All language subtitles for Tibetan Raiders 2022 1080p Chinese HDRip HC ACC 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THIS SUB CONTENT 2 00:00:03,418 --> 00:00:28,518 PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com 3 00:00:29,442 --> 00:00:33,342 THIS FILM IS Adapted FROM BO WO'S NOVEL WITH THE SAME TITLE: TIBETAN RIDERS 4 00:00:36,466 --> 00:00:38,466 What's next? 5 00:00:38,490 --> 00:00:40,490 Then 6 00:00:40,514 --> 00:00:42,514 the devil is coming. 7 00:00:46,438 --> 00:00:48,438 On the plains of Tibet 8 00:00:48,462 --> 00:00:51,462 evil wind brings disaster, 9 00:00:51,486 --> 00:00:54,486 the four demon lords kill the innocent indiscriminately, 10 00:00:54,510 --> 00:00:56,510 bring disaster to the world 11 00:00:56,534 --> 00:01:03,434 death and terror on the prairie. 12 00:01:08,458 --> 00:01:10,458 Until 13 00:01:11,482 --> 00:01:13,482 he came. 14 00:01:15,406 --> 00:01:17,406 King Gesar of the Ling Kingdom 15 00:01:17,430 --> 00:01:19,430 and the four Demon Lords sparked a fierce battle, 16 00:01:21,454 --> 00:01:23,454 victory was almost predictable. 17 00:01:23,478 --> 00:01:25,478 At the last moment, 18 00:01:25,502 --> 00:01:27,502 The Heavenly Sword gives off a magical power, 19 00:01:28,426 --> 00:01:31,426 help King Gesar defeat the devil. 20 00:01:36,450 --> 00:01:40,450 Father, what is this Tibetan opera about King Gesar? 21 00:01:40,474 --> 00:01:42,474 Yes, that is correct. 22 00:01:42,498 --> 00:01:45,498 Is the Heavenly Sword stronger than the Golden Scepter? 23 00:01:45,522 --> 00:01:47,522 Grand Master Qi Tian is a myth, 24 00:01:47,546 --> 00:01:50,446 but King Gesar never existed. 25 00:01:52,470 --> 00:01:54,470 But why 26 00:01:54,494 --> 00:01:56,494 There is no Sword of Heaven in all paintings 27 00:01:56,518 --> 00:01:58,518 about King Gesar? 28 00:01:59,442 --> 00:02:01,442 You noticed that too. 29 00:02:01,466 --> 00:02:05,466 According to my father, there must be a mystery. 30 00:02:05,490 --> 00:02:07,490 Ayah, 31 00:02:07,514 --> 00:02:10,414 should I find the Sword of Heaven? 32 00:02:10,438 --> 00:02:13,438 This is my father's dream as an archaeologist. 33 00:02:13,462 --> 00:02:16,462 Father will return after finding the Sword of Heaven. 34 00:02:16,486 --> 00:02:18,486 Xixi, who obeys Uncle Da. 35 00:02:18,510 --> 00:02:20,510 Don't make him angry. 36 00:02:21,434 --> 00:02:23,434 Pee. 37 00:02:23,458 --> 00:02:26,458 Xixi, it's okay right? 38 00:02:27,482 --> 00:02:30,482 20 YEARS LATER, A BAY ON THE Yangtze River 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,406 Be careful! 40 00:02:41,430 --> 00:02:44,430 Xixi, is it the host or the guest? 41 00:02:45,454 --> 00:02:47,454 This bone is relatively new. / So that's Lieutenant Mo Jin? 42 00:02:55,478 --> 00:02:57,478 Uncle Da, what kind of insect is this? 43 00:03:09,402 --> 00:03:13,402 Xixi, are you sure this cave has something to do with the Sword of Heaven? 44 00:03:15,426 --> 00:03:17,426 I think something has happened here. 45 00:03:29,450 --> 00:03:31,450 This is what the Ling Government expects. 46 00:03:31,474 --> 00:03:33,474 Messenger from King Gesar? 47 00:03:33,498 --> 00:03:35,498 King Gesar once sent Zeren, his emissary, to the Song Country to establish diplomatic relations. 48 00:03:35,522 --> 00:03:37,522 Zeren died in the Song Country many years later. 49 00:03:39,446 --> 00:03:42,446 Fire of the Sun, this must be where Zeren trains. 50 00:03:42,470 --> 00:03:44,470 Where does the body exist? 51 00:03:45,494 --> 00:03:47,494 The body's existence? 52 00:03:52,418 --> 00:04:04,218 Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM 53 00:04:10,442 --> 00:04:11,442 Have found! 54 00:04:11,466 --> 00:04:13,466 In the center of this pattern is the shape of a sword, 55 00:04:13,490 --> 00:04:15,490 possible form of the Sword of Heaven. 56 00:04:15,514 --> 00:04:17,514 The Sky King hides an ancient sword, 57 00:04:17,538 --> 00:04:20,438 five tones develop the five elements. 58 00:04:43,462 --> 00:04:45,462 Xixi, lari! 59 00:05:17,486 --> 00:05:34,386 broth3rmax translation 60 00:05:46,410 --> 00:05:48,410 Remove it. 61 00:06:08,434 --> 00:06:10,434 Too much. 62 00:06:19,458 --> 00:06:21,458 Halo, Qin. / Hai, Diana. 63 00:06:21,482 --> 00:06:23,482 Long time no see. 64 00:06:23,506 --> 00:06:25,506 Of. 65 00:06:25,530 --> 00:06:27,530 How was your trip? / Fluent. 66 00:06:27,554 --> 00:06:29,554 Actually, I brought you a present. 67 00:06:29,578 --> 00:06:31,578 Of? 68 00:06:33,402 --> 00:06:35,402 Wow. / This is the Yue king's sword 69 00:06:35,426 --> 00:06:37,426 which we had a hard time getting. 70 00:06:38,450 --> 00:06:42,450 I have been looking for this sword for a long time. 71 00:06:42,474 --> 00:06:44,474 Yes I know. 72 00:06:44,498 --> 00:06:46,498 Please. 73 00:06:48,422 --> 00:06:50,422 This is great. 74 00:06:50,446 --> 00:06:52,446 See details. 75 00:06:58,470 --> 00:07:00,470 This is for me? 76 00:07:01,494 --> 00:07:03,494 Hope you like it. 77 00:07:03,518 --> 00:07:05,518 I hope so. 78 00:07:07,442 --> 00:07:09,442 Yes, I do like it. 79 00:07:15,466 --> 00:07:17,466 Is this Louis? 80 00:07:18,490 --> 00:07:20,490 The last shipment was blocked by customs, 81 00:07:20,514 --> 00:07:22,514 the only person who knows is you. 82 00:07:22,538 --> 00:07:25,438 You're wrong. Let me explain. 83 00:07:25,462 --> 00:07:27,462 Of course. - That's a misunderstanding. 84 00:07:27,486 --> 00:07:29,486 Please forgive me. 85 00:07:29,510 --> 00:07:31,510 I promise. 86 00:07:31,511 --> 00:07:32,911 Do not go. Don't... / Don't tarnish this sword. 87 00:07:32,912 --> 00:07:33,912 Ya pak. 88 00:07:33,936 --> 00:07:36,436 Please... I won't do it again! 89 00:07:42,460 --> 00:07:44,460 Watch him and find the Sword of Heaven. 90 00:07:47,484 --> 00:07:50,484 Glad to be interviewing Dr. Lin today. 91 00:07:50,508 --> 00:07:52,508 Dr. Lin, what do you think 92 00:07:52,532 --> 00:07:54,532 about this discovery? / I believe 93 00:07:54,556 --> 00:07:56,556 corpse in the cave of culture 94 00:07:56,580 --> 00:07:59,480 was a messenger sent by King Gesar to the Song Country. 95 00:08:00,404 --> 00:08:02,404 Now there are different opinions and comments about this 96 00:08:02,428 --> 00:08:04,428 and many doubts. 97 00:08:04,452 --> 00:08:06,452 Many archaeological projects in China now, 98 00:08:06,476 --> 00:08:09,476 why did you always want to learn the Sword of Heaven in question? 99 00:08:23,400 --> 00:08:26,400 Hanging on the cliff is your father's bag. 100 00:08:26,424 --> 00:08:27,424 But 101 00:08:27,448 --> 00:08:29,448 he couldn't be found. 102 00:08:29,472 --> 00:08:32,472 In 2 years, you can apply for a missing persons certificate. 103 00:08:32,496 --> 00:08:34,496 but not death certificate 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,520 until 4 years later. 105 00:08:39,444 --> 00:08:41,444 He is quite skilled, 106 00:08:41,468 --> 00:08:43,468 sadly he's just imagining. 107 00:08:43,492 --> 00:08:46,492 If he had not persisted in searching for a sword that didn't exist, 108 00:08:46,516 --> 00:08:48,516 he will not lose his life. 109 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 Dr. Lin, there's a question you haven't answered. 110 00:08:57,464 --> 00:08:59,464 Why do you insist? 111 00:09:00,488 --> 00:09:03,488 Because I believe in it. 112 00:09:04,412 --> 00:09:06,412 And because other people don't believe it. 113 00:09:08,436 --> 00:09:10,436 Oh, I see. Thank you very much. 114 00:09:12,460 --> 00:09:14,460 Uncle Da, send me a screenshot 115 00:09:14,484 --> 00:09:16,484 the shadow of the cup and the pattern on the walls of the cave. 116 00:09:24,408 --> 00:09:34,408 PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com 117 00:09:34,432 --> 00:09:40,932 PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM 118 00:09:41,456 --> 00:09:43,456 Heavenly Sword Pattern! 119 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 This is not wrong anymore. 120 00:10:19,404 --> 00:10:21,404 If father can find the Sword of Heaven, 121 00:10:21,428 --> 00:10:23,428 father can prove the existence of King Gesar. 122 00:10:23,452 --> 00:10:26,452 Father's hunch said that time would not be long. 123 00:10:53,476 --> 00:10:55,476 "Zhakika Grass Field" 124 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 The Sky King hid an ancient sword. 125 00:11:04,424 --> 00:11:07,424 Uncle Da, prepare all the documents and report to the agency! 126 00:11:07,448 --> 00:11:09,448 Where are we going? / Sun Fire 127 00:11:09,472 --> 00:11:12,472 formerly the symbol of the Padang Zakika tribe. 128 00:11:12,496 --> 00:11:14,496 We'll find the sun flag in Shi Qu. 129 00:11:14,520 --> 00:11:16,520 Shi Qu? 130 00:11:16,544 --> 00:11:18,544 The plains are very high. I'm not going there. 131 00:11:22,468 --> 00:11:27,268 HEIGHT: 3950 masl 132 00:11:28,492 --> 00:11:31,492 Hey, bro. Hello, beautiful. Come on up, come on. 133 00:11:31,516 --> 00:11:33,516 Get in my car. / Where are you going? 134 00:11:33,540 --> 00:11:34,940 Mau ke Shi Qu? / Shi Qu? 135 00:11:34,941 --> 00:11:36,941 Shi Qu? / Jangan ke Shi Qu. 136 00:11:36,965 --> 00:11:38,965 It's far away, can't go there. / Shi Qu? That's very far. 137 00:11:38,989 --> 00:11:40,489 Jangan ke Shi Qu. Jangan ke Shi Qu. 138 00:11:40,513 --> 00:11:44,413 Come on! Where is your work ethic? 139 00:11:44,437 --> 00:11:46,437 Can anyone go to Shi Qu? 140 00:11:46,461 --> 00:11:48,461 Can anyone take us to Shi Qu? 141 00:11:55,485 --> 00:11:57,485 Wow. 142 00:11:57,509 --> 00:12:00,409 Fifth generation Explorer. 143 00:12:01,433 --> 00:12:03,433 0-100 km/h, 144 00:12:03,457 --> 00:12:05,457 7.6 seconds. 145 00:12:05,481 --> 00:12:08,481 Xixi, we will take this vehicle to Shi Qu. 146 00:12:08,505 --> 00:12:10,505 It's really fast! 147 00:12:11,429 --> 00:12:14,429 There seems to be someone! / Are you blind? 148 00:12:14,453 --> 00:12:16,453 Can you take us to Shi Qu? 149 00:12:20,477 --> 00:12:22,477 I'm asking you. 150 00:12:24,401 --> 00:12:26,401 Follow the navigation or follow my route? 151 00:12:28,425 --> 00:12:30,425 Follow navigation. 152 00:12:30,449 --> 00:12:32,449 2000! 153 00:12:33,473 --> 00:12:35,473 If you follow your route? / 1000! 154 00:12:35,497 --> 00:12:38,497 What? Only 500 plane tickets. 155 00:12:39,421 --> 00:12:41,421 Do you fly on a rocket? 156 00:12:41,445 --> 00:12:43,445 You think it's expensive? Then just walk there! 157 00:12:43,469 --> 00:12:45,469 No expense. 158 00:12:47,493 --> 00:12:49,493 2000 is okay. But follow the navigation. 159 00:13:00,417 --> 00:13:03,417 Not this car. 160 00:13:10,441 --> 00:13:38,141 Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM 161 00:13:40,465 --> 00:13:44,465 Ma Qiang, doesn't look like a Tibetan name. 162 00:13:47,489 --> 00:13:49,489 You're not like tourists either. 163 00:13:50,413 --> 00:13:52,413 Watch your mouth, my wife will be angry. 164 00:13:53,437 --> 00:13:55,437 You are husband afraid of wife. 165 00:13:55,461 --> 00:13:56,461 Hurry! 166 00:13:56,485 --> 00:13:58,485 We have to reach Shi Qu before nightfall. 167 00:13:59,409 --> 00:14:02,409 Any other friends coming with you? 168 00:14:02,433 --> 00:14:04,433 What do you mean? / There is one car 169 00:14:04,457 --> 00:14:06,457 who keeps following us 170 00:14:06,481 --> 00:14:08,481 since leaving the airport. 171 00:14:10,445 --> 00:14:12,445 Your imagination is exaggerated. 172 00:14:12,469 --> 00:14:15,469 Another car just happened to be in our direction. 173 00:14:15,493 --> 00:14:17,493 Move aside, you'll find out later. 174 00:15:12,417 --> 00:15:15,417 Who are they? Chasing us like crazy dogs. 175 00:15:16,441 --> 00:15:18,441 Do you owe them? 176 00:15:18,465 --> 00:15:20,465 They're not looking for me. / Then why are they after us? 177 00:15:21,489 --> 00:15:23,489 Pull over, let me talk to them. 178 00:15:23,513 --> 00:15:25,513 If they play rough, y'all go down now, 179 00:15:25,537 --> 00:15:27,537 and don't have to pay my fees. 180 00:15:58,461 --> 00:16:00,461 Hold on! 181 00:16:36,485 --> 00:16:41,285 give support at trakteer.id/broth3rmax 182 00:16:59,409 --> 00:17:00,409 Hey, 183 00:17:00,433 --> 00:17:03,433 didn't we agree? We have to reach Shi Qu before nightfall. 184 00:17:04,457 --> 00:17:06,457 Help me. 185 00:17:09,481 --> 00:17:11,481 Nothing urgent, no need to drive at night. 186 00:17:11,505 --> 00:17:13,505 So what is urgent? 187 00:17:14,429 --> 00:17:16,429 What I think is urgent. 188 00:17:16,453 --> 00:17:18,453 Book me a room, add dinner. 189 00:17:24,477 --> 00:17:26,477 What's this? 190 00:17:26,501 --> 00:17:28,501 Repair costs. 191 00:17:29,425 --> 00:17:32,425 Are you out of your mind? This is the equivalent of buying a new car. 192 00:17:32,449 --> 00:17:33,449 can you? 193 00:17:33,473 --> 00:17:35,473 The number before the decimal point 194 00:17:35,497 --> 00:17:37,497 is for the number plate. 195 00:17:37,521 --> 00:17:39,521 Thank you! 196 00:18:04,445 --> 00:18:06,445 How can you lose track of a woman? 197 00:18:12,469 --> 00:18:14,469 Sen, that driver 198 00:18:15,493 --> 00:18:17,493 bernama Ma Qiang. 199 00:18:30,417 --> 00:18:32,417 Keep looking! 200 00:18:33,441 --> 00:18:35,441 Ya pak! 201 00:18:54,465 --> 00:18:57,465 You are lying! Last week you promised you wouldn't be here. 202 00:18:58,489 --> 00:19:00,489 Sweet. 203 00:19:02,413 --> 00:19:04,413 Do you miss me? 204 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 They might be bandits. This place is sparsely populated. 205 00:19:09,461 --> 00:19:11,461 so what we can do is provide 206 00:19:11,485 --> 00:19:13,485 number plate number. 207 00:19:14,409 --> 00:19:16,409 Do you know what I'm thinking? 208 00:19:16,433 --> 00:19:18,433 I'm thinking 209 00:19:18,457 --> 00:19:20,457 maybe there was something wrong with this Ma Qiang. 210 00:19:21,481 --> 00:19:23,481 When you ignore it, 211 00:19:23,505 --> 00:19:25,505 it seems that something is wrong with him. 212 00:19:25,529 --> 00:19:27,529 Otherwise, why doesn't he dare to come with us to the police station? 213 00:19:27,553 --> 00:19:29,553 That's why I always say, 214 00:19:29,577 --> 00:19:32,477 You should be more careful when away from home! 215 00:19:33,401 --> 00:19:35,401 Ma Qiang, Ma Qiang! / Ma Qiang datang. 216 00:19:35,425 --> 00:19:37,425 Ma Qiang, Ma Qiang! 217 00:19:37,449 --> 00:19:39,449 What is this? / I brought gifts for everyone! 218 00:19:39,473 --> 00:19:41,473 Look, come on. 219 00:19:41,497 --> 00:19:43,497 Look what gifts I brought! 220 00:19:44,421 --> 00:19:45,421 Everyone gets one. 221 00:19:45,445 --> 00:19:47,445 This slingshot is for you. 222 00:19:47,469 --> 00:19:49,469 This is the book for you. 223 00:19:50,493 --> 00:19:52,493 Take it. 224 00:19:52,517 --> 00:19:54,517 Study hard and don't be lazy 225 00:19:54,541 --> 00:19:56,541 do you hear? / Yes. 226 00:19:56,565 --> 00:19:58,565 Here, 1 book each! 227 00:19:58,589 --> 00:19:59,589 Take it! 228 00:19:59,613 --> 00:20:01,613 Drink a lot of milk, let it increase height. 229 00:20:02,437 --> 00:20:04,437 Are you happy to meet me? / Yes, happy! 230 00:20:04,461 --> 00:20:06,461 You guys like me? / Yes! 231 00:20:06,485 --> 00:20:08,485 You miss me? / Yes. 232 00:20:08,509 --> 00:20:10,509 All right, let's sit down. 233 00:20:11,433 --> 00:20:13,433 I really misjudged him. 234 00:20:13,457 --> 00:20:16,457 Study hard, you hear? / Well. 235 00:20:19,481 --> 00:20:21,481 This is my book! / This is my book! 236 00:20:22,405 --> 00:20:38,405 Ma Qiang, Ma Qiang, Ma Qiang! 237 00:20:41,429 --> 00:20:43,429 Children are the reason 238 00:20:43,453 --> 00:20:45,453 why did you stay here last night, right? 239 00:20:48,477 --> 00:20:51,477 I'll give you a discount for being late. 240 00:21:00,401 --> 00:21:02,401 What is your family? 241 00:21:20,425 --> 00:21:22,425 Horse racing festival! 242 00:21:22,449 --> 00:21:24,449 I haven't seen this in a long time. 243 00:21:36,473 --> 00:21:38,473 Ma Qiang. 244 00:21:44,497 --> 00:21:46,497 We agreed. 245 00:21:46,521 --> 00:21:48,521 I'm giving you a discount. - It's for the kids. 246 00:21:52,445 --> 00:21:54,445 The children's friends are my friends too. 247 00:21:54,469 --> 00:21:56,469 If you have a problem, call me. 248 00:21:56,493 --> 00:21:58,493 Thank you - Oh, just a second! 249 00:21:59,417 --> 00:22:01,417 Here's the money, the cost of the whole trip. 250 00:22:02,441 --> 00:22:04,441 Wait for us here. 251 00:22:10,465 --> 00:22:12,465 I think I can walk a few more kilometers. 252 00:22:17,489 --> 00:22:19,489 Bad but solid. 253 00:22:30,413 --> 00:22:32,413 Bos. 254 00:22:53,437 --> 00:23:02,437 Menggelinding, Ma Qiang! 255 00:23:42,461 --> 00:23:47,461 Menggelinding, Ma Qiang! Menggelinding, Ma Qiang! 256 00:23:54,485 --> 00:23:56,485 Hey, bocil, 257 00:23:56,509 --> 00:23:58,509 This is Ma Qiang's tire, right? 258 00:24:00,433 --> 00:24:02,433 Hey, 259 00:24:02,457 --> 00:24:04,457 say! 260 00:24:04,481 --> 00:24:06,481 Do not be scared. 261 00:24:08,405 --> 00:24:10,405 I'm Ma Qiang's friend. 262 00:24:11,429 --> 00:24:13,429 Say 263 00:24:13,453 --> 00:24:15,453 dimana Ma Qiang? 264 00:24:49,477 --> 00:24:51,477 "Zhakika Grass Field" 265 00:24:56,401 --> 00:24:58,401 Here, have some tea. / Thanks very much. 266 00:25:04,425 --> 00:25:06,425 Tseten. Look, 267 00:25:06,449 --> 00:25:08,449 Have you seen this symbol? 268 00:25:09,473 --> 00:25:11,473 I've never seen. 269 00:25:11,497 --> 00:25:14,497 No way, this symbol is the same as the one on your flag, 270 00:25:14,521 --> 00:25:16,521 but there is an additional Sword of Heaven in the middle. 271 00:25:16,545 --> 00:25:18,545 Sword of Heaven? / Yes! 272 00:25:18,569 --> 00:25:20,569 The sword in the middle is the Heavenly Sword of King Gesar. 273 00:25:21,443 --> 00:25:23,443 I do not know. 274 00:25:23,467 --> 00:25:25,467 But I remember the pattern on this sword, 275 00:25:25,491 --> 00:25:28,491 I've seen him at Mani Palace. 276 00:25:28,515 --> 00:25:30,515 Istana Mani? / Ya! 277 00:25:32,439 --> 00:25:34,439 Open it! 278 00:25:34,463 --> 00:25:36,463 Seven! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 279 00:25:44,487 --> 00:25:46,487 Let's raise the stakes! 280 00:26:04,411 --> 00:26:06,411 Hey! Please replace it. / Good. 281 00:26:35,435 --> 00:26:39,235 PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM 282 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 We are going to Mani Palace. 283 00:26:44,483 --> 00:26:46,483 No, I'll just stop. We go to the police station. 284 00:26:46,507 --> 00:26:48,507 Why? 285 00:26:48,531 --> 00:26:50,531 The person who chased you yesterday 286 00:26:50,555 --> 00:26:52,555 is not a bandit. 287 00:26:52,579 --> 00:26:54,579 They are not bandits, 288 00:26:54,603 --> 00:26:56,603 then who are they? / I do not know. 289 00:26:56,627 --> 00:26:58,627 But you are already a target. 290 00:26:58,651 --> 00:27:01,451 Why are they also targeting us? 291 00:27:02,475 --> 00:27:04,475 Xixi, look at this. 292 00:27:04,499 --> 00:27:06,499 Someone broke into your house. 293 00:27:08,423 --> 00:27:10,423 Can you hack the camera 294 00:27:10,447 --> 00:27:12,447 on my computer now? 295 00:27:32,471 --> 00:27:34,471 He apparently. 296 00:27:34,495 --> 00:27:37,495 Qin Zhong? 297 00:27:51,419 --> 00:27:53,419 If Qin Zhong follows us, 298 00:27:56,443 --> 00:27:58,443 he must be after the Sword of Heaven. 299 00:27:58,467 --> 00:28:00,467 What is this? 300 00:28:04,491 --> 00:28:06,491 Who are you? 301 00:28:12,415 --> 00:28:14,415 We are archeological researchers. 302 00:28:14,439 --> 00:28:16,439 We came here to find King Gesar's Heavenly Sword. 303 00:28:17,463 --> 00:28:19,463 Who is Qin Zhong? / He is 304 00:28:19,487 --> 00:28:22,487 looks like a famous antique collector, but actually he runs the black market. 305 00:28:22,511 --> 00:28:25,411 He was often involved in smuggling foreign antiques. 306 00:28:25,435 --> 00:28:27,435 We obviously have to call the police. 307 00:28:27,459 --> 00:28:29,459 We have reported it. But it takes time to submit a report. 308 00:28:29,483 --> 00:28:31,483 If we continue to delay, 309 00:28:31,507 --> 00:28:33,507 they will steal the antique! 310 00:28:36,431 --> 00:28:39,431 Ma Qiang, please help us. 311 00:28:54,455 --> 00:28:56,455 Aren't you afraid of those people? 312 00:28:56,479 --> 00:28:58,479 If I can find the Sword of Heaven 313 00:28:58,503 --> 00:29:00,503 I'm not afraid of anything. 314 00:29:04,427 --> 00:29:07,427 The race will start. 315 00:29:08,451 --> 00:29:11,451 Tsezen, Tsezen. 316 00:29:12,475 --> 00:29:15,475 Tsezen, Tsezen. 317 00:29:23,499 --> 00:29:28,499 HEIGHT: 4195 masl 318 00:29:29,423 --> 00:29:39,223 Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Secure Privacy Center, Visit: WWW.REDMITRA.COM 319 00:29:41,447 --> 00:29:43,447 In memory of King Gesar's soldiers 320 00:29:43,471 --> 00:29:45,471 who died in battle, 321 00:29:45,495 --> 00:29:48,495 pilgrims built this palace 322 00:29:48,519 --> 00:29:50,519 with the Mani Stone, slab by slab. 323 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 Have you ever been here? / All those who study King Gesar 324 00:29:52,567 --> 00:29:54,567 know about this palace. 325 00:29:54,591 --> 00:29:57,491 But I don't know yet, 326 00:29:57,515 --> 00:29:59,515 maybe i missed something. 327 00:30:09,439 --> 00:30:11,439 The Sky King hid an ancient sword, 328 00:30:12,463 --> 00:30:14,463 five tones develop the five elements. 329 00:30:14,487 --> 00:30:16,487 Five elements? 330 00:30:17,411 --> 00:30:19,411 I know it. 331 00:30:37,435 --> 00:30:39,435 Besi? Xixi, 332 00:30:39,459 --> 00:30:41,459 I found iron! 333 00:30:42,483 --> 00:30:45,583 Uncle Da, take it. 334 00:30:53,407 --> 00:30:55,407 What's in there? 335 00:30:55,431 --> 00:30:57,431 Buddha statue. 336 00:30:57,455 --> 00:30:59,455 Nothing special. 337 00:30:59,479 --> 00:31:01,479 There are Buddha statues everywhere. 338 00:31:01,503 --> 00:31:03,503 Not, 339 00:31:03,527 --> 00:31:05,527 not the five elements of iron, wood, water, fire and earth. 340 00:31:05,551 --> 00:31:07,551 But the five elements of the origin 341 00:31:07,575 --> 00:31:10,575 universe in the theory of oviparity in Tibetan culture. Namely air, wind, fire, wood and earth. 342 00:31:46,499 --> 00:31:48,499 Conch Dharma is an heirloom of the Tibetan plain, 343 00:31:48,523 --> 00:31:50,523 so surely this is true! 344 00:31:50,547 --> 00:31:52,547 Let's find the other four. 345 00:31:52,571 --> 00:31:54,571 Let's go looking for it. 346 00:32:30,495 --> 00:32:33,495 I found the last element, earth! 347 00:32:44,419 --> 00:32:46,419 All have been found. 348 00:32:47,443 --> 00:32:49,443 What's next? 349 00:32:58,467 --> 00:33:01,467 The five tones develop the five elements, 350 00:33:01,491 --> 00:33:03,491 step up successively. 351 00:33:04,415 --> 00:33:06,415 Raise the pitch in succession. 352 00:33:11,439 --> 00:33:13,439 Here, please take this. 353 00:33:29,463 --> 00:33:31,463 Change all the snails by raising the pitch in succession. 354 00:33:55,487 --> 00:33:57,487 His voice roared. 355 00:34:40,411 --> 00:34:43,411 Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple, 356 00:34:43,435 --> 00:34:45,435 quietly interpreted the last sentence. 357 00:34:45,459 --> 00:34:47,459 Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple, 358 00:34:48,483 --> 00:34:51,483 quietly interpreted the last sentence. 359 00:35:41,407 --> 00:35:43,407 Clouds and rainbows beamed upon the ancient temple, 360 00:35:43,431 --> 00:35:45,431 quietly interpreted the last sentence. 361 00:35:45,455 --> 00:35:48,455 I suspect the Feng Lan Temple might be the next location. 362 00:35:49,479 --> 00:35:51,479 Ma Qiang 363 00:35:51,503 --> 00:35:53,503 is a special guard. 364 00:35:53,527 --> 00:35:55,527 Don't be rash. 365 00:35:55,551 --> 00:35:58,451 Clouds and rainbows beamed into the ancient temple, that's not clouds and rainbows beamed into the ancient temple! 366 00:35:58,475 --> 00:36:01,475 A temple that rises to the clouds! 367 00:36:01,499 --> 00:36:03,499 There are 3 oldest temples in Zakika Meadow. 368 00:36:03,523 --> 00:36:05,523 One of them is Feng Lan Temple. 369 00:36:05,547 --> 00:36:08,447 1000 years ago, there was an increase in height due to the movement of the earth's crust. 370 00:36:08,471 --> 00:36:10,471 It woke up again because of that. 371 00:36:10,495 --> 00:36:13,495 And most importantly in the legend, the location of the Feng Lan Temple 372 00:36:13,519 --> 00:36:15,519 is the site of the historical ruins of General Dunmar. 373 00:36:16,443 --> 00:36:18,443 General Dunmar? 374 00:36:18,467 --> 00:36:21,467 One of King Gesar's 30 generals? 375 00:36:21,491 --> 00:36:23,491 That's right. I think this clue 376 00:36:23,515 --> 00:36:25,515 of General Dunmar. 377 00:36:26,439 --> 00:36:28,439 We can't get to 378 00:36:28,463 --> 00:36:30,463 Feng Lan Temple today. 379 00:36:30,487 --> 00:36:33,487 We have to get there before Qin Zhong catches up. Do you want to go on a night trip? 380 00:36:40,411 --> 00:36:42,411 You're in such a hurry. 381 00:36:42,435 --> 00:36:45,435 Had to pay me more. 382 00:36:49,459 --> 00:36:52,459 Do you want to ask your wife's permission first? 383 00:36:52,483 --> 00:36:54,483 for this sudden schedule change? 384 00:36:57,407 --> 00:36:59,407 Honey, can I go? 385 00:37:03,431 --> 00:37:05,431 My wife said, 386 00:37:05,455 --> 00:37:07,455 limit. 387 00:37:13,479 --> 00:37:21,279 Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Tenga | Privacy Safe, Visit: WWW.REDMITRA.COM 388 00:37:23,403 --> 00:37:25,403 What do you think 389 00:37:25,427 --> 00:37:27,427 King Gesar's heirloom can indeed be found? 390 00:37:29,451 --> 00:37:32,451 A child whose mother died young 391 00:37:32,475 --> 00:37:35,475 treated by Lao Lin. 392 00:37:35,499 --> 00:37:37,499 Since he left, 393 00:37:37,523 --> 00:37:40,423 This kid never sleeps well. 394 00:37:55,447 --> 00:37:59,447 HEIGHT: 4632 masl 395 00:38:04,471 --> 00:38:06,471 Tell us what's going on there anytime. / Well. 396 00:38:25,495 --> 00:38:27,495 The signal is gone again. 397 00:39:58,419 --> 00:40:00,419 Please, sit. 398 00:40:02,443 --> 00:40:04,443 Teacher, may I ask? 399 00:40:05,467 --> 00:40:07,467 are there any clues or heirlooms that Raja Gesar left behind 400 00:40:07,491 --> 00:40:09,491 by General Dunma 401 00:40:09,515 --> 00:40:11,515 in your temple? 402 00:40:14,439 --> 00:40:16,439 Lao Lin found nothing. 403 00:40:16,463 --> 00:40:19,463 And you followed in his footsteps. 404 00:40:19,487 --> 00:40:22,487 Your father and you share the same line of thought. 405 00:40:25,411 --> 00:40:28,411 Why are you asking about this? 406 00:40:28,435 --> 00:40:31,435 I want to find the Sword of Heaven. / Why do you want to find him? 407 00:40:31,459 --> 00:40:33,459 To prove the existence of Raja Gesar. 408 00:40:35,483 --> 00:40:38,483 General Dunma is not a made-up legend, 409 00:40:38,507 --> 00:40:41,407 but i've never heard 410 00:40:41,431 --> 00:40:43,431 about his inheritance General Dunma. 411 00:41:31,455 --> 00:41:33,455 But why 412 00:41:33,479 --> 00:41:35,479 no Sword of Heaven 413 00:41:35,503 --> 00:41:37,503 in all the paintings about King Gesar? 414 00:41:37,527 --> 00:41:39,527 According to dad 415 00:41:39,551 --> 00:41:42,451 there must be a mystery. 416 00:41:42,475 --> 00:41:44,475 Pee, Pee, 417 00:41:44,499 --> 00:41:47,499 Let me see. I don't think this is the ancient text. 418 00:41:47,523 --> 00:41:49,523 Let me see. 419 00:41:52,447 --> 00:41:54,447 Please hold this. 420 00:41:59,471 --> 00:42:01,471 This is not an ancient manuscript. 421 00:42:01,495 --> 00:42:04,495 this is a chapter about King Gesar's biography. 422 00:42:05,449 --> 00:42:07,449 Looking at this material, 423 00:42:07,473 --> 00:42:09,473 this must be a very old version. 424 00:42:09,497 --> 00:42:12,497 Young teacher. When was this biography of King Gesar written? 425 00:42:12,521 --> 00:42:14,521 This is the earliest collection of books. 426 00:42:14,545 --> 00:42:16,545 There are only 3 volumes in this temple. 427 00:42:16,569 --> 00:42:18,569 Where are the other two volumes? 428 00:42:26,493 --> 00:42:29,493 Xixi, this is the last one. 429 00:42:32,417 --> 00:42:34,417 Uncle Da, look at this page. 430 00:42:34,441 --> 00:42:36,441 Why is this page not full? 431 00:42:36,465 --> 00:42:38,465 All other pages are full except this one. 432 00:42:38,489 --> 00:42:40,489 Only on this page I think there are two sentences missing. 433 00:42:41,413 --> 00:42:43,413 Look at it. 434 00:42:45,437 --> 00:42:47,437 Strange! Strange! / Why is it weird? 435 00:42:47,461 --> 00:42:49,461 On the plains of ancient Tibet, 436 00:42:49,485 --> 00:42:52,485 because paper is expensive, these are generally printed on full paper 437 00:42:52,509 --> 00:42:54,509 without any free space. 438 00:42:54,533 --> 00:42:57,433 Only if it's printed, 439 00:42:57,457 --> 00:42:59,457 and for some reason it doesn't print. 440 00:43:03,481 --> 00:43:06,481 Silently interpreting the last sentence. 441 00:43:07,405 --> 00:43:09,405 Young teacher, do you have 442 00:43:09,429 --> 00:43:11,429 silk printing board? 443 00:43:11,453 --> 00:43:13,453 Why are you shaking your head? 444 00:43:13,477 --> 00:43:15,477 You don't have one? - Yes, we have. 445 00:43:15,501 --> 00:43:17,501 But the place is forbidden to enter. 446 00:43:31,425 --> 00:43:33,425 No one is allowed in here. 447 00:43:34,449 --> 00:43:36,449 I understand. We'll find the silk print board 448 00:43:36,473 --> 00:43:38,473 and just look at it. We won't tell anyone. 449 00:43:40,497 --> 00:43:42,497 Should I take the stairs? 450 00:43:42,521 --> 00:43:44,521 I'm not going up there. 451 00:43:45,445 --> 00:43:47,445 Turn on your walkie-talkie. No signal here. 452 00:43:47,469 --> 00:43:49,469 Well. 453 00:43:50,493 --> 00:43:52,493 Come up. 454 00:44:21,417 --> 00:44:23,417 You two go in and look for them. 455 00:44:43,441 --> 00:44:45,441 Find the mouse's car! 456 00:46:09,465 --> 00:46:12,465 Sen, can Wu Tian and co do that? 457 00:46:57,489 --> 00:46:59,489 Meet! 458 00:47:21,413 --> 00:47:23,413 Look, young teacher! 459 00:47:23,437 --> 00:47:25,437 There is a carving here, 460 00:47:25,461 --> 00:47:27,461 but got cut off for some reason, 461 00:47:27,485 --> 00:47:29,485 and this is before painting. - I really don't know about this. 462 00:47:32,409 --> 00:47:35,409 Come on, let's talk to the teacher. 463 00:48:01,433 --> 00:48:03,433 Who are you? No one can enter here. 464 00:48:06,457 --> 00:48:08,457 You are with Qin Zhong. 465 00:48:16,481 --> 00:48:18,481 Are you okay? / I'm fine. 466 00:48:19,405 --> 00:48:21,405 Uncle Da, the silk printing board has been snatched away. 467 00:48:21,429 --> 00:48:23,429 What? 468 00:49:02,453 --> 00:49:04,453 Ma Qiang! 469 00:49:07,477 --> 00:49:09,477 Hit him! 470 00:49:12,401 --> 00:49:14,401 Sen, we need help! 471 00:49:14,425 --> 00:49:16,425 Quickly help Mungyue. 472 00:49:18,449 --> 00:49:20,449 Stop! 473 00:49:21,473 --> 00:49:23,473 Paman Da! / Xixi! 474 00:49:31,497 --> 00:49:33,497 Stop! 475 00:49:34,421 --> 00:49:36,421 Stop! 476 00:49:37,445 --> 00:49:39,445 There, chase him! 477 00:49:49,469 --> 00:49:51,469 You trash! 478 00:49:54,493 --> 00:49:56,493 Get in the car. 479 00:50:13,417 --> 00:50:16,417 Xixi, there is a slope ahead. 480 00:50:16,441 --> 00:50:18,441 Turn left after crossing the slope. 481 00:50:20,465 --> 00:50:22,465 Why did you turn right? 482 00:50:39,489 --> 00:50:41,489 Get in the car. 483 00:50:51,413 --> 00:50:53,413 Almost. 484 00:50:55,437 --> 00:50:57,437 Uncle Da! 485 00:50:58,461 --> 00:51:00,461 Uncle... 486 00:51:00,485 --> 00:51:02,485 Uncle Da got shot. We have to get him to the hospital quickly. 487 00:51:02,509 --> 00:51:04,509 We have to get away from them first! 488 00:51:44,433 --> 00:51:46,433 Sen! 489 00:51:55,457 --> 00:51:57,457 Lin Xi. 490 00:52:07,481 --> 00:52:09,481 Are you okay? - Yes, that's okay. 491 00:52:19,405 --> 00:52:21,405 Get out of your way to hell! 492 00:53:11,429 --> 00:53:13,429 Sen! 493 00:53:30,453 --> 00:53:36,353 PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM 494 00:53:53,477 --> 00:53:56,477 Father, do you have to find the Sword of Heaven? 495 00:53:56,501 --> 00:53:59,401 Father will return after finding the Sword of Heaven. 496 00:53:59,425 --> 00:54:01,425 Xixi, who obeyed Uncle Da, 497 00:54:01,449 --> 00:54:03,449 don't make him angry. 498 00:54:20,473 --> 00:54:22,473 Uncle Da. 499 00:54:43,497 --> 00:54:45,497 How is Uncle Da's condition? 500 00:54:46,421 --> 00:54:48,421 Is he okay? 501 00:54:49,445 --> 00:54:51,445 Let's take him to the hospital. 502 00:54:51,469 --> 00:54:53,469 Now! / The hospital is too far 503 00:54:53,493 --> 00:54:55,493 to reach. 504 00:54:55,517 --> 00:54:57,517 You can save him, can't you? 505 00:54:59,441 --> 00:55:01,441 If the fever doesn't go down tonight... 506 00:55:07,465 --> 00:55:09,465 Let me change the water first. 507 00:55:18,489 --> 00:55:20,489 Uncle Da! 508 00:55:20,513 --> 00:55:22,513 Forgive me! All this because of me. 509 00:55:27,437 --> 00:55:32,437 If spring does not dry itself, 510 00:55:34,461 --> 00:55:40,461 the ground couldn't stop it. 511 00:55:42,485 --> 00:55:44,485 We're so close. 512 00:55:44,509 --> 00:55:46,509 We almost made it. 513 00:55:46,533 --> 00:55:51,433 King Gesar is our favorite hero, 514 00:55:51,457 --> 00:55:53,457 and when we were young 515 00:55:53,481 --> 00:55:56,481 we're trying to find him. 516 00:55:56,505 --> 00:55:58,505 But 517 00:55:58,529 --> 00:56:00,529 you can't sift the butter out of the water, 518 00:56:00,553 --> 00:56:02,553 and you can't get vegetable oil out of a rock. 519 00:56:02,577 --> 00:56:06,477 I've found the evidence. 520 00:56:08,401 --> 00:56:12,401 For worshiping King Gesar, 521 00:56:12,425 --> 00:56:15,425 many people create signs of its existence. 522 00:56:15,449 --> 00:56:18,449 But myths are not to be discovered. 523 00:56:19,473 --> 00:56:21,473 He should be alive 524 00:56:21,497 --> 00:56:23,497 in our hearts. 525 00:56:26,421 --> 00:56:28,421 So, 526 00:56:30,445 --> 00:56:32,445 all the evidence i found 527 00:56:34,469 --> 00:56:36,469 it's fake. 528 00:56:40,493 --> 00:56:42,493 Lao Lin... 529 00:56:43,417 --> 00:56:45,417 Lao Lin... 530 00:56:46,441 --> 00:56:48,441 Pee 531 00:56:48,465 --> 00:56:51,465 Xixi, Xi... 532 00:56:52,489 --> 00:56:57,289 give support at trakteer.id/broth3rmax 533 00:58:01,413 --> 00:58:03,413 My bag has been robbed. 534 00:58:03,437 --> 00:58:05,437 This is what's left of my money. 535 00:58:05,461 --> 00:58:08,461 I'll pay it off when I get home. And I'll also change your car. 536 00:58:12,485 --> 00:58:14,485 No, debt is okay. 537 00:58:24,409 --> 00:58:26,409 This mission isn't over yet. 538 00:58:26,433 --> 00:58:28,433 We'll talk about that later. 539 00:58:28,457 --> 00:58:30,457 This mission is over. 540 00:58:31,481 --> 00:58:33,481 Uncle Da's fever has gone down. 541 00:58:33,505 --> 00:58:35,505 I'll take him home. 542 00:58:35,529 --> 00:58:37,529 You stopped looking for the Sword of Heaven? 543 00:58:39,453 --> 00:58:41,453 The old man was right. 544 00:58:41,477 --> 00:58:44,477 Maybe this is all just a dream. 545 00:58:45,441 --> 00:58:47,441 Besides, we don't know where to go. 546 00:58:50,465 --> 00:58:52,465 Why don't you just look for the origin of the Sword of Heaven? 547 00:59:19,489 --> 00:59:21,489 To prove that 548 00:59:21,513 --> 00:59:23,513 my father's life 549 00:59:23,537 --> 00:59:26,437 worthless at all. 550 00:59:27,461 --> 00:59:29,461 How about you yourself? 551 00:59:38,485 --> 00:59:41,485 Before I prove this for my father, 552 00:59:42,409 --> 00:59:45,409 I haven't thought about myself. 553 00:59:58,433 --> 01:00:00,433 Do you hate what you're doing now? 554 01:00:40,457 --> 01:00:43,457 He used to be my best teammate, 555 01:00:44,481 --> 01:00:46,481 my closest friend. 556 01:00:46,505 --> 01:00:48,505 His dream is to return to 557 01:00:48,529 --> 01:00:51,429 his original home in Tibet 558 01:00:51,453 --> 01:00:53,453 after he retired from the military 559 01:00:53,477 --> 01:00:55,477 and help poor children. 560 01:00:55,501 --> 01:00:57,501 He wants them to have books to read 561 01:00:57,525 --> 01:01:00,425 so that they can grow up happily. 562 01:01:02,449 --> 01:01:04,449 Sadly, 563 01:01:05,473 --> 01:01:07,473 during his tenure he died. 564 01:01:09,497 --> 01:01:12,497 Then I came here after leaving. 565 01:01:13,421 --> 01:01:16,421 I want to make his dream come true. 566 01:01:16,445 --> 01:01:19,445 But slowly I know 567 01:01:19,469 --> 01:01:21,469 i fell in love with 568 01:01:21,493 --> 01:01:23,493 kids here. 569 01:01:27,417 --> 01:01:30,417 So, this was your teammate's last request, 570 01:01:30,441 --> 01:01:32,441 but now it's a whole 571 01:01:32,465 --> 01:01:35,465 your life. 572 01:01:38,489 --> 01:01:40,489 Actually we are the same 573 01:01:42,413 --> 01:01:45,413 looking for the Sword of Heaven 574 01:01:45,437 --> 01:01:47,437 is the determination you want to do. 575 01:01:47,461 --> 01:01:49,461 Not like that? 576 01:01:53,485 --> 01:01:55,485 That's right! 577 01:01:57,409 --> 01:01:59,409 Uncle Da, why did you come out here? You disobeyed me. 578 01:01:59,433 --> 01:02:01,433 You can't go out now. You should go back to rest 579 01:02:01,457 --> 01:02:03,457 know? / Why the rush? 580 01:02:03,481 --> 01:02:05,481 I'm okay. / You slept well, old man. 581 01:02:05,505 --> 01:02:08,405 Just a break if you're sleepy. 582 01:02:08,429 --> 01:02:10,429 Uncle Da, time to change the bandage for your wound. 583 01:02:10,453 --> 01:02:13,453 Yes for a moment! / Get back in there. 584 01:02:13,477 --> 01:02:16,477 Drolma is a 585 01:02:16,501 --> 01:02:18,501 tabib ajaib! 586 01:02:23,425 --> 01:02:25,425 Uncle Da! 587 01:02:29,449 --> 01:02:32,449 What else? 588 01:02:35,473 --> 01:02:36,473 Slowly! 589 01:02:36,497 --> 01:02:38,497 Where did you get this jacket from? 590 01:02:38,521 --> 01:02:40,521 It was left by a Han Chinese. 591 01:02:41,445 --> 01:02:44,445 Where is she? - He's been gone for years. 592 01:02:45,469 --> 01:02:47,469 Uncle Da, look. 593 01:02:47,493 --> 01:02:50,493 This is my dad's jacket. 594 01:02:53,417 --> 01:02:55,417 This is the jacket. 595 01:02:55,441 --> 01:02:58,441 When did he come here? 596 01:02:58,465 --> 01:03:01,465 September 2009. 597 01:03:01,489 --> 01:03:03,489 My father disappeared in October, 598 01:03:04,413 --> 01:03:06,413 and he came here before he died. 599 01:03:06,437 --> 01:03:08,437 What Drolma was talking about was the Tibetan calendar, right? 600 01:03:08,461 --> 01:03:11,461 Yes, we are here using the Tibetan calendar. 601 01:03:11,485 --> 01:03:14,485 So what date is in the lunar calendar? 602 01:03:14,509 --> 01:03:16,509 In the lunar calendar, 603 01:03:16,533 --> 01:03:18,533 maybe November of that year. 604 01:03:18,557 --> 01:03:20,557 Means 605 01:03:20,581 --> 01:03:22,581 he is fine 606 01:03:22,605 --> 01:03:24,605 after falling off a cliff. 607 01:03:24,629 --> 01:03:26,629 Lao Lin is still alive! 608 01:03:29,453 --> 01:03:31,453 Do you know where he is? 609 01:03:32,477 --> 01:03:35,477 Said he had to go somewhere. 610 01:03:36,401 --> 01:03:39,401 He was looking for the Sword of Heaven. 611 01:03:51,425 --> 01:03:53,425 Mr. Qin, this silk print is fixed. 612 01:03:56,449 --> 01:03:58,449 Sen has reconstructed the wood 613 01:03:58,473 --> 01:04:01,473 using a three-dimensional simulation based on its texture before it was dislodged. 614 01:04:01,497 --> 01:04:04,497 Well, you can go. / Yes, sir. 615 01:04:04,521 --> 01:04:06,521 King's sword 616 01:04:06,545 --> 01:04:08,545 pierced King Xinchi's heart 617 01:04:08,569 --> 01:04:10,569 with a stairway to the sea of ​​fire... 618 01:04:13,493 --> 01:04:15,493 sea ​​of ​​fire... 619 01:04:15,517 --> 01:04:17,517 The king's sword! 620 01:04:20,441 --> 01:04:22,441 King Gesar. 621 01:04:23,465 --> 01:04:25,465 The place where King Xinchi was defeated. 622 01:04:28,489 --> 01:04:30,489 Sea of ​​fire. 623 01:04:33,413 --> 01:04:35,413 Danau Yan Ren Yong Cuo! 624 01:04:35,637 --> 01:04:46,037 Selling Sexual Aids | Sex Toys | Condoms | Dildo | Masturbation Cup | Vibrators | Tenga | Privacy Safe, Visit: WWW.REDMITRA.COM 625 01:04:52,461 --> 01:04:54,461 I'm sure I can find the Sword of Heaven. 626 01:04:55,485 --> 01:04:58,485 Father's hunch said that time would not be long. 627 01:05:06,409 --> 01:05:09,409 Drolma, where did my father go 628 01:05:09,433 --> 01:05:11,433 after he recovered? 629 01:05:12,457 --> 01:05:14,457 But before he left, 630 01:05:14,481 --> 01:05:16,481 he asked me how to get somewhere. 631 01:05:16,505 --> 01:05:18,505 Where? 632 01:05:18,529 --> 01:05:20,529 Danau Yan Ren Yong Cuo. 633 01:05:21,453 --> 01:05:24,453 The place where King Gesar defeated King Xinchi. 634 01:05:24,477 --> 01:05:26,477 Drolma, can you take us there? 635 01:05:26,501 --> 01:05:28,501 Your father taught me a lot 636 01:05:28,525 --> 01:05:30,525 during the healing period. 637 01:05:30,549 --> 01:05:32,549 So he's kind of my teacher. 638 01:05:32,573 --> 01:05:34,573 I'm willing to show you the way. 639 01:05:34,597 --> 01:05:36,597 Thank you, Drolma. 640 01:05:36,621 --> 01:05:39,421 No one can mess up my place. 641 01:05:39,445 --> 01:05:41,445 Will chase him when he comes! 642 01:05:41,469 --> 01:05:44,569 Ma Qiang, there's no extra fare on this trip right? 643 01:05:44,593 --> 01:05:46,593 You owe me a car repair. 644 01:05:46,617 --> 01:05:48,617 Two girls accompany you. you alone, 645 01:05:48,641 --> 01:05:50,641 but all you think about is your car. 646 01:05:50,665 --> 01:05:52,665 You are alone in your own power! 647 01:05:52,689 --> 01:05:55,689 HEIGHT: 5617 masl 648 01:06:29,413 --> 01:06:31,413 30 generals. 649 01:06:31,437 --> 01:06:34,437 Is this really the tomb of King Gesar? 650 01:06:36,461 --> 01:06:38,461 This used to be more like an underground palace 651 01:06:38,485 --> 01:06:41,485 with a purpose rather than a noble's tomb. 652 01:06:43,409 --> 01:06:45,409 Uncle Da! 653 01:06:47,433 --> 01:06:49,433 It just took me by surprise. 654 01:06:57,457 --> 01:06:59,457 They are already in there. 655 01:07:00,481 --> 01:07:02,481 There are secret mechanisms and weapons. 656 01:07:02,505 --> 01:07:04,505 Be careful. 657 01:07:24,429 --> 01:07:27,429 Careful! - It's okay, I'm fine. 658 01:07:36,453 --> 01:07:38,453 There's a moat in front. I go first. 659 01:08:04,477 --> 01:08:06,477 Drolma, Uncle Da, 660 01:08:06,501 --> 01:08:08,501 you can turn from the side of the cliff to here. 661 01:08:08,525 --> 01:08:10,525 We'll meet over here. 662 01:08:37,449 --> 01:08:39,449 Meet them. 663 01:09:09,473 --> 01:09:11,473 Just rocks! 664 01:09:12,497 --> 01:09:14,497 Peace, walk. 665 01:10:08,421 --> 01:10:10,421 Tian, 666 01:10:10,445 --> 01:10:12,445 Ming Yue. 667 01:10:57,469 --> 01:10:59,469 Uncle Da! / Uncle Da! 668 01:11:01,493 --> 01:11:03,493 Hold on! 669 01:11:12,417 --> 01:11:14,417 Lin Xi? 670 01:11:19,441 --> 01:11:21,441 let me go! 671 01:11:21,465 --> 01:11:24,465 Let me go, Xixi. 672 01:11:43,489 --> 01:11:44,489 Lin Xi? 673 01:11:44,513 --> 01:11:46,513 Lin Xi? 674 01:11:46,537 --> 01:11:48,537 No problem! 675 01:12:03,461 --> 01:12:05,461 We can't go back. 676 01:12:07,485 --> 01:12:09,485 We have to move on! 677 01:12:15,409 --> 01:12:17,409 It won't work. 678 01:12:17,433 --> 01:12:19,433 I will lure them. 679 01:12:19,457 --> 01:12:21,457 Wait, wait! 680 01:12:25,481 --> 01:12:27,481 Get out of the way! 681 01:12:29,405 --> 01:12:31,405 Ayo! 682 01:12:46,429 --> 01:12:48,429 Run away. 683 01:12:51,453 --> 01:12:53,453 This is the last cartridge. 684 01:13:00,477 --> 01:13:02,477 Biar kukejar Lin Xi. 685 01:13:32,401 --> 01:13:34,401 You guys help Lin Xi. / Well! 686 01:14:11,425 --> 01:14:13,425 The bomb! 687 01:15:04,449 --> 01:15:06,449 Watch out! 688 01:16:23,473 --> 01:16:25,473 I am ready. 689 01:19:18,497 --> 01:19:20,497 Skin! 690 01:19:20,521 --> 01:19:22,521 Kanan! 691 01:19:49,445 --> 01:19:51,445 Give me your hand. 692 01:19:58,469 --> 01:20:00,469 Are you two okay? - Yes, are you all right? 693 01:20:00,493 --> 01:20:02,493 Yes, it's okay. 694 01:20:31,417 --> 01:20:33,417 This... 695 01:20:33,441 --> 01:20:35,441 pohon 1000 mata Ruzan 696 01:20:35,465 --> 01:20:37,465 King Gesar's first enemy to be defeated. 697 01:20:38,489 --> 01:20:40,489 I heard the story from my father as a child. 698 01:20:41,443 --> 01:20:43,443 I guess this is the place. 699 01:20:44,467 --> 01:20:46,467 All these coffins apparently 700 01:20:46,491 --> 01:20:48,491 full of weapons. 701 01:20:51,415 --> 01:20:53,415 King Gesar was forced to stop war with war, 702 01:20:53,439 --> 01:20:56,439 but in truth he longed for peace. 703 01:20:56,463 --> 01:20:58,463 In legend, 704 01:20:58,487 --> 01:21:00,487 he had an altar to seal his sword. 705 01:21:01,411 --> 01:21:03,411 I guess this is the place. 706 01:21:24,435 --> 01:21:27,435 These stones must be the button to open the wall. 707 01:21:38,459 --> 01:21:40,459 What's this? 708 01:21:40,483 --> 01:21:42,483 This is a picture of the four lucky beasts. 709 01:21:42,507 --> 01:21:44,507 A symbol of unity and cooperation 710 01:21:44,531 --> 01:21:46,531 in Tibet. 711 01:21:47,455 --> 01:21:49,455 Pee, 712 01:21:49,479 --> 01:21:51,479 if you get the order wrong, 713 01:21:51,503 --> 01:21:53,503 we can all die. 714 01:21:53,527 --> 01:21:55,527 Be careful! 715 01:21:58,451 --> 01:22:00,451 We believe in you. 716 01:23:08,475 --> 01:23:11,475 Happy to be with Dr. Lin Xi today. 717 01:23:11,499 --> 01:23:13,499 Is it true that you have found the Sword of Heaven, 718 01:23:13,523 --> 01:23:15,523 which proves the existence of King Gesar? 719 01:23:17,447 --> 01:23:19,447 The rumors were stopped by the wise men. 720 01:23:19,471 --> 01:23:21,471 How can you believe that? 721 01:23:21,495 --> 01:23:24,495 If you find it, it will prove that your father's efforts 722 01:23:24,519 --> 01:23:26,519 not in vain. 723 01:23:42,443 --> 01:23:45,443 The Great Master Qi Tian is just a myth, 724 01:23:45,467 --> 01:23:47,467 but King Gesar is there. 725 01:23:49,491 --> 01:23:52,491 If we can indeed find King Gesar, 726 01:23:52,515 --> 01:23:55,415 our duty should be to protect him, 727 01:23:55,439 --> 01:23:57,439 not use it to prove 728 01:23:57,463 --> 01:23:59,463 our own interests. 729 01:23:59,487 --> 01:24:02,487 So you will continue to search? 730 01:24:05,411 --> 01:24:08,411 Myths should not be discovered. 731 01:24:09,435 --> 01:24:11,435 It should live in everyone's heart. 732 01:24:11,459 --> 01:24:13,459 Okay, thank you. 733 01:24:13,483 --> 01:24:15,483 Uncle Da, have you ever been curious 734 01:24:15,507 --> 01:24:17,507 why did my father have to look for the Sword of Heaven? 735 01:24:17,531 --> 01:24:19,531 There's no reason. 736 01:24:20,455 --> 01:24:22,455 He went crazy. 737 01:24:22,479 --> 01:24:24,479 Salah! 738 01:24:24,503 --> 01:24:26,503 I found that the pattern is hidden 739 01:24:26,527 --> 01:24:28,527 in the sky bead that my father left behind is very similar to a demon-conquering wand 740 01:24:28,551 --> 01:24:30,551 at the head of the Sword of Heaven. And also, 741 01:24:30,575 --> 01:24:32,575 This pattern is identical to the symbol 742 01:24:32,599 --> 01:24:34,599 an ancient kingdom. 743 01:24:34,623 --> 01:24:36,623 Government? Which government? 744 01:24:39,447 --> 01:24:41,447 Maybe 745 01:24:41,471 --> 01:24:44,471 this is just the beginning of another important clue. 746 01:24:59,495 --> 01:25:01,495 Shambhala. 747 01:25:02,419 --> 01:25:04,419 Xixi, what else is on your mind? 748 01:25:38,460 --> 01:25:53,460 broth3rmax, 19 Oktober 2022 749 01:25:53,461 --> 01:26:08,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 19 Oktober 2022 750 01:26:08,485 --> 01:26:28,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 751 01:26:28,509 --> 01:26:48,509 LET'S CONTINUE TO SUPPORT ON trakteer.id/broth3rmax 752 01:26:48,718 --> 01:27:08,718 PRIVACY SAFE, VISIT: www.redmitra.com 753 01:27:08,719 --> 01:27:28,719 PRIVATE PEACE, KUNJUNGI: WWW . REDMITRA . COM 754 01:30:00,000 --> 01:30:11,000 ENDED 51913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.