
Xixi, are you sure this cave has something to do with the Sword of Heaven?
44
00:03:15,426 --> 00:03:17,426
I think something has happened here.
45
00:03:29,450 --> 00:03:31,450
This is what the Ling Government expects.
46
00:03:31,474 --> 00:03:33,474
Messenger from King Gesar?
47
00:03:33,498 --> 00:03:35,498
King Gesar once sent Zeren, his emissary, to the Song Country to establish diplomatic relations.
48
00:03:35,522 --> 00:03:37,522
Zeren died in the Song Country many years later.
49
00:03:39,446 --> 00:03:42,446
Fire of the Sun, this must be where Zeren trains.
50
00:03:42,470 --> 00:03:44,470
Where does the body exist?
51
00:03:45,494 --> 00:03:47,494
The body's existence?
52
00:03:52,418 --> 00:04:04,218
Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM
53
00:04:10,442 --> 00:04:11,442
Have found!
54
00:04:11,466 --> 00:04:13,466
In the center of this pattern is the shape of a sword,
55
00:04:13,490 --> 00:04:15,490
possible form of the Sword of Heaven.
56
00:04:15,514 --> 00:04:17,514
The Sky King hides an ancient sword,
57
00:04:17,538 --> 00:04:20,438
five tones develop the five elements.
58
00:04:43,462 --> 00:04:45,462
Xixi, lari!
59
00:05:17,486 --> 00:05:34,386
broth3rmax translation
60
00:05:46,410 --> 00:05:48,410
Remove it.
61
00:06:08,434 --> 00:06:10,434
Too much.
62
00:06:19,458 --> 00:06:21,458
Halo, Qin. / Hai, Diana.
63
00:06:21,482 --> 00:06:23,482
Long time no see.
64
00:06:23,506 --> 00:06:25,506
Of.
65
00:06:25,530 --> 00:06:27,530
How was your trip? / Fluent.
66
00:06:27,554 --> 00:06:29,554
Actually, I brought you a present.
67
00:06:29,578 --> 00:06:31,578
Of?
68
00:06:33,402 --> 00:06:35,402
Wow. / This is the Yue king's sword
69
00:06:35,426 --> 00:06:37,426
which we had a hard time getting.
70
00:06:38,450 --> 00:06:42,450
I have been looking for this sword for a long time.
71
00:06:42,474 --> 00:06:44,474
Yes I know.
72
00:06:44,498 --> 00:06:46,498
Please.
73
00:06:48,422 --> 00:06:50,422
This is great.
74
00:06:50,446 --> 00:06:52,446
See details.
75
00:06:58,470 --> 00:07:00,470
This is for me?
76
00:07:01,494 --> 00:07:03,494
Hope you like it.
77
00:07:03,518 --> 00:07:05,518
I hope so.
78
00:07:07,442 --> 00:07:09,442
Yes, I do like it.
79
00:07:15,466 --> 00:07:17,466
Is this Louis?
80
00:07:18,490 --> 00:07:20,490
The last shipment was blocked by customs,
81
00:07:20,514 --> 00:07:22,514
the only person who knows is you.
82
00:07:22,538 --> 00:07:25,438
You're wrong. Let me explain.
83
00:07:25,462 --> 00:07:27,462
Of course. - That's a misunderstanding.
84
00:07:27,486 --> 00:07:29,486
Please forgive me.
85
00:07:29,510 --> 00:07:31,510
I promise.
86
00:07:31,511 --> 00:07:32,911
Do not go. Don't... / Don't tarnish this sword.
87
00:07:32,912 --> 00:07:33,912
Ya pak.
88
00:07:33,936 --> 00:07:36,436
Please... I won't do it again!
89
00:07:42,460 --> 00:07:44,460
Watch him and find the Sword of Heaven.
90
00:07:47,484 --> 00:07:50,484
Glad to be interviewing Dr. Lin today.
91
00:07:50,508 --> 00:07:52,508
Dr. Lin, what do you think
92
00:07:52,532 --> 00:07:54,532
about this discovery? / I believe
93
00:07:54,556 --> 00:07:56,556
corpse in the cave of culture
94
00:07:56,580 --> 00:07:59,480
was a messenger sent by King Gesar to the Song Country.
95
00:08:00,404 --> 00:08:02,404
Now there are different opinions and comments about this
96
00:08:02,428 --> 00:08:04,428
and many doubts.
97
00:08:04,452 --> 00:08:06,452
Many archaeological projects in China now,
98
00:08:06,476 --> 00:08:09,476
why did you always want to learn the Sword of Heaven in question?
99
00:08:23,400 --> 00:08:26,400
Hanging on the cliff is your father's bag.
100
00:08:26,424 --> 00:08:27,424
But
101
00:08:27,448 --> 00:08:29,448
he couldn't be found.
102
00:08:29,472 --> 00:08:32,472
In 2 years, you can apply for a missing persons certificate.
103
00:08:32,496 --> 00:08:34,496
but not death certificate
104
00:08:34,520 --> 00:08:36,520
until 4 years later.
105
00:08:39,444 --> 00:08:41,444
He is quite skilled,
106
00:08:41,468 --> 00:08:43,468
sadly he's just imagining.
107
00:08:43,492 --> 00:08:46,492
If he had not persisted in searching for a sword that didn't exist,
108
00:08:46,516 --> 00:08:48,516
he will not lose his life.
109
00:08:55,440 --> 00:08:57,440
Dr. Lin, there's a question you haven't answered.
110
00:08:57,464 --> 00:08:59,464
Why do you insist?
111
00:09:00,488 --> 00:09:03,488
Because I believe in it.
112
00:09:04,412 --> 00:09:06,412
And because other people don't believe it.
113
00:09:08,436 --> 00:09:10,436
Oh, I see. Thank you very much.
114
00:09:12,460 --> 00:09:14,460
Uncle Da, send me a screenshot
115
00:09:14,484 --> 00:09:16,484
the shadow of the cup and the pattern on the walls of the cave.
116
00:09:24,408 --> 00:09:34,408
PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com
117
00:09:34,432 --> 00:09:40,932
PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM
118
00:09:41,456 --> 00:09:43,456
Heavenly Sword Pattern!
119
00:09:43,480 --> 00:09:45,480
This is not wrong anymore.
120
00:10:19,404 --> 00:10:21,404
If father can find the Sword of Heaven,
121
00:10:21,428 --> 00:10:23,428
father can prove the existence of King Gesar.
122
00:10:23,452 --> 00:10:26,452
Father's hunch said that time would not be long.
123
00:10:53,476 --> 00:10:55,476
"Zhakika Grass Field"
124
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
The Sky King hid an ancient sword.
125
00:11:04,424 --> 00:11:07,424
Uncle Da, prepare all the documents and report to the agency!
126
00:11:07,448 --> 00:11:09,448
Where are we going? / Sun Fire
127
00:11:09,472 --> 00:11:12,472
formerly the symbol of the Padang Zakika tribe.
128
00:11:12,496 --> 00:11:14,496
We'll find the sun flag in Shi Qu.
129
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Shi Qu?
130
00:11:16,544 --> 00:11:18,544
The plains are very high. I'm not going there.
131
00:11:22,468 --> 00:11:27,268
HEIGHT: 3950 masl
132
00:11:28,492 --> 00:11:31,492
Hey, bro. Hello, beautiful. Come on up, come on.
133
00:11:31,516 --> 00:11:33,516
Get in my car. / Where are you going?
134
00:11:33,540 --> 00:11:34,940
Mau ke Shi Qu? / Shi Qu?
135
00:11:34,941 --> 00:11:36,941
Shi Qu? / Jangan ke Shi Qu.
136
00:11:36,965 --> 00:11:38,965
It's far away, can't go there. / Shi Qu? That's very far.
137
00:11:38,989 --> 00:11:40,489
Jangan ke Shi Qu. Jangan ke Shi Qu.
138
00:11:40,513 --> 00:11:44,413
Come on! Where is your work ethic?
139
00:11:44,437 --> 00:11:46,437
Can anyone go to Shi Qu?
140
00:11:46,461 --> 00:11:48,461
Can anyone take us to Shi Qu?
141
00:11:55,485 --> 00:11:57,485
Wow.
142
00:11:57,509 --> 00:12:00,409
Fifth generation Explorer.
143
00:12:01,433 --> 00:12:03,433
0-100 km/h,
144
00:12:03,457 --> 00:12:05,457
7.6 seconds.
145
00:12:05,481 --> 00:12:08,481
Xixi, we will take this vehicle to Shi Qu.
146
00:12:08,505 --> 00:12:10,505
It's really fast!
147
00:12:11,429 --> 00:12:14,429
There seems to be someone! / Are you blind?
148
00:12:14,453 --> 00:12:16,453
Can you take us to Shi Qu?
149
00:12:20,477 --> 00:12:22,477
I'm asking you.
150
00:12:24,401 --> 00:12:26,401
Follow the navigation or follow my route?
151
00:12:28,425 --> 00:12:30,425
Follow navigation.
152
00:12:30,449 --> 00:12:32,449
2000!
153
00:12:33,473 --> 00:12:35,473
If you follow your route? / 1000!
154
00:12:35,497 --> 00:12:38,497
What? Only 500 plane tickets.
155
00:12:39,421 --> 00:12:41,421
Do you fly on a rocket?
156
00:12:41,445 --> 00:12:43,445
You think it's expensive? Then just walk there!
157
00:12:43,469 --> 00:12:45,469
No expense.
158
00:12:47,493 --> 00:12:49,493
2000 is okay. But follow the navigation.
159
00:13:00,417 --> 00:13:03,417
Not this car.
160
00:13:10,441 --> 00:13:38,141
Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM
161
00:13:40,465 --> 00:13:44,465
Ma Qiang, doesn't look like a Tibetan name.
162
00:13:47,489 --> 00:13:49,489
You're not like tourists either.
163
00:13:50,413 --> 00:13:52,413
Watch your mouth, my wife will be angry.
164
00:13:53,437 --> 00:13:55,437
You are husband afraid of wife.
165
00:13:55,461 --> 00:13:56,461
Hurry!
166
00:13:56,485 --> 00:13:58,485
We have to reach Shi Qu before nightfall.
167
00:13:59,409 --> 00:14:02,409
Any other friends coming with you?
168
00:14:02,433 --> 00:14:04,433
What do you mean? / There is one car
169
00:14:04,457 --> 00:14:06,457
who keeps following us
170
00:14:06,481 --> 00:14:08,481
since leaving the airport.
171
00:14:10,445 --> 00:14:12,445
Your imagination is exaggerated.
172
00:14:12,469 --> 00:14:15,469
Another car just happened to be in our direction.
173
00:14:15,493 --> 00:14:17,493
Move aside, you'll find out later.
174
00:15:12,417 --> 00:15:15,417
Who are they? Chasing us like crazy dogs.
175
00:15:16,441 --> 00:15:18,441
Do you owe them?
176
00:15:18,465 --> 00:15:20,465
They're not looking for me. / Then why are they after us?
177
00:15:21,489 --> 00:15:23,489
Pull over, let me talk to them.
178
00:15:23,513 --> 00:15:25,513
If they play rough, y'all go down now,
179
00:15:25,537 --> 00:15:27,537
and don't have to pay my fees.
180
00:15:58,461 --> 00:16:00,461
Hold on!
181
00:16:36,485 --> 00:16:41,285
give support at trakteer.id/broth3rmax
182
00:16:59,409 --> 00:17:00,409
Hey,
183
00:17:00,433 --> 00:17:03,433
didn't we agree? We have to reach Shi Qu before nightfall.
184
00:17:04,457 --> 00:17:06,457
Help me.
185
00:17:09,481 --> 00:17:11,481
Nothing urgent, no need to drive at night.
186
00:17:11,505 --> 00:17:13,505
So what is urgent?
187
00:17:14,429 --> 00:17:16,429
What I think is urgent.
188
00:17:16,453 --> 00:17:18,453
Book me a room, add dinner.
189
00:17:24,477 --> 00:17:26,477
What's this?
190
00:17:26,501 --> 00:17:28,501
Repair costs.
191
00:17:29,425 --> 00:17:32,425
Are you out of your mind? This is the equivalent of buying a new car.
192
00:17:32,449 --> 00:17:33,449
can you?
193
00:17:33,473 --> 00:17:35,473
The number before the decimal point
194
00:17:35,497 --> 00:17:37,497
is for the number plate.
195
00:17:37,521 --> 00:17:39,521
Thank you!
196
00:18:04,445 --> 00:18:06,445
How can you lose track of a woman?
197
00:18:12,469 --> 00:18:14,469
Sen, that driver
198
00:18:15,493 --> 00:18:17,493
bernama Ma Qiang.
199
00:18:30,417 --> 00:18:32,417
Keep looking!
200
00:18:33,441 --> 00:18:35,441
Ya pak!
201
00:18:54,465 --> 00:18:57,465
You are lying! Last week you promised you wouldn't be here.
202
00:18:58,489 --> 00:19:00,489
Sweet.
203
00:19:02,413 --> 00:19:04,413
Do you miss me?
204
00:19:07,437 --> 00:19:09,437
They might be bandits. This place is sparsely populated.
205
00:19:09,461 --> 00:19:11,461
so what we can do is provide
206
00:19:11,485 --> 00:19:13,485
number plate number.
207
00:19:14,409 --> 00:19:16,409
Do you know what I'm thinking?
208
00:19:16,433 --> 00:19:18,433
I'm thinking
209
00:19:18,457 --> 00:19:20,457
maybe there was something wrong with this Ma Qiang.
210
00:19:21,481 --> 00:19:23,481
When you ignore it,
211
00:19:23,505 --> 00:19:25,505
it seems that something is wrong with him.
212
00:19:25,529 --> 00:19:27,529
Otherwise, why doesn't he dare to come with us to the police station?
213
00:19:27,553 --> 00:19:29,553
That's why I always say,
214
00:19:29,577 --> 00:19:32,477
You should be more careful when away from home!
215
00:19:33,401 --> 00:19:35,401
Ma Qiang, Ma Qiang! / Ma Qiang datang.
216
00:19:35,425 --> 00:19:37,425
Ma Qiang, Ma Qiang!
217
00:19:37,449 --> 00:19:39,449
What is this? / I brought gifts for everyone!
218
00:19:39,473 --> 00:19:41,473
Look, come on.
219
00:19:41,497 --> 00:19:43,497
Look what gifts I brought!
220
00:19:44,421 --> 00:19:45,421
Everyone gets one.
221
00:19:45,445 --> 00:19:47,445
This slingshot is for you.
222
00:19:47,469 --> 00:19:49,469
This is the book for you.
223
00:19:50,493 --> 00:19:52,493
Take it.
224
00:19:52,517 --> 00:19:54,517
Study hard and don't be lazy
225
00:19:54,541 --> 00:19:56,541
do you hear? / Yes.
226
00:19:56,565 --> 00:19:58,565
Here, 1 book each!
227
00:19:58,589 --> 00:19:59,589
Take it!
228
00:19:59,613 --> 00:20:01,613
Drink a lot of milk, let it increase height.
229
00:20:02,437 --> 00:20:04,437
Are you happy to meet me? / Yes, happy!
230
00:20:04,461 --> 00:20:06,461
You guys like me? / Yes!
231
00:20:06,485 --> 00:20:08,485
You miss me? / Yes.
232
00:20:08,509 --> 00:20:10,509
All right, let's sit down.
233
00:20:11,433 --> 00:20:13,433
I really misjudged him.
234
00:20:13,457 --> 00:20:16,457
Study hard, you hear? / Well.
235
00:20:19,481 --> 00:20:21,481
This is my book! / This is my book!
236
00:20:22,405 --> 00:20:38,405
Ma Qiang, Ma Qiang, Ma Qiang!
237
00:20:41,429 --> 00:20:43,429
Children are the reason
238
00:20:43,453 --> 00:20:45,453
why did you stay here last night, right?
239
00:20:48,477 --> 00:20:51,477
I'll give you a discount for being late.
240
00:21:00,401 --> 00:21:02,401
What is your family?
241
00:21:20,425 --> 00:21:22,425
Horse racing festival!
242
00:21:22,449 --> 00:21:24,449
I haven't seen this in a long time.
243
00:21:36,473 --> 00:21:38,473
Ma Qiang.
244
00:21:44,497 --> 00:21:46,497
We agreed.
245
00:21:46,521 --> 00:21:48,521
I'm giving you a discount. - It's for the kids.
246
00:21:52,445 --> 00:21:54,445
The children's friends are my friends too.
247
00:21:54,469 --> 00:21:56,469
If you have a problem, call me.
248
00:21:56,493 --> 00:21:58,493
Thank you - Oh, just a second!
249
00:21:59,417 --> 00:22:01,417
Here's the money, the cost of the whole trip.
250
00:22:02,441 --> 00:22:04,441
Wait for us here.
251
00:22:10,465 --> 00:22:12,465
I think I can walk a few more kilometers.
252
00:22:17,489 --> 00:22:19,489
Bad but solid.
253
00:22:30,413 --> 00:22:32,413
Bos.
254
00:22:53,437 --> 00:23:02,437
Menggelinding, Ma Qiang!
255
00:23:42,461 --> 00:23:47,461
Menggelinding, Ma Qiang! Menggelinding, Ma Qiang!
256
00:23:54,485 --> 00:23:56,485
Hey, bocil,
257
00:23:56,509 --> 00:23:58,509
This is Ma Qiang's tire, right?
258
00:24:00,433 --> 00:24:02,433
Hey,
259
00:24:02,457 --> 00:24:04,457
say!
260
00:24:04,481 --> 00:24:06,481
Do not be scared.
261
00:24:08,405 --> 00:24:10,405
I'm Ma Qiang's friend.
262
00:24:11,429 --> 00:24:13,429
Say
263
00:24:13,453 --> 00:24:15,453
dimana Ma Qiang?
264
00:24:49,477 --> 00:24:51,477
"Zhakika Grass Field"
265
00:24:56,401 --> 00:24:58,401
Here, have some tea. / Thanks very much.
266
00:25:04,425 --> 00:25:06,425
Tseten. Look,
267
00:25:06,449 --> 00:25:08,449
Have you seen this symbol?
268
00:25:09,473 --> 00:25:11,473
I've never seen.
269
00:25:11,497 --> 00:25:14,497
No way, this symbol is the same as the one on your flag,
270
00:25:14,521 --> 00:25:16,521
but there is an additional Sword of Heaven in the middle.
271
00:25:16,545 --> 00:25:18,545
Sword of Heaven? / Yes!
272
00:25:18,569 --> 00:25:20,569
The sword in the middle is the Heavenly Sword of King Gesar.
273
00:25:21,443 --> 00:25:23,443
I do not know.
274
00:25:23,467 --> 00:25:25,467
But I remember the pattern on this sword,
275
00:25:25,491 --> 00:25:28,491
I've seen him at Mani Palace.
276
00:25:28,515 --> 00:25:30,515
Istana Mani? / Ya!
277
00:25:32,439 --> 00:25:34,439
Open it!
278
00:25:34,463 --> 00:25:36,463
Seven! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
279
00:25:44,487 --> 00:25:46,487
Let's raise the stakes!
280
00:26:04,411 --> 00:26:06,411
Hey! Please replace it. / Good.
281
00:26:35,435 --> 00:26:39,235
PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM
282
00:26:40,459 --> 00:26:42,459
We are going to Mani Palace.
283
00:26:44,483 --> 00:26:46,483
No, I'll just stop. We go to the police station.
284
00:26:46,507 --> 00:26:48,507
Why?
285
00:26:48,531 --> 00:26:50,531
The person who chased you yesterday
286
00:26:50,555 --> 00:26:52,555
is not a bandit.
287
00:26:52,579 --> 00:26:54,579
They are not bandits,
288
00:26:54,603 --> 00:26:56,603
then who are they? / I do not know.
289
00:26:56,627 --> 00:26:58,627
But you are already a target.
290
00:26:58,651 --> 00:27:01,451
Why are they also targeting us?
291
00:27:02,475 --> 00:27:04,475
Xixi, look at this.
292
00:27:04,499 --> 00:27:06,499
Someone broke into your house.
293
00:27:08,423 --> 00:27:10,423
Can you hack the camera
294
00:27:10,447 --> 00:27:12,447
on my computer now?
295
00:27:32,471 --> 00:27:34,471
He apparently.
296
00:27:34,495 --> 00:27:37,495
Qin Zhong?
297
00:27:51,419 --> 00:27:53,419
If Qin Zhong follows us,
298
00:27:56,443 --> 00:27:58,443
he must be after the Sword of Heaven.
299
00:27:58,467 --> 00:28:00,467
What is this?
300
00:28:04,491 --> 00:28:06,491
Who are you?
301
00:28:12,415 --> 00:28:14,415
We are archeological researchers.
302
00:28:14,439 --> 00:28:16,439
We came here to find King Gesar's Heavenly Sword.
303
00:28:17,463 --> 00:28:19,463
Who is Qin Zhong? / He is
304
00:28:19,487 --> 00:28:22,487
looks like a famous antique collector, but actually he runs the black market.
305
00:28:22,511 --> 00:28:25,411
He was often involved in smuggling foreign antiques.
306
00:28:25,435 --> 00:28:27,435
We obviously have to call the police.
307
00:28:27,459 --> 00:28:29,459
We have reported it. But it takes time to submit a report.
308
00:28:29,483 --> 00:28:31,483
If we continue to delay,
309
00:28:31,507 --> 00:28:33,507
they will steal the antique!
310
00:28:36,431 --> 00:28:39,431
Ma Qiang, please help us.
311
00:28:54,455 --> 00:28:56,455
Aren't you afraid of those people?
312
00:28:56,479 --> 00:28:58,479
If I can find the Sword of Heaven
313
00:28:58,503 --> 00:29:00,503
I'm not afraid of anything.
314
00:29:04,427 --> 00:29:07,427
The race will start.
315
00:29:08,451 --> 00:29:11,451
Tsezen, Tsezen.
316
00:29:12,475 --> 00:29:15,475
Tsezen, Tsezen.
317
00:29:23,499 --> 00:29:28,499
HEIGHT: 4195 masl
318
00:29:29,423 --> 00:29:39,223
Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM
319
00:29:41,447 --> 00:29:43,447
In memory of King Gesar's soldiers
320
00:29:43,471 --> 00:29:45,471
who died in battle,
321
00:29:45,495 --> 00:29:48,495
pilgrims built this palace
322
00:29:48,519 --> 00:29:50,519
with the Mani Stone, slab by slab.
323
00:29:50,543 --> 00:29:52,543
Have you ever been here? / All those who study King Gesar
324
00:29:52,567 --> 00:29:54,567
know about this palace.
325
00:29:54,591 --> 00:29:57,491
But I don't know yet,
326
00:29:57,515 --> 00:29:59,515
maybe i missed something.
327
00:30:09,439 --> 00:30:11,439
The Sky King hid an ancient sword,
328
00:30:12,463 --> 00:30:14,463
five tones develop the five elements.
329
00:30:14,487 --> 00:30:16,487
Five elements?
330
00:30:17,411 --> 00:30:19,411
I know it.
331
00:30:37,435 --> 00:30:39,435
Besi? Xixi,
332
00:30:39,459 --> 00:30:41,459
I found iron!
333
00:30:42,483 --> 00:30:45,583
Uncle Da, take it.
334
00:30:53,407 --> 00:30:55,407
What's in there?
335
00:30:55,431 --> 00:30:57,431
Buddha statue.
336
00:30:57,455 --> 00:30:59,455
Nothing special.
337
00:30:59,479 --> 00:31:01,479
There are Buddha statues everywhere.
338
00:31:01,503 --> 00:31:03,503
Not,
339
00:31:03,527 --> 00:31:05,527
not the five elements of iron, wood, water, fire and earth.
340
00:31:05,551 --> 00:31:07,551
But the five elements of the origin
341
00:31:07,575 --> 00:31:10,575
universe in the theory of oviparity in Tibetan culture. Namely air, wind, fire, wood and earth.
342
00:31:46,499 --> 00:31:48,499
Conch Dharma is an heirloom of the Tibetan plain,
343
00:31:48,523 --> 00:31:50,523
so surely this is true!
344
00:31:50,547 --> 00:31:52,547
Let's find the other four.
345
00:31:52,571 --> 00:31:54,571
Let's go looking for it.
346
00:32:30,495 --> 00:32:33,495
I found the last element, earth!
347
00:32:44,419 --> 00:32:46,419
All have been found.
348
00:32:47,443 --> 00:32:49,443
What's next?
349
00:32:58,467 --> 00:33:01,467
The five tones develop the five elements,
350
00:33:01,491 --> 00:33:03,491
step up successively.
351
00:33:04,415 --> 00:33:06,415
Raise the pitch in succession.
352
00:33:11,439 --> 00:33:13,439
Here, please take this.
353
00:33:29,463 --> 00:33:31,463
Change all the snails by raising the pitch in succession.
354
00:33:55,487 --> 00:33:57,487
His voice roared.
355
00:34:40,411 --> 00:34:43,411
Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple,
356
00:34:43,435 --> 00:34:45,435
quietly interpreted the last sentence.
357
00:34:45,459 --> 00:34:47,459
Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple,
358
00:34:48,483 --> 00:34:51,483
quietly interpreted the last sentence.
359
00:35:41,407 --> 00:35:43,407
Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple,
360
00:35:43,431 --> 00:35:45,431
quietly interpreted the last sentence.
361
00:35:45,455 --> 00:35:48,455
I suspect the Feng Lan Temple might be the next location.
362
00:35:49,479 --> 00:35:51,479
Ma Qiang
363
00:35:51,503 --> 00:35:53,503
is a special guard.
364
00:35:53,527 --> 00:35:55,527
Don't be rash.
365
00:35:55,551 --> 00:35:58,451
Clouds and rainbows beamed into the ancient temple, that's not clouds and rainbows beamed into the ancient temple!
366
00:35:58,475 --> 00:36:01,475
A temple that rises to the clouds!
367
00:36:01,499 --> 00:36:03,499
There are 3 oldest temples in Zakika Meadow.
368
00:36:03,523 --> 00:36:05,523
One of them is Feng Lan Temple.
369
00:36:05,547 --> 00:36:08,447
1000 years ago, there was an increase in height due to the movement of the earth's crust.
370
00:36:08,471 --> 00:36:10,471
It woke up again because of that.
371
00:36:10,495 --> 00:36:13,495
And most importantly in the legend, the location of the Feng Lan Temple
372
00:36:13,519 --> 00:36:15,519
is the site of the historical ruins of General Dunmar.
373
00:36:16,443 --> 00:36:18,443
General Dunmar?
374
00:36:18,467 --> 00:36:21,467
One of King Gesar's 30 generals?
375
00:36:21,491 --> 00:36:23,491
That's right. I think this clue
376
00:36:23,515 --> 00:36:25,515
of General Dunmar.
377
00:36:26,439 --> 00:36:28,439
We can't get to
378
00:36:28,463 --> 00:36:30,463
Feng Lan Temple today.
379
00:36:30,487 --> 00:36:33,487
We have to get there before Qin Zhong catches up. Do you want to go on a night trip?
380
00:36:40,411 --> 00:36:42,411
You're in such a hurry.
381
00:36:42,435 --> 00:36:45,435
Had to pay me more.
382
00:36:49,459 --> 00:36:52,459
Do you want to ask your wife's permission first?
383
00:36:52,483 --> 00:36:54,483
for this sudden schedule change?
384
00:36:57,407 --> 00:36:59,407
Honey, can I go?
385
00:37:03,431 --> 00:37:05,431
My wife said,
386
00:37:05,455 --> 00:37:07,455
limit.
387
00:37:13,479 --> 00:37:21,279
Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Tenga | Privacy Safe, Visit: WWW.REDMITRA.COM
388
00:37:23,403 --> 00:37:25,403
What do you think
389
00:37:25,427 --> 00:37:27,427
King Gesar's heirloom can indeed be found?
390
00:37:29,451 --> 00:37:32,451
A child whose mother died young
391
00:37:32,475 --> 00:37:35,475
treated by Lao Lin.
392
00:37:35,499 --> 00:37:37,499
Since he left,
393
00:37:37,523 --> 00:37:40,423
This kid never sleeps well.
394
00:37:55,447 --> 00:37:59,447
HEIGHT: 4632 masl
395
00:38:04,471 --> 00:38:06,471
Tell us what's going on there anytime. / Well.
396
00:38:25,495 --> 00:38:27,495
The signal is gone again.
397
00:39:58,419 --> 00:40:00,419
Please, sit.
398
00:40:02,443 --> 00:40:04,443
Teacher, may I ask?
399
00:40:05,467 --> 00:40:07,467
are there any clues or heirlooms that Raja Gesar left behind
400
00:40:07,491 --> 00:40:09,491
by General Dunma
401
00:40:09,515 --> 00:40:11,515
in your temple?
402
00:40:14,439 --> 00:40:16,439
Lao Lin found nothing.
403
00:40:16,463 --> 00:40:19,463
And you followed in his footsteps.
404
00:40:19,487 --> 00:40:22,487
Your father and you share the same line of thought.
405
00:40:25,411 --> 00:40:28,411
Why are you asking about this?
406
00:40:28,435 --> 00:40:31,435
I want to find the Sword of Heaven. / Why do you want to find him?
407
00:40:31,459 --> 00:40:33,459
To prove the existence of Raja Gesar.
408
00:40:35,483 --> 00:40:38,483
General Dunma is not a made-up legend,
409
00:40:38,507 --> 00:40:41,407
but i've never heard
410
00:40:41,431 --> 00:40:43,431
about his inheritance General Dunma.
411
00:41:31,455 --> 00:41:33,455
But why
412
00:41:33,479 --> 00:41:35,479
no Sword of Heaven
413
00:41:35,503 --> 00:41:37,503
in all the paintings about King Gesar?
414
00:41:37,527 --> 00:41:39,527
According to dad
415
00:41:39,551 --> 00:41:42,451
there must be a mystery.
416
00:41:42,475 --> 00:41:44,475
Pee, Pee,
417
00:41:44,499 --> 00:41:47,499
Let me see. I don't think this is the ancient text.
418
00:41:47,523 --> 00:41:49,523
Let me see.
419
00:41:52,447 --> 00:41:54,447
Please hold this.
420
00:41:59,471 --> 00:42:01,471
This is not an ancient manuscript.
421
00:42:01,495 --> 00:42:04,495
this is a chapter about King Gesar's biography.
422
00:42:05,449 --> 00:42:07,449
Looking at this material,
423
00:42:07,473 --> 00:42:09,473
this must be a very old version.
424
00:42:09,497 --> 00:42:12,497
Young teacher. When was this biography of King Gesar written?
425
00:42:12,521 --> 00:42:14,521
This is the earliest collection of books.
426
00:42:14,545 --> 00:42:16,545
There are only 3 volumes in this temple.
427
00:42:16,569 --> 00:42:18,569
Where are the other two volumes?
428
00:42:26,493 --> 00:42:29,493
Xixi, this is the last one.
429
00:42:32,417 --> 00:42:34,417
Uncle Da, look at this page.
430
00:42:34,441 --> 00:42:36,441
Why is this page not full?
431
00:42:36,465 --> 00:42:38,465
All other pages are full except this one.
432
00:42:38,489 --> 00:42:40,489
Only on this page I think there are two sentences missing.
433
00:42:41,413 --> 00:42:43,413
Look at it.
434
00:42:45,437 --> 00:42:47,437
Strange! Strange! / Why is it weird?
435
00:42:47,461 --> 00:42:49,461
On the plains of ancient Tibet,
436
00:42:49,485 --> 00:42:52,485
because paper is expensive, these are generally printed on full paper
437
00:42:52,509 --> 00:42:54,509
without any free space.
438
00:42:54,533 --> 00:42:57,433
Only if it's printed,
439
00:42:57,457 --> 00:42:59,457
and for some reason it doesn't print.
440
00:43:03,481 --> 00:43:06,481
Silently interpreting the last sentence.
441
00:43:07,405 --> 00:43:09,405
Young teacher, do you have
442
00:43:09,429 --> 00:43:11,429
silk printing board?
443
00:43:11,453 --> 00:43:13,453
Why are you shaking your head?
444
00:43:13,477 --> 00:43:15,477
You don't have one? - Yes, we have.
445
00:43:15,501 --> 00:43:17,501
But the place is forbidden to enter.
446
00:43:31,425 --> 00:43:33,425
No one is allowed in here.
447
00:43:34,449 --> 00:43:36,449
I understand. We'll find the silk print board
448
00:43:36,473 --> 00:43:38,473
and just look at it. We won't tell anyone.
449
00:43:40,497 --> 00:43:42,497
Should I take the stairs?
450
00:43:42,521 --> 00:43:44,521
I'm not going up there.
451
00:43:45,445 --> 00:43:47,445
Turn on your walkie-talkie. No signal here.
452
00:43:47,469 --> 00:43:49,469
Well.
453
00:43:50,493 --> 00:43:52,493
Come up.
454
00:44:21,417 --> 00:44:23,417
You two go in and look for them.
455
00:44:43,441 --> 00:44:45,441
Find the mouse's car!
456
00:46:09,465 --> 00:46:12,465
Sen, can Wu Tian and co do that?
457
00:46:57,489 --> 00:46:59,489
Meet!
458
00:47:21,413 --> 00:47:23,413
Look, young teacher!
459
00:47:23,437 --> 00:47:25,437
There is a carving here,
460
00:47:25,461 --> 00:47:27,461
but got cut off for some reason,
461
00:47:27,485 --> 00:47:29,485
and this is before painting. - I really don't know about this.
462
00:47:32,409 --> 00:47:35,409
Come on, let's talk to the teacher.
463
00:48:01,433 --> 00:48:03,433
Who are you? No one can enter here.
464
00:48:06,457 --> 00:48:08,457
You are with Qin Zhong.
465
00:48:16,481 --> 00:48:18,481
Are you okay? / I'm fine.
466
00:48:19,405 --> 00:48:21,405
Uncle Da, the silk printing board has been snatched away.
467
00:48:21,429 --> 00:48:23,429
What?
468
00:49:02,453 --> 00:49:04,453
Ma Qiang!
469
00:49:07,477 --> 00:49:09,477
Hit him!
470
00:49:12,401 --> 00:49:14,401
Sen, we need help!
471
00:49:14,425 --> 00:49:16,425
Quickly help Mungyue.
472
00:49:18,449 --> 00:49:20,449
Stop!
473
00:49:21,473 --> 00:49:23,473
Paman Da! / Xixi!
474
00:49:31,497 --> 00:49:33,497
Stop!
475
00:49:34,421 --> 00:49:36,421
Stop!
476
00:49:37,445 --> 00:49:39,445
There, chase him!
477
00:49:49,469 --> 00:49:51,469
You trash!
478
00:49:54,493 --> 00:49:56,493
Get in the car.
479
00:50:13,417 --> 00:50:16,417
Xixi, there is a slope ahead.
480
00:50:16,441 --> 00:50:18,441
Turn left after crossing the slope.
481
00:50:20,465 --> 00:50:22,465
Why did you turn right?
482
00:50:39,489 --> 00:50:41,489
Get in the car.
483
00:50:51,413 --> 00:50:53,413
Almost.
484
00:50:55,437 --> 00:50:57,437
Uncle Da!
485
00:50:58,461 --> 00:51:00,461
Uncle...
486
00:51:00,485 --> 00:51:02,485
Uncle Da got shot. We have to get him to the hospital quickly.
487
00:51:02,509 --> 00:51:04,509
We have to get away from them first!
488
00:51:44,433 --> 00:51:46,433
Sen!
489
00:51:55,457 --> 00:51:57,457
Lin Xi.
490
00:52:07,481 --> 00:52:09,481
Are you okay? - Yes, that's okay.
491
00:52:19,405 --> 00:52:21,405
Get out of your way to hell!
492
00:53:11,429 --> 00:53:13,429
Sen!
493
00:53:30,453 --> 00:53:36,353
PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM
494
00:53:53,477 --> 00:53:56,477
Father, do you have to find the Sword of Heaven?
495
00:53:56,501 --> 00:53:59,401
Father will return after finding the Sword of Heaven.
496
00:53:59,425 --> 00:54:01,425
Xixi, who obeyed Uncle Da,
497
00:54:01,449 --> 00:54:03,449
don't make him angry.
498
00:54:20,473 --> 00:54:22,473
Uncle Da.
499
00:54:43,497 --> 00:54:45,497
How is Uncle Da's condition?
500
00:54:46,421 --> 00:54:48,421
Is he okay?
501
00:54:49,445 --> 00:54:51,445
Let's take him to the hospital.
502
00:54:51,469 --> 00:54:53,469
Now! / The hospital is too far
503
00:54:53,493 --> 00:54:55,493
to reach.
504
00:54:55,517 --> 00:54:57,517
You can save him, can't you?
505
00:54:59,441 --> 00:55:01,441
If the fever doesn't go down tonight...
506
00:55:07,465 --> 00:55:09,465
Let me change the water first.
507
00:55:18,489 --> 00:55:20,489
Uncle Da!
508
00:55:20,513 --> 00:55:22,513
Forgive me! All this because of me.
509
00:55:27,437 --> 00:55:32,437
If spring does not dry itself,
510
00:55:34,461 --> 00:55:40,461
the ground couldn't stop it.
511
00:55:42,485 --> 00:55:44,485
We're so close.
512
00:55:44,509 --> 00:55:46,509
We almost made it.
513
00:55:46,533 --> 00:55:51,433
King Gesar is our favorite hero,
514
00:55:51,457 --> 00:55:53,457
and when we were young
515
00:55:53,481 --> 00:55:56,481
we're trying to find him.
516
00:55:56,505 --> 00:55:58,505
But
517
00:55:58,529 --> 00:56:00,529
you can't sift the butter out of the water,
518
00:56:00,553 --> 00:56:02,553
and you can't get vegetable oil out of a rock.
519
00:56:02,577 --> 00:56:06,477
I've found the evidence.
520
00:56:08,401 --> 00:56:12,401
For worshiping King Gesar,
521
00:56:12,425 --> 00:56:15,425
many people create signs of its existence.
522
00:56:15,449 --> 00:56:18,449
But myths are not to be discovered.
523
00:56:19,473 --> 00:56:21,473
He should be alive
524
00:56:21,497 --> 00:56:23,497
in our hearts.
525
00:56:26,421 --> 00:56:28,421
So,
526
00:56:30,445 --> 00:56:32,445
all the evidence i found
527
00:56:34,469 --> 00:56:36,469
it's fake.
528
00:56:40,493 --> 00:56:42,493
Lao Lin...
529
00:56:43,417 --> 00:56:45,417
Lao Lin...
530
00:56:46,441 --> 00:56:48,441
Pee
531
00:56:48,465 --> 00:56:51,465
Xixi, Xi...
532
00:56:52,489 --> 00:56:57,289
give support at trakteer.id/broth3rmax
533
00:58:01,413 --> 00:58:03,413
My bag has been robbed.
534
00:58:03,437 --> 00:58:05,437
This is what's left of my money.
535
00:58:05,461 --> 00:58:08,461
I'll pay it off when I get home. And I'll also change your car.
536
00:58:12,485 --> 00:58:14,485
No, debt is okay.
537
00:58:24,409 --> 00:58:26,409
This mission isn't over yet.
538
00:58:26,433 --> 00:58:28,433
We'll talk about that later.
539
00:58:28,457 --> 00:58:30,457
This mission is over.
540
00:58:31,481 --> 00:58:33,481
Uncle Da's fever has gone down.
541
00:58:33,505 --> 00:58:35,505
I'll take him home.
542
00:58:35,529 --> 00:58:37,529
You stopped looking for the Sword of Heaven?
543
00:58:39,453 --> 00:58:41,453
The old man was right.
544
00:58:41,477 --> 00:58:44,477
Maybe this is all just a dream.
545
00:58:45,441 --> 00:58:47,441
Besides, we don't know where to go.
546
00:58:50,465 --> 00:58:52,465
Why don't you just look for the origin of the Sword of Heaven?
547
00:59:19,489 --> 00:59:21,489
To prove that
548
00:59:21,513 --> 00:59:23,513
my father's life
549
00:59:23,537 --> 00:59:26,437
worthless at all.
550
00:59:27,461 --> 00:59:29,461
How about you yourself?
551
00:59:38,485 --> 00:59:41,485
Before I prove this for my father,
552
00:59:42,409 --> 00:59:45,409
I haven't thought about myself.
553
00:59:58,433 --> 01:00:00,433
Do you hate what you're doing now?
554
01:00:40,457 --> 01:00:43,457
He used to be my best teammate,
555
01:00:44,481 --> 01:00:46,481
my closest friend.
556
01:00:46,505 --> 01:00:48,505
His dream is to return to
557
01:00:48,529 --> 01:00:51,429
his original home in Tibet
558
01:00:51,453 --> 01:00:53,453
after he retired from the military
559
01:00:53,477 --> 01:00:55,477
and help poor children.
560
01:00:55,501 --> 01:00:57,501
He wants them to have books to read
561
01:00:57,525 --> 01:01:00,425
so that they can grow up happily.
562
01:01:02,449 --> 01:01:04,449
Sadly,
563
01:01:05,473 --> 01:01:07,473
during his tenure he died.
564
01:01:09,497 --> 01:01:12,497
Then I came here after leaving.
565
01:01:13,421 --> 01:01:16,421
I want to make his dream come true.
566
01:01:16,445 --> 01:01:19,445
But slowly I know
567
01:01:19,469 --> 01:01:21,469
i fell in love with
568
01:01:21,493 --> 01:01:23,493
kids here.
569
01:01:27,417 --> 01:01:30,417
So, this was your teammate's last request,
570
01:01:30,441 --> 01:01:32,441
but now it's a whole
571
01:01:32,465 --> 01:01:35,465
your life.
572
01:01:38,489 --> 01:01:40,489
Actually we are the same
573
01:01:42,413 --> 01:01:45,413
looking for the Sword of Heaven
574
01:01:45,437 --> 01:01:47,437
is the determination you want to do.
575
01:01:47,461 --> 01:01:49,461
Not like that?
576
01:01:53,485 --> 01:01:55,485
That's right!
577
01:01:57,409 --> 01:01:59,409
Uncle Da, why did you come out here? You disobeyed me.
578
01:01:59,433 --> 01:02:01,433
You can't go out now. You should go back to rest
579
01:02:01,457 --> 01:02:03,457
know? / Why the rush?
580
01:02:03,481 --> 01:02:05,481
I'm okay. / You slept well, old man.
581
01:02:05,505 --> 01:02:08,405
Just a break if you're sleepy.
582
01:02:08,429 --> 01:02:10,429
Uncle Da, time to change the bandage for your wound.
583
01:02:10,453 --> 01:02:13,453
Yes for a moment! / Get back in there.
584
01:02:13,477 --> 01:02:16,477
Drolma is a
585
01:02:16,501 --> 01:02:18,501
tabib ajaib!
586
01:02:23,425 --> 01:02:25,425
Uncle Da!
587
01:02:29,449 --> 01:02:32,449
What else?
588
01:02:35,473 --> 01:02:36,473
Slowly!
589
01:02:36,497 --> 01:02:38,497
Where did you get this jacket from?
590
01:02:38,521 --> 01:02:40,521
It was left by a Han Chinese.
591
01:02:41,445 --> 01:02:44,445
Where is she? - He's been gone for years.
592
01:02:45,469 --> 01:02:47,469
Uncle Da, look.
593
01:02:47,493 --> 01:02:50,493
This is my dad's jacket.
594
01:02:53,417 --> 01:02:55,417
This is the jacket.
595
01:02:55,441 --> 01:02:58,441
When did he come here?
596
01:02:58,465 --> 01:03:01,465
September 2009.
597
01:03:01,489 --> 01:03:03,489
My father disappeared in October,
598
01:03:04,413 --> 01:03:06,413
and he came here before he died.
599
01:03:06,437 --> 01:03:08,437
What Drolma was talking about was the Tibetan calendar, right?
600
01:03:08,461 --> 01:03:11,461
Yes, we are here using the Tibetan calendar.
601
01:03:11,485 --> 01:03:14,485
So what date is in the lunar calendar?
602
01:03:14,509 --> 01:03:16,509
In the lunar calendar,
603
01:03:16,533 --> 01:03:18,533
maybe November of that year.
604
01:03:18,557 --> 01:03:20,557
Means
605
01:03:20,581 --> 01:03:22,581
he is fine
606
01:03:22,605 --> 01:03:24,605
after falling off a cliff.
607
01:03:24,629 --> 01:03:26,629
Lao Lin is still alive!
608
01:03:29,453 --> 01:03:31,453
Do you know where he is?
609
01:03:32,477 --> 01:03:35,477
Said he had to go somewhere.
610
01:03:36,401 --> 01:03:39,401
He was looking for the Sword of Heaven.
611
01:03:51,425 --> 01:03:53,425
Mr. Qin, this silk print is fixed.
612
01:03:56,449 --> 01:03:58,449
Sen has reconstructed the wood
613
01:03:58,473 --> 01:04:01,473
using a three-dimensional simulation based on its texture before it was dislodged.
614
01:04:01,497 --> 01:04:04,497
Well, you can go. / Yes, sir.
615
01:04:04,521 --> 01:04:06,521
King's sword
616
01:04:06,545 --> 01:04:08,545
pierced King Xinchi's heart
617
01:04:08,569 --> 01:04:10,569
with a stairway to the sea of โโfire...
618
01:04:13,493 --> 01:04:15,493
sea โโof โโfire...
619
01:04:15,517 --> 01:04:17,517
The king's sword!
620
01:04:20,441 --> 01:04:22,441
King Gesar.
621
01:04:23,465 --> 01:04:25,465
The place where King Xinchi was defeated.
622
01:04:28,489 --> 01:04:30,489
Sea of โโfire.
623
01:04:33,413 --> 01:04:35,413
Danau Yan Ren Yong Cuo!
624
01:04:35,637 --> 01:04:46,037
Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Tenga | Privacy Safe, Visit: WWW.REDMITRA.COM
625
01:04:52,461 --> 01:04:54,461
I'm sure I can find the Sword of Heaven.
626
01:04:55,485 --> 01:04:58,485
Father's hunch said that time would not be long.
627
01:05:06,409 --> 01:05:09,409
Drolma, where did my father go
628
01:05:09,433 --> 01:05:11,433
after he recovered?
629
01:05:12,457 --> 01:05:14,457
But before he left,
630
01:05:14,481 --> 01:05:16,481
he asked me how to get somewhere.
631
01:05:16,505 --> 01:05:18,505
Where?
632
01:05:18,529 --> 01:05:20,529
Danau Yan Ren Yong Cuo.
633
01:05:21,453 --> 01:05:24,453
The place where King Gesar defeated King Xinchi.
634
01:05:24,477 --> 01:05:26,477
Drolma, can you take us there?
635
01:05:26,501 --> 01:05:28,501
Your father taught me a lot
636
01:05:28,525 --> 01:05:30,525
during the healing period.
637
01:05:30,549 --> 01:05:32,549
So he's kind of my teacher.
638
01:05:32,573 --> 01:05:34,573
I'm willing to show you the way.
639
01:05:34,597 --> 01:05:36,597
Thank you, Drolma.
640
01:05:36,621 --> 01:05:39,421
No one can mess up my place.
641
01:05:39,445 --> 01:05:41,445
Will chase him when he comes!
642
01:05:41,469 --> 01:05:44,569
Ma Qiang, there's no extra fare on this trip right?
643
01:05:44,593 --> 01:05:46,593
You owe me a car repair.
644
01:05:46,617 --> 01:05:48,617
Two girls accompany you. you alone,
645
01:05:48,641 --> 01:05:50,641
but all you think about is your car.
646
01:05:50,665 --> 01:05:52,665
You are alone in your own power!
647
01:05:52,689 --> 01:05:55,689
HEIGHT: 5617 masl
648
01:06:29,413 --> 01:06:31,413
30 generals.
649
01:06:31,437 --> 01:06:34,437
Is this really the tomb of King Gesar?
650
01:06:36,461 --> 01:06:38,461
This used to be more like an underground palace
651
01:06:38,485 --> 01:06:41,485
with a purpose rather than a noble's tomb.
652
01:06:43,409 --> 01:06:45,409
Uncle Da!
653
01:06:47,433 --> 01:06:49,433
It just took me by surprise.
654
01:06:57,457 --> 01:06:59,457
They are already in there.
655
01:07:00,481 --> 01:07:02,481
There are secret mechanisms and weapons.
656
01:07:02,505 --> 01:07:04,505
Be careful.
657
01:07:24,429 --> 01:07:27,429
Careful! - It's okay, I'm fine.
658
01:07:36,453 --> 01:07:38,453
There's a moat in front. I go first.
659
01:08:04,477 --> 01:08:06,477
Drolma, Uncle Da,
660
01:08:06,501 --> 01:08:08,501
you can turn from the side of the cliff to here.
661
01:08:08,525 --> 01:08:10,525
We'll meet over here.
662
01:08:37,449 --> 01:08:39,449
Meet them.
663
01:09:09,473 --> 01:09:11,473
Just rocks!
664
01:09:12,497 --> 01:09:14,497
Peace, walk.
665
01:10:08,421 --> 01:10:10,421
Tian,
666
01:10:10,445 --> 01:10:12,445
Ming Yue.
667
01:10:57,469 --> 01:10:59,469
Uncle Da! / Uncle Da!
668
01:11:01,493 --> 01:11:03,493
Hold on!
669
01:11:12,417 --> 01:11:14,417
Lin Xi?
670
01:11:19,441 --> 01:11:21,441
let me go!
671
01:11:21,465 --> 01:11:24,465
Let me go, Xixi.
672
01:11:43,489 --> 01:11:44,489
Lin Xi?
673
01:11:44,513 --> 01:11:46,513
Lin Xi?
674
01:11:46,537 --> 01:11:48,537
No problem!
675
01:12:03,461 --> 01:12:05,461
We can't go back.
676
01:12:07,485 --> 01:12:09,485
We have to move on!
677
01:12:15,409 --> 01:12:17,409
It won't work.
678
01:12:17,433 --> 01:12:19,433
I will lure them.
679
01:12:19,457 --> 01:12:21,457
Wait, wait!
680
01:12:25,481 --> 01:12:27,481
Get out of the way!
681
01:12:29,405 --> 01:12:31,405
Ayo!
682
01:12:46,429 --> 01:12:48,429
Run away.
683
01:12:51,453 --> 01:12:53,453
This is the last cartridge.
684
01:13:00,477 --> 01:13:02,477
Biar kukejar Lin Xi.
685
01:13:32,401 --> 01:13:34,401
You guys help Lin Xi. / Well!
686
01:14:11,425 --> 01:14:13,425
The bomb!
687
01:15:04,449 --> 01:15:06,449
Watch out!
688
01:16:23,473 --> 01:16:25,473
I am ready.
689
01:19:18,497 --> 01:19:20,497
Skin!
690
01:19:20,521 --> 01:19:22,521
Kanan!
691
01:19:49,445 --> 01:19:51,445
Give me your hand.
692
01:19:58,469 --> 01:20:00,469
Are you two okay? - Yes, are you all right?
693
01:20:00,493 --> 01:20:02,493
Yes, it's okay.
694
01:20:31,417 --> 01:20:33,417
This...
695
01:20:33,441 --> 01:20:35,441
pohon 1000 mata Ruzan
696
01:20:35,465 --> 01:20:37,465
King Gesar's first enemy to be defeated.
697
01:20:38,489 --> 01:20:40,489
I heard the story from my father as a child.
698
01:20:41,443 --> 01:20:43,443
I guess this is the place.
699
01:20:44,467 --> 01:20:46,467
All these coffins apparently
700
01:20:46,491 --> 01:20:48,491
full of weapons.
701
01:20:51,415 --> 01:20:53,415
King Gesar was forced to stop war with war,
702
01:20:53,439 --> 01:20:56,439
but in truth he longed for peace.
703
01:20:56,463 --> 01:20:58,463
In legend,
704
01:20:58,487 --> 01:21:00,487
he had an altar to seal his sword.
705
01:21:01,411 --> 01:21:03,411
I guess this is the place.
706
01:21:24,435 --> 01:21:27,435
These stones must be the button to open the wall.
707
01:21:38,459 --> 01:21:40,459
What's this?
708
01:21:40,483 --> 01:21:42,483
This is a picture of the four lucky beasts.
709
01:21:42,507 --> 01:21:44,507
A symbol of unity and cooperation
710
01:21:44,531 --> 01:21:46,531
in Tibet.
711
01:21:47,455 --> 01:21:49,455
Pee,
712
01:21:49,479 --> 01:21:51,479
if you get the order wrong,
713
01:21:51,503 --> 01:21:53,503
we can all die.
714
01:21:53,527 --> 01:21:55,527
Be careful!
715
01:21:58,451 --> 01:22:00,451
We believe in you.
716
01:23:08,475 --> 01:23:11,475
Happy to be with Dr. Lin Xi today.
717
01:23:11,499 --> 01:23:13,499
Is it true that you have found the Sword of Heaven,
718
01:23:13,523 --> 01:23:15,523
which proves the existence of King Gesar?
719
01:23:17,447 --> 01:23:19,447
The rumors were stopped by the wise men.
720
01:23:19,471 --> 01:23:21,471
How can you believe that?
721
01:23:21,495 --> 01:23:24,495
If you find it, it will prove that your father's efforts
722
01:23:24,519 --> 01:23:26,519
not in vain.
723
01:23:42,443 --> 01:23:45,443
The Great Master Qi Tian is just a myth,
724
01:23:45,467 --> 01:23:47,467
but King Gesar is there.
725
01:23:49,491 --> 01:23:52,491
If we can indeed find King Gesar,
726
01:23:52,515 --> 01:23:55,415
our duty should be to protect him,
727
01:23:55,439 --> 01:23:57,439
not use it to prove
728
01:23:57,463 --> 01:23:59,463
our own interests.
729
01:23:59,487 --> 01:24:02,487
So you will continue to search?
730
01:24:05,411 --> 01:24:08,411
Myths should not be discovered.
731
01:24:09,435 --> 01:24:11,435
It should live in everyone's heart.
732
01:24:11,459 --> 01:24:13,459
Okay, thank you.
733
01:24:13,483 --> 01:24:15,483
Uncle Da, have you ever been curious
734
01:24:15,507 --> 01:24:17,507
why did my father have to look for the Sword of Heaven?
735
01:24:17,531 --> 01:24:19,531
There's no reason.
736
01:24:20,455 --> 01:24:22,455
He went crazy.
737
01:24:22,479 --> 01:24:24,479
Salah!
738
01:24:24,503 --> 01:24:26,503
I found that the pattern is hidden
739
01:24:26,527 --> 01:24:28,527
in the sky bead that my father left behind is very similar to a demon-conquering wand
740
01:24:28,551 --> 01:24:30,551
at the head of the Sword of Heaven. And also,
741
01:24:30,575 --> 01:24:32,575
This pattern is identical to the symbol
742
01:24:32,599 --> 01:24:34,599
an ancient kingdom.
743
01:24:34,623 --> 01:24:36,623
Government? Which government?
744
01:24:39,447 --> 01:24:41,447
Maybe
745
01:24:41,471 --> 01:24:44,471
this is just the beginning of another important clue.
746
01:24:59,495 --> 01:25:01,495
Shambhala.
747
01:25:02,419 --> 01:25:04,419
Xixi, what else is on your mind?
748
01:25:38,460 --> 01:25:53,460
broth3rmax, 19 Oktober 2022
749
01:25:53,461 --> 01:26:08,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 19 Oktober 2022
750
01:26:08,485 --> 01:26:28,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
751
01:26:28,509 --> 01:26:48,509
LET'S CONTINUE TO SUPPORT ON trakteer.id/broth3rmax
752
01:26:48,718 --> 01:27:08,718
PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com
753
01:27:08,719 --> 01:27:28,719
PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM
754
01:30:00,000 --> 01:30:11,000
ENDED
51913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.