Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:06,451
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:09,258 --> 00:00:13,011
Entonces, supongo que no necesitas
esta cuchara de oro nunca más.
3
00:00:14,805 --> 00:00:15,764
¡No!
4
00:00:21,019 --> 00:00:23,230
(música tensa)
5
00:00:25,941 --> 00:00:27,192
¿Qué has hecho?
6
00:00:27,693 --> 00:00:31,154
¿Qué ocurre?
Pensé que ya no lo necesitabas.
7
00:00:31,238 --> 00:00:33,156
¿Quién eres tú para tirar lo que es mío?
8
00:00:33,240 --> 00:00:34,783
(risas)
9
00:00:34,866 --> 00:00:38,120
Así que estabas mintiendo sobre querer vivir
como Lee Seungcheon.
10
00:00:38,996 --> 00:00:40,580
Quieres ser Hwang Taeyong.
11
00:00:42,624 --> 00:00:44,626
No te preocupes. Eso fue falso.
12
00:00:45,294 --> 00:00:46,670
-¿Qué?
-Es falso.
13
00:00:47,838 --> 00:00:49,214
Tengo la verdadera cuchara de oro.
14
00:00:51,967 --> 00:00:54,928
Que extraño.
¿Es tendencia llevar uno de estos?
15
00:00:55,929 --> 00:00:57,306
¿Qué quieres decir?
16
00:00:57,389 --> 00:00:59,683
Lee Seungcheon usó
tener una cuchara de oro también.
17
00:01:10,777 --> 00:01:12,821
¿Tú estás trabajando aquí?
18
00:01:18,785 --> 00:01:19,911
Oh Yeo Jin.
19
00:01:21,121 --> 00:01:22,581
¿Por qué vas tan lejos?
20
00:01:23,790 --> 00:01:25,125
Sé Hwang Taeyong para mí.
21
00:01:26,418 --> 00:01:29,504
Pronto verás a la anciana.
Ya lo se.
22
00:01:29,588 --> 00:01:33,258
¿Qué sacarías de eso?
23
00:01:33,342 --> 00:01:34,551
Me voy a casar contigo.
24
00:01:35,344 --> 00:01:37,971
Entonces Dosin Group será mío.
25
00:01:38,889 --> 00:01:40,015
Estas loco.
26
00:01:41,183 --> 00:01:44,144
¿Y si vuelvo a ser él?
y elegir a alguien más?
27
00:01:45,270 --> 00:01:46,229
¿Y que?
28
00:01:47,230 --> 00:01:49,733
No tendrás más remedio que elegirme.
29
00:01:50,484 --> 00:01:52,527
Piensa sabiamente, Lee Seungcheon.
30
00:01:52,611 --> 00:01:55,113
Seguro que no quieres
vivir en la pobreza toda tu vida.
31
00:01:55,697 --> 00:01:56,823
El reloj está corriendo.
32
00:02:05,665 --> 00:02:07,918
SRES. OH:
Si hubiera sabido que vendrías, Taeyong,
33
00:02:08,001 --> 00:02:11,004
Habría llamado a un chef
y preparó un plato de comida.
34
00:02:11,421 --> 00:02:12,798
-¡Sotavento!
-CHEOL: ¿Si señor?
35
00:02:13,548 --> 00:02:15,092
¡La carne está quemada!
36
00:02:15,592 --> 00:02:17,260
-Lo siento señor.
-SRES. OH: Dios.
37
00:02:17,886 --> 00:02:18,970
(Sr. Oh suspira)
38
00:02:19,930 --> 00:02:20,972
Sra. Jin.
39
00:02:21,973 --> 00:02:25,102
¿Cómo podrías hacer estofado de kimchi?
en un día tan caluroso?
40
00:02:25,185 --> 00:02:26,978
Este es terrible.
41
00:02:27,062 --> 00:02:28,397
¿Debería llamar a un chef ahora mismo?
42
00:02:29,189 --> 00:02:30,315
Dios.
43
00:02:30,816 --> 00:02:33,151
Esperar. ¿Qué debo pedir?
44
00:02:35,278 --> 00:02:38,323
Es delicioso. Mmm.
45
00:02:38,407 --> 00:02:40,534
¿Derecha? Es bueno, ¿no?
46
00:02:40,617 --> 00:02:42,494
Es una excelente cocinera.
47
00:02:42,577 --> 00:02:44,579
-¡Lee, trae la carne!
-Sí, señor.
48
00:02:44,663 --> 00:02:45,956
SRES. OH: Date prisa.
49
00:02:47,207 --> 00:02:48,333
¿Puedes tomar esto?
50
00:02:51,002 --> 00:02:53,046
-Por cierto, señor.
-¿Sí?
51
00:02:53,130 --> 00:02:55,048
¿Qué pasa, Taeyong?
52
00:02:55,549 --> 00:02:58,427
Parece que los padres de Seungcheon
53
00:02:58,510 --> 00:03:00,220
cocina y limpia para ti.
54
00:03:00,303 --> 00:03:01,972
Están cobrando, ¿verdad?
55
00:03:05,058 --> 00:03:06,226
¿Qué quieres decir?
56
00:03:06,309 --> 00:03:10,522
Estoy preguntando si les están pagando
por su arduo trabajo.
57
00:03:11,273 --> 00:03:14,818
¿Estás tropezando con el poder solo porque
¿Les prestaste 100 millones de wones?
58
00:03:14,901 --> 00:03:17,612
Por supuesto que no. Eso no es lo que soy.
59
00:03:18,780 --> 00:03:19,990
Pon eso aquí.
60
00:03:22,701 --> 00:03:23,994
Espero que no.
61
00:03:24,661 --> 00:03:25,495
SRES. Oh por supuesto.
62
00:03:26,496 --> 00:03:28,206
Servirles a ellos.
63
00:03:28,790 --> 00:03:29,958
Tómese su tiempo, Sra. Jin.
64
00:03:36,381 --> 00:03:38,550
Dios, ¿a quién tenemos aquí?
65
00:03:55,025 --> 00:03:57,152
¿Qué negocio podría
Juhee tiene con Oh Yeojin?
66
00:04:01,698 --> 00:04:02,866
Taeyong.
67
00:04:03,742 --> 00:04:05,035
Gracias por antes.
68
00:04:06,203 --> 00:04:07,078
No hay problema.
69
00:04:07,162 --> 00:04:09,581
Escuché que tenías algo
decirle a Seungcheon.
70
00:04:09,664 --> 00:04:11,082
¿Debería transmitir tu mensaje?
71
00:04:12,292 --> 00:04:13,168
Olvídalo.
72
00:04:15,754 --> 00:04:18,048
no te importa
¿Qué piensa Lee Seungcheon?
73
00:04:18,131 --> 00:04:20,509
Si yo fuera él,
Lo odiaría y me sentiría avergonzado
74
00:04:21,134 --> 00:04:22,427
ver a mi mamá...
75
00:04:24,679 --> 00:04:26,723
trabajo en la casa de mi amigo.
76
00:04:29,893 --> 00:04:31,895
(música sombría)
77
00:04:46,243 --> 00:04:48,078
¿Por qué me estoy poniendo nervioso?
78
00:04:50,247 --> 00:04:51,873
¿Por qué estás aquí?
79
00:04:52,582 --> 00:04:55,377
Para presumir de ti y Lee Seungcheon
confesando su amor el uno por el otro?
80
00:04:55,460 --> 00:04:57,629
No. Vine a advertirte.
81
00:04:59,756 --> 00:05:00,590
¿Advierteme?
82
00:05:01,424 --> 00:05:03,134
Para dejar de tener sentimientos
para Lee Seungcheon?
83
00:05:04,177 --> 00:05:06,555
No puedo creer que tengas la audacia
para decirme eso a la cara.
84
00:05:06,638 --> 00:05:09,057
No me importa quién te guste.
85
00:05:09,140 --> 00:05:10,225
Esa es tu elección.
86
00:05:11,101 --> 00:05:12,269
Pero debo decir esto.
87
00:05:14,062 --> 00:05:16,106
Trata a Seungcheon con respeto.
88
00:05:16,189 --> 00:05:17,732
No haga un viaje de poder con el dinero.
89
00:05:17,816 --> 00:05:19,401
Ni a él ni a su familia.
90
00:05:20,819 --> 00:05:22,988
Vine aquí para decir esto.
91
00:05:27,701 --> 00:05:30,287
¿Quién eres tú para actuar tan arrogante?
92
00:05:34,874 --> 00:05:37,544
deberías preocuparte
sobre su familia en su lugar.
93
00:05:38,503 --> 00:05:40,171
Escuché que te vas a la quiebra.
94
00:05:40,255 --> 00:05:42,257
(música tensa)
95
00:05:56,730 --> 00:05:58,356
Lo siento, pero no está permitido aquí.
96
00:05:58,440 --> 00:06:01,192
Muevete. ¿No sabes quién soy?
97
00:06:01,276 --> 00:06:02,986
¡Muévete ya!
98
00:06:03,695 --> 00:06:05,405
-¡Salir!
-¡Maldición!
99
00:06:06,281 --> 00:06:07,574
-Presidente Na.
-¡Detenerlos!
100
00:06:08,074 --> 00:06:09,993
Le hemos pedido a los bancos
101
00:06:10,076 --> 00:06:12,704
para recuperar nuestra inversión en UBS TV.
102
00:06:13,496 --> 00:06:15,999
SEGURIDAD: ¡Solo muévete!
103
00:06:18,627 --> 00:06:19,544
Lo siento señor.
104
00:06:20,086 --> 00:06:23,298
presidente na,
¿Qué te trae por aquí sin avisar?
105
00:06:23,381 --> 00:06:25,508
¿Van a quedarse ahí parados?
106
00:06:27,719 --> 00:06:29,471
-¡Por favor ayúdenos, señor!
-¡Por favor ayúdenos, señor!
107
00:06:30,013 --> 00:06:32,891
Presidente Hwang, por favor ayúdeme.
108
00:06:37,812 --> 00:06:40,940
Desde que los bancos
y los accionistas escucharon
109
00:06:41,024 --> 00:06:43,526
que estabas tirando de tu inversión,
han estado entrando en pánico.
110
00:06:43,610 --> 00:06:44,861
Presidente Hwang.
111
00:06:46,237 --> 00:06:48,948
Si te retiras, estoy como muerto.
112
00:06:49,532 --> 00:06:52,619
no debiste confiar
tus hijos incompetentes
113
00:06:52,702 --> 00:06:54,454
con tu empresa
114
00:06:56,748 --> 00:07:00,210
Estás bien. Todo es mi culpa.
115
00:07:02,212 --> 00:07:05,215
Entonces, presidente Hwang,
por favor ayúdame esta vez.
116
00:07:05,298 --> 00:07:06,883
No te estoy pidiendo que ayudes a mis hijos.
117
00:07:08,510 --> 00:07:10,303
Pero ayúdame en su lugar.
118
00:07:18,353 --> 00:07:19,938
Te he ayudado bastante.
119
00:07:20,021 --> 00:07:21,940
UBS TV ni siquiera es
una televisión terrestre.
120
00:07:22,023 --> 00:07:25,485
a quien tienes que agradecer
por ayudarte a crecer así de grande?
121
00:07:25,568 --> 00:07:27,445
Todo gracias a Dosin Group.
122
00:07:29,698 --> 00:07:32,701
Pensé que estábamos más cerca que esto.
¿Realmente harás esto?
123
00:07:32,784 --> 00:07:34,327
Si crees que estamos tan cerca,
124
00:07:36,454 --> 00:07:38,248
¿Por qué no me das la mano?
su empresa a mí?
125
00:07:40,500 --> 00:07:41,668
¿Qué dijiste?
126
00:07:43,253 --> 00:07:45,088
¿Era esa tu intención todo el tiempo?
127
00:07:47,799 --> 00:07:49,843
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
128
00:07:49,926 --> 00:07:53,930
¿Has olvidado cómo cubrí
para Taeyong hace seis años?
129
00:08:04,899 --> 00:08:06,818
(risas)
130
00:08:06,901 --> 00:08:09,028
Me preguntaba cuándo mencionarías eso.
131
00:08:09,112 --> 00:08:13,199
Señor, creo que eso es todo en el pasado.
132
00:08:13,867 --> 00:08:14,784
Mirar.
133
00:08:17,078 --> 00:08:20,165
no te dejaré caminar
todo sobre mí así.
134
00:08:24,294 --> 00:08:26,087
Entonces entenderé
que el compromiso de nuestros hijos
135
00:08:27,130 --> 00:08:28,715
se acabó.
136
00:08:37,474 --> 00:08:38,558
(la puerta se cierra de golpe)
137
00:08:40,810 --> 00:08:41,644
(pitidos)
138
00:08:42,312 --> 00:08:43,313
Puedes empezar.
139
00:08:44,564 --> 00:08:46,065
UBS TV GLOBAL MEDIA TOWN ENFRENTA UNA CRISIS
140
00:08:46,149 --> 00:08:48,067
LA INVERSIÓN IMPRUDENTE DE UBS TV
RESULTADOS EN CRISIS DE GESTIÓN
141
00:08:54,574 --> 00:08:55,742
¡Vaya!
142
00:08:56,576 --> 00:08:58,244
Oye, es mi hija.
143
00:08:58,328 --> 00:09:01,623
-Papá.
-¿Por qué sigues despierto?
144
00:09:01,998 --> 00:09:04,334
¿Por qué bebiste tanto?
145
00:09:04,417 --> 00:09:07,629
Juhee. Como deseabas,
146
00:09:07,712 --> 00:09:11,674
cancelé tu compromiso
con Hwang Taeyong.
147
00:09:12,467 --> 00:09:15,637
Hemos cortado todos los lazos con Dosin Group.
148
00:09:15,720 --> 00:09:18,056
¿Qué dices? ¿Lo hice bien?
149
00:09:19,098 --> 00:09:20,183
Papá.
150
00:09:20,266 --> 00:09:22,977
¿Sabes que? Para ser sincero,
151
00:09:24,145 --> 00:09:27,273
Nunca quise que te casaras con él.
152
00:09:27,357 --> 00:09:29,317
Ni siquiera un poco.
153
00:09:30,151 --> 00:09:31,277
siempre me senti mal
154
00:09:32,278 --> 00:09:35,114
que seguí adelante con el compromiso
155
00:09:36,574 --> 00:09:39,285
únicamente por dinero.
156
00:09:40,578 --> 00:09:43,998
Es todo para bien.
Me siento liberado ahora.
157
00:09:44,082 --> 00:09:47,085
Papá, ¿qué quieres decir?
158
00:09:48,628 --> 00:09:52,465
Juhee, no te preocupes por nada.
159
00:09:52,549 --> 00:09:54,509
voy a encontrar
160
00:09:55,176 --> 00:09:57,345
el hombre correcto
161
00:09:58,304 --> 00:10:00,765
quien hará feliz a mi princesa.
162
00:10:01,683 --> 00:10:03,101
¿De acuerdo?
163
00:10:03,184 --> 00:10:05,186
(música sombría)
164
00:10:08,690 --> 00:10:09,524
Papá…
165
00:10:17,991 --> 00:10:21,953
CHEOL (cantando):
♪ Llámame cuando me necesites ♪
166
00:10:22,036 --> 00:10:25,373
♪ Vendré corriendo cuando sea ♪
167
00:10:25,748 --> 00:10:28,751
♪ No importa qué
No importa qué ♪
168
00:10:32,463 --> 00:10:34,340
♪ Pase lo que pase ♪
169
00:10:35,008 --> 00:10:36,301
Todavía te estás recuperando.
170
00:10:37,260 --> 00:10:38,928
No deberías beber tanto.
171
00:10:42,599 --> 00:10:43,433
Cariño.
172
00:10:44,100 --> 00:10:46,853
(risas)
tomé un trago
173
00:10:47,270 --> 00:10:49,856
porque no podía olvidar el olor
174
00:10:50,064 --> 00:10:51,441
de esa carne de res de alta calidad.
175
00:10:54,027 --> 00:10:56,154
me regañaron
frente a los amigos de Seungcheon
176
00:10:56,654 --> 00:10:59,282
como un esclavo
177
00:11:00,158 --> 00:11:03,703
Estaba tan humillado que necesitaba un trago.
178
00:11:03,786 --> 00:11:06,539
(la risa continúa)
179
00:11:07,165 --> 00:11:10,668
Pero aun así, gracias a Dios
180
00:11:11,419 --> 00:11:14,505
Seungcheon no estaba allí.
181
00:11:21,888 --> 00:11:23,181
¿Es por eso que bebiste?
182
00:11:24,098 --> 00:11:25,767
¿Porque estabas avergonzado y molesto?
183
00:11:26,017 --> 00:11:26,976
Sí.
184
00:11:27,060 --> 00:11:29,729
¿Estás loco?
185
00:11:31,105 --> 00:11:32,690
Taeyong me preguntó
186
00:11:34,400 --> 00:11:36,444
si no sintiera pena por Seungcheon
187
00:11:37,070 --> 00:11:38,863
por vivir del lugar de su amigo.
188
00:11:40,365 --> 00:11:41,866
No sabía qué decir.
189
00:11:42,784 --> 00:11:43,910
Y mírate.
190
00:11:46,329 --> 00:11:48,206
¿No te sientes mal como su padre?
191
00:11:49,457 --> 00:11:51,584
Todo es mi culpa.
192
00:11:53,419 --> 00:11:55,588
¡Yo tengo la culpa!
193
00:11:55,672 --> 00:11:57,674
mi familia esta luchando
194
00:11:58,675 --> 00:12:00,551
porque no puedo ganar dinero.
195
00:12:00,635 --> 00:12:02,971
¡Soy una persona pésima! ¡Yo sé eso!
196
00:12:03,721 --> 00:12:04,847
Todo es mi culpa.
197
00:12:07,642 --> 00:12:10,061
¿Qué hay con vos?
198
00:12:10,478 --> 00:12:12,355
En lugar de sentarme aquí y beber,
199
00:12:12,438 --> 00:12:14,732
deberías concentrarte
trabajando duro para salir de aquí.
200
00:12:15,441 --> 00:12:17,276
¿Qué estás haciendo?
201
00:12:18,194 --> 00:12:20,655
(gemidos)
202
00:12:30,373 --> 00:12:35,044
(Continúa el llanto)
203
00:12:48,975 --> 00:12:51,436
YEOJIN: Seguramente no quieres
vive en la pobreza toda tu vida.
204
00:13:01,821 --> 00:13:04,365
Yeojin, espera.
205
00:13:05,366 --> 00:13:07,285
-Tomemos algo sabroso.
-Por supuesto.
206
00:13:09,328 --> 00:13:10,371
¿Qué debemos tener?
207
00:13:29,640 --> 00:13:31,642
(música de suspenso)
208
00:14:01,464 --> 00:14:03,466
(Continúa la música de suspenso)
209
00:14:36,791 --> 00:14:37,917
Lee Seung Cheon.
210
00:14:38,835 --> 00:14:40,044
¿Qué estás haciendo en este momento?
211
00:14:45,383 --> 00:14:46,676
¿Dónde está mi cuchara de oro?
212
00:14:46,759 --> 00:14:48,719
ah ¿Tu cuchara de oro?
213
00:14:49,387 --> 00:14:50,429
¿Estás buscando eso?
214
00:14:51,305 --> 00:14:53,349
Deberías habérmelo pedido.
215
00:14:53,432 --> 00:14:54,308
(se burla)
216
00:14:55,393 --> 00:14:57,645
¿Estás listo para ser Hwang Taeyong otra vez?
217
00:14:57,728 --> 00:14:59,147
Entonces dilo.
218
00:14:59,897 --> 00:15:02,733
Di que me quieres a mí, no a Na Juhee.
219
00:15:03,484 --> 00:15:05,695
Entonces te lo daré.
220
00:15:08,281 --> 00:15:11,200
No seas ridículo.
Déjate de tonterías y dámelo.
221
00:15:11,284 --> 00:15:14,328
No estás tan desesperado todavía, ¿verdad?
222
00:15:14,745 --> 00:15:17,456
- ¿Crees que cederé si estás así?
-Puedo encontrarlo yo mismo.
223
00:15:18,749 --> 00:15:19,584
Oye.
224
00:15:21,085 --> 00:15:22,420
¿Qué crees que estás haciendo?
225
00:15:22,503 --> 00:15:23,588
(Seungcheon gruñe)
226
00:15:26,174 --> 00:15:27,508
-Mi cuchara de oro.
-Oye.
227
00:15:28,009 --> 00:15:29,302
Mi cuchara de oro.
228
00:15:29,719 --> 00:15:31,012
¡Déjame ir!
229
00:15:32,221 --> 00:15:33,431
¿Estas loco?
230
00:15:34,098 --> 00:15:35,933
-(se rompe)
-(ambos gruñen)
231
00:15:38,853 --> 00:15:41,272
¿Que fue ese ruido?
232
00:15:41,856 --> 00:15:43,482
SRES. OH: ¡Yeojin! ¡Yeojin!
233
00:15:47,069 --> 00:15:48,738
¿Qué fue eso? ¡Yeojin!
234
00:15:48,821 --> 00:15:51,365
¡Papá! ¿No ves que estoy cambiando?
235
00:15:51,449 --> 00:15:52,992
Lo siento.
236
00:15:54,160 --> 00:15:56,329
Lo siento, cariño.
237
00:16:02,293 --> 00:16:04,837
Estoy seguro de que escuché algo romperse.
238
00:16:13,429 --> 00:16:15,056
¿Qué es esto? ¿Te lastimaste?
239
00:16:15,932 --> 00:16:16,849
¿Estás bien?
240
00:16:18,142 --> 00:16:19,352
Debo haber estado loco.
241
00:16:21,187 --> 00:16:23,189
Puedes tener mi cuchara de oro.
242
00:16:24,232 --> 00:16:25,858
ya no lo quiero
243
00:16:30,738 --> 00:16:31,906
Tal vez por ahora.
244
00:16:33,991 --> 00:16:34,909
Sólo espera y mira.
245
00:16:35,826 --> 00:16:38,496
Volverás a mí
por tu cuchara de oro.
246
00:16:40,081 --> 00:16:40,915
Con seguridad.
247
00:16:47,421 --> 00:16:48,339
(la puerta se abre)
248
00:16:48,422 --> 00:16:49,715
-(suspiros)
-(la puerta se cierra)
249
00:17:08,276 --> 00:17:09,527
¿Qué he hecho?
250
00:17:13,698 --> 00:17:16,284
(zumbido)
251
00:17:20,496 --> 00:17:22,331
DONGKYUNG
252
00:17:24,041 --> 00:17:25,167
Hola, Dong Kyung.
253
00:17:27,753 --> 00:17:28,754
¿Qué?
254
00:17:29,171 --> 00:17:30,423
Bueno.
255
00:17:36,262 --> 00:17:38,597
LA INVERSIÓN IMPRUDENTE DE UBS TV
RESULTADOS EN CRISIS DE GESTIÓN
256
00:17:42,184 --> 00:17:43,853
EL PROVEEDOR DEL PROGRAMA DE SERVICIOS GENERALES,
UBS TV, SE ENFRENTA A UNA CRISIS
257
00:17:43,936 --> 00:17:45,354
DEBIDO A LA IMPRUDENTE INVERSIÓN DE LA FAMILIA
258
00:18:00,411 --> 00:18:01,287
(suspiros)
259
00:18:06,625 --> 00:18:10,004
(Campana sonando)
260
00:18:11,255 --> 00:18:12,256
(exclama)
261
00:18:19,972 --> 00:18:22,808
(jadeos)
Seungcheon, ¿cuándo llegaste aquí?
262
00:18:23,976 --> 00:18:24,935
Hace un tiempo.
263
00:18:25,019 --> 00:18:27,396
Debiste decírmelo.
¿Por qué estabas parado allí?
264
00:18:27,480 --> 00:18:29,523
Estaba pensando en lo que podríamos hacer hoy.
265
00:18:32,068 --> 00:18:32,902
¿Deberíamos comer?
266
00:18:32,985 --> 00:18:34,362
Mmm…
267
00:18:34,445 --> 00:18:35,446
No.
268
00:18:36,530 --> 00:18:37,740
Entonces la biblioteca?
269
00:18:38,407 --> 00:18:39,408
No.
270
00:18:39,825 --> 00:18:40,868
Entonces, ¿qué debemos hacer?
271
00:18:45,706 --> 00:18:46,707
Tengamos una cita.
272
00:18:46,791 --> 00:18:48,793
(musica romantica)
273
00:18:52,963 --> 00:18:55,383
-Creo que están cantando por allá.
-Vamos.
274
00:18:58,844 --> 00:19:00,596
- ¿No son increíbles?
-Sí.
275
00:19:06,102 --> 00:19:08,104
(continúa la música romántica)
276
00:19:28,874 --> 00:19:31,085
-(gemidos)
-Eso estuvo tan cerca.
277
00:19:35,756 --> 00:19:39,051
SEUNGCHEON: Oh. ¡Vaya!
278
00:19:41,762 --> 00:19:43,973
Eso es genial. Lo conseguí en mi primer intento.
279
00:19:44,056 --> 00:19:45,850
SEUNGCHEON: Incluso lo conseguí de una sola vez.
280
00:19:55,484 --> 00:19:59,822
(campana gongs)
281
00:20:08,080 --> 00:20:09,832
Me bautizaron aquí.
282
00:20:11,167 --> 00:20:15,629
tuve mi primera comunión
y confesión aquí también.
283
00:20:19,008 --> 00:20:23,596
Tal vez por eso
Me siento en paz cada vez que vengo aquí.
284
00:20:29,727 --> 00:20:32,146
estas pasando
un momento difícil, ¿no?
285
00:20:35,024 --> 00:20:37,776
Escuché sobre tu familia.
286
00:20:41,155 --> 00:20:42,698
Así que has leído los artículos.
287
00:20:45,284 --> 00:20:47,995
Aún así, mi situación no puede aguantar
una vela a la tuya.
288
00:20:49,622 --> 00:20:50,915
¿Estaba siendo demasiado obvio?
289
00:20:51,665 --> 00:20:52,500
Lo siento.
290
00:20:55,461 --> 00:20:57,588
No importa si eres rico o pobre.
291
00:20:58,672 --> 00:20:59,840
Perder dinero es duro.
292
00:21:02,051 --> 00:21:05,721
Más aún si pierdes
293
00:21:07,348 --> 00:21:08,641
lo que ya tenías.
294
00:21:10,434 --> 00:21:12,436
(música sombría)
295
00:21:13,562 --> 00:21:16,148
Estoy tan agradecida de tenerte
296
00:21:16,732 --> 00:21:18,317
a mi lado.
297
00:21:20,069 --> 00:21:21,195
No soy nada.
298
00:21:24,615 --> 00:21:28,410
No tengo miedo en absoluto porque te tengo a ti.
299
00:21:35,960 --> 00:21:36,961
A mí tampoco.
300
00:21:37,878 --> 00:21:39,922
No tengo miedo por tu culpa.
301
00:21:42,675 --> 00:21:44,677
SEUNGCHEON: Para ser honesto, me temo
302
00:21:45,261 --> 00:21:46,971
que volveré a abandonar a mis padres.
303
00:21:48,806 --> 00:21:50,266
Estoy aterrorizado,
304
00:21:51,600 --> 00:21:52,810
pero aguantaré ahí.
305
00:21:54,979 --> 00:21:57,189
SRES. OH: ¡Muévete ahora mismo!
306
00:21:57,690 --> 00:21:59,567
¡Señor, espere!
307
00:21:59,650 --> 00:22:02,319
Esperar. No puedes hacernos esto.
308
00:22:02,403 --> 00:22:05,990
Señor, por favor dénos algo de tiempo.
309
00:22:06,073 --> 00:22:08,325
-¿Ustedes son sanguijuelas?
-Por favor.
310
00:22:08,409 --> 00:22:12,663
No quiero escucharlo.
Págame en diez días y múdate.
311
00:22:13,205 --> 00:22:14,456
¡Será mejor!
312
00:22:18,711 --> 00:22:19,545
(la puerta se cierra de golpe)
313
00:22:23,132 --> 00:22:24,133
SRES. OH: ¡Jesús!
314
00:22:25,384 --> 00:22:26,427
Bondad.
315
00:22:28,095 --> 00:22:29,513
Eso se sintió genial.
316
00:22:30,389 --> 00:22:33,017
Sin embargo, extrañaré la cocina de la Sra. Jin.
317
00:22:33,851 --> 00:22:36,729
¿No querías que los tratara bien?
Entonces, ¿por qué echarlos?
318
00:22:37,438 --> 00:22:40,149
Te dije.
Solo tengo mis ojos en Hwang Taeyong.
319
00:22:40,232 --> 00:22:41,275
¿Qué quieres decir?
320
00:22:42,776 --> 00:22:44,153
De todos modos, esto es lo mejor.
321
00:22:44,778 --> 00:22:47,281
Nunca deberías
mantén a los pobres cerca de ti.
322
00:22:47,489 --> 00:22:49,908
Recuerda Jeong Nara
¿Quién vivía allí hace mucho tiempo?
323
00:22:49,992 --> 00:22:52,745
Ella era una mentirosa patológica.
que siempre robaba tus cosas.
324
00:22:53,412 --> 00:22:56,665
-Los pobres son todos iguales.
-Así que la echaste.
325
00:22:59,126 --> 00:23:00,419
Y ella murió.
326
00:23:01,795 --> 00:23:03,297
Me alegro de que lo hiciera.
327
00:23:04,548 --> 00:23:06,550
Es mejor morir que vivir de esa manera.
328
00:23:06,717 --> 00:23:11,013
Además, odiaba el hecho
que ella estaba cerca de ti...
329
00:23:12,723 --> 00:23:14,850
¡Yeojin! ¡Yeojin!
330
00:23:14,933 --> 00:23:15,809
(jadeos)
331
00:23:18,270 --> 00:23:19,521
¿Sabías?
332
00:23:19,813 --> 00:23:22,441
Tanto Nara como yo compartimos
el mismo color de sangre. Rojo.
333
00:23:24,109 --> 00:23:26,612
Ella era una humana como nosotros.
334
00:23:32,201 --> 00:23:36,789
Mi pobre hija. Ella es demasiado amable.
335
00:23:38,415 --> 00:23:39,458
(sollozos)
336
00:23:44,463 --> 00:23:46,507
No tiene idea de que su hija está muerta.
337
00:23:49,968 --> 00:23:52,513
(Continúa el llanto)
338
00:23:56,475 --> 00:23:57,976
Cálmate, Oh Yeojin.
339
00:23:58,560 --> 00:23:59,978
Ya no eres Jeong Nara.
340
00:24:05,359 --> 00:24:06,402
Esperar.
341
00:24:07,986 --> 00:24:09,822
¿Dónde puse el de Lee Seungcheon?
cuchara de oro?
342
00:24:10,698 --> 00:24:13,033
(música tensa)
343
00:24:36,265 --> 00:24:39,017
(pitido)
344
00:24:46,859 --> 00:24:47,693
(caja fuerte cierra)
345
00:24:50,904 --> 00:24:53,574
Todavía tenemos el depósito de 30 millones de won
de nuestra antigua casa.
346
00:24:53,657 --> 00:24:55,451
Solo necesitamos 70 millones de wones más.
347
00:24:57,244 --> 00:25:00,497
trabajé como un perro,
pero sigo endeudado hasta el cuello.
348
00:25:03,625 --> 00:25:06,754
Mm. Pero una vez que pagamos la deuda,
349
00:25:07,504 --> 00:25:08,338
¿donde vamos a vivir?
350
00:25:13,719 --> 00:25:14,928
¿En serio, Oh Yeojin?
351
00:25:17,806 --> 00:25:20,642
Tu mamá y yo nos encargaremos de eso.
352
00:25:20,726 --> 00:25:23,395
No te preocupes por eso y come.
353
00:25:23,729 --> 00:25:26,106
La comida se está enfriando. Come, ¿de acuerdo?
354
00:25:27,107 --> 00:25:29,985
Comer hasta. Tú también, Seungcheon.
355
00:25:39,578 --> 00:25:43,415
Seungcheon, revisa tu saldo.
Te envié tres millones.
356
00:25:43,499 --> 00:25:44,458
LEE SUNGAH
SALDO: 3 MILLONES
357
00:25:44,541 --> 00:25:46,877
Sí lo tengo. Gracias.
358
00:25:46,960 --> 00:25:49,671
Seungcheon, lo tengo
a través de un préstamo de crédito.
359
00:25:50,214 --> 00:25:51,590
Tienes que mantenerlo a salvo.
360
00:25:51,673 --> 00:25:54,009
No te preocupes. Puedes confiar en mi.
361
00:25:55,135 --> 00:25:56,887
Sungah, lava el cabello aquí.
362
00:25:56,970 --> 00:25:58,430
¡Viniendo!
363
00:25:58,680 --> 00:26:00,724
Seungcheon, hablemos de nuevo más tarde.
364
00:26:07,189 --> 00:26:09,566
SEUNGCHEON: Dos millones de mí
y tres millones de Sungah.
365
00:26:11,193 --> 00:26:13,654
Tomará 120 años
que estos cinco millones lleguen a los 100 millones
366
00:26:13,737 --> 00:26:16,573
si tuviera que ponerlo en un depósito a plazo
con una tasa de interés del tres por ciento.
367
00:26:20,828 --> 00:26:21,995
Gracias.
368
00:26:24,873 --> 00:26:26,333
Serán 130.000 wones.
369
00:26:28,377 --> 00:26:31,255
Una caja de ahorros con un 4,5 por ciento
la tasa de interés tardará 80 años.
370
00:26:32,339 --> 00:26:34,508
Si pudiera obtener una exención de impuestos,
371
00:26:35,133 --> 00:26:36,260
llevará 69 años.
372
00:26:37,553 --> 00:26:40,389
Dicen que debes ser paciente
para ganar dinero.
373
00:26:41,765 --> 00:26:43,433
Pero solo tengo diez días.
374
00:26:44,518 --> 00:26:45,936
Eso es todo lo que tengo.
375
00:26:46,019 --> 00:26:47,729
PARTICIPACIONES DE MAEDONG
376
00:26:48,647 --> 00:26:49,815
PRECIO
COMPRA EN EFECTIVO
377
00:26:49,898 --> 00:26:50,899
SU ORDEN DE COMPRA ESTÁ COMPLETA
378
00:26:50,983 --> 00:26:52,067
AIRE VIVO
379
00:26:52,150 --> 00:26:53,402
PRECIO
COMPRA EN EFECTIVO
380
00:26:53,485 --> 00:26:54,486
SU ORDEN DE COMPRA ESTÁ COMPLETA
381
00:27:00,993 --> 00:27:02,411
SU ORDEN DE COMPRA ESTÁ COMPLETA
382
00:27:09,084 --> 00:27:09,960
PRECIO
COMPRA EN EFECTIVO
383
00:27:10,043 --> 00:27:11,420
SU ORDEN DE COMPRA ESTÁ COMPLETA
384
00:27:14,798 --> 00:27:18,594
Padre, ¿es verdad?
¿Que cancelaste nuestro compromiso?
385
00:27:20,429 --> 00:27:22,848
-¿Si y?
-¿Como pudiste?
386
00:27:22,931 --> 00:27:26,476
La ganancia que obtendrá
de mantener su compromiso
387
00:27:26,852 --> 00:27:28,145
es de alrededor de cinco billones de wones.
388
00:27:29,021 --> 00:27:31,481
Sin embargo, el costo de oportunidad
389
00:27:31,565 --> 00:27:33,108
incluyendo la pérdida de inversión
390
00:27:34,067 --> 00:27:35,193
es de alrededor de ocho billones de wones.
391
00:27:41,408 --> 00:27:42,618
Qué opinas
392
00:27:43,911 --> 00:27:46,705
es la opción más razonable? Dime.
393
00:27:47,873 --> 00:27:48,832
no te puedes casar...
394
00:27:50,459 --> 00:27:51,293
Juhee.
395
00:27:54,630 --> 00:27:56,131
Es todo…
396
00:27:58,133 --> 00:27:59,259
sobre el dinero para usted?
397
00:27:59,843 --> 00:28:01,637
No importa lo que digas,
398
00:28:02,846 --> 00:28:04,097
No me rendiré con ella.
399
00:28:05,891 --> 00:28:07,351
Ella es mi salvavidas.
400
00:28:08,352 --> 00:28:10,354
(música tensa)
401
00:28:17,361 --> 00:28:19,905
(jadeo)
402
00:28:40,759 --> 00:28:43,512
Mira eso. Ese es el poder del amor.
403
00:28:43,595 --> 00:28:45,347
Mira lo mucho que se esfuerza.
404
00:28:46,807 --> 00:28:48,475
Shh. Hyeondo podría escucharte.
405
00:28:49,726 --> 00:28:52,062
Esta es tu oportunidad.
406
00:28:52,938 --> 00:28:55,107
Deberías aterrizar tú mismo
un puesto en su empresa.
407
00:28:55,190 --> 00:28:58,110
¿Crees que le gustaría?
408
00:28:59,152 --> 00:29:00,195
si me fuera con las manos vacías?
409
00:29:01,154 --> 00:29:04,324
Espera y verás.
Le estoy preparando una sorpresa.
410
00:29:14,209 --> 00:29:16,294
PRESIDENTE HWANG: No puede casarse con Juhee.
411
00:29:24,011 --> 00:29:26,013
(el vidrio se rompe)
412
00:29:28,849 --> 00:29:32,060
TAEYONG: Si me esfuerzo por recordar,
¿Volverán los recuerdos?
413
00:29:32,144 --> 00:29:33,478
No necesariamente.
414
00:29:34,896 --> 00:29:35,856
Puede que nunca regresen.
415
00:29:35,939 --> 00:29:39,860
Pero en la otra mano,
podrían regresar repentinamente.
416
00:29:40,944 --> 00:29:42,154
Sin motivo específico.
417
00:29:42,237 --> 00:29:43,321
(cañonazo)
418
00:29:50,704 --> 00:29:51,580
¿Estás bien?
419
00:29:52,748 --> 00:29:54,082
¡Joven maestro!
420
00:30:01,631 --> 00:30:04,676
Dios, no deberían conducir
un coche tan caro tan imprudentemente.
421
00:30:05,886 --> 00:30:08,263
Deberían conducir sin problemas como yo.
422
00:30:08,346 --> 00:30:09,556
¿No está de acuerdo, Sra. Jin?
423
00:30:12,726 --> 00:30:15,979
Señor, ¿adónde vamos?
424
00:30:17,314 --> 00:30:20,859
Dijiste que tenías
algo especial que decirme.
425
00:30:21,318 --> 00:30:22,611
Así que tuve que elegir el lugar correcto.
426
00:30:23,904 --> 00:30:25,989
Pensé que íbamos a un café cercano.
427
00:30:26,073 --> 00:30:27,240
Casi estámos allí.
428
00:30:30,327 --> 00:30:32,162
(teléfono zumbando)
429
00:30:33,663 --> 00:30:35,165
ESPOSO
430
00:30:35,999 --> 00:30:37,751
¿Ese es Lee? Levantar.
431
00:30:38,877 --> 00:30:42,047
¿Se vería raro?
si se enterara que estuve contigo?
432
00:30:44,591 --> 00:30:45,759
(Continúa el zumbido)
433
00:30:45,842 --> 00:30:49,221
(Sr. Oh tarareando)
434
00:30:49,304 --> 00:30:51,264
OPERADOR: La persona a la que ha llamado
no se puede alcanzar…
435
00:30:51,348 --> 00:30:52,265
¿Por qué no contesta?
436
00:30:52,349 --> 00:30:54,351
DISCADO…
REGALO DE DIOS
437
00:31:02,234 --> 00:31:03,819
HOMBRE: Cheol, ven aquí.
438
00:31:04,694 --> 00:31:05,695
Bueno.
439
00:31:08,406 --> 00:31:11,076
Cheol, esto no funcionará.
440
00:31:11,159 --> 00:31:12,494
Ya te lo he dicho muchas veces.
441
00:31:12,577 --> 00:31:15,288
Los lectores quieren algo.
estimulante, no esto.
442
00:31:15,372 --> 00:31:18,542
No podría hacerlo más provocativo.
desde que tengo hijos y todo.
443
00:31:18,625 --> 00:31:19,459
(se burla)
444
00:31:19,835 --> 00:31:22,129
Supongo que no estás lo suficientemente desesperado.
445
00:31:22,712 --> 00:31:24,631
Bien, solo déjalo.
446
00:31:24,714 --> 00:31:27,092
Sigue bebiendo de tu esposa.
447
00:31:27,175 --> 00:31:30,220
Maldita sea. ¿Soy un disco rayado?
Sigo repitiendo lo mismo--
448
00:31:30,303 --> 00:31:33,140
Bueno. Lo dibujaré de nuevo.
449
00:31:33,765 --> 00:31:35,392
Me pagarás, ¿verdad?
450
00:31:37,018 --> 00:31:37,853
Dios.
451
00:31:37,936 --> 00:31:40,397
COMEDOR JUNGJUN
452
00:31:44,901 --> 00:31:46,903
(música sombría)
453
00:31:53,451 --> 00:31:54,578
Hola.
454
00:31:54,828 --> 00:31:56,746
Sr. Lee, ¿qué lo trae por aquí?
455
00:31:56,830 --> 00:31:58,915
-Hola. No veo a mi esposa.
-Hola.
456
00:31:58,999 --> 00:32:01,126
¿Qué? Ella se fue temprano diciendo
ella tenía algo que hacer.
457
00:32:01,793 --> 00:32:02,961
¿Ella no te lo dijo?
458
00:32:03,044 --> 00:32:04,462
-¿Se fue temprano?
-Sí.
459
00:32:06,214 --> 00:32:08,466
Ya veo. Gracias.
460
00:32:15,223 --> 00:32:16,641
¿Quieres devolverme el dinero más tarde?
461
00:32:18,268 --> 00:32:21,688
No puedo permitir eso.
La credibilidad es crucial.
462
00:32:21,771 --> 00:32:22,981
SRES. OH: Debes mantener tu promesa.
463
00:32:23,064 --> 00:32:24,232
Lo siento de verdad.
464
00:32:25,817 --> 00:32:28,862
¿Podrías darnos un poco más de tiempo?
465
00:32:28,945 --> 00:32:31,031
(Sr. Oh chasqueando la lengua)
466
00:32:31,114 --> 00:32:32,616
Sra. Jin, ¿por qué vive así?
467
00:32:33,950 --> 00:32:34,951
Tu marido tiene la culpa.
468
00:32:35,035 --> 00:32:37,913
Él te está haciendo pasar por todo esto
¿Solo por 100 millones de wones?
469
00:32:44,002 --> 00:32:45,378
Solo esta vez.
470
00:32:47,380 --> 00:32:52,135
por favor ayúdanos
sólo por esta vez, señor. ¿Por favor?
471
00:32:52,219 --> 00:32:56,556
Sra. Jin, no debería mirarme.
con esos ojos de gacela.
472
00:32:58,350 --> 00:33:00,769
Dios, ¿qué debo hacer?
473
00:33:02,812 --> 00:33:04,689
Esto es terrible.
474
00:33:06,566 --> 00:33:07,484
(suspiros)
475
00:33:08,109 --> 00:33:09,402
Si me miras así,
476
00:33:10,445 --> 00:33:12,405
-Sólo me influirás.
-(jadeos)
477
00:33:12,989 --> 00:33:17,327
Sabes que tengo un corazón blando, ¿no?
478
00:33:18,703 --> 00:33:20,872
Nos iremos después de este invierno.
479
00:33:20,956 --> 00:33:24,167
-Te devolveremos el dinero antes de esa fecha.
-Shh.
480
00:33:25,377 --> 00:33:28,421
Sra. Jin, mire el mar.
481
00:33:28,505 --> 00:33:29,381
¿No es impresionante?
482
00:33:29,464 --> 00:33:32,550
Olvidémonos de todo
483
00:33:33,134 --> 00:33:34,678
por ahora. ¿De acuerdo?
484
00:33:34,761 --> 00:33:37,931
Olvídate de nuestros hijos y del pasado.
485
00:33:38,014 --> 00:33:41,393
Apreciemos las olas.
486
00:33:41,476 --> 00:33:43,228
(gritos)
¡No!
487
00:33:43,311 --> 00:33:44,896
-(gruñidos)
-(jadeo)
488
00:33:47,399 --> 00:33:48,316
Que…
489
00:33:48,441 --> 00:33:49,317
¿Sra. Jin?
490
00:33:49,609 --> 00:33:50,485
Sra. Jin.
491
00:33:51,820 --> 00:33:53,905
¡Sra. Jin! ¡Sra. Jin!
492
00:33:55,282 --> 00:33:56,324
¡Sra. Jin!
493
00:33:58,326 --> 00:33:59,786
¡No puedes irte así!
494
00:33:59,869 --> 00:34:01,705
¿Qué estás haciendo?
495
00:34:02,789 --> 00:34:03,707
Mírate.
496
00:34:04,708 --> 00:34:06,793
Eres bonita incluso cuando estás enojada.
497
00:34:08,003 --> 00:34:10,297
Necesitas dinero, ¿verdad?
Te lo voy a dar.
498
00:34:10,922 --> 00:34:12,924
A cambio, pasa el día conmigo.
499
00:34:13,675 --> 00:34:14,884
-Señor. Vaya.
-¿Sí?
500
00:34:15,135 --> 00:34:16,344
¿Te has vuelto loco?
501
00:34:16,428 --> 00:34:18,596
¡Sí! ¡Me he vuelto loco!
502
00:34:18,680 --> 00:34:21,725
¡Estoy loco por ti! ¡Así que quédate conmigo!
503
00:34:22,392 --> 00:34:24,185
¿Qué ocurre? ¿100 millones no son suficientes?
504
00:34:24,602 --> 00:34:25,645
Entonces te daré más.
505
00:34:25,729 --> 00:34:28,773
Te conseguiré un apartamento también.
506
00:34:28,857 --> 00:34:31,735
Así que pasa el día conmigo.
507
00:34:31,818 --> 00:34:32,944
(Mr. Oh gruñe)
508
00:34:34,195 --> 00:34:35,697
Podrías ofrecerme miles de millones de won,
509
00:34:36,281 --> 00:34:38,533
pero todavía odiaría gastar
un solo segundo contigo.
510
00:34:39,284 --> 00:34:41,244
¿Qué? ¿Qué dijiste?
511
00:34:41,745 --> 00:34:44,372
¡Sra. Jin! ¡Alto ahí!
512
00:34:44,456 --> 00:34:46,624
¡Sra. Jin! ¡Deténgase!
513
00:34:46,875 --> 00:34:48,960
¡Sostener!
514
00:34:49,044 --> 00:34:51,254
¡Deténgase! ¡Oye!
515
00:34:54,966 --> 00:34:56,051
(pantalones)
516
00:34:58,053 --> 00:35:00,055
(música sombría)
517
00:35:11,232 --> 00:35:12,150
(lloriquea)
518
00:35:13,109 --> 00:35:14,361
SALDO DE ACCIONES/GANANCIAS
519
00:35:14,444 --> 00:35:16,029
-JAEDON: ¿Cibercafé después de esto?
-DONGKYUNG: Por supuesto que vamos.
520
00:35:16,112 --> 00:35:17,197
¡De ninguna manera!
521
00:35:17,906 --> 00:35:20,867
¿Una tasa de ganancias del 120 por ciento?
522
00:35:21,451 --> 00:35:22,702
Eres increible.
523
00:35:23,703 --> 00:35:24,913
Todavía tengo un largo camino por recorrer.
524
00:35:25,997 --> 00:35:29,501
Seungcheon, ¿no es demasiado arriesgado invertir?
en artículos que repentinamente subieron de precio?
525
00:35:29,793 --> 00:35:32,670
Además, pediste dinero prestado
para comprar más acciones.
526
00:35:33,171 --> 00:35:35,673
Oye, el apalancamiento es imprescindible
si quieres ganar dinero.
527
00:35:35,757 --> 00:35:37,217
Él no tiene idea.
528
00:35:38,385 --> 00:35:40,220
Como si supieras tanto.
529
00:35:41,554 --> 00:35:43,932
Oye, míralo.
530
00:35:44,015 --> 00:35:45,642
Dios, estos son caros.
531
00:35:45,725 --> 00:35:48,144
¿Que caro?
(jadeos)
532
00:35:50,188 --> 00:35:51,022
Son esos…
533
00:35:51,106 --> 00:35:53,233
mi mama los compro
así obtendría una beca.
534
00:35:53,316 --> 00:35:55,235
(risitas)
JAEDON: ¿No son geniales?
535
00:35:55,318 --> 00:35:57,487
DONGKYUNG:
Jaedon, déjame usarlos solo una vez.
536
00:35:57,570 --> 00:35:58,738
-JAEDÓN: No.
-DONGKYUNG: Por favor.
537
00:35:58,822 --> 00:36:00,865
Mirar. Mi mamá me compró esto.
538
00:36:00,949 --> 00:36:02,784
DONGKYUNG: Sólo una vez.
539
00:36:02,867 --> 00:36:05,245
-JAEDON: Son de edición limitada.
-DONGKYUNG: Solo una vez.
540
00:36:05,745 --> 00:36:08,248
ESPERO QUE SEA FELIZ AHI.
QUE DESCANSE EN PAZ.
541
00:36:24,472 --> 00:36:25,306
(golpes)
542
00:36:33,189 --> 00:36:36,025
Jinseok, ¿cómo has estado?
543
00:36:38,903 --> 00:36:40,488
Me había olvidado de ti a propósito.
544
00:36:41,531 --> 00:36:43,408
Pensé que eso cambiaría mi destino.
545
00:36:49,539 --> 00:36:50,665
Pero Jinseok.
546
00:36:51,166 --> 00:36:53,126
No le he dicho esto a nadie.
547
00:36:57,922 --> 00:36:59,340
Pero tengo miedo de vivir.
548
00:37:02,135 --> 00:37:03,428
Tengo miedo a la pobreza.
549
00:37:05,930 --> 00:37:07,724
-(ruidos)
-Bondad.
550
00:37:07,807 --> 00:37:08,975
(la mujer gime)
551
00:37:10,059 --> 00:37:11,060
¿Qué estás haciendo aquí?
552
00:37:12,437 --> 00:37:15,190
Lo siento. Por favor, no me denuncies.
553
00:37:15,273 --> 00:37:18,276
Por favor. Por favor.
554
00:37:18,359 --> 00:37:20,361
No puedes vivir aquí.
555
00:37:21,070 --> 00:37:23,239
-Oye.
-¿Qué estás haciendo?
556
00:37:23,823 --> 00:37:27,660
¿Puedes darme solo 10,000 wones?
557
00:37:35,251 --> 00:37:36,211
Aquí.
558
00:37:37,587 --> 00:37:39,422
Oye.
559
00:37:39,797 --> 00:37:46,387
¿Me podrías dar sólo uno más?
560
00:37:47,388 --> 00:37:49,307
¿Por favor?
561
00:37:56,231 --> 00:37:59,192
(risas)
562
00:37:59,275 --> 00:38:01,486
Supongo que tampoco serás rico.
563
00:38:01,569 --> 00:38:05,114
No puedes ahorrar dinero
si lo desperdicias así.
564
00:38:05,615 --> 00:38:08,743
Estarás gastando más de lo que ganas.
565
00:38:08,826 --> 00:38:10,620
Entonces, ¿cómo vas a salvar alguno?
566
00:38:11,329 --> 00:38:12,205
(se burla)
567
00:38:12,288 --> 00:38:13,998
que grosero de tu parte
cuando solo quería ayudar.
568
00:38:15,124 --> 00:38:16,209
Devuélveme eso.
569
00:38:19,921 --> 00:38:20,797
(gruñidos)
570
00:38:21,881 --> 00:38:24,217
Él es tan barato. Fueron solo 10.000 wones.
571
00:38:26,386 --> 00:38:27,929
(olfatear)
572
00:38:28,846 --> 00:38:32,517
Voy a comprar algunos fideos instantáneos con esto.
573
00:38:33,226 --> 00:38:34,143
(jadeos)
574
00:38:35,436 --> 00:38:37,730
Debería darme prisa y encontrar a la anciana.
575
00:38:41,651 --> 00:38:43,236
No.
576
00:38:44,195 --> 00:38:46,781
Debería encontrar mi cuchara de oro primero.
577
00:38:47,991 --> 00:38:49,951
(se burla)
Que extraña señora.
578
00:38:55,248 --> 00:38:56,583
(Neumáticos chirriar)
579
00:39:01,045 --> 00:39:02,839
Esto es tan irritante.
580
00:39:03,840 --> 00:39:06,134
¿Quién eres tú para menospreciarme?
581
00:39:06,217 --> 00:39:09,053
Eso es suficiente.
No tengo nada más que decirte.
582
00:39:10,555 --> 00:39:13,308
Oye, tú coqueteaste conmigo primero.
583
00:39:13,391 --> 00:39:15,268
Querías tomar un café.
584
00:39:15,560 --> 00:39:17,437
¡Y dije que te daría 100 millones de wones!
585
00:39:17,520 --> 00:39:21,399
Tu cuerpo no vale tanto de todos modos.
586
00:39:21,482 --> 00:39:25,653
Señor, será castigado por decir eso.
587
00:39:25,737 --> 00:39:26,571
(gruñidos)
588
00:39:27,572 --> 00:39:29,115
(suspiros)
SRES. OH: Castigado, mi pie.
589
00:39:29,198 --> 00:39:31,701
ya no quiero acostarme contigo
aunque me lo ruegues.
590
00:39:32,577 --> 00:39:33,870
El tren ha abandonado la estación.
591
00:39:34,120 --> 00:39:35,747
Eres basura sin valor.
592
00:39:36,998 --> 00:39:37,915
Ese bastardo.
593
00:39:41,169 --> 00:39:42,754
-Déjame ir. Él pagará por esto.
-Oye…
594
00:39:42,837 --> 00:39:44,172
¿Tienes dinero?
595
00:39:44,255 --> 00:39:46,424
Golpéalo si puedes compensarlo.
596
00:39:46,507 --> 00:39:48,384
(charla indistinta)
597
00:39:48,468 --> 00:39:50,053
Piensa en tu mamá.
598
00:39:50,136 --> 00:39:52,305
es mejor para ella
si haces la vista gorda.
599
00:39:53,389 --> 00:39:56,100
SRES. OH: Qué descarado de tu parte.
600
00:39:56,726 --> 00:39:58,519
Todos ustedes son inútiles.
601
00:39:58,603 --> 00:39:59,562
-Tú--
-Papá.
602
00:40:00,980 --> 00:40:03,691
Hola cariño. Vamos a casa.
603
00:40:03,775 --> 00:40:05,360
Entra.
604
00:40:06,986 --> 00:40:09,614
(música sombría)
605
00:40:37,517 --> 00:40:38,518
(suspiros)
606
00:40:40,605 --> 00:40:42,691
(gemidos)
607
00:40:46,486 --> 00:40:47,446
(clacks)
608
00:40:49,489 --> 00:40:50,365
Cariño.
609
00:40:51,950 --> 00:40:54,786
Escuché que saliste temprano del trabajo hoy.
610
00:40:54,870 --> 00:40:56,037
CHEOL: ¿Pasa algo?
611
00:40:56,413 --> 00:40:58,832
No, me acabo de encontrar con un amigo.
612
00:40:59,499 --> 00:41:00,333
¿Un amigo?
613
00:41:03,670 --> 00:41:05,422
¿Para pedir dinero prestado?
614
00:41:06,756 --> 00:41:07,716
Lo siento.
615
00:41:07,799 --> 00:41:10,719
Todavía no has cenado, ¿verdad?
Seré rápido.
616
00:41:10,927 --> 00:41:11,761
Cariño.
617
00:41:14,389 --> 00:41:15,932
Conseguí un concierto hoy.
618
00:41:16,641 --> 00:41:19,519
Me van a pagar la semana que viene,
pero no es mucho
619
00:41:20,228 --> 00:41:21,480
Aún así, es algo.
620
00:41:22,314 --> 00:41:24,649
Estoy tan feliz por ti.
Prepararé la cena.
621
00:41:32,866 --> 00:41:33,742
Bondad.
622
00:41:34,534 --> 00:41:35,619
(Cheol gruñe)
623
00:41:40,916 --> 00:41:42,292
BOLETO (PASAJERO)
GANGNEUNG A SEÚL
624
00:41:42,375 --> 00:41:43,376
¿Gangneung?
625
00:41:44,836 --> 00:41:46,713
¿Tiene un amigo que vive allí?
626
00:41:48,298 --> 00:41:50,300
(música sombría)
627
00:42:03,855 --> 00:42:05,732
ABUELA: ¿No te arrepentirás?
628
00:42:06,733 --> 00:42:08,026
me arrepiento
629
00:42:09,611 --> 00:42:11,446
una tonelada
630
00:42:13,698 --> 00:42:16,868
No puedo creer todo lo que tomé
de esa casa era un reloj falso.
631
00:42:22,457 --> 00:42:24,167
Si alguna vez vuelvo a ser Hwang Taeyong,
632
00:42:25,710 --> 00:42:27,045
No cometeré el mismo error.
633
00:42:31,758 --> 00:42:33,009
Si alguna vez me convierto
634
00:42:34,511 --> 00:42:35,804
Hwang Taeyong otra vez--
635
00:42:35,887 --> 00:42:38,473
ABUELA:
¿Si alguna vez vuelves a convertirte en Hwang Taeyong?
636
00:42:39,683 --> 00:42:41,685
(música mágica)
637
00:42:46,731 --> 00:42:47,649
Abuelita.
638
00:42:47,732 --> 00:42:50,986
Debes querer usar
la cuchara de oro de nuevo.
639
00:42:57,909 --> 00:42:58,868
(suspiros)
640
00:43:02,038 --> 00:43:05,208
¿Que estoy pensando?
641
00:43:08,295 --> 00:43:12,882
(tecleo del teclado)
642
00:43:12,966 --> 00:43:14,092
Tiroteo escolar…
643
00:43:14,884 --> 00:43:16,177
2006 ST. ESCUELA DE TIRO JEROME
644
00:43:16,261 --> 00:43:17,846
TIROTEO MASIVO
INFORME DE DERECHOS HUMANOS DE ESTADOS UNIDOS DE 2006
645
00:43:22,392 --> 00:43:24,936
2006 TIRO EN EE. UU.
646
00:43:33,153 --> 00:43:33,987
Esto es extraño.
647
00:43:34,070 --> 00:43:35,572
no puedo encontrar ningun articulo
648
00:43:37,115 --> 00:43:38,533
sobre ese incidente de hace seis años.
649
00:43:39,993 --> 00:43:42,454
¿Te refieres al incidente en los EE.UU.?
650
00:43:42,537 --> 00:43:43,371
Sí.
651
00:43:44,247 --> 00:43:45,498
Pero por qué de repente...
652
00:43:47,667 --> 00:43:51,212
Un poco de mi memoria
de ese incidente ha regresado.
653
00:43:52,255 --> 00:43:53,131
Pero algo está mal.
654
00:43:54,257 --> 00:43:55,759
Quiero comprobar algo.
655
00:43:56,343 --> 00:43:58,511
Estoy seguro de que el presidente Hwang borró
todos los artículos relacionados.
656
00:43:59,262 --> 00:44:02,474
pero hay una persona
que todavía podría tenerlos.
657
00:44:34,339 --> 00:44:36,341
(música de suspenso)
658
00:44:46,643 --> 00:44:47,519
(la puerta se cierra)
659
00:45:05,704 --> 00:45:07,706
(Continúa la música de suspenso)
660
00:45:41,030 --> 00:45:42,240
(llamando a la puerta)
661
00:45:42,323 --> 00:45:43,658
¿Vas a tardar más?
662
00:45:48,371 --> 00:45:51,207
Sr. Jang? ¿Qué estás haciendo ahí?
663
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
Bien…
664
00:45:55,754 --> 00:45:57,088
Tenía algo que decirte.
665
00:45:57,172 --> 00:45:58,214
¿Yo?
666
00:45:59,549 --> 00:46:01,551
no creo
el joven maestro lo está haciendo bien.
667
00:46:02,469 --> 00:46:05,972
Le dije que se tomara el día libre,
pero no me escucha.
668
00:46:10,894 --> 00:46:13,396
Ya veo. Hablaré con él más tarde.
669
00:46:17,817 --> 00:46:21,237
Déjeme abrirle la puerta, señora.
670
00:46:25,074 --> 00:46:27,160
TAEYONG:
Dice que se suicidó.
671
00:46:27,243 --> 00:46:29,037
Pero recuerdo que le dispararon.
672
00:46:31,706 --> 00:46:33,124
Entonces, ¿quién le disparó?
673
00:46:34,417 --> 00:46:35,627
¿La policía?
674
00:46:50,725 --> 00:46:54,354
Sr. Jang, ¿no escuchó algo?
675
00:46:55,438 --> 00:46:57,440
¿Indulto? No escuché nada, señora.
676
00:47:02,737 --> 00:47:04,739
(música de suspenso)
677
00:47:30,056 --> 00:47:32,684
(Continúa la música de suspenso)
678
00:47:53,997 --> 00:47:56,708
(teléfono zumbando)
679
00:48:00,336 --> 00:48:02,422
(Continúa el zumbido)
680
00:48:03,464 --> 00:48:05,425
EM. GONG
681
00:48:09,846 --> 00:48:12,223
Sra. Gong, encontré mi teléfono.
682
00:48:13,141 --> 00:48:14,350
YOUNGSHIN: Voy a bajar ahora.
683
00:48:41,628 --> 00:48:45,381
"TIRO EN LA ESCUELA ST. JEROME,
EL TESTIGO FUE UN ESTUDIANTE COREANO"
684
00:48:45,465 --> 00:48:46,883
"Tiempos de Nueva Jersey".
685
00:48:49,469 --> 00:48:51,054
"Reportero Lee Chulseung".
686
00:48:51,137 --> 00:48:52,805
Joven maestro, deberíamos irnos.
687
00:48:53,765 --> 00:48:56,768
Munki, encuentra al reportero Lee Chulseung
de New Jersey Times para mí.
688
00:48:59,103 --> 00:49:00,521
TIEMPOS DE NUEVA JERSEY
689
00:49:00,855 --> 00:49:03,024
REPORTERO LEE CHULSEUNG
690
00:49:03,107 --> 00:49:05,652
-¡Hola Seungcheon!
-¡Seungcheon!
691
00:49:05,735 --> 00:49:07,695
-¡Seungcheon!
-¡Seungcheon!
692
00:49:07,779 --> 00:49:09,238
Seung Cheon…
693
00:49:09,322 --> 00:49:11,324
-¡Seungcheon!
-Esto es malo.
694
00:49:11,407 --> 00:49:13,242
-¿Qué ocurre?
-DONGKYUNG: Tus acciones se han desplomado.
695
00:49:13,326 --> 00:49:16,913
Es un desastre.
Se han caído al suelo.
696
00:49:17,914 --> 00:49:19,082
DONGKYUNG: Date prisa y compruébalo.
697
00:49:20,124 --> 00:49:21,084
VALORES DE COREA
INTENTANDO RECONECTAR
698
00:49:21,167 --> 00:49:22,001
RECONEXIÓN FALLIDA
699
00:49:22,085 --> 00:49:24,379
Creo que me quedé sin datos.
¿Podrían vigilar la tienda?
700
00:49:24,963 --> 00:49:26,339
-Oye.
-SEUNGCHEON: No será por mucho tiempo.
701
00:49:26,422 --> 00:49:29,467
-¿A dónde vas?
-¡Seungcheon!
702
00:49:29,550 --> 00:49:32,136
-¡Oye! ¡Seungcheon!
-¡Lee Seung Cheon!
703
00:49:32,220 --> 00:49:34,639
¡Oye! ¡Oye!
704
00:49:34,722 --> 00:49:37,767
(jadeo)
705
00:49:41,771 --> 00:49:43,773
(música tensa)
706
00:50:08,965 --> 00:50:11,884
(tecleo del teclado)
707
00:50:17,932 --> 00:50:20,309
-Por favor.
-MUJER: El mercado cierra en un minuto.
708
00:50:21,102 --> 00:50:22,603
ARTÍCULOS: REVEAIR, GETWI HOLDINGS, BAKJIN
709
00:50:22,687 --> 00:50:23,688
TASA DE GANANCIAS
710
00:50:25,356 --> 00:50:26,482
CIERRE DEL MERCADO EN UN MINUTO
711
00:50:26,566 --> 00:50:28,109
VOZ AUTOMATIZADA: El mercado ha cerrado.
712
00:50:28,192 --> 00:50:29,569
EL MERCADO HA CERRADO: PEDIDO FALLIDO
713
00:50:31,863 --> 00:50:33,156
VOZ AUTOMATIZADA: El mercado ha cerrado.
714
00:50:36,868 --> 00:50:37,785
(suspiros)
715
00:50:46,419 --> 00:50:48,421
(música sombría)
716
00:50:58,264 --> 00:50:59,307
(zumbidos)
717
00:51:00,433 --> 00:51:04,020
SUS ACCIONES SERÁN LIQUIDADAS
SI NO HACE UN DEPÓSITO ANTES DE LAS 8:30 A.M.
718
00:51:16,032 --> 00:51:17,700
SUS ACCIONES SERÁN LIQUIDADAS
SI NO HACE UN DEPÓSITO ANTES DE LAS 8:30 A.M.
719
00:51:21,120 --> 00:51:22,705
DEPÓSITO
720
00:51:25,041 --> 00:51:26,542
DEPÓSITO
721
00:51:31,506 --> 00:51:33,925
CANTIDAD ESTIMADA A RETIRAR
722
00:51:38,471 --> 00:51:39,806
(golpes de mesa)
723
00:51:41,682 --> 00:51:42,767
¡Maldición!
724
00:51:43,684 --> 00:51:46,020
(respiración fuerte)
725
00:52:00,451 --> 00:52:01,786
YEOJIN: Solo espera y verás.
726
00:52:03,079 --> 00:52:05,832
Volverás a mí
por tu cuchara de oro.
727
00:52:06,791 --> 00:52:07,959
Seguro.
728
00:52:20,721 --> 00:52:22,723
(música tensa)
729
00:52:37,280 --> 00:52:40,199
(Pantalones Cheol, gruñidos)
730
00:52:40,825 --> 00:52:43,744
Por favor, asegúrese de que no se caigan.
731
00:52:43,828 --> 00:52:45,163
-Vale, no te preocupes.
-De acuerdo.
732
00:52:46,122 --> 00:52:47,665
Gracias.
733
00:52:47,748 --> 00:52:49,292
-Gracias.
-Gracias.
734
00:52:53,880 --> 00:52:55,256
(ruidos)
735
00:52:55,339 --> 00:52:56,757
Oh querido.
736
00:52:57,508 --> 00:52:59,302
Bondad. ¡Perdóneme!
737
00:53:00,011 --> 00:53:03,139
¡Papá, tíralo!
¡No recojas eso!
738
00:53:03,222 --> 00:53:04,182
¿Por que no?
739
00:53:04,807 --> 00:53:08,769
Mirar. Todavía es utilizable.
740
00:53:10,688 --> 00:53:11,731
(risitas)
741
00:53:12,315 --> 00:53:13,858
Me quedaré con un compañero de trabajo.
742
00:53:14,984 --> 00:53:17,445
Y Seungcheon se quedará
en casa de Dongkyung.
743
00:53:17,528 --> 00:53:19,906
¿Qué hay de ustedes? ¿Dónde te quedarás?
744
00:53:20,865 --> 00:53:21,991
Puedo dormir en el comedor.
745
00:53:22,783 --> 00:53:24,493
Y tu papá irá a casa de tu tía abuela.
746
00:53:25,077 --> 00:53:26,162
¿No estaría encantada?
747
00:53:28,789 --> 00:53:32,084
¿Cómo podrías cobrar una tasa anual del 30%?
cuando los intereses son tan bajos hoy en día?
748
00:53:32,627 --> 00:53:35,296
¡No eres más que un usurero!
¡Espero que te arruines!
749
00:53:35,379 --> 00:53:37,006
(gorjea, escupe)
750
00:53:37,840 --> 00:53:39,717
¡Espero que te arruines!
751
00:53:39,800 --> 00:53:41,761
(escupe, se ríe)
752
00:53:41,844 --> 00:53:42,845
¿Que es tan gracioso?
753
00:53:44,096 --> 00:53:46,182
Sungah, aguanta ahí.
754
00:53:46,891 --> 00:53:48,392
Muy pronto volveremos a vivir juntos.
755
00:53:51,729 --> 00:53:55,608
¿En qué parte del mundo está Seungcheon?
756
00:54:02,365 --> 00:54:03,699
Tengo un auto nuevo.
757
00:54:04,283 --> 00:54:05,910
Yeojin, tú también deberías conseguir uno.
758
00:54:05,993 --> 00:54:07,536
Vine aquí en mi coche nuevo.
759
00:54:07,620 --> 00:54:09,956
¿En serio? ¿Tienes un coche nuevo?
760
00:54:10,998 --> 00:54:11,874
(la puerta se cierra)
761
00:54:19,048 --> 00:54:21,092
Oh Yeojin, tenemos que hablar.
762
00:54:23,010 --> 00:54:25,137
¿Quién es él? El es guapo.
763
00:54:25,221 --> 00:54:27,807
-¿Novio?
-MUJER: Qué suerte tienes.
764
00:54:28,975 --> 00:54:30,268
Lee Seung Cheon.
765
00:54:30,351 --> 00:54:33,271
Me están preguntando quién eres.
¿Qué debería decir?
766
00:54:33,354 --> 00:54:36,107
No podría importarme menos.
Estoy aquí por mi cuchara de oro.
767
00:54:36,190 --> 00:54:39,026
debe ser urgente,
viendo cómo llegaste hasta aquí.
768
00:54:39,610 --> 00:54:42,196
Derecha. estarás viendo
la anciana mañana.
769
00:54:42,280 --> 00:54:43,614
¡Oh Yeo Jin!
770
00:54:45,283 --> 00:54:46,242
Devolvérsela.
771
00:54:48,202 --> 00:54:49,537
¿Dónde está mi cuchara de oro?
772
00:54:51,247 --> 00:54:52,498
¿Estás tan desesperado?
773
00:54:53,124 --> 00:54:56,043
Entonces arrodíllate.
774
00:55:09,348 --> 00:55:11,642
CONTRATO DE TRANSFERENCIA Y TOMA DE ACCIONES
NOMBRE DE LA EMPRESA: INDUSTRIAS YUBAN
775
00:55:11,726 --> 00:55:13,519
TRANSFERENTE: NA JUHEE
776
00:55:13,602 --> 00:55:15,146
Juhee se convirtió en una niña de buen corazón.
777
00:55:16,272 --> 00:55:18,691
Hermanos de familias ricas
rara vez transfieren sus acciones.
778
00:55:18,774 --> 00:55:19,900
(risitas)
779
00:55:23,029 --> 00:55:24,822
¿El presidente Hwang está al tanto de esto?
780
00:55:25,740 --> 00:55:28,326
Él no debería serlo. Esto es una sorpresa.
781
00:55:28,409 --> 00:55:29,285
Mira eso.
782
00:55:30,786 --> 00:55:33,414
Un graduado de Harvard seguro que sabe
como preparar una sorpresa.
783
00:55:34,457 --> 00:55:39,086
Por cierto, ¿de dónde sacarás el dinero?
sin su ayuda?
784
00:55:40,046 --> 00:55:41,881
Eso no es de tu incumbencia.
785
00:55:43,424 --> 00:55:45,760
¿El presidente Na está al tanto de esta transacción?
786
00:55:47,470 --> 00:55:50,097
Pero entonces de nuevo,
eso no es de mi incumbencia.
787
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
JT LIVIT EQUIDAD
788
00:56:03,611 --> 00:56:05,112
PRESIDENTE NA: ¿Estás loco?
789
00:56:05,905 --> 00:56:07,365
¿Cómo te atreves a hacer eso?
790
00:56:07,448 --> 00:56:09,742
¿Que es todo esto?
Supongo que realmente tocarán fondo.
791
00:56:09,825 --> 00:56:11,952
-¿Qué debemos hacer?
-Puedes fichar tu salida ahora.
792
00:56:15,873 --> 00:56:17,416
Aún así,
793
00:56:17,500 --> 00:56:19,668
¿Cómo pudiste entregar todas tus acciones?
794
00:56:21,212 --> 00:56:25,257
¿No ves que tus hermanos sólo quieren
para salir de esto por su cuenta?
795
00:56:25,841 --> 00:56:27,426
Yo sé eso.
796
00:56:28,886 --> 00:56:31,389
pero escuché
podrías ser arrestado por esto.
797
00:56:31,472 --> 00:56:32,848
Tú tampoco eres joven.
798
00:56:32,932 --> 00:56:35,601
Y el dinero no es tan importante.
799
00:56:35,684 --> 00:56:37,186
¿Me estás tomando el pelo?
800
00:56:37,770 --> 00:56:40,189
Tu crees
¿Serás de algún valor sin dinero?
801
00:56:40,272 --> 00:56:43,150
Cuantas veces debo decirte
que no serias nada
802
00:56:43,359 --> 00:56:45,486
si no fuera por tu dinero?
803
00:56:45,569 --> 00:56:48,447
Papá, ¿puedes parar por favor?
804
00:56:48,531 --> 00:56:50,241
obsesionado con el dinero?
805
00:56:51,200 --> 00:56:53,285
¿Todavía no lo entiendes?
incluso después de que mamá falleciera?
806
00:56:53,369 --> 00:56:56,831
¿Necesitaba dinero? No.
807
00:56:57,581 --> 00:56:59,708
Era todo para ti.
808
00:57:00,209 --> 00:57:01,794
Lo hice todo por ti.
809
00:57:01,877 --> 00:57:03,712
No seas absurdo.
810
00:57:03,796 --> 00:57:06,715
Te dije que lo que necesitaba
fuiste tú, no dinero.
811
00:57:08,175 --> 00:57:10,052
Debes ser honesto contigo mismo.
812
00:57:10,594 --> 00:57:14,098
Odias perder el título de presidente
más que no ser mi papá.
813
00:57:14,181 --> 00:57:15,182
¿Me equivoco?
814
00:57:18,269 --> 00:57:19,937
-Juhee.
-Señorita Juhee.
815
00:57:20,479 --> 00:57:21,480
PRESIDENTE NA: ¡Juhee!
816
00:57:23,107 --> 00:57:24,024
(suspiros)
817
00:57:25,901 --> 00:57:27,903
(música sombría)
818
00:57:47,173 --> 00:57:48,674
MUNKI: Después del incidente,
819
00:57:48,757 --> 00:57:51,260
Reportero Lee Chulseung
comenzó a trabajar para UBS TV.
820
00:57:52,344 --> 00:57:54,054
Trabajó en estrecha colaboración con el presidente Na.
821
00:57:54,555 --> 00:57:55,890
Pero él está desaparecido a partir de ahora.
822
00:57:56,557 --> 00:57:57,683
Hay algo…
823
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
No sé.
824
00:58:26,712 --> 00:58:27,713
Cariño.
825
00:58:28,464 --> 00:58:30,716
No te preocupes por Juhee.
826
00:58:31,217 --> 00:58:33,219
La protegeré pase lo que pase.
827
00:58:47,483 --> 00:58:48,609
BIBLIA
828
00:58:58,327 --> 00:58:59,370
Hwang Hyeondo.
829
00:59:01,705 --> 00:59:03,707
No bajaré solo.
830
00:59:03,791 --> 00:59:05,167
(llamando a la puerta)
831
00:59:08,629 --> 00:59:09,463
Señor.
832
00:59:11,131 --> 00:59:13,759
Ya es tarde. ¿Por qué sigues trabajando?
833
00:59:13,842 --> 00:59:15,469
Tienes un invitado.
834
00:59:16,053 --> 00:59:16,887
¿Un invitado?
835
00:59:18,389 --> 00:59:19,390
Adelante.
836
00:59:26,897 --> 00:59:28,816
-Deberías marcar la salida.
-Sí, señor.
837
00:59:34,530 --> 00:59:35,781
¿Qué te trae por aquí?
838
00:59:37,032 --> 00:59:40,953
Me gustaría preguntarte algo.
839
00:59:44,665 --> 00:59:46,667
(música solemne)
840
00:59:55,175 --> 00:59:56,427
LIBRO DE SOLUCIONES
841
00:59:56,677 --> 00:59:59,346
NO NECESITAS NINGÚN CONSEJO
842
01:00:15,821 --> 01:00:17,072
Juhee.
843
01:00:23,746 --> 01:00:24,580
Estás bien.
844
01:00:25,497 --> 01:00:28,667
Tu padre me pidió que cubriera
el incidente, y así lo hice.
845
01:00:30,377 --> 01:00:32,212
¿Es esa la respuesta que estabas buscando?
846
01:00:36,091 --> 01:00:37,968
Escuché al sospechoso, Jimmy,
847
01:00:39,595 --> 01:00:41,513
se suicidó
en la escena del crimen.
848
01:00:42,598 --> 01:00:46,185
Pero definitivamente lo recuerdo.
recibir un disparo de alguien.
849
01:00:50,189 --> 01:00:54,109
¿Finalmente recuerdas ese incidente?
850
01:00:56,695 --> 01:00:57,529
Solo un poco.
851
01:00:57,613 --> 01:01:00,949
Pero me gustaría preguntarte
sobre el reportero Lee Chulseung.
852
01:01:02,201 --> 01:01:04,453
Escuché que trabajó de cerca contigo,
pero ya no está.
853
01:01:07,498 --> 01:01:08,874
Pero estoy seguro de que ya lo sabes.
854
01:01:11,210 --> 01:01:13,379
Hay algo más que solo tú sabes,
855
01:01:14,713 --> 01:01:15,839
no hay?
856
01:01:21,553 --> 01:01:23,764
Puedo saber muchas cosas sobre ese caso,
857
01:01:26,183 --> 01:01:27,726
pero no tanto como tu padre.
858
01:01:28,602 --> 01:01:31,939
Además, viendo cómo estás aquí,
859
01:01:32,439 --> 01:01:34,983
finalmente debes recordar todo.
860
01:01:35,067 --> 01:01:37,528
¿Qué quieres decir?
861
01:01:38,195 --> 01:01:39,405
¿De verdad no lo entiendes?
862
01:01:40,030 --> 01:01:40,864
Esos niños,
863
01:01:42,116 --> 01:01:43,325
los mataste.
864
01:01:54,378 --> 01:01:56,004
¡Taeyong! ¡Taeyong!
865
01:01:56,672 --> 01:01:57,673
Déjalo ir.
866
01:01:59,383 --> 01:02:01,969
-¡Taeyong, escúchame!
-¡Dije que te sueltes!
867
01:02:03,095 --> 01:02:05,013
¿Crees que creería tus mentiras?
868
01:02:05,180 --> 01:02:07,224
¡Sé que desprecias a mi padre!
869
01:02:08,016 --> 01:02:10,352
Pero aún así, ¿cómo puedes mentir?
y decir que soy un asesino?
870
01:02:11,895 --> 01:02:14,982
Mentir es la especialidad de tu padre,
no es mio.
871
01:02:15,941 --> 01:02:17,943
¿Quieres saber algo más?
872
01:02:25,576 --> 01:02:27,578
(música tensa)
873
01:02:30,664 --> 01:02:33,208
(jadeos, gruñidos)
874
01:02:33,876 --> 01:02:34,835
(gemidos)
875
01:02:44,761 --> 01:02:45,804
¿Sobre qué oraste?
876
01:02:45,887 --> 01:02:49,182
Solo esto y aquello.
877
01:02:50,892 --> 01:02:52,102
JUHEE: Cosas obvias.
878
01:02:52,978 --> 01:02:56,106
SEUNGCHEON:
¿Dios realmente escucha nuestras oraciones?
879
01:02:56,982 --> 01:02:58,024
JUHEE: No estoy seguro.
880
01:02:58,525 --> 01:03:00,402
pero mi papa lo hace
881
01:03:01,736 --> 01:03:03,822
porque no hay nada
perdería si lo hiciera.
882
01:03:03,905 --> 01:03:05,198
(risitas)
883
01:03:07,492 --> 01:03:10,787
JUHEE: ¿Y tú?
¿Sobre qué quieres orar?
884
01:03:14,624 --> 01:03:18,128
Espero que mis padres estén sanos.
885
01:03:19,629 --> 01:03:22,257
y mi hermana para convertirse en diseñadora de cabello.
886
01:03:25,385 --> 01:03:26,636
yo también espero
887
01:03:28,388 --> 01:03:30,223
tendremos mucho dinero.
888
01:03:32,600 --> 01:03:34,853
Y también espero
tu familia arreglará las cosas.
889
01:03:36,438 --> 01:03:39,858
Seungcheon, ¿por qué eres tan bondadoso?
890
01:03:41,276 --> 01:03:43,570
Debes orar por ti también.
891
01:03:44,070 --> 01:03:45,655
Eres demasiado amable.
892
01:03:47,073 --> 01:03:49,951
No tienes idea. no soy amable
893
01:03:51,453 --> 01:03:54,497
En realidad soy una muy mala persona.
894
01:03:55,165 --> 01:03:56,583
Más de lo que puedes imaginar.
895
01:03:57,917 --> 01:04:00,128
Oye, ¿quién creería eso?
896
01:04:00,211 --> 01:04:01,838
No, Juhee. Estoy…
897
01:04:07,510 --> 01:04:08,553
Estoy…
898
01:04:10,764 --> 01:04:14,601
SEUNGCHEON: Esta es la confesión
quiero hacerte.
899
01:04:17,604 --> 01:04:21,024
Al igual que Judas que vendió a Jesús
por 30 piezas de plata,
900
01:04:21,941 --> 01:04:25,945
Voy a abandonar
mis padres una vez más.
901
01:04:29,074 --> 01:04:31,951
Aunque decidí rendirme
mi nombre y mi familia,
902
01:04:33,870 --> 01:04:36,081
había una cosa
No quería dejar ir.
903
01:04:37,040 --> 01:04:38,083
Fuiste tú.
904
01:04:55,350 --> 01:04:57,519
Seungcheon, tú también deberías rezar.
905
01:04:58,770 --> 01:04:59,729
Ya lo hice.
906
01:05:05,860 --> 01:05:09,989
Recé para que
aún me reconocerías y te agradaría...
907
01:05:12,742 --> 01:05:14,494
incluso si apareciera frente a ti...
908
01:05:17,455 --> 01:05:19,082
como una persona completamente diferente.
909
01:05:21,626 --> 01:05:23,169
Eso es un hecho.
910
01:05:23,962 --> 01:05:25,880
¿Por qué no te reconocería?
911
01:05:27,340 --> 01:05:29,259
Y si ese es tu deseo,
912
01:05:30,218 --> 01:05:31,761
entonces tu deseo ya se ha hecho realidad.
913
01:05:35,223 --> 01:05:37,225
(musica romantica)
914
01:06:39,829 --> 01:06:41,122
SEUNGCHEON: Lo siento, Juhee.
915
01:06:46,628 --> 01:06:47,837
Pero debo convertirme
916
01:06:49,297 --> 01:06:50,882
Hwang Taeyong ahora.
917
01:07:10,485 --> 01:07:11,569
Seungcheon miró
918
01:07:13,029 --> 01:07:16,241
un poco ansioso hoy.
919
01:07:34,968 --> 01:07:38,221
¿Que esta pasando? ¿Es un corte de energía?
920
01:07:50,942 --> 01:07:52,068
Papá.
921
01:07:57,782 --> 01:07:59,784
(música de suspenso)
922
01:08:04,539 --> 01:08:05,540
Está tan oscuro.
923
01:08:07,917 --> 01:08:10,378
Papá, ¿estás aquí?
924
01:08:13,298 --> 01:08:14,382
(gemidos)
925
01:08:14,966 --> 01:08:16,050
(gemidos)
926
01:08:17,885 --> 01:08:19,887
(música espeluznante)
927
01:08:24,183 --> 01:08:26,686
(jadeando)
928
01:08:41,576 --> 01:08:42,869
Papá.
929
01:08:43,328 --> 01:08:44,454
¡Papá!
930
01:08:45,872 --> 01:08:46,956
¡Papá!
931
01:08:48,333 --> 01:08:49,500
Sra. Kim!
932
01:08:49,792 --> 01:08:52,003
Papá.
933
01:08:52,295 --> 01:08:53,546
¡Papá!
934
01:08:58,217 --> 01:08:59,719
¡No!
935
01:08:59,802 --> 01:09:01,804
(respiración fuerte)
936
01:09:06,809 --> 01:09:07,727
(gemidos)
937
01:09:15,735 --> 01:09:16,944
¿Padre?
938
01:09:31,417 --> 01:09:32,460
Sí.
939
01:09:33,878 --> 01:09:35,296
Debes haber tenido una pesadilla.
940
01:09:36,047 --> 01:09:36,881
Hice.
941
01:09:38,257 --> 01:09:40,677
soñé que
El presidente Na había fallecido,
942
01:09:41,219 --> 01:09:43,513
y Juhee estaba llorando. Fue horrible.
943
01:09:45,807 --> 01:09:47,767
Estoy realmente contento de que haya sido un sueño.
944
01:09:55,817 --> 01:09:57,527
Que extraño sueño.
945
01:09:59,195 --> 01:10:00,571
Sí falleció ayer.
946
01:10:03,574 --> 01:10:05,326
¿Qué quieres decir? ¿Inesperadamente?
947
01:10:05,910 --> 01:10:08,496
Todavía no sé los detalles.
948
01:10:11,916 --> 01:10:13,960
Estaba bien cuando lo vi ayer.
949
01:10:25,471 --> 01:10:27,890
(música tensa)
950
01:10:28,516 --> 01:10:30,727
(gimoteo)
951
01:10:30,810 --> 01:10:33,604
Esos niños, los mataste.
952
01:10:33,688 --> 01:10:35,398
(respiración fuerte)
953
01:10:39,986 --> 01:10:41,028
Padre.
954
01:10:41,696 --> 01:10:44,574
No puedo recordar claramente.
955
01:10:46,033 --> 01:10:48,995
¿Lo maté?
956
01:10:51,164 --> 01:10:54,208
¿Asesiné al presidente Na?
957
01:10:55,710 --> 01:10:56,711
¿En que estas?
958
01:10:57,336 --> 01:10:58,880
¿Todavía no estás sobrio?
959
01:10:59,380 --> 01:11:02,842
¿Cómo es eso posible cuando estabas
llevado a casa desmayado borracho?
960
01:11:09,515 --> 01:11:11,225
Recuerda esto.
961
01:11:11,309 --> 01:11:14,687
Nunca se reunió con el presidente Na.
962
01:11:15,730 --> 01:11:16,731
Nunca.
963
01:11:29,285 --> 01:11:30,369
Descansa.
964
01:11:32,246 --> 01:11:34,248
(música tensa)
965
01:11:42,507 --> 01:11:44,759
(respiración fuerte)
966
01:11:55,311 --> 01:11:57,021
¡Joven maestro!
967
01:11:57,897 --> 01:11:58,898
¿A dónde vas?
968
01:11:59,941 --> 01:12:01,025
¡Joven maestro!
969
01:12:11,953 --> 01:12:14,622
(clic de los obturadores de la cámara)
970
01:12:17,542 --> 01:12:21,254
(charla indistinta)
971
01:12:26,217 --> 01:12:27,134
Hizo…
972
01:12:28,302 --> 01:12:29,470
¿Lo hice?
973
01:12:32,181 --> 01:12:33,057
(pantalones)
974
01:12:36,602 --> 01:12:39,605
¿Realmente lo maté?
975
01:12:47,780 --> 01:12:49,407
NO ENTRAR
BAJO INVESTIGACIÓN
976
01:13:00,376 --> 01:13:02,253
(bocinazos)
977
01:13:07,592 --> 01:13:08,759
(Neumáticos chirriar)
978
01:13:08,843 --> 01:13:10,845
¡Oye! ¿Quieres morir?
979
01:13:15,141 --> 01:13:18,269
¿Estas loco? Que demonios
crees que estas haciendo?
980
01:13:18,352 --> 01:13:20,396
¡Mover! A menos que quieras morir también.
981
01:13:22,440 --> 01:13:25,902
No seas ridículo.
¿Crees que te dejaría morir?
982
01:13:25,985 --> 01:13:28,362
¡Callarse la boca! ¿Qué es para ti?
983
01:13:28,446 --> 01:13:30,323
¡Me voy a morir, me mataré!
984
01:13:35,161 --> 01:13:37,079
(Yeojin gruñendo)
985
01:13:40,833 --> 01:13:42,376
Contrólate, Hwang Taeyong.
986
01:13:43,002 --> 01:13:45,087
No puedes morir ahora mismo.
987
01:13:45,671 --> 01:13:46,631
No puedes.
988
01:13:50,718 --> 01:13:51,677
SEGURIDAD 1: ¡Oye!
989
01:13:52,470 --> 01:13:53,512
¡Cosiguele!
990
01:13:55,973 --> 01:13:57,433
¡Eh, tú!
991
01:13:59,185 --> 01:14:00,186
¡Oye!
992
01:14:01,437 --> 01:14:03,564
¿Adónde fue el joven maestro?
tan temprano en la mañana?
993
01:14:04,106 --> 01:14:06,192
No estoy seguro tampoco.
994
01:14:07,318 --> 01:14:09,362
-SEGURIDAD 2: ¡Detente ahí mismo!
-SEGURIDAD 3: ¡Atrápalo!
995
01:14:09,445 --> 01:14:12,031
-Bondad. ¿Qué hay con eso?
-SEGURIDAD 3: ¡Vamos, atrápenlo!
996
01:14:12,114 --> 01:14:13,532
-¡Cosiguele!
-SEGURIDAD 2: ¡Ven aquí!
997
01:14:14,033 --> 01:14:15,409
SEGURIDAD 3: ¡No puedes entrar ahí!
998
01:14:15,743 --> 01:14:17,912
-SEGURIDAD 2: ¡Alto!
-SEGURIDAD 4: ¡Espera!
999
01:14:17,995 --> 01:14:20,373
-SEGURIDAD 3: ¡Detente ahí mismo! ¡Hey chico!
-Lee Seung Cheon.
1000
01:14:20,456 --> 01:14:21,707
(Pantalones Seungcheon)
1001
01:14:39,684 --> 01:14:40,810
¿Qué estás haciendo?
1002
01:14:42,353 --> 01:14:44,855
¡Lee Seung Cheon! ¡Lee Seung Cheon!
1003
01:15:06,210 --> 01:15:07,378
Joven maestro.
1004
01:15:07,461 --> 01:15:09,463
(música tensa)
1005
01:15:11,799 --> 01:15:13,217
MAYORDOMO: El joven amo se va.
1006
01:15:23,060 --> 01:15:25,062
(música dramática)
1007
01:16:04,977 --> 01:16:06,979
(tema musical de cierre)
1008
01:16:32,000 --> 01:16:34,301
LA CUCHARA DE ORO
1009
01:16:34,965 --> 01:16:36,634
YEOJIN: Felicitaciones por tu regreso
a Hwang Taeyong.
1010
01:16:36,717 --> 01:16:38,094
JUHEE: No viste nada
1011
01:16:38,177 --> 01:16:39,637
¿el día que murió mi papá?
1012
01:16:40,221 --> 01:16:42,389
YEOJIN: ¿Por qué querías suicidarte?
¿Hwang Taeyong?
1013
01:16:42,723 --> 01:16:44,600
JUNTAE: Usted conoció y mató al presidente Na.
1014
01:16:45,935 --> 01:16:47,645
-TAEYONG: ¿Es pecado no tener dinero?
-SEUNGCHEON: ¡Lo es!
1015
01:16:48,270 --> 01:16:49,980
¡Es el pecado más miserable de todos!
1016
01:16:50,856 --> 01:16:52,149
Él no es el Lee Seungcheon
conocías y te gustaba.
1017
01:16:52,233 --> 01:16:53,526
No es el mismo tipo.
1018
01:16:53,609 --> 01:16:55,569
-JUNTAE: Hwang Taeyong.
-Soy Lee Seungcheon.
1019
01:16:55,653 --> 01:16:57,029
JUHEE: Así que fuiste tú.
1020
01:16:57,113 --> 01:16:58,447
Como pudiste…
1021
01:16:59,846 --> 01:17:04,128
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
71739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.