Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,946
Slowly move the trailer to the left...
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,373
and I want the little girl to run across,
now.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,573
Hold that trailer there.
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,096
Now move the trailer off.
7
00:00:37,201 --> 00:00:40,781
Right. Now I want the old man with white
hair and glasses to cross the road.
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,216
Come on, quickly.
9
00:00:43,240 --> 00:00:44,376
Look this way.
10
00:00:44,400 --> 00:00:45,963
Now walk off to the left.
11
00:00:48,120 --> 00:00:49,383
Okay, fine.
12
00:00:50,640 --> 00:00:52,650
Now let’s have the man in the peaked cap.
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,250
Put the cigarette in your mouth.
14
00:00:57,480 --> 00:00:58,483
Good...
15
00:01:01,640 --> 00:01:03,954
and I want the two girls
to come in from the right
16
00:01:03,978 --> 00:01:05,466
talking to each other.
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,016
Now I want the Jamaican family,
18
00:01:17,040 --> 00:01:18,720
father first.
19
00:01:19,640 --> 00:01:21,960
Look in front of you.
20
00:01:22,520 --> 00:01:24,336
Now the mother and the two boys
21
00:01:24,360 --> 00:01:25,839
and I want the smaller boy
22
00:01:25,863 --> 00:01:27,387
to point to the right
23
00:01:27,411 --> 00:01:29,293
and now cast a glance behind him.
24
00:01:47,400 --> 00:01:50,216
Fine. Now I want the girl
with the bag under her arm
25
00:01:50,240 --> 00:01:51,526
to walk to the right.
26
00:01:53,760 --> 00:01:55,916
Now let’s have the man rubbing his eye.
27
00:01:58,680 --> 00:01:59,693
Good.
28
00:02:00,200 --> 00:02:03,136
Right. Now I want everything
to sink slowly down
29
00:02:03,160 --> 00:02:04,896
as the five boys come by...
30
00:02:16,760 --> 00:02:17,856
Hold it...
31
00:02:17,880 --> 00:02:21,125
and I want the clock
to move jerkily towards me...
32
00:02:26,576 --> 00:02:27,584
Stop.
33
00:02:27,608 --> 00:02:32,176
Now I want the long hand to move
at the rate of one revolution every hour,
34
00:02:32,200 --> 00:02:36,136
and the short hand to moveat the rate
of one revolution every twelve hours...
35
00:02:36,960 --> 00:02:39,162
Now two pigeons fly across,
36
00:02:39,186 --> 00:02:40,816
and everything comes up again
37
00:02:40,840 --> 00:02:43,613
until the girl chewing gum
walks across from the left.
38
00:02:56,136 --> 00:02:57,136
Okay.
39
00:02:57,160 --> 00:02:59,926
Now... the van, the woman and the boy,
40
00:03:01,840 --> 00:03:03,446
the man with the bag of chips,
41
00:03:06,360 --> 00:03:07,470
the car roof,
42
00:03:09,120 --> 00:03:10,216
the whole car,
43
00:03:10,240 --> 00:03:11,250
the old man,
44
00:03:12,840 --> 00:03:14,497
the car,
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,453
the car and the boy,
46
00:03:20,797 --> 00:03:21,797
the boy,
47
00:03:23,160 --> 00:03:25,416
the motorcyclist and the lorry.
48
00:03:25,440 --> 00:03:28,195
Now, when the woman at the window
looks in this direction,
49
00:03:28,500 --> 00:03:30,860
I want everything to move
a bit further away.
50
00:03:49,560 --> 00:03:52,149
Right... let’s have the man
in the white boiler suit
51
00:03:52,173 --> 00:03:53,907
coming in from the right.
52
00:03:56,800 --> 00:03:59,046
Stop at the lamp-post and fold your arms.
53
00:04:02,120 --> 00:04:04,096
Now, look around you...
54
00:04:06,720 --> 00:04:08,976
walk back to the left again,
55
00:04:09,000 --> 00:04:11,360
and look left and right
as you cross the road.
56
00:04:11,720 --> 00:04:14,040
Now, I want the man reading Exchange and Mart
57
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
to come in from the right.
58
00:04:26,880 --> 00:04:29,129
Now a man comes by and bites his nails,
59
00:04:29,153 --> 00:04:31,320
two pigeons fly past from right to left,
60
00:04:31,800 --> 00:04:34,503
and two boys run past from left to right.
61
00:04:39,600 --> 00:04:43,316
The woman at the window looks this way
and then goes on talking.
62
00:04:49,830 --> 00:04:52,680
In a second, I want four boys
to come from the left,
63
00:04:53,040 --> 00:04:56,956
and I want one of them to look this way
and flap his arms up and down.
64
00:04:57,600 --> 00:05:00,776
I’d like the boys to remain
in more or less the same position,
65
00:05:00,800 --> 00:05:04,713
while everything else moves to the left
and goes away a bit at the same time.
66
00:05:15,840 --> 00:05:17,800
Lift up your arm...
67
00:05:18,360 --> 00:05:19,646
now bring it down.
68
00:05:21,960 --> 00:05:25,976
Now I want the man with the turban
and briefcase to come in from the right,
69
00:05:26,000 --> 00:05:28,195
and now the van
marked University of London,
70
00:05:28,219 --> 00:05:30,740
Senate House, London WC1.
71
00:05:35,320 --> 00:05:39,056
In the cinema queue
I want to see a boy and his mother.
72
00:05:39,520 --> 00:05:44,043
The boy will be about eight years old
and his mother about thirty-two.
73
00:05:44,280 --> 00:05:46,536
They will both have collar-length hair,
74
00:05:46,560 --> 00:05:48,563
his dark and hers fair.
75
00:05:48,920 --> 00:05:53,496
She will be wearing a suedette coat
with a white imitation fur collar.
76
00:05:54,280 --> 00:05:57,816
They will be talking to each other
and looking around them.
77
00:05:57,840 --> 00:05:59,785
Now, I want the man
coming in from the left
78
00:05:59,809 --> 00:06:01,920
in the grey peaked cap
to put on his glasses.
79
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
The boy will look at his watch and yawn,
80
00:06:05,320 --> 00:06:06,671
then look at it again,
81
00:06:06,695 --> 00:06:09,443
and say something to
his mother about the time.
82
00:06:19,760 --> 00:06:21,416
The three children eating chips,
83
00:06:21,440 --> 00:06:23,760
the French woman,
the window cleaner in his van,
84
00:06:24,000 --> 00:06:26,440
the greengrocer, the pigeon,
the red Jaguar,
85
00:06:26,680 --> 00:06:28,761
the taxi, the man, the van,
86
00:06:28,785 --> 00:06:31,056
the negro with the briefcase
and the newspaper,
87
00:06:31,080 --> 00:06:32,775
the woman firmly gripping...
88
00:06:32,799 --> 00:06:36,056
the woman firmly gripping the
hands of her two young sons.
89
00:06:36,080 --> 00:06:37,520
They stop...
90
00:06:40,680 --> 00:06:42,536
and now they cross the road.
91
00:06:42,560 --> 00:06:45,576
The man in the grey peaked cap
takes off his glasses again
92
00:06:45,600 --> 00:06:47,373
and puts them in his breast pocket.
93
00:06:47,813 --> 00:06:50,662
The man with the walking stick
is going home.
94
00:06:54,360 --> 00:06:56,560
The dentist continues
on his way to the bank
95
00:06:57,000 --> 00:07:00,245
and the two naughty boys appear
from behind Steele’s,
96
00:07:00,270 --> 00:07:04,322
the plate-glass manufacturers,
and cautiously cross the road.
97
00:07:06,360 --> 00:07:10,180
Steele’s is situated in an area
with a high immigrant population,
98
00:07:10,487 --> 00:07:13,020
predominantly West Indians and Greeks.
99
00:07:13,200 --> 00:07:15,517
Outside the building,
above its main doors,
100
00:07:15,541 --> 00:07:18,618
is a board advertising vacancies
at the firm.
101
00:07:18,846 --> 00:07:19,949
Until recently
102
00:07:19,973 --> 00:07:23,656
I thought that jobs were advertised
on the board in two languages:
103
00:07:23,680 --> 00:07:25,896
English and Greek.
104
00:07:25,920 --> 00:07:27,696
However, a few weeks ago
105
00:07:27,720 --> 00:07:31,183
I studied the board carefully
and realised that I had been wrong.
106
00:07:32,040 --> 00:07:34,589
Each vacancy has its own slat in the board
107
00:07:34,613 --> 00:07:39,040
and the words... glass cutters,
bevellers, bench fitters etcetera...
108
00:07:39,240 --> 00:07:42,410
are cut out of these slats,
which are made of Perspex.
109
00:07:43,680 --> 00:07:45,976
When a vacancy no longer exists,
110
00:07:46,000 --> 00:07:49,676
which has a central pivot at each end,
111
00:07:49,916 --> 00:07:51,656
is swivelled around.
112
00:07:52,320 --> 00:07:54,696
The words that I had believed to be Greek
113
00:07:54,720 --> 00:07:58,440
were in fact upside-down
and back-to-front English.
114
00:07:59,160 --> 00:08:01,800
Steele’s also has another
interesting feature...
115
00:08:02,600 --> 00:08:05,999
along each wall of the building
there are eight large doors
116
00:08:06,023 --> 00:08:08,360
that are kept wide open
throughout the year.
117
00:08:09,640 --> 00:08:12,696
I am shouting into a microphone
on the edge of a field
118
00:08:12,720 --> 00:08:14,376
near Letchmore Heath,
119
00:08:14,400 --> 00:08:17,960
about fifteen miles from the building
you are looking at.
120
00:08:19,000 --> 00:08:22,670
I'm surrounded by electricity pylons
and trees.
121
00:08:23,560 --> 00:08:26,040
The sky is beginning to cloud over.
122
00:08:27,240 --> 00:08:32,056
In the distance I can see a middle
aged man in a brown duffel coat.
123
00:08:32,080 --> 00:08:33,536
He has got a dog with him,
124
00:08:33,560 --> 00:08:35,176
which looks like a Labrador,
125
00:08:35,200 --> 00:08:38,680
and I think he’s got a helicopter
in his pocket.
126
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
In a tree about twenty yards away,
127
00:08:41,736 --> 00:08:45,836
I can see a large blackbird
with a wingspan of about nine feet.
128
00:08:52,960 --> 00:08:55,776
This young man has just robbed
the local post office
129
00:08:55,800 --> 00:08:58,400
and is attempting to appear inconspicuous.
130
00:08:58,960 --> 00:09:00,976
He's trying to remain calm,
131
00:09:01,000 --> 00:09:05,616
but his hand is sweating as he grips the
butt of the revolver at his coat pocket
132
00:09:05,640 --> 00:09:07,496
even harder.
133
00:09:07,520 --> 00:09:09,680
He is wondering
whether the woman at the window
134
00:09:09,704 --> 00:09:11,720
would recognize him if she saw him again.
135
00:09:13,160 --> 00:09:15,440
The burglar alarm is still ringing.
9972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.