All language subtitles for The.Pink.Panther.1963.720p.BrRip.x264.YIFY-Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,398 --> 00:00:19,194
EN GĂ
NG I TIDEN
2
00:00:32,750 --> 00:00:35,669
Alla juveler av den hÀr
storleken har en defekt.
3
00:00:35,670 --> 00:00:39,319
- En defekt?
- Den minsta defekt, Ers Excellens.
4
00:00:39,423 --> 00:00:43,593
Stenen har en pytteliten flÀck.
5
00:00:43,594 --> 00:00:46,722
Den liknar ett djur.
6
00:00:46,827 --> 00:00:49,746
- Ett djur?
- En hoppande panter.
7
00:00:51,310 --> 00:00:53,813
En rosa panter.
8
00:00:57,775 --> 00:00:59,756
Kom hit, Dala.
9
00:01:05,178 --> 00:01:10,183
En gÄva till din far frÄn hans folk.
En dag ska den bli din.
10
00:01:10,288 --> 00:01:14,458
VĂ€rldens vackraste diamant.
11
00:06:44,372 --> 00:06:46,770
UNDER TIDEN
12
00:07:05,851 --> 00:07:08,979
Tack. Glöm inte bort
att lÀmna tillbaka klÀderna.
13
00:07:09,084 --> 00:07:12,421
- Matta eller blanka bilder?
- Jag vill ha dem bums.
14
00:07:12,525 --> 00:07:15,444
Ett geni fÄr inte jÀktas.
15
00:07:15,549 --> 00:07:17,530
Jag jÀktar.
16
00:07:17,634 --> 00:07:20,762
Och glöm inte bort klÀderna.
17
00:07:27,436 --> 00:07:30,668
Vad gör du?
18
00:07:30,772 --> 00:07:33,379
Var Àr alla?
19
00:07:37,341 --> 00:07:39,844
- Kom ut.
- Vem Àr det?
20
00:07:39,948 --> 00:07:44,119
- Kom ut, annars slÄr vi in dörren.
- Ett ögonblick.
21
00:07:45,474 --> 00:07:47,559
- Kan jag hjÀlpa er?
- Var Àr han?
22
00:07:47,560 --> 00:07:49,645
- Vem?
- George Lytton.
23
00:07:49,750 --> 00:07:52,774
Han Àr skyldig mig 40 000.
Ingen blÄser Big Joe.
24
00:07:52,878 --> 00:07:58,613
Jag Àr fotograf, inte inkasserare.
Jag fotade honom precis.
25
00:07:58,717 --> 00:08:00,907
- Vad dÄ för foto?
- Ett examensfoto.
26
00:08:01,011 --> 00:08:03,096
- Vad?
- Examen.
27
00:08:03,201 --> 00:08:05,286
Ta honom!
28
00:08:18,216 --> 00:08:20,509
UNDER TIDEN
29
00:08:31,041 --> 00:08:34,795
"Fantomen" slÄr till igen.
Juveler för en halv miljon stulna.
30
00:08:44,700 --> 00:08:47,933
De Àr vÀrda en halv miljon,
men vi nöjer oss med 300 000.
31
00:08:48,037 --> 00:08:52,521
Jag ska göra mitt bÀsta,
men de Àr svÄrsÄlda.
32
00:09:12,645 --> 00:09:15,460
Du stannar hÀr.
Följ med mig!
33
00:09:28,390 --> 00:09:29,954
Kom.
34
00:09:54,353 --> 00:09:56,752
VarsÄgod.
35
00:09:56,856 --> 00:09:59,358
Hon Äker ner.
36
00:10:24,488 --> 00:10:27,511
Vi mÄste hitta den dÀr kvinnan.
37
00:10:30,744 --> 00:10:33,976
- Vad sa du?
- Vi har inte mycket att gÄ pÄ.
38
00:10:34,081 --> 00:10:39,086
Cirka 1 70 cm lÄng, svart hÄr
och en ljusbeige kappa.
39
00:10:39,190 --> 00:10:42,318
HĂ€laren kom undan.
Han hade kanske pratat.
40
00:10:42,422 --> 00:10:44,612
- Vi fÄngar honom.
- Vi mÄste göra det.
41
00:10:44,716 --> 00:10:49,408
Kvinnan Àr vÄr lÀnk till Fantomen.
42
00:10:53,162 --> 00:10:56,707
- Er fru Àr hÀr, inspektören.
- Visa in henne.
43
00:10:56,812 --> 00:10:59,210
Det var allt, Henri.
44
00:11:04,006 --> 00:11:07,030
- Hej, min Àlskling.
- Min Àngel.
45
00:11:09,011 --> 00:11:11,305
UNDER TIDEN
46
00:11:58,019 --> 00:12:00,417
Hur mÄr du, Amber?
47
00:12:13,034 --> 00:12:16,162
Vad trevligt att ni
kunde komma, hertiginnan.
48
00:12:16,266 --> 00:12:19,811
Hur stÄr det till?
Hej, Àlskling.
49
00:12:20,645 --> 00:12:24,920
- Du kÀnner vÀl Monica?
- Du var strÄlande i din senaste film.
50
00:12:27,944 --> 00:12:32,115
- Vad sa han?
- Han vill att ni trÀffar hans kusin.
51
00:12:34,722 --> 00:12:38,997
- Hans brylling.
- Det var ju en annan sak.
52
00:12:44,315 --> 00:12:47,860
- Vem Àr det dÀr?
- Prinsessan Dala.
53
00:12:47,964 --> 00:12:49,841
UrsÀkta mig.
54
00:13:08,089 --> 00:13:10,070
Miss Angela Dunning.
55
00:13:15,596 --> 00:13:17,265
Ers Höghet?
56
00:13:24,459 --> 00:13:28,630
REBELLER KRĂVER ATT PRINSESSAN
Ă
TERLĂMNAR ĂDELSTEN
57
00:13:42,290 --> 00:13:44,896
Ers Höghet.
58
00:13:47,086 --> 00:13:50,527
Ni kan inte ana
vilken Àra det hÀr Àr.
59
00:13:50,631 --> 00:13:53,968
Alla lÀngtar efter att fÄ trÀffa er.
60
00:14:33,382 --> 00:14:35,885
KIDNAPPA I MORGON!
61
00:15:10,086 --> 00:15:13,004
God morgon, Ers Höghet.
Ni Äker skidor bra.
62
00:15:13,005 --> 00:15:14,986
Tack.
63
00:15:15,091 --> 00:15:16,968
HjÀlp!
64
00:15:17,072 --> 00:15:20,513
De tar min slÀde. Amber...
65
00:15:20,617 --> 00:15:22,597
Min hund.
66
00:15:22,598 --> 00:15:25,101
LÄt mig sköta det.
67
00:15:32,087 --> 00:15:33,859
- Vad hÀnde?
- Jag vet inte.
68
00:15:33,964 --> 00:15:38,030
En man med en pistol
tog slÀden och Amber.
69
00:15:49,709 --> 00:15:53,880
En underbar chans
att ha lite semester.
70
00:15:56,173 --> 00:16:01,387
UrsÀkta, mitt ben sitter fast.
Jag ber om ursÀkt.
71
00:16:02,430 --> 00:16:05,037
Vet du vem det dÀr var?
Det var sir Charles?
72
00:16:05,141 --> 00:16:07,435
- Sir Charles Lytton.
- Verkligen?
73
00:16:07,539 --> 00:16:11,501
Inspektör Clouseau.
Det hÀr Àr madame Clouseau.
74
00:16:20,886 --> 00:16:23,075
FörlÄt, Àlskling.
75
00:16:23,180 --> 00:16:26,933
- Det gör inget.
- UrsÀkta mig.
76
00:16:27,038 --> 00:16:31,209
- Du Àr fantastisk.
- Ja, du sÀger det.
77
00:16:32,564 --> 00:16:35,692
TĂ€nk att du klarar dig
pÄ en polismans lön.
78
00:16:35,796 --> 00:16:40,697
Hur mÄnga fÄr hushÄllskassan
att rÀcka till en minkpÀls?
79
00:16:40,801 --> 00:16:45,181
- Det Àr inte lÀtt.
- Du Àr motsÀgelsefull och ÄtrÄvÀrd.
80
00:16:45,285 --> 00:16:49,664
Jag Àr bara en förÀlskad kvinna.
81
00:16:54,982 --> 00:16:58,215
FörlÄt, Àlskling.
82
00:16:58,319 --> 00:17:00,613
Det gör inget.
83
00:17:00,717 --> 00:17:03,011
Gjorde jag dig illa?
84
00:17:03,115 --> 00:17:05,826
- Ingen fara.
- SĂ€kert?
85
00:17:05,931 --> 00:17:08,850
Jag Àr sÄ ledsen, Àlskling.
86
00:17:10,206 --> 00:17:14,481
Jag mÄste tala lite med hotellchefen.
87
00:17:16,462 --> 00:17:21,676
Jag kommer tillbaka
sÄ fort jag kan, Àlskling.
88
00:18:06,095 --> 00:18:09,327
- Hur gick det?
- Perfekt.
89
00:18:17,669 --> 00:18:19,755
Kom in.
90
00:18:25,072 --> 00:18:27,888
Prinsessan Dala
Àr bekymrad över era skador.
91
00:18:27,992 --> 00:18:33,935
Hon bekymrar sig alldeles i onödan.
92
00:18:34,040 --> 00:18:39,254
DÄ vill ni kanske komma pÄ middag
i hennes chalet i kvÀll.
93
00:18:39,357 --> 00:18:42,277
Jag kommer med förtjusning.
94
00:18:54,477 --> 00:18:58,752
Ni kÀnner redan signor Tucker
frÄn Lloyd's i London.
95
00:18:58,856 --> 00:19:03,443
- Ert företag försÀkrar Rosa pantern.
- För en halv miljon pund.
96
00:19:03,444 --> 00:19:07,719
Vi tror att Fantomen kommer att
försöka stjÀla Rosa pantern.
97
00:19:07,823 --> 00:19:10,534
Men nÀr han gör det, Àr jag pÄ plats.
98
00:19:10,535 --> 00:19:13,976
Ni tror alltsÄ att Fantomen
Àr en av miss Dunnings gÀster?
99
00:19:14,080 --> 00:19:18,980
Det Àr min teori. Jag vill ha alla
gÀsters namn och rumsnummer.
100
00:19:19,085 --> 00:19:21,066
Givetvis.
101
00:19:21,170 --> 00:19:25,758
- Har prinsessan juvelen med sig?
- Hon sa att den var i sÀkert förvar.
102
00:19:25,862 --> 00:19:30,450
- Ăr den inte hĂ€r, Ă€r den i villan i Rom.
- Mina mÀn bevakar villan.
103
00:19:30,555 --> 00:19:33,787
Med sÄna ÄtgÀrder,
hur kan Fantomen lyckas?
104
00:19:33,891 --> 00:19:37,019
Han har lyckats i 20 Är,
trots de ÄtgÀrderna.
105
00:19:37,124 --> 00:19:40,565
Han fÄr inte underskattas.
106
00:19:40,669 --> 00:19:43,484
Han Àr vÀrldens slugaste brottsling.
107
00:19:43,588 --> 00:19:46,508
- Och ni har aldrig sett honom?
- Jo, en gÄng.
108
00:19:46,612 --> 00:19:50,157
För fem Är sen fÄngade jag en skymt...
109
00:19:50,262 --> 00:19:53,598
UrsÀkta mig. Jag fÄngade en skymt
av honom nÀr han flydde.
110
00:19:53,703 --> 00:19:58,081
PÄ sÀtt och vis
mÄste man beundra honom.
111
00:19:58,082 --> 00:20:01,002
Hans unika sinne för dramatik.
112
00:20:01,106 --> 00:20:05,485
- Han vinkade faktiskt adjö till mig.
- Fascinerande.
113
00:20:05,590 --> 00:20:11,846
Men den hÀr gÄngen ska jag vinka adjö
till honom nÀr Äker i fÀngelset.
114
00:20:14,453 --> 00:20:16,538
God kvÀll.
115
00:20:19,249 --> 00:20:22,899
Hennes Höghet kommer strax.
NÄgot att dricka?
116
00:20:23,003 --> 00:20:25,610
En konjak, tack.
117
00:20:39,790 --> 00:20:43,544
- Ers Höghet.
- God kvÀll, sir Charles.
118
00:20:43,648 --> 00:20:46,672
NÄgra nyheter om den lilla hunden?
119
00:20:46,777 --> 00:20:48,966
De begÀr nog en lösesumma.
120
00:20:49,071 --> 00:20:51,990
Jag Àr tacksam för er insats.
121
00:20:52,094 --> 00:20:55,118
Det var ingenting.
122
00:20:56,682 --> 00:20:58,141
SlÄ er ner.
123
00:20:58,142 --> 00:21:00,332
- En drink?
- Jag dricker inte.
124
00:21:00,436 --> 00:21:02,209
Aldrig?
125
00:21:02,313 --> 00:21:06,797
Jag har inget behov av
verklighetsflykt.
126
00:21:06,901 --> 00:21:12,949
Inte jag heller, men min verklighet
har en knapp i vÀsten.
127
00:21:13,053 --> 00:21:16,701
- Ă
andra sidan, sÄ röker jag inte.
- Det Àr en ful vana.
128
00:21:16,702 --> 00:21:20,977
För alla fula vanor
som vi Àlskar. Lechaim.
129
00:21:21,082 --> 00:21:22,959
FörlÄt?
130
00:21:24,418 --> 00:21:29,528
Det betyder:
"SkÄl och tack för inbjudan."
131
00:21:29,632 --> 00:21:34,220
Det Àr inte ofta jag dinerar ensam
med en vacker prinsessa.
132
00:21:34,324 --> 00:21:38,912
DÄ mÄste jag göra er besviken.
133
00:21:39,016 --> 00:21:42,666
- Men jag trodde...
- Vi ska Àta middag, men inte ensamma.
134
00:21:51,007 --> 00:21:56,116
Ăntligen! Vi har pulsat genom snön.
135
00:21:56,117 --> 00:22:02,373
SÄ bedÄrande av er att bjuda in mig.
136
00:22:02,477 --> 00:22:05,188
Cortina kan inte bli bÀttre.
137
00:22:05,293 --> 00:22:07,899
Hej, min kÀra pojke.
138
00:22:08,004 --> 00:22:10,506
Rör inte en muskel, Àlskling.
139
00:22:10,610 --> 00:22:15,824
Ăr han inte underbar?
Vilken uppoffring ni gjorde.
140
00:22:19,578 --> 00:22:21,663
God kvÀll, sir.
141
00:22:52,423 --> 00:22:56,907
- Kan jag fÄ en cigarett, Àlskling?
- Givetvis.
142
00:22:57,011 --> 00:23:00,035
- VarsÄgod, raring.
- Tack.
143
00:23:01,912 --> 00:23:05,457
- Ja, sir?
- Whisky med is.
144
00:23:05,561 --> 00:23:07,542
MĂ€rkligt.
145
00:23:07,647 --> 00:23:09,628
Tack.
146
00:23:09,732 --> 00:23:12,756
- Ingen orsak.
- Tack sÄ mycket.
147
00:23:13,799 --> 00:23:17,448
Jag söker min farbror,
sir Charles Lytton.
148
00:23:18,804 --> 00:23:22,557
- Ălskling.
- Vill ni ha lite vatten?
149
00:23:22,662 --> 00:23:26,937
- HÄll hÀnderna ovanför huvudet.
- Och luta dig framÄt.
150
00:23:27,041 --> 00:23:29,960
- FörlÄt, Àlskling.
- Hur gick det?
151
00:23:29,961 --> 00:23:32,567
Hur gick det, Àlskling?
152
00:23:34,966 --> 00:23:38,094
- Jag kommer strax.
- Ja, Àlskling.
153
00:23:47,999 --> 00:23:49,876
VarsÄgod.
154
00:23:58,427 --> 00:24:02,076
Hon har fÄtt en hosta i halsen.
155
00:24:08,749 --> 00:24:11,877
Det visade sig att hon var en man.
156
00:24:11,878 --> 00:24:14,171
Det Àr sant.
157
00:24:14,276 --> 00:24:17,404
Ers höghet, ni mÄste lÄta mig
hÄlla ett party för er.
158
00:24:17,508 --> 00:24:21,366
Det skulle överglÀnsa
alla andra partyn.
159
00:24:21,470 --> 00:24:24,181
Hennes Höghet har sÀkert andra planer.
160
00:24:24,286 --> 00:24:28,457
Inte alls. Det lÄter kul.
Bjuder ni sir Charles?
161
00:24:29,082 --> 00:24:33,774
Charles ska till Capri och svira.
Han har sina egna partyn.
162
00:24:33,879 --> 00:24:36,173
Jag har lÀst om dem.
163
00:24:36,277 --> 00:24:41,073
De Àr underbara.
Vi kallar honom Jonglören.
164
00:24:41,178 --> 00:24:45,140
Han kan hÄlla tio flickor
i luften samtidigt.
165
00:24:45,244 --> 00:24:49,207
- En modern Don Juan.
- Just det.
166
00:24:49,311 --> 00:24:53,794
En skillnad dock. Don Juan klÀttrade
upp pÄ balkonger och duellerade.
167
00:24:53,899 --> 00:24:57,756
Han gjorde allt för att hÄlla
sina kvinnor Ätskilda.
168
00:24:57,757 --> 00:25:03,700
Charles kör en Ferrari, har egen
nyckel och förhandlar kollektivt.
169
00:25:05,264 --> 00:25:09,227
- Men de har en sak gemensamt.
- Vad dÄ, Ers Höghet?
170
00:25:09,331 --> 00:25:12,980
- Det lÄter jag vara osagt.
- Charles kan ta det.
171
00:25:13,085 --> 00:25:16,838
- Alla pikar honom.
- SĂ€g det bara.
172
00:25:16,943 --> 00:25:23,824
En medelÄlders ungkarl
som aldrig velat bilda familj,
173
00:25:23,929 --> 00:25:29,454
och som gör erövring efter erövring,
174
00:25:29,455 --> 00:25:33,000
försöker bara bevisa nÄt
som han aldrig kan bevisa.
175
00:25:33,105 --> 00:25:35,293
- Och vad Àr det?
- Att han Àr en man.
176
00:25:35,294 --> 00:25:37,588
Ni skÀmtar.
177
00:25:38,422 --> 00:25:42,385
- Det Àr ett komplext faktum.
- NĂ„, Charles?
178
00:25:42,489 --> 00:25:46,451
Den teorin Àr en sliten
freudiansk klyscha.
179
00:25:46,973 --> 00:25:49,684
- Men sann.
- Jag har aldrig gÄtt i terapi.
180
00:25:49,788 --> 00:25:52,186
Ni gÄr till sÀngs.
Det Àr ert problem.
181
00:25:54,376 --> 00:25:57,608
HĂ€rligt med en kunglighet
som Àr sÄ kvick i repliken.
182
00:25:57,713 --> 00:26:00,528
Har du inte svar pÄ tal, Charles?
183
00:26:00,632 --> 00:26:05,846
Benet vÀrker. UrsÀkta mig.
184
00:26:08,035 --> 00:26:11,476
- Det var som tusan!
- Otroligt.
185
00:26:11,581 --> 00:26:14,709
- Benet?
- Jag har inte den blekaste.
186
00:26:14,813 --> 00:26:19,714
Det finns en första gÄng för allt.
187
00:26:27,430 --> 00:26:29,307
Simone!
188
00:27:38,751 --> 00:27:42,087
Jacques, jag fryser fortfarande.
189
00:27:42,088 --> 00:27:44,799
Kan du hÀmta en filt till?
190
00:27:44,903 --> 00:27:47,406
Visst, Àlskling.
191
00:28:22,962 --> 00:28:25,360
SÄ dÀr ja.
192
00:28:28,071 --> 00:28:30,574
Lyset, Jacques.
193
00:28:50,489 --> 00:28:54,243
- Vad Àr det?
- Det hjÀlper inte.
194
00:28:56,641 --> 00:28:59,561
Ett glas varm mjölk kanske gör det.
195
00:29:00,604 --> 00:29:04,670
Det Àr för sent för rumsservice, raring.
196
00:29:04,775 --> 00:29:11,134
- Ja, vad dum jag Àr.
- De har gÄtt hem.
197
00:29:11,135 --> 00:29:13,742
Det kvittar.
198
00:29:16,557 --> 00:29:18,538
Du förstÄr...
199
00:29:20,519 --> 00:29:25,629
Om min lilla duva vill ha ett
glas mjölk, sÄ ska hon fÄ det.
200
00:29:28,340 --> 00:29:32,823
Om jag sÄ mÄste tvinga dem
att öppna köket.
201
00:29:34,075 --> 00:29:37,203
Hon ska fÄ mjölk vart hon
Àn gÄr - varm eller kall.
202
00:29:37,307 --> 00:29:40,435
- Varm.
- Jag sa ju det.
203
00:29:46,483 --> 00:29:48,568
SĂ€tt i den.
204
00:30:28,504 --> 00:30:31,632
Jag mÄste prata med dig, Àlskling.
205
00:30:32,988 --> 00:30:36,324
Jacques Àr och hÀmtar mjölk.
Jag har bara en kort stund.
206
00:30:36,429 --> 00:30:39,973
- LÄt oss ta vÀl vara pÄ den.
- Sluta!
207
00:30:39,974 --> 00:30:42,581
- Det var din idé.
- Men du Àr fel...
208
00:30:42,685 --> 00:30:46,126
Fel man?
Trodde du att jag var...?
209
00:30:46,230 --> 00:30:49,671
Jag trodde att du var den du Àr.
Jag Àr för impulsiv.
210
00:30:49,775 --> 00:30:52,382
Det hÀr Àr inte rÀtt sÀtt...
211
00:30:53,633 --> 00:30:55,719
Kanske en annan gÄng.
212
00:31:32,839 --> 00:31:35,967
- VarsÄgod, min Àlskade.
- Tack.
213
00:31:37,219 --> 00:31:39,200
Det var allt de hade.
214
00:31:39,304 --> 00:31:44,726
De har usel service. Jag fick
tjata till mig det dÀr glaset.
215
00:31:55,466 --> 00:31:58,594
Min Àlskling...
Min underbara Àlskling.
216
00:31:59,741 --> 00:32:01,305
Vad Àr det?
217
00:32:01,410 --> 00:32:06,832
Dina fötter Àr som istappar.
Gick du upp ur sÀngen?
218
00:32:06,936 --> 00:32:10,064
Givetvis inte.
219
00:32:10,168 --> 00:32:13,714
VÀrm upp dem pÄ mig.
220
00:32:31,335 --> 00:32:36,757
Det Àr prinsessan Dala.
Vill ni komma över pÄ en drink?
221
00:32:36,862 --> 00:32:41,450
- Jag vill att vi ska vara vÀnner.
- Jag skulle gÀrna komma...
222
00:32:41,554 --> 00:32:45,829
- Men jag har för ont i benet.
- En annan gÄng.
223
00:32:45,933 --> 00:32:49,896
Kom hit i stÀllet.
Det gör bara ont nÀr jag gÄr.
224
00:32:50,000 --> 00:32:55,213
Om ni stÄr för gÄendet,
stÄr jag för drickandet.
225
00:32:55,943 --> 00:33:01,053
Om det nu inte Àr opassande
att besöka en man pÄ hans rum.
226
00:33:01,157 --> 00:33:05,536
Jag Àr dÀr om fem minuter.
Adjö, sir Charles.
227
00:33:37,443 --> 00:33:42,239
Jag vet inte vad som Àr fel.
Jag Àr rena nervknippet.
228
00:33:42,240 --> 00:33:45,889
Vi har löst det problemet förr.
229
00:33:45,993 --> 00:33:48,809
Du ska vÀl inte... Det behövs inte.
230
00:33:48,913 --> 00:33:52,562
Lugn, jag ska vara varsam.
231
00:33:52,667 --> 00:33:56,733
- SĂ€kert?
- Det gör alltid susen.
232
00:33:56,837 --> 00:34:02,989
SÄ varför inte i kvÀll?
Slappna av och lÄt mig sköta det.
233
00:34:18,109 --> 00:34:22,384
- Ja, Àlskling?
- Det Àr ingen bra idé.
234
00:34:22,488 --> 00:34:25,408
- HjÀlper det inte?
- TyvÀrr inte.
235
00:34:25,512 --> 00:34:28,640
Jag tar nog en sömntablett i stÀllet.
236
00:34:29,787 --> 00:34:32,185
Jag hÀmtar en.
237
00:34:32,290 --> 00:34:37,399
Ta en du ocksÄ.
Du kan behöva vila lite.
238
00:34:38,754 --> 00:34:41,153
Ja, det lÄter bra.
239
00:35:07,325 --> 00:35:09,827
VarsÄgod, min Àlskling.
240
00:35:13,268 --> 00:35:15,771
Tack, min Àngel.
241
00:35:39,023 --> 00:35:40,796
Min stackars Jacques.
242
00:35:42,151 --> 00:35:47,990
Har man sett en Stradivarius,
har man sett alla.
243
00:35:56,749 --> 00:35:59,043
Jag insÄg inte att det var sÄ sent.
244
00:35:59,147 --> 00:36:02,380
SĂ€tt er ner och slappna av.
Ta ett glas champagne.
245
00:36:02,484 --> 00:36:05,821
- Jag dricker ju inte.
- Champagne rÀknas inte.
246
00:36:05,925 --> 00:36:09,366
Det Àr minimalt med alkohol
och maximalt med trevnad.
247
00:36:09,470 --> 00:36:13,745
- Det Àr ÀndÄ emot mina principer.
- Det bryter isen.
248
00:36:13,849 --> 00:36:16,665
Ni lÀxade upp mig ordentligt i kvÀll.
249
00:36:16,769 --> 00:36:19,376
Er analys var insiktsfull.
250
00:36:19,480 --> 00:36:23,651
- Ja, men oartig.
- Varför gjorde ni det?
251
00:36:23,755 --> 00:36:28,135
Jag har svÄrt för
beryktade mÀn som ni.
252
00:36:28,239 --> 00:36:32,201
Ni har ocksÄ ett rykte.
Jag Àr kanske mer omskriven,
253
00:36:32,305 --> 00:36:35,851
men ni har ocksÄ skapat er
en viss image i pressen.
254
00:36:35,955 --> 00:36:38,353
- Jag vet.
- SÄ Àr ni det?
255
00:36:38,457 --> 00:36:41,794
- Vad dÄ?
- Jungfrudrottningen?
256
00:36:42,420 --> 00:36:47,529
- Jag Àr ingen drottning.
- Det Àr bara ett halvt svar.
257
00:36:47,633 --> 00:36:50,970
En viljestark hÀrskare
som sitter i sitt elfenbenstorn,
258
00:36:51,074 --> 00:36:54,932
orörd, ogift och oÄtkomlig?
259
00:36:55,975 --> 00:36:59,624
Hade ni kÀnt min far,
hade ni förstÄtt mig.
260
00:36:59,729 --> 00:37:03,900
Han var envÄldshÀrskare.
Han styrde sitt folk med jÀrnhand.
261
00:37:04,004 --> 00:37:07,236
Men han gav mig en vit ponny
nÀr jag fyllde fem.
262
00:37:07,340 --> 00:37:09,530
Han hade fel i mycket,
263
00:37:09,634 --> 00:37:14,118
men han grundade
sina beslut pÄ traditioner.
264
00:37:14,222 --> 00:37:20,062
Med en vÀsterlÀndsk uppfostran
Ă€r jag lite av en paradox.
265
00:37:20,166 --> 00:37:22,981
Och ytterligheterna krockar ibland.
266
00:37:23,085 --> 00:37:26,526
Drick lite champagne.
Det gör susen för ytterligheterna.
267
00:37:26,631 --> 00:37:29,863
Nya vÀnskaper brukar vÀxa fram.
268
00:37:34,868 --> 00:37:37,996
- Litar ni inte pÄ mig?
- Nej.
269
00:37:38,100 --> 00:37:41,124
- Ăr ni rĂ€dd?
- Nej.
270
00:37:52,907 --> 00:37:57,599
Jag var tre Är nÀr jag red
pÄ min första elefant.
271
00:37:57,703 --> 00:38:02,396
Jag var sex nÀr jag Äkte
pÄ min första safari.
272
00:38:04,689 --> 00:38:07,192
Frasari.
273
00:38:07,296 --> 00:38:09,382
Vilddjursjakt.
274
00:38:09,486 --> 00:38:12,510
Och jag var tio nÀr jag
sköt min första tiger.
275
00:38:12,614 --> 00:38:16,680
Men jag glömmer aldrig
min fina lilla ponny.
276
00:38:16,681 --> 00:38:20,122
NÀr sköt ni honom?
277
00:38:20,226 --> 00:38:24,397
Nu driver ni med mig igen.
Ni tycker inte om djur.
278
00:38:24,501 --> 00:38:27,733
Lita aldrig pÄ en man
som inte gillar djur.
279
00:38:29,402 --> 00:38:34,198
Och lita aldrig pÄ ett djur
som inte gillar folk.
280
00:38:36,179 --> 00:38:38,995
Varför tycker ni inte om mÀnniskor?
281
00:38:39,099 --> 00:38:41,497
Jag gillar mÀnniskor.
282
00:38:42,957 --> 00:38:45,981
Det ska vara jag som inte gör det.
283
00:38:46,085 --> 00:38:48,692
Gillar mÀnniskor. Eller hur?
284
00:38:49,213 --> 00:38:51,299
Vad ni Àn sÀger.
285
00:38:51,403 --> 00:38:54,218
Jag sÀger det inte.
286
00:38:54,322 --> 00:38:57,242
- Ni sÀger det, eller hur?
- Jag sa det.
287
00:38:57,346 --> 00:39:00,683
En sak till, ni sa inte sanningen.
288
00:39:02,039 --> 00:39:05,375
- Om vad dÄ?
- Champagnen.
289
00:39:08,295 --> 00:39:10,692
Jösses, vad ni ljög.
290
00:39:10,693 --> 00:39:16,845
Ni sa nÄt om ytterligheter.
291
00:39:16,949 --> 00:39:19,139
Att det skulle göra susen.
292
00:39:19,243 --> 00:39:22,997
Det gör mer Àn sÄ.
Mina lÀppar har domnat bort.
293
00:39:23,935 --> 00:39:27,793
Jag kĂ€nner dem inte. Ăr de kvar?
294
00:39:30,609 --> 00:39:32,903
LÄt mig se efter.
295
00:39:35,822 --> 00:39:38,533
Ni nÀmnde inte det.
296
00:39:47,292 --> 00:39:51,359
Det Àr lönlöst. Jag kÀnner inget.
297
00:39:54,695 --> 00:39:57,823
FÄngad i er egen fÀlla.
298
00:39:59,388 --> 00:40:02,724
SÀg inte det utan lÀppar.
299
00:40:08,876 --> 00:40:10,649
Jag Àr packad.
300
00:40:12,004 --> 00:40:16,175
- Heter det sÄ?
- Ja.
301
00:40:16,279 --> 00:40:22,744
Ni Àr en bedragare och en lögnare
och ni tÀnker dra fördel av mig.
302
00:40:23,266 --> 00:40:27,436
- Nej, det Àr vad ni tror.
- Jag vet det.
303
00:40:27,541 --> 00:40:30,982
Det Àr planen, inte sant?
304
00:40:31,086 --> 00:40:37,134
HĂ€lla i mig champagne, bryta ned
mina hÀmningar... Buss pÄ!
305
00:40:42,973 --> 00:40:46,309
Ingen mer jungfrudrottning.
306
00:40:47,561 --> 00:40:52,357
- Champagnen Àr slut.
- Jag hÀmtar en flaska till.
307
00:40:53,504 --> 00:41:00,907
Jag föredrar att vara vid medvetande
under förförelseakten.
308
00:41:01,012 --> 00:41:04,765
För en överraskning vÀntar er.
309
00:41:04,870 --> 00:41:08,101
Jag har lÄgt uppsatta vÀnner.
310
00:41:08,102 --> 00:41:11,543
Blir ni nÀrgÄngen
bussar jag honom pÄ er.
311
00:41:11,647 --> 00:41:16,965
Uppfattat?
Rör han en fena, hoppa pÄ honom.
312
00:41:19,051 --> 00:41:21,240
DĂ€r ser ni.
313
00:41:21,344 --> 00:41:24,785
Ni Àr underlÀgsen. Vi Àr tvÄ mot en.
314
00:41:24,890 --> 00:41:28,643
Jag struntar i att ni kan jonglera.
315
00:41:39,696 --> 00:41:43,450
- Vad?
- Jag sa inget.
316
00:41:43,554 --> 00:41:46,264
Tog katten er tunga?
317
00:41:46,265 --> 00:41:48,976
Tog du hans tunga?
318
00:41:49,081 --> 00:41:54,607
Min vÀn har den inte.
SÄ varför sÀger ni inget?
319
00:41:54,711 --> 00:41:58,465
Jag kommer inte pÄ nÄt att sÀga.
320
00:41:58,569 --> 00:42:01,697
Kyss mig igen.
321
00:42:03,574 --> 00:42:05,972
DÄ sÄ.
322
00:42:12,542 --> 00:42:16,504
Vet ni vad? Jag kÀnde det.
323
00:42:18,381 --> 00:42:20,258
En gÄng till.
324
00:42:29,746 --> 00:42:34,437
Om jag var min far
skulle jag tortera er.
325
00:42:34,438 --> 00:42:39,965
Om ni var er far
skulle jag inte kyssa er.
326
00:42:41,946 --> 00:42:44,240
Bra tÀnkt.
327
00:42:44,344 --> 00:42:50,079
Nu nÀr vi vet vem jag Àr,
vad ska ni göra Ät saken?
328
00:43:01,549 --> 00:43:06,867
Vad Àr du för en vÀn?
Du skulle ju hoppa pÄ honom.
329
00:43:08,848 --> 00:43:11,663
Inga vÀnner. Nu Àr jag underlÀgsen.
330
00:43:11,767 --> 00:43:14,166
Jag trodde att vi var vÀnner.
331
00:43:15,104 --> 00:43:18,336
Ni Àr Jonglören.
Jag Àr Jungfrudrottningen.
332
00:43:18,441 --> 00:43:20,630
NÄn mÄste vinna.
333
00:43:20,735 --> 00:43:23,759
SÄ dÀr gör inte vÀnner.
334
00:43:23,863 --> 00:43:27,199
Vill ni vara min vÀn
eller vill ni vinna?
335
00:43:33,873 --> 00:43:36,584
Vill ni verkligen veta det?
336
00:43:51,286 --> 00:43:53,163
Vad Àr det?
337
00:43:53,267 --> 00:43:56,603
Jag mÄr inte sÄ... Jag mÄste nog...
338
00:43:56,604 --> 00:43:58,689
Adjö.
339
00:44:10,889 --> 00:44:12,870
Ălskling.
340
00:44:17,771 --> 00:44:19,856
Ers Höghet.
341
00:45:55,473 --> 00:45:57,558
Tack.
342
00:45:59,435 --> 00:46:01,416
SÄ dÀr ja.
343
00:46:04,440 --> 00:46:06,421
Hej, farbror Charles.
344
00:46:07,672 --> 00:46:08,819
George.
345
00:46:21,332 --> 00:46:25,293
God morgon. Vad gör din brorson hÀr?
346
00:46:25,294 --> 00:46:27,692
- Hur vet du det?
- Vi trÀffades i baren.
347
00:46:27,797 --> 00:46:30,925
- Jag försökte ju förklara det.
- Vad hÀnde?
348
00:46:31,029 --> 00:46:34,574
- Jacques kom.
- Jag letade överallt efter dig.
349
00:46:34,679 --> 00:46:38,224
Jag letade efter dig. Hoppade
nÀstan i sÀng med din brorson.
350
00:46:38,328 --> 00:46:40,831
- Vad?
- Jag redde ut det.
351
00:46:40,935 --> 00:46:45,419
Han hade en tuff natt. Jag dumpade
nÀstan prinsessan i hans sÀng.
352
00:46:45,523 --> 00:46:47,817
- JasÄ?
- Vad Àr det dÀr?
353
00:46:47,921 --> 00:46:53,343
Ett meddelande.
"KĂ€ra farbror Charles. Var inte orolig."
354
00:46:53,447 --> 00:46:57,201
"Jag Àr hos prinsessan
och ber om ursÀkt för i gÄr kvÀll."
355
00:46:57,305 --> 00:46:59,078
Ber om ursÀkt för vad?
356
00:46:59,182 --> 00:47:02,936
SĂ„ genant.
Hon var ute efter en man och...
357
00:47:03,040 --> 00:47:08,254
Hon var inte ute efter nÄn.
Champagnen gjorde henne trött.
358
00:47:08,358 --> 00:47:11,069
- Givetvis.
- Han tog mitt rum.
359
00:47:11,173 --> 00:47:14,197
- Du mÄste ha vetat?
- Vi har inte setts pÄ flera Är.
360
00:47:14,302 --> 00:47:17,847
- SÄ vem Àr han?
- Han Àr min brorson.
361
00:47:17,951 --> 00:47:23,060
Han Àr min bortgÄngne brors son.
Jag har ansvaret för honom.
362
00:47:23,165 --> 00:47:27,544
Han har gÄtt pÄ
de bÀsta skolorna i Amerika.
363
00:47:27,648 --> 00:47:30,359
Han har just gÄtt ut college.
364
00:47:34,739 --> 00:47:38,284
- Ăr han inte lite gammal för det?
- Han var i armén i tvÄ Är.
365
00:47:38,388 --> 00:47:41,933
Sen hade han nÄn tropisk
sjukdom i ett helt Är.
366
00:47:42,038 --> 00:47:44,227
Han Àr vÀldigt stilig.
367
00:47:44,332 --> 00:47:47,564
Det finns en viss likhet.
Men vi har inget gemensamt.
368
00:47:47,668 --> 00:47:52,048
Han har lÀshuvud, hatar sport
369
00:47:52,152 --> 00:47:54,967
och pratar aldrig om flickor.
370
00:47:55,072 --> 00:47:58,200
Han har ÀndÄ en bra
uppfattning om vad de Àr.
371
00:47:58,304 --> 00:48:01,432
- Jag kom knappt dÀrifrÄn.
- Du skojar.
372
00:48:01,536 --> 00:48:05,186
Det var en lÀttnad att ÄtervÀnda
till Jacques och hans fiol.
373
00:48:05,290 --> 00:48:07,688
Vi mÄste göra nÄt,
annars sabbar han allt.
374
00:48:07,793 --> 00:48:09,982
Du menar, jag mÄste göra nÄt.
375
00:48:10,087 --> 00:48:13,423
Han Àr bara en ung man
som saknar vÀrldsvana.
376
00:48:13,527 --> 00:48:16,656
För han tillbringar
all sin tid i sovrummet.
377
00:48:16,760 --> 00:48:19,471
- Du förvÄnar mig.
- Jag klarar honom.
378
00:48:19,575 --> 00:48:22,078
Det kanske blir spÀnnande.
379
00:48:22,182 --> 00:48:25,623
SÀrskilt om ni Àr mer lika Àn du tror.
380
00:48:25,727 --> 00:48:30,315
- Jag Àr avundsjuk.
- DÄ sitter vi i samma bÄt.
381
00:48:30,419 --> 00:48:33,965
Du avundas George
och jag avundas prinsessan.
382
00:48:36,259 --> 00:48:41,993
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag kanske tar en doktorsexamen.
383
00:48:42,098 --> 00:48:44,079
Men jag kan inte bestÀmma mig.
384
00:48:44,183 --> 00:48:49,188
Det finns sÄ mÄnga lÀnder
som behöver min hjÀlp.
385
00:48:49,292 --> 00:48:51,899
Jag har till och med
övervÀgt fredskÄren.
386
00:48:52,003 --> 00:48:54,609
Ni Àr vÀldigt olik er farbror.
387
00:48:54,610 --> 00:49:00,971
Man ska inte döma nÄn
efter vad som skrivs i tidningarna.
388
00:49:01,075 --> 00:49:05,036
Jag har honom att tacka för allt.
389
00:49:05,037 --> 00:49:08,895
Alla har Ätminstone ett försonande drag.
390
00:49:16,716 --> 00:49:21,512
God morgon, Ers Höghet.
Det hÀr Àr madame Clouseau.
391
00:49:21,616 --> 00:49:24,953
- Min brorson George.
- Vi trÀffades i baren i gÄr.
392
00:49:25,057 --> 00:49:27,560
- Hur Àr hostan?
- Den Àr borta.
393
00:49:27,664 --> 00:49:31,626
Ta ett glas av det hÀr. DÄ ser
ni saken i sitt rÀtta perspektiv.
394
00:49:31,731 --> 00:49:35,901
Mitt perspektiv Àr utmÀrkt.
Jag ser att benet Àr bÀttre.
395
00:49:35,902 --> 00:49:38,300
Mycket bÀttre, tack.
396
00:49:38,404 --> 00:49:43,305
George och jag pratade efter att vi
burit hem er. Han Àr en hÀrlig typ.
397
00:49:43,409 --> 00:49:46,433
- Jag har upptÀckt det.
- Han övervÀger fredskÄren.
398
00:49:46,537 --> 00:49:50,499
En Lytton i fredskÄren.
Du ger familjen ett gott rykte.
399
00:49:50,604 --> 00:49:52,167
SlÄ er ner.
400
00:49:52,168 --> 00:49:56,130
Jag skulle ut i backen nÀr jag
sprang pÄ Charles. Äker ni skidor?
401
00:49:56,234 --> 00:49:59,780
Inte sÀrskilt bra.
402
00:49:59,884 --> 00:50:03,533
Vore det inte för min skada
sÄ skulle jag lÀra dig.
403
00:50:03,638 --> 00:50:07,913
Jag hÄller inte samma klass som
er farbror, men jag visar er gÀrna.
404
00:50:08,017 --> 00:50:12,292
Madame Àr sÀkert en utmÀrkt lÀrare.
Hon kan visa dig grunderna.
405
00:50:12,396 --> 00:50:16,671
- Om det inte vore nÄt besvÀr.
- Det vore ett nöje.
406
00:50:16,776 --> 00:50:19,487
Varför inte följa med pÄ en gÄng?
407
00:50:19,591 --> 00:50:24,179
- En sÄn chans kan du inte missa.
- Jag har varken klÀder eller skidor.
408
00:50:24,283 --> 00:50:28,454
Butiken har allt.
Skriv upp det pÄ mig.
409
00:50:28,558 --> 00:50:30,852
Ers Höghet, jag hoppas vi ses igen.
410
00:50:30,957 --> 00:50:34,815
Om ni Àr tillbaka tidigt.
Jag reser i eftermiddag.
411
00:50:34,919 --> 00:50:36,796
- Trevlig resa.
- Tack.
412
00:50:36,900 --> 00:50:39,715
- Tack.
- Ha sÄ kul.
413
00:50:39,820 --> 00:50:42,322
Adjö.
414
00:50:42,426 --> 00:50:44,825
Lyssna pÄ lÀraren. Hon vet bÀst.
415
00:50:44,929 --> 00:50:48,787
- Stannar ni inte?
- Vi ska Äka skidor.
416
00:50:48,891 --> 00:50:51,707
- Vi ses, farbror Charles.
- Ha sÄ kul.
417
00:50:53,375 --> 00:50:56,086
SĂ€kert att ni inte vill ha ett glas?
418
00:50:56,190 --> 00:50:58,171
Helt sÀkert.
419
00:51:01,508 --> 00:51:04,740
MÄste ni Äka i eftermiddag?
420
00:51:04,845 --> 00:51:09,224
- Kom inte det lite plötsligt?
- Varför sÀger ni det?
421
00:51:09,328 --> 00:51:11,727
Jo, efter i gÄr kvÀll...
422
00:51:11,831 --> 00:51:14,542
Min avresa har inget med det att göra.
423
00:51:14,646 --> 00:51:17,566
- Inte?
- Ni kÀnner mig inte.
424
00:51:17,670 --> 00:51:20,068
Nej, men jag började göra det.
425
00:51:20,172 --> 00:51:22,675
Det var champagne, inget annat.
426
00:51:22,779 --> 00:51:26,846
- Det var ÀndÄ intressant.
- Jag minns inte.
427
00:51:26,950 --> 00:51:30,390
- Det Àr en sliten klyscha.
- Det Àr sant.
428
00:51:30,391 --> 00:51:34,769
NÀr kvinnor dricker lite för mycket
och slÀpper sina hÀmningar
429
00:51:34,770 --> 00:51:39,880
vaknar de med vÀrldens Ängest
och pÄstÄr att de inte minns nÄt.
430
00:51:39,984 --> 00:51:43,842
- Skötte jag mig inte?
- Klart ni gjorde.
431
00:51:43,946 --> 00:51:47,596
- SÄ varför ska jag ha Ängest?
- Ni oroar er inte för vad som hÀnde,
432
00:51:47,700 --> 00:51:49,890
utan för vad som hade kunnat hÀnda.
433
00:51:49,994 --> 00:51:52,705
Det gör er sÄrbar.
Det visar att ni Àr kvinna.
434
00:51:52,809 --> 00:51:55,416
Ni Àr en arrogant dÄre.
435
00:51:56,459 --> 00:52:02,506
Kanske det. Men en riktig kvinna
hade gett mig en örfil.
436
00:52:12,099 --> 00:52:16,270
- Ăr vi vĂ€nner igen?
- VĂ€nner.
437
00:52:16,375 --> 00:52:20,858
LÄt mig dÄ skjutsa er till stationen.
438
00:52:20,962 --> 00:52:24,402
- MÄste ni verkligen Äka?
- Ja.
439
00:52:24,403 --> 00:52:28,053
Kan jag inte övertala er
att stanna? NÀr Äker ni?
440
00:52:28,157 --> 00:52:32,849
- Klockan tre.
- Jag kommer pÄ slaget.
441
00:52:35,873 --> 00:52:37,959
Klockan tre.
442
00:52:47,134 --> 00:52:49,533
MÄste vi börja lektionen pÄ en gÄng?
443
00:52:49,637 --> 00:52:51,722
Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
444
00:52:51,827 --> 00:52:55,476
Jag hoppades att vi kunde
prata om i gÄr kvÀll.
445
00:52:55,580 --> 00:52:57,874
Vi kan prata om det sen.
446
00:52:57,979 --> 00:53:01,211
- Du var roligare i sÀngen.
- Gör mig en tjÀnst, Mr Lytton.
447
00:53:01,315 --> 00:53:04,234
- Kalla mig George.
- Glöm gÄrdagskvÀllen.
448
00:53:04,235 --> 00:53:08,510
Jag hade druckit för mycket
och grÀlat med min man.
449
00:53:08,614 --> 00:53:12,264
Kanske det, men jag
kunde inte sova efterÄt.
450
00:53:12,368 --> 00:53:14,661
Det var sÄ frustrerande.
451
00:53:14,662 --> 00:53:17,582
Det Àr ditt problem,
men gör inga planer.
452
00:53:17,686 --> 00:53:22,587
Jag planerar aldrig,
jag följer bara mina instinkter.
453
00:53:22,691 --> 00:53:27,487
Det Àr sex kilometer ner
och jag Àr en duktig skidÄkare.
454
00:53:27,592 --> 00:53:31,241
Följer du dina instinkter
för nÀrgÄende bryter du nacken.
455
00:53:31,345 --> 00:53:34,995
Först mÄste du lÀra dig grunderna.
456
00:53:35,099 --> 00:53:38,436
FÄ se om du kan vÀnda dig om.
457
00:53:39,896 --> 00:53:43,336
Det Àr inte sÄ lÀtt som det ser ut.
LÄt mig hjÀlpa dig.
458
00:53:44,379 --> 00:53:48,550
Vi provar nÄt enklare.
Det Àr mycket enklare...
459
00:53:48,654 --> 00:53:51,991
Du skulle ju lÀgga band pÄ dig.
460
00:53:52,095 --> 00:53:56,266
- Du Àr avskyvÀrd.
- Ja, den avskyvÀrde snömannen.
461
00:53:56,370 --> 00:53:58,873
Sluta!
462
00:54:21,395 --> 00:54:24,836
Vi kanske trÀffas igen.
463
00:54:24,941 --> 00:54:27,130
Ett ögonblick.
464
00:54:27,235 --> 00:54:29,737
- Det Àr han.
- Vem?
465
00:54:29,841 --> 00:54:33,908
Han som stal er hund.
I den dÀr lilla bilen.
466
00:55:23,541 --> 00:55:27,399
- Jag kommer att sakna henne.
- FĂ€st dig aldrig vid dina offer.
467
00:55:27,503 --> 00:55:30,736
- Ska vi sÀtta i gÄng?
- Nej, det Àr lite hÄrt hÀr.
468
00:55:33,134 --> 00:55:35,323
HĂ€r blir bra.
469
00:55:35,428 --> 00:55:37,409
SÀtt i gÄng.
470
00:55:37,513 --> 00:55:39,181
Min tur.
471
00:55:45,438 --> 00:55:47,523
- Hur nÀra Àr de?
- Nu.
472
00:55:47,627 --> 00:55:49,504
Beredd?
473
00:55:53,154 --> 00:55:56,282
Kom, lilla vovven.
474
00:55:59,619 --> 00:56:01,600
Se upp!
475
00:56:12,027 --> 00:56:14,321
Hon har hunden. Vi ses sen.
476
00:59:47,659 --> 00:59:51,726
- Ni har ett vackert leende.
- Jag har mycket att le Ät.
477
00:59:51,830 --> 00:59:54,541
Amber Àr tillbaka
och jag har trevligt.
478
00:59:54,645 --> 00:59:58,295
- Ni missade ert tÄg.
- Det gÄr flera.
479
00:59:58,399 --> 01:00:03,508
Jag borde kidnappa er hund igen.
DÄ mÄste ni stanna.
480
01:00:03,613 --> 01:00:06,845
LÄg ni bakom första kidnappningen?
481
01:00:06,949 --> 01:00:09,035
Givetvis.
482
01:00:13,206 --> 01:00:17,168
Jag sÀtter 10 000 franc pÄ
483
01:00:17,272 --> 01:00:21,964
att Fantomen Àr hÀr i Cortina.
Kanske till och med i det hÀr rummet.
484
01:00:22,069 --> 01:00:24,780
SÄ spÀnnande.
Vad tror ni, Mr Tucker?
485
01:00:24,884 --> 01:00:29,785
InstÀmmer. 10 av hans senaste 15 offer
har varit Angela Dunnings gÀster.
486
01:00:29,889 --> 01:00:32,600
Vad Àr det vi pratar om?
487
01:00:32,704 --> 01:00:36,353
- Den ökÀnde Fantomen.
- Jag har aldrig hört talas om honom.
488
01:00:36,354 --> 01:00:38,752
Han verkar vara en riktig rackare.
489
01:00:38,856 --> 01:00:42,297
Inte mÄnga tjuvar
Ă€r lika smarta som Fantomen.
490
01:00:42,401 --> 01:00:47,094
Varje stöld Àr helt unik,
men klassiskt utförd.
491
01:00:47,198 --> 01:00:50,430
Men er teori var ju
att han följde ett mönster.
492
01:00:50,535 --> 01:00:53,350
Bara nÀr det gÀller
Angela Dunnings partyn.
493
01:00:53,454 --> 01:01:01,274
Men det finns en sak till som han
alltid gör, det Àr hans visitkort...
494
01:01:01,379 --> 01:01:04,403
Han lÀmnar alltid
en vit handske med monogram.
495
01:01:04,507 --> 01:01:06,174
LÄter teatraliskt.
496
01:01:06,175 --> 01:01:09,929
Om jag var Fantomen
hade jag redan utsett mitt offer.
497
01:01:10,659 --> 01:01:12,953
JasÄ? Vem dÄ?
498
01:01:13,057 --> 01:01:15,977
Vem Àger vÀrldens vackraste diamant?
499
01:01:16,081 --> 01:01:19,000
- Det gör vÀl jag.
- Just det. Rosa pantern.
500
01:01:19,105 --> 01:01:21,815
Han kan inte motstÄ en sÄn klenod.
501
01:01:21,816 --> 01:01:25,465
DĂ„ blir han besviken.
Den Àr inlÄst i mitt kassaskÄp i...
502
01:01:25,570 --> 01:01:28,281
Jag ber er, Ers Höghet...
Avslöja det inte.
503
01:01:28,385 --> 01:01:33,807
Jag hörde att det var
en dispyt om ÀganderÀtten.
504
01:01:33,911 --> 01:01:37,352
Den tillhör mig.
Min far gav den till mig.
505
01:01:37,456 --> 01:01:39,959
Jag lÀmnar aldrig ifrÄn mig den.
506
01:01:40,063 --> 01:01:45,068
Den nya regeringen hÀvdar
att den tillhör folket.
507
01:01:45,172 --> 01:01:48,822
De vill att den internationella
domstolen avgör saken.
508
01:01:48,926 --> 01:01:55,391
Jag stjÀl diamanten, lÀmnar en handske
och sÄ delar vi pÄ försÀkringspengarna.
509
01:01:56,225 --> 01:01:58,727
Jag vill dansa. Ers Höghet?
510
01:01:58,728 --> 01:02:00,813
Ja, gÀrna.
511
01:02:02,169 --> 01:02:05,714
- Och ni, madame?
- Ja, givetvis.
512
01:02:05,818 --> 01:02:08,633
Benet Àr bÀttre, sir Charles.
513
01:02:08,738 --> 01:02:12,700
- Ert ben verkar bÀttre.
- Mycket bÀttre, tack.
514
01:02:14,160 --> 01:02:16,871
Vet ni vad...
515
01:02:19,582 --> 01:02:23,440
- Det dÀr Àr min öl.
- Jag brÀnde handen.
516
01:02:27,089 --> 01:02:29,175
SĂ€tt er ner.
517
01:02:32,511 --> 01:02:37,412
- Det hÀr gÄr bÀttre Àn vÀntat.
- Vi vet bara att den inte Àr hÀr.
518
01:02:37,516 --> 01:02:40,123
Du har snart listat ut var den Àr.
519
01:02:40,228 --> 01:02:44,086
Hennes Höghet verkar helt betagen.
520
01:02:44,190 --> 01:02:46,380
Nu överdriver du.
521
01:02:46,484 --> 01:02:50,238
Du Àr antingen senil
eller i behov av glasögon.
522
01:02:50,342 --> 01:02:54,408
NÀr jag Àr senil,
leker du med dina barnbarn.
523
01:02:54,513 --> 01:02:59,204
- Man mÄste skaffa barn först.
- Du skulle bara vÄga.
524
01:02:59,205 --> 01:03:03,167
Jacques skulle bli en underbar far.
Han har mÄnga försonande drag.
525
01:03:03,271 --> 01:03:07,755
- SĂ€g ett.
- Han Àr snÀll, lojal, trogen, lydig.
526
01:03:07,859 --> 01:03:12,030
- Du Àr gift med en scout eller en tax.
- Och han avgudar mig.
527
01:03:12,134 --> 01:03:15,158
Det eliminerar scouten.
528
01:03:15,263 --> 01:03:17,557
God natt.
529
01:03:25,794 --> 01:03:27,879
Du ser ut att ha förlorat nÄt.
530
01:03:27,984 --> 01:03:30,069
Vill du lÄna min?
531
01:03:30,173 --> 01:03:32,676
Tack, farbror Charles.
532
01:03:40,496 --> 01:03:43,833
- Du har undvikit mig.
- DÀr trÀffade du rÀtt.
533
01:03:43,937 --> 01:03:47,482
- Vet du vad?
- Ja. DÀrför undviker jag dig.
534
01:03:47,587 --> 01:03:51,236
Du letade inte efter mig
i din farbrors sovrum.
535
01:03:51,340 --> 01:03:55,407
- Var inte löjlig.
- DÄ hade du inte varit sÄ kall i dag.
536
01:03:55,511 --> 01:03:58,431
- Vet du vad jag tror?
- Vad?
537
01:04:01,142 --> 01:04:03,644
Vad tror du, George?
538
01:04:03,749 --> 01:04:07,189
Jag tror att jag hade fel.
539
01:04:11,152 --> 01:04:15,323
Ledsen, men jag mÄste Äka
och ringa ett viktigt samtal.
540
01:04:15,427 --> 01:04:19,285
- Kan det inte vÀnta?
- TyvÀrr inte.
541
01:04:33,674 --> 01:04:35,760
Det var bÀttre.
542
01:04:39,931 --> 01:04:44,101
Jag tar en snabb dusch, Àlskling.
Jag kommer strax.
543
01:05:07,458 --> 01:05:09,439
Ett ögonblick.
544
01:05:15,591 --> 01:05:16,842
Inspektör Clouseau.
545
01:05:16,947 --> 01:05:21,952
Det hÀr Àr polisprefekten.
Jag har upplysningar om Fantomen.
546
01:05:22,056 --> 01:05:25,809
- Fantomen?
- Jag Àr i Brunico.
547
01:05:25,810 --> 01:05:29,876
Men det Àr ju i Brunico.
Det Àr fem mil dit.
548
01:05:29,981 --> 01:05:33,422
Jag gjorde upptÀckten hÀr.
Ni mÄste skynda er hit.
549
01:05:33,526 --> 01:05:36,654
Jag kan inte sÀga mer, jag Àr iakttagen.
550
01:05:36,758 --> 01:05:39,052
Jag förstÄr.
551
01:05:41,242 --> 01:05:46,664
Viktigt polisÀrende.
Jag skyndar mig tillbaka.
552
01:05:46,768 --> 01:05:49,583
Jag förstÄr, raring.
553
01:05:49,584 --> 01:05:52,086
Ălskling?
554
01:05:52,190 --> 01:05:55,944
Jag Àr en Àkta man
som andra Àkta mÀn avundas.
555
01:05:56,048 --> 01:06:01,158
Ingen har nog haft en man som dig.
556
01:06:04,286 --> 01:06:06,684
Rör dig inte, Àlskling.
FĂ„ inte panik.
557
01:06:06,788 --> 01:06:12,627
Min hatt har bara fastnat
pÄ en okynnig hÄrnÄl.
558
01:06:20,135 --> 01:06:25,870
SÄna hÀr stunder önskar jag
att jag var en enkel bonde.
559
01:06:25,974 --> 01:06:31,188
SÄna hÀr stunder inser jag
hur lycklig jag verkligen Àr.
560
01:07:01,322 --> 01:07:05,493
Han har Äkt till Brunico.
Det gÀllde Fantomen igen.
561
01:07:06,640 --> 01:07:12,166
Det Àr nÄt lurt pÄ gÄng.
Jag vet inte vad.
562
01:07:12,270 --> 01:07:15,607
- Vill du avblÄsa det?
- Jag övervÀger det.
563
01:07:15,711 --> 01:07:18,527
- Har du övervÀgt nÄt mer?
- Vad dÄ?
564
01:07:18,631 --> 01:07:22,489
- Att du börjar fÄ samvetskval.
- Ăver vad dĂ„?
565
01:07:22,593 --> 01:07:25,930
- Prinsessan.
- Var inte larvig.
566
01:07:26,034 --> 01:07:30,935
Jag Àr kvinna.
Du har valt ett fascinerande offer.
567
01:07:31,039 --> 01:07:35,210
Du har brutit den första regeln
och engagerat dig kÀnslomÀssigt.
568
01:07:35,314 --> 01:07:37,504
Nog Àr du en kvinna allt.
569
01:07:37,608 --> 01:07:43,239
Det Àr uppenbart.
Kvinnor gillar inte konkurrens.
570
01:07:43,343 --> 01:07:45,846
- Vem Àr det?
- Piccolon.
571
01:07:48,452 --> 01:07:50,538
Ett ögonblick.
572
01:07:52,728 --> 01:07:55,334
- Vad Àr det?
- Blommor.
573
01:08:06,491 --> 01:08:10,871
Bus eller godis!
De vÀxte i korridoren.
574
01:08:13,895 --> 01:08:17,544
- Du mÄste ge dig av.
- Vilken gÀstfrihet...
575
01:08:17,648 --> 01:08:22,549
- Min man kan komma...
- Han Àr pÄ vÀg till Brunico.
576
01:08:22,653 --> 01:08:25,155
"Skynda er till Brunico."
577
01:08:25,156 --> 01:08:28,075
"Jag har upplysningar om Fantomen."
578
01:08:28,180 --> 01:08:32,871
"Och medan ni vÀntar pÄ
polisprefekten sÄ ska jag..."
579
01:08:32,872 --> 01:08:35,896
"SÄ ska jag undersöka er fru."
580
01:08:38,920 --> 01:08:45,176
Man vet aldrig. Fantomen kanske
gömmer sig under sÀngen.
581
01:08:45,280 --> 01:08:48,200
- Det var bÀttre.
- Vet skÀms.
582
01:08:48,304 --> 01:08:52,266
- SÄ gÀrna.
- Och om han inte Äkte till Brunico?
583
01:08:52,371 --> 01:08:54,769
- Du Àr vacker.
- Sluta nu.
584
01:08:54,873 --> 01:08:58,418
Du Àr en jÀkel till kvinna.
Du hoppar ner i min sÀng,
585
01:08:58,522 --> 01:09:01,755
knuffar ner mig för berget
och förför mig pÄ dansgolvet.
586
01:09:01,859 --> 01:09:06,343
Du Àr hemskt attraktiv
sÄ jag Àr förstÄs... Men inte hÀr.
587
01:09:06,447 --> 01:09:08,741
- Var?
- Vet inte, men inte i kvÀll.
588
01:09:08,845 --> 01:09:12,391
- Du Àr sÄ himla hattig.
- Jag Àr gift.
589
01:09:12,495 --> 01:09:16,353
- Din man jagar Fantomen.
- Det var din idé.
590
01:09:16,457 --> 01:09:20,732
Men en riktig karl
hade inte lÀmnat dig.
591
01:09:20,836 --> 01:09:23,443
Ălskling!
592
01:09:26,363 --> 01:09:28,448
Det Àr lÄst.
593
01:09:35,017 --> 01:09:37,103
PÄ vÀg till Brunico, va?
594
01:09:37,207 --> 01:09:39,292
Min Àngel?
595
01:09:43,672 --> 01:09:47,217
- Vad ska jag göra?
- Ăppna dörren.
596
01:09:47,321 --> 01:09:49,928
- Simone?
- Ja, Àlskling?
597
01:09:51,805 --> 01:09:56,601
- Men jag trodde...
- Samtalet var en bluff.
598
01:09:56,706 --> 01:09:59,834
Hur gick det, Àlskling?
599
01:10:01,711 --> 01:10:04,943
- Jag minns inte de dÀr.
- Jag fick de nyss.
600
01:10:05,047 --> 01:10:09,218
- Jag trodde de var frÄn dig.
- Sannerligen inte.
601
01:10:10,261 --> 01:10:14,223
Det Àr nÄt lurt pÄ gÄng.
602
01:10:15,162 --> 01:10:21,105
Jag mötte prefekten pÄ vÀgen.
Han ringde mig aldrig.
603
01:10:23,920 --> 01:10:26,214
Fanns det inget kort?
604
01:10:26,319 --> 01:10:27,570
Nej.
605
01:10:29,030 --> 01:10:32,158
Varför vill nÄn
fÄ ivÀg mig till Brunico?
606
01:10:33,409 --> 01:10:35,077
Ălskling.
607
01:10:35,182 --> 01:10:38,518
Jag försökte kyssa din fot.
LÄt mig kyssa ditt ansikte.
608
01:10:38,623 --> 01:10:42,064
- Det gör inget.
- FörlÄt.
609
01:10:42,168 --> 01:10:46,443
SÄ dÀr ja.
Det Àr mysigt hÀr pÄ sÀngen.
610
01:10:47,798 --> 01:10:52,074
Kan vi inte gÄ ner till baren
och ta en sÀngfösare?
611
01:10:52,178 --> 01:10:56,766
LÄt mig ta ett bad, Àlskling.
612
01:10:56,870 --> 01:11:00,311
Sen kryper vi ner
i vÄr varma sköna sÀng.
613
01:11:00,415 --> 01:11:03,752
Vi kan stÀda upp röran sen.
614
01:11:03,856 --> 01:11:07,297
FÄr jag bada först?
615
01:11:07,401 --> 01:11:10,112
Men du har ju redan badat.
616
01:11:10,217 --> 01:11:14,700
Ja, men det skulle hjÀlpa mig
att slappna av.
617
01:11:16,369 --> 01:11:22,312
Jag kan skrubba din rygg,
som pÄ den gamla goda tiden.
618
01:11:22,416 --> 01:11:25,962
Du Àr sÄ romantisk,
men jag blir inte lÄngvarig.
619
01:12:43,539 --> 01:12:45,520
Ălskling?
620
01:12:47,919 --> 01:12:51,255
Hej, min Àlskling.
621
01:12:51,359 --> 01:12:54,905
- Varför har du dragit för draperiet?
- Det Àr varmare sÄ.
622
01:12:55,009 --> 01:12:58,554
Varmt Àr en sak, det mÄste
vara rena helvetet hÀr inne.
623
01:12:58,658 --> 01:13:02,621
- Det Àr underbart.
- LÄt mig tvÀtta din rygg.
624
01:13:02,725 --> 01:13:07,104
Nej, jag vill bara slappna av.
625
01:13:07,209 --> 01:13:10,754
- Vi fÄr inte ha nÄgra hemligheter.
- Jag vet, Àlskling.
626
01:13:16,385 --> 01:13:20,451
- Jag borstar tÀnderna, hÄller dig sÀllskap.
- SĂ„ rart av dig.
627
01:13:37,447 --> 01:13:41,410
Jag vill bara meddela
att prinsessan just checkat ut.
628
01:13:41,514 --> 01:13:43,599
Tack sÄ mycket.
629
01:13:46,102 --> 01:13:48,083
Ălskling.
630
01:13:49,438 --> 01:13:51,732
UrsÀkta?
631
01:13:51,837 --> 01:13:53,922
Ja, det gjorde jag.
632
01:14:01,117 --> 01:14:03,098
Skynda dig.
633
01:14:10,814 --> 01:14:13,003
- Vem Àr det?
- Piccolon.
634
01:14:13,004 --> 01:14:15,089
Ett ögonblick.
635
01:14:17,592 --> 01:14:19,677
Inspektörens violin.
636
01:14:19,781 --> 01:14:23,118
- Blommorna.
- Strunta i dem.
637
01:14:23,222 --> 01:14:28,123
Jag kan förlora jobbet.
Jag kallar pÄ stÀderskan.
638
01:14:40,010 --> 01:14:42,825
Kan du tvÀtta min rygg, Àlskling?
639
01:14:42,929 --> 01:14:47,309
Jag skulle vilja det, men jag mÄste...
640
01:14:47,413 --> 01:14:49,394
Jag fryser.
641
01:14:55,025 --> 01:14:57,527
HĂ€mta sopborsten.
642
01:15:01,698 --> 01:15:03,679
Kom fram.
643
01:15:03,784 --> 01:15:05,869
Skynda dig.
644
01:15:18,486 --> 01:15:21,301
Jag ska bara sÀtta pÄ mig min pyjamas.
645
01:15:21,405 --> 01:15:24,534
Jag har fÄtt nÄt i högra ögat.
646
01:15:24,638 --> 01:15:28,078
Jag menar vÀnstra. Nej, det hÀr.
647
01:15:28,079 --> 01:15:29,747
Det gör ont, Àlskling.
648
01:15:29,851 --> 01:15:35,169
StÄ stilla ett ögonblick...
StÄ i ljuset.
649
01:15:35,273 --> 01:15:37,567
- Var?
- HĂ€r.
650
01:15:37,672 --> 01:15:40,487
- Du har ingenting i ögat.
- Ingenting?
651
01:15:40,695 --> 01:15:43,824
Bara ditt öga. Det Àr allt.
652
01:15:53,729 --> 01:15:56,023
Vad gör du?
653
01:15:56,128 --> 01:16:01,341
Du hinner inte. Kryp under sÀngen.
654
01:16:08,119 --> 01:16:11,560
Varför ligger du inte i sÀngen, Àlskling?
655
01:16:11,664 --> 01:16:14,584
Jag gjorde det. Jag skulle bara...
656
01:16:14,688 --> 01:16:17,190
Jag Àr pÄ vÀg, raring.
657
01:16:19,067 --> 01:16:20,944
Jag fryser.
658
01:16:21,048 --> 01:16:25,219
- Min Stradivarius.
- Piccolon kom just med den.
659
01:16:27,200 --> 01:16:30,746
Jag skickade den pÄ reparation.
Hoppas de fixade den.
660
01:16:30,850 --> 01:16:33,248
Ja, det hoppas jag ocksÄ.
661
01:16:33,874 --> 01:16:36,585
Det ser bra ut.
662
01:16:36,689 --> 01:16:38,983
Vi fÄr se.
663
01:16:43,154 --> 01:16:45,656
BÀttre Àn nÄnsin.
664
01:16:45,761 --> 01:16:48,576
Den behövs knappast i kvÀll.
665
01:16:48,680 --> 01:16:51,913
SÀkert inte, Àlskling.
666
01:17:08,909 --> 01:17:11,097
Vad Àr det?
667
01:17:11,098 --> 01:17:13,184
MĂ€rkligt.
668
01:17:24,549 --> 01:17:27,886
Kom till sÀngs.
669
01:17:29,346 --> 01:17:32,891
Jag förstÄr inte.
670
01:17:32,995 --> 01:17:38,209
De hÀr fotavtrycken...
671
01:17:39,669 --> 01:17:44,673
gjordes av skor.
672
01:17:44,674 --> 01:17:49,157
De gjordes inte av fötter.
673
01:17:56,039 --> 01:17:58,125
Lyset.
674
01:18:03,651 --> 01:18:05,319
Ăntligen...
675
01:18:10,533 --> 01:18:12,931
Ălskling? Vad Ă€r det?
676
01:18:13,035 --> 01:18:16,998
Det Àr mÀrkligt,
men jag fryser helt plötsligt.
677
01:18:17,102 --> 01:18:19,292
Fryser du?
678
01:18:19,396 --> 01:18:21,794
Fönstret Àr öppet.
679
01:18:21,898 --> 01:18:25,026
Det Àr nyttigt med frisk luft.
680
01:18:25,131 --> 01:18:28,989
Nyttigt Àr en sak,
det Àr rena helvetet hÀr inne.
681
01:18:29,719 --> 01:18:32,221
Det Àr tio grader kallt ute.
682
01:18:45,255 --> 01:18:47,862
Min Àlskling.
683
01:18:51,720 --> 01:18:53,597
Ăntligen.
684
01:19:00,270 --> 01:19:02,773
Vad gör du?
685
01:19:17,892 --> 01:19:20,916
Jag anlÀnde precis.
Inga problem med polisen.
686
01:19:21,020 --> 01:19:24,357
Men prinsessan vÀntar gÀster i morgon.
687
01:19:24,461 --> 01:19:28,215
- NÀmnde hon att hon skulle Äka?
- Vem Àr det hÀr?
688
01:19:41,666 --> 01:19:47,609
- Prinsessan Dala, tack.
- Hon checkade ut precis.
689
01:20:59,869 --> 01:21:01,746
Farbror Charles.
690
01:21:40,326 --> 01:21:45,540
Han kan komma som en Borgia.
DÄ slipper han förklara sin kusin.
691
01:21:49,502 --> 01:21:51,587
God kvÀll.
692
01:21:59,720 --> 01:22:04,934
Visst tycker jag om champagne i sÀngen,
693
01:22:05,038 --> 01:22:09,312
men kan vi vara lite mer praktiska?
694
01:22:09,313 --> 01:22:13,692
Jag ville bara överraska dig.
695
01:22:13,693 --> 01:22:18,698
- KvÀllen har varit full av överraskningar.
- Det kan du skriva upp.
696
01:22:21,200 --> 01:22:25,371
Hur som helst, Àlskling...
697
01:22:28,186 --> 01:22:31,106
Ska jag sÀga att du inte Àr hÀr?
698
01:22:31,210 --> 01:22:33,608
Nej, jag svarar.
699
01:22:43,931 --> 01:22:45,600
Det Àr Tucker.
700
01:22:45,704 --> 01:22:48,936
Han som kidnappade hunden
körde en hyrbil.
701
01:22:49,041 --> 01:22:51,648
Han heter Artoff.
702
01:22:51,752 --> 01:22:57,695
London-polisen sÀger att han
Àr anstÀlld av sir Charles Lytton.
703
01:22:57,799 --> 01:23:00,093
Kom genast hit.
704
01:23:00,197 --> 01:23:05,098
Sir Charles... Fantomen.
Nu har jag honom.
705
01:23:18,862 --> 01:23:21,990
Sir Charles, öppna dörren.
706
01:23:22,094 --> 01:23:26,578
Jag vet att ni Àr dÀr inne.
Det hÀr Àr polisen.
707
01:23:26,682 --> 01:23:30,123
- Undan, jag skjuter.
- Det behövs inte.
708
01:23:43,470 --> 01:23:46,077
- Jacques vet.
- George ocksÄ.
709
01:23:46,181 --> 01:23:51,707
Han har mitt Fantomen-set.
Jag mÄste ge mig av.
710
01:23:51,812 --> 01:23:55,148
- Hans klÀder Àr kvar.
- Han kanske redan har flytt.
711
01:23:55,253 --> 01:23:58,068
Knappast. Han vet inte
att jag jagar honom.
712
01:23:58,172 --> 01:24:03,281
Vi har inga bevis för
att Artoff körde Innocentin.
713
01:24:03,386 --> 01:24:06,514
Sir Charles Àr vÄr man.
Alla mina instinkter sÀger det.
714
01:24:06,618 --> 01:24:08,599
Försiktigt. Pistolen Àr laddad.
715
01:24:08,704 --> 01:24:13,187
Jag mÄste klÀ pÄ mig
och söka igenom hotellet.
716
01:24:19,965 --> 01:24:24,136
- Hittade du honom?
- Han kan inte ha hunnit lÄngt.
717
01:24:28,515 --> 01:24:30,183
- Den Àr borta.
- Vad dÄ?
718
01:24:30,288 --> 01:24:34,457
Min Scotland Yard-regnrock.
719
01:24:34,458 --> 01:24:36,961
God kvÀll, inspektören.
720
01:25:14,603 --> 01:25:18,148
- Vad Àr det, Saloud?
- Inspektör Clouseau.
721
01:25:20,963 --> 01:25:25,030
UrsÀkta att vi stör.
Jag har angelÀgna nyheter.
722
01:25:25,134 --> 01:25:30,869
Tucker vid Lloyd's i London,
vi har trÀffats tidigare.
723
01:25:30,973 --> 01:25:34,518
- Jag har ocksÄ trÀffat henne.
- Ja, men vi trÀffar henne igen.
724
01:25:34,623 --> 01:25:36,604
Vilka nyheter?
725
01:25:36,708 --> 01:25:39,836
Jag har avslöjat Fantomens identitet.
726
01:25:39,941 --> 01:25:41,922
- Det menar ni inte?
- Jo.
727
01:25:42,026 --> 01:25:46,093
- Du kan inte vara helt sÀker.
- Jo. Han Àr hÀr i Rom.
728
01:25:46,197 --> 01:25:48,178
JasÄ?
729
01:25:48,282 --> 01:25:50,576
Har ni hört av sir Charles Lytton?
730
01:25:50,680 --> 01:25:53,287
Inte sen Cortina. Hur sÄ?
731
01:25:53,392 --> 01:25:56,206
Sir Charles och Fantomen
Ă€r samma person.
732
01:25:56,207 --> 01:25:59,126
- Ni menar inte allvar.
- Jag menar allvar.
733
01:25:59,231 --> 01:26:03,402
Jag förstÄr att det Àr svÄrt att tro.
734
01:26:03,506 --> 01:26:06,738
Sir Charles Àr en övertygande
och stilig man.
735
01:26:06,842 --> 01:26:11,222
Han Àr ocksÄ sir Charles Lytton,
en inflytelserik och ansedd man.
736
01:26:11,326 --> 01:26:15,914
- Det har hon rÀtt i.
- Jag ska bevisa att han Àr en skurk.
737
01:26:16,018 --> 01:26:19,668
Under tiden vill jag placera
bevÀpnade vakter runt huset.
738
01:26:19,772 --> 01:26:21,753
Finns juvelen i villan?
739
01:26:21,857 --> 01:26:25,507
Ja, men jag ska ha party i kvÀll.
740
01:26:25,611 --> 01:26:29,052
Jag försÀkrar att era gÀster
inte mÀrker nÄt.
741
01:26:29,156 --> 01:26:32,910
Mina mÀn Àr förklÀdda
och smÀlter in i mÀngden.
742
01:26:33,014 --> 01:26:36,246
I sÄ fall har ni mitt tillstÄnd.
743
01:26:48,447 --> 01:26:51,469
Ers Höghet, mÀrk mina ord.
744
01:26:51,470 --> 01:26:55,850
Om sir Charles Àr dum nog
att försöka stjÀla diamanten i kvÀll,
745
01:26:55,954 --> 01:27:00,125
kommer ni att bevittna gripandet
av den ökÀnde Fantomen.
746
01:27:01,898 --> 01:27:03,983
Mina herrar.
747
01:27:20,458 --> 01:27:24,107
Vi mÄste Àndra vÄra planer.
748
01:27:24,212 --> 01:27:28,382
Vi fÄr se till att sir Charles
inte stjÀl juvelen.
749
01:28:21,143 --> 01:28:25,940
- NÄt att dricka?
- Jag dricker aldrig i tjÀnsten.
750
01:28:26,044 --> 01:28:29,798
- SkÄl.
- SkÄl. Varmt...
751
01:28:29,902 --> 01:28:32,196
Ja, du mÄste koka i den dÀr.
752
01:28:32,300 --> 01:28:35,220
Ja, du mÄste ha det varmt.
753
01:28:35,324 --> 01:28:39,599
- NÄt misstÀnkt?
- Nej, det Àr lugnt.
754
01:28:39,704 --> 01:28:44,917
Mina mÀn Àr överallt.
De minglar bÄde hÀr och dÀr.
755
01:28:50,339 --> 01:28:53,363
Hur vÄgar du dricka i tjÀnsten?
Vem Àr du?
756
01:28:53,467 --> 01:28:55,551
- Walter.
- Coff.
757
01:28:55,553 --> 01:29:01,288
Sluta, annars ryker strecken.
FortsÀtt att mingla.
758
01:29:04,624 --> 01:29:09,942
- Roligt det dÀr med zebran och strecken.
- Den var bra.
759
01:29:10,047 --> 01:29:13,175
Inte illa. Jag tar och minglar lite.
760
01:29:31,839 --> 01:29:36,740
Sa jag inte att det
skulle bli Ärets party?
761
01:29:36,844 --> 01:29:40,494
Vad ska jag hitta pÄ nÀsta gÄng?
762
01:29:40,598 --> 01:29:46,229
- Hur kan jag brÀcka det hÀr?
- Ni kommer nog pÄ nÄt.
763
01:29:46,333 --> 01:29:48,731
Ha sÄ kul!
764
01:29:52,693 --> 01:29:55,821
FÄr jag se er inbjudan?
765
01:29:55,926 --> 01:29:57,803
VarsÄgod.
766
01:30:04,163 --> 01:30:08,960
- En till gorilla i en Rolls-Royce?
- SĂ€kert en rik farbror.
767
01:30:10,524 --> 01:30:13,235
Ser ni? I tryggt förvar.
768
01:30:13,339 --> 01:30:17,510
Man kan inte vara för försiktig.
Alla era gÀster bÀr mask.
769
01:30:17,614 --> 01:30:20,951
Fantomen hade redan kunnat slÄ till.
770
01:30:21,055 --> 01:30:24,913
Utan en inbjudan, hur kan han
ta sig förbi era vakter?
771
01:30:25,017 --> 01:30:28,041
NÀr det gÀller Fantomen...
772
01:30:29,814 --> 01:30:32,316
Vad Àr det?
773
01:30:42,743 --> 01:30:45,453
- Vad gör ni?
- Vad gör ni?
774
01:30:45,454 --> 01:30:48,791
- Jag protesterar.
- Ta genast bort ert huvud.
775
01:30:48,895 --> 01:30:51,398
Ta bort hans huvud.
776
01:30:55,569 --> 01:30:58,384
Kors! Det Àr ambassadören.
777
01:30:58,488 --> 01:31:00,573
Jag beklagar, lord Cravenwood.
778
01:31:00,678 --> 01:31:05,057
Men inspektören
hade de bÀsta avsikterna.
779
01:31:11,314 --> 01:31:15,484
Lord Cravenwood, vad ska er fru sÀga?
780
01:31:20,177 --> 01:31:22,158
Vad har han som inte jag har?
781
01:31:22,262 --> 01:31:24,347
- I egen hög person.
- Vad gör du hÀr?
782
01:31:24,452 --> 01:31:30,187
- Tarzan lÄnade mig sin bil.
- Du mÄste ge dig av.
783
01:31:31,334 --> 01:31:34,983
- Ălskling.
- Lord Cravenwood, jag Àr sÄ ledsen.
784
01:31:35,087 --> 01:31:41,969
NÀr jag sÄg er vid dörren
till biblioteket sÄ trodde jag...
785
01:31:45,202 --> 01:31:47,391
- Ambassadören.
- Jag vet.
786
01:31:47,496 --> 01:31:49,894
Vi har inte dansat pÄ hela kvÀllen.
787
01:31:49,998 --> 01:31:52,084
FörlÄt, Àlskling.
788
01:31:52,188 --> 01:31:54,273
Nu rÀcker det.
789
01:31:59,383 --> 01:32:01,259
UrsÀkta mig.
790
01:32:01,364 --> 01:32:06,785
Jag Àr vilse.
Jag Àr pÄ vÀg till Frascati.
791
01:32:06,786 --> 01:32:10,540
Om Ätta kilometer
kommer ni till en skylt.
792
01:32:10,644 --> 01:32:14,815
Ta höger, sÄ hamnar ni pÄ landsvÀgen.
793
01:32:33,166 --> 01:32:36,503
UrsÀkta mig. Jag mÄste
tala med lord Cravenwood.
794
01:32:36,607 --> 01:32:41,195
- Han Àr ÀndÄ sÄ stickig.
- Tack.
795
01:32:41,299 --> 01:32:45,887
Jag vet vad du har i kikarn,
men glöm det. Du sabbar allt.
796
01:32:45,992 --> 01:32:49,120
UrsÀkta mig, Ers Excellens.
FÄr jag ta över?
797
01:32:49,224 --> 01:32:51,727
Tack, sir. Har ni trevligt?
798
01:32:51,831 --> 01:32:54,229
Mycket trevligt.
799
01:33:55,645 --> 01:33:57,730
Fint party, Angela.
800
01:33:57,834 --> 01:34:01,484
VĂ€nta tills du ser
fyrverkeriet vid midnatt.
801
01:34:31,931 --> 01:34:36,415
HallÄ. FÄr jag lov?
802
01:34:36,519 --> 01:34:41,837
Jag har aldrig lÀrt mig att dansa.
Jag rÄkar bara ha taktkÀnsla.
803
01:34:45,069 --> 01:34:48,510
Du store! Det Àr sir Charles.
804
01:35:10,303 --> 01:35:13,326
Tafsa inte pÄ min orm.
805
01:35:18,853 --> 01:35:23,024
- Var Àr kassaskÄpet?
- I biblioteket. George rÄnar det.
806
01:35:23,128 --> 01:35:25,005
Det Àr inte midnatt Àn.
807
01:35:25,109 --> 01:35:30,114
Men de slÀckte lyset.
Hennes Höghet mÄste ha Àndrat sig.
808
01:35:30,218 --> 01:35:35,432
- Jag ser inte ett skvatt.
- Tucker, var Àr ni?
809
01:35:36,475 --> 01:35:39,290
Se er för!
810
01:35:53,158 --> 01:35:55,243
Det Àr rena helvetet hÀr inne.
811
01:36:01,604 --> 01:36:04,002
Ett ljus.
812
01:36:05,358 --> 01:36:09,841
- Har ni en tÀndsticka?
- Ja, sir.
813
01:36:29,027 --> 01:36:31,947
Vad Àr det hÀr för ett ljus?
814
01:36:37,369 --> 01:36:40,080
George har en gorilladrÀkt.
815
01:36:40,184 --> 01:36:42,270
Lycka till.
816
01:36:57,180 --> 01:36:58,849
Hoppsan!
817
01:37:13,759 --> 01:37:16,470
Sir Charles Àr hÀr.
818
01:40:07,266 --> 01:40:09,143
- Har du den?
- Har inte du den?
819
01:40:09,247 --> 01:40:11,854
Nej, och kassaskÄpet Àr tomt.
820
01:40:13,940 --> 01:40:16,025
Vad Àr det dÀr?
821
01:40:20,926 --> 01:40:25,305
- NÄn Àr oÀrlig.
- Följ mig.
822
01:40:27,912 --> 01:40:33,125
Era idioter! HjÀlp mig upp.
823
01:40:34,168 --> 01:40:36,775
Efter dem!
824
01:41:02,530 --> 01:41:04,615
Kom tillbaka. Det Àr jag.
825
01:42:01,339 --> 01:42:03,633
Fortare!
826
01:42:06,031 --> 01:42:09,159
Vad Àr det med dig?
Kan du inte köra fortare?
827
01:42:23,444 --> 01:42:27,302
De mÄste ha kört hitÄt.
828
01:42:27,406 --> 01:42:30,639
Tjafsa inte! Jag vet vart de Äkte.
829
01:42:42,838 --> 01:42:48,782
- Hur tar vi oss hÀrifrÄn?
- Vet inte. Jag har försökt.
830
01:42:48,886 --> 01:42:51,284
- Hur tar vi oss hÀrifrÄn?
- Ta huvudvÀgen.
831
01:42:51,389 --> 01:42:55,768
Jag tar huvudvÀgen, du tar smÄvÀgen.
Hej sÄ lÀnge!
832
01:43:43,107 --> 01:43:46,652
DÀr Àr de!
833
01:44:19,810 --> 01:44:25,232
NÀr jag blev utsparkad frÄn college
bestÀmde jag mig.
834
01:44:25,233 --> 01:44:28,673
Jag ville leva lite.
835
01:44:28,778 --> 01:44:33,573
Jag lÄtsades gÄ i skolan
sÄ att du skulle ge mig pengar.
836
01:44:33,574 --> 01:44:37,432
Jag hyrde en flott vÄning i Hollywood.
837
01:44:37,537 --> 01:44:42,333
Jag levde ett lyxigt ungkarlsliv.
838
01:44:42,437 --> 01:44:45,774
Och skickade dig
strÄlande skolrapporter.
839
01:44:45,878 --> 01:44:50,466
Ja, en viss oÀrlighet
föder vÀl en viss oÀrlighet.
840
01:44:56,514 --> 01:45:00,268
- Men inspektören...
- Jag har ont om tid.
841
01:45:21,852 --> 01:45:24,354
Nu fÄr det vara rÀtt.
842
01:45:27,899 --> 01:45:30,506
God morgon.
843
01:45:30,610 --> 01:45:33,321
Ăr allt snyggt och prydligt?
844
01:45:33,426 --> 01:45:37,075
RÀttegÄngen Àr i morgon.
845
01:45:37,179 --> 01:45:40,829
- SĂ„ uppmuntrande.
- Ja, för mig.
846
01:45:40,933 --> 01:45:44,896
- Men inte för er.
- Ta lite kaffe.
847
01:45:45,000 --> 01:45:48,649
Gör det lÀtt för er sjÀlva
och berÀtta var juvelen finns.
848
01:45:48,754 --> 01:45:51,777
Hugg in pÄ gröten.
849
01:45:51,882 --> 01:45:55,844
- VĂ€grar ni att samarbeta?
- Vi har erbjudit er gröt och kaffe.
850
01:45:55,948 --> 01:45:58,658
HĂ€rligt att se att ni trivs,
851
01:45:58,659 --> 01:46:03,351
för ni blir kvar hÀr i 20 Är.
852
01:46:15,655 --> 01:46:17,741
Madame Clouseau.
853
01:46:24,101 --> 01:46:26,604
SlÄ er ner.
854
01:46:29,315 --> 01:46:32,860
Jag ska fatta mig kort.
Min man har tillrÀckliga bevis
855
01:46:32,964 --> 01:46:37,239
för att Charles Àr Fantomen
och George hans medbrottsling.
856
01:46:37,240 --> 01:46:40,158
Som jag ser det, har de bara en chans.
857
01:46:40,159 --> 01:46:42,140
Vad Àr det?
858
01:46:42,245 --> 01:46:45,268
Om Ers Höghet vittnar till deras fördel,
859
01:46:45,373 --> 01:46:49,439
och pÄ nÄt sÀtt övertygar juryn
om att de inte tog diamanten.
860
01:46:49,544 --> 01:46:52,463
- Ni förvÄnar mig.
- Det Àr meningen.
861
01:46:52,567 --> 01:46:56,842
Och jag tar chansen
att ni inte upprepar mina ord.
862
01:46:56,947 --> 01:47:01,326
- Jag kan gissa.
- Det Àr inte sÄ svÄrt.
863
01:47:01,430 --> 01:47:06,644
Som inspektör Clouseaus hustru
kan ni ha hjÀlpt Charles.
864
01:47:07,895 --> 01:47:09,772
Jag gjorde det.
865
01:47:09,876 --> 01:47:12,692
Att stjÀla min hund,
ingick det i planen?
866
01:47:12,796 --> 01:47:16,027
Det var planen.
867
01:47:16,028 --> 01:47:19,261
Men Charles ville avblÄsa det hela.
868
01:47:44,599 --> 01:47:49,499
Ni stal juvelen sjÀlv innan
domstolen avgjorde saken.
869
01:47:49,604 --> 01:47:53,983
Jag skulle gÀrna offra den för
Charles skull, men sÄ lÀtt Àr det inte.
870
01:47:54,087 --> 01:47:57,320
Kan ni inte sÀga att ni
hittade den pÄ marken?
871
01:47:57,424 --> 01:48:00,135
DÄ sÀger de att han
tappade den under flykten.
872
01:48:00,239 --> 01:48:03,889
För att rÀdda Charles mÄste vi
bevisa att nÄn annan stal den.
873
01:48:03,993 --> 01:48:07,225
Det Àr omöjligt.
874
01:48:07,330 --> 01:48:09,415
Jag har en idé.
875
01:48:11,918 --> 01:48:14,316
Det Àr tredje dagen av rÀttegÄngen.
876
01:48:14,420 --> 01:48:19,321
SÀllan har en rÀttegÄng orsakat
sÄn uppstÄndelse i Italien.
877
01:48:19,425 --> 01:48:22,449
Tusentals mÀnniskor,
varar de flesta kvinnor,
878
01:48:22,553 --> 01:48:26,203
har samlats i förhoppningen
att fÄ se en skymt av Lytton,
879
01:48:26,307 --> 01:48:29,122
mannen som anklagas för
att vara Fantomen.
880
01:48:29,227 --> 01:48:34,649
Förhandlingen sköts upp i gÄr
och försvaret utreder nu nya bevis.
881
01:48:34,753 --> 01:48:37,672
NÀr förhandlingen Äterupptas i dag
882
01:48:37,777 --> 01:48:40,488
kommer försvaret
att kalla ett nytt vittne.
883
01:48:40,592 --> 01:48:43,406
Försvaret har bara ett vittne.
884
01:48:43,407 --> 01:48:48,204
Vi kallar inspektör Jacques
Clouseau till vittnesbÄset.
885
01:48:48,308 --> 01:48:51,958
- Jag, ett försvarsvittne?
- Inspektör Clouseau.
886
01:48:52,062 --> 01:48:57,380
Oroa dig inte, Àlskling.
Du gör narr av dem.
887
01:49:06,138 --> 01:49:12,812
Ni har gett vÀsentliga
uppgifter i det hÀr mÄlet.
888
01:49:12,916 --> 01:49:18,755
Ert vittnesmÄl var orsaken till
att den tilltalade misstÀnktes.
889
01:49:18,859 --> 01:49:25,115
Förutom Fantomen sjÀlv, Àr ni
den frÀmsta experten pÄ Fantomen.
890
01:49:25,116 --> 01:49:28,140
Fantomen Àr min livsuppgift.
891
01:49:28,244 --> 01:49:31,372
Ni har vittnat om att Fantomen
var en regelbunden gÀst
892
01:49:31,476 --> 01:49:35,439
pÄ Angela Dunnings partyn.
893
01:49:35,543 --> 01:49:40,026
Och att det var antingen
under festerna eller strax efterÄt
894
01:49:40,131 --> 01:49:44,510
som vissa av gÀsterna rÄnades.
895
01:49:45,866 --> 01:49:49,098
- Hur mÄnga gÄnger hÀnde det?
- 16.
896
01:49:49,202 --> 01:49:52,539
16 partyn, 16 stölder?
897
01:49:52,643 --> 01:49:55,353
Och sir Charles gick pÄ alla 16 partyna?
898
01:49:55,354 --> 01:50:00,047
- Alla.
- Hur mÄnga partyn gick ni pÄ?
899
01:50:00,151 --> 01:50:03,905
- Alla.
- VĂ€ldigt intressant.
900
01:50:05,886 --> 01:50:09,744
- Gick ni pÄ det första partyt?
- Ja.
901
01:50:09,848 --> 01:50:13,810
Stals juvelerna under
eller efter partyt?
902
01:50:13,915 --> 01:50:16,730
- Efter.
- DÄ visste ni att de skulle stjÀlas?
903
01:50:16,834 --> 01:50:19,024
- Ja.
- Hur visste ni det?
904
01:50:19,128 --> 01:50:23,820
Det Àr Fantomens arbetsmetod.
905
01:50:24,759 --> 01:50:27,157
Jag förstÄr.
906
01:50:28,408 --> 01:50:31,641
Var det alltid samma
mÀnniskor pÄ festerna?
907
01:50:31,745 --> 01:50:34,873
GĂ€stlistan varierade.
908
01:50:34,977 --> 01:50:40,295
Förutom sir Charles, var det
nÄn mer som alltid var dÀr?
909
01:50:43,423 --> 01:50:49,158
Bara sir Charles nÀrvarade
dÄ det skedde ett rÄn.
910
01:50:49,262 --> 01:50:51,660
Jag förstÄr.
911
01:50:51,661 --> 01:50:55,414
Ni, dÄ?
912
01:50:56,770 --> 01:50:59,481
- Vad Àr det med mig?
- Ni var dÀr.
913
01:50:59,585 --> 01:51:03,652
DĂ„ var det inte bara sir Charles
som nÀrvarade pÄ varje party.
914
01:51:03,756 --> 01:51:08,344
- Vad antyder ni?
- Ingenting... Àn.
915
01:51:12,306 --> 01:51:15,225
Inspektör Clouseau.
916
01:51:15,226 --> 01:51:18,145
Hur mycket tjÀnar ni?
917
01:51:18,980 --> 01:51:21,691
Vad har det med saken att göra?
918
01:51:21,795 --> 01:51:25,132
Hur mycket tjÀnar en polisinspektör?
919
01:51:25,236 --> 01:51:29,302
TillrÀckligt för att köpa sin fru
en minkpÀls för 10 000 dollar?
920
01:51:29,407 --> 01:51:30,866
Givetvis inte.
921
01:51:30,971 --> 01:51:37,331
Vet ni att er fru spenderade 7 000
hos Yves Saint Laurent förra mÄnaden?
922
01:51:37,436 --> 01:51:41,085
Och tvÄ mÄnader innan det, 4 000?
923
01:51:41,189 --> 01:51:45,569
Vi vet att er fru köpte klÀder
för 30 000 förra Äret.
924
01:51:45,673 --> 01:51:50,365
Min fru Àr sparsam.
Hon snÄlar med hushÄllskassan.
925
01:51:55,474 --> 01:51:58,185
30 000 dollar ur hushÄllskassan?
926
01:51:58,290 --> 01:52:02,044
Vi har varit gifta i tio Är.
927
01:52:03,712 --> 01:52:07,986
NÀr rÄnen började,
var det dÄ Fantomen uppstod?
928
01:52:07,987 --> 01:52:10,385
Ja... Nej, det stÀmmer inte.
929
01:52:10,489 --> 01:52:13,722
Givetvis stÀmmer det inte...
930
01:52:15,182 --> 01:52:17,163
VÀnta. Ni förstÄr...
931
01:52:19,248 --> 01:52:22,481
Det Àr inte sir Charles.
Han mÄste vara Fantomen.
932
01:52:22,585 --> 01:52:25,192
Det mÄste vara inspektören.
933
01:52:56,577 --> 01:52:59,288
Jag Àr inte Fantomen.
934
01:53:08,568 --> 01:53:11,175
- Tack, Àlskling.
- Tacka prinsessan.
935
01:53:11,279 --> 01:53:14,512
- Titta dÀr.
- Jag Àr inte Fantomen.
936
01:53:17,431 --> 01:53:21,289
- Han fÄr inte ruttna i finkan.
- Det tar flera Är att ruttna.
937
01:53:21,394 --> 01:53:25,564
Och nÀr Fantomen slÄr till igen,
blir inspektören fri.
938
01:53:25,565 --> 01:53:28,067
Vad sÀgs om Sydamerika?
Familjerabatt.
939
01:53:28,171 --> 01:53:30,360
Det sÀger jag inte nej till.
940
01:53:30,361 --> 01:53:34,323
NĂ€r jag pensionerar mig
kan du ta över affÀrerna.
941
01:53:46,836 --> 01:53:49,130
GĂ„ hem!
942
01:53:50,694 --> 01:53:52,362
Tokstolla.
943
01:53:52,466 --> 01:53:56,116
- Hon försökte slita av honom klÀderna.
- Min fru.
944
01:53:56,220 --> 01:53:57,784
Fru?
945
01:53:57,889 --> 01:54:00,287
Tacka min morsa för blommorna.
946
01:54:00,391 --> 01:54:03,936
Ni Àr en folkhjÀlte.
947
01:54:04,041 --> 01:54:07,063
- Jag Äker i fÀngelse.
- NÄgra Är.
948
01:54:07,064 --> 01:54:10,192
Men nÀr ni kommer ut...
949
01:54:14,676 --> 01:54:17,491
SÀg mig, inspektören...
signor Fantomen.
950
01:54:18,847 --> 01:54:23,018
Hur lyckades ni
med alla de dÀr rÄnen?
951
01:54:26,042 --> 01:54:28,127
Jo, ni förstÄr...
952
01:54:30,004 --> 01:54:31,985
LĂ€tt var det inte.
73812