Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,778 --> 00:02:34,234
Miss Emerson?
2
00:02:36,156 --> 00:02:37,236
Are you prepared?
3
00:02:40,077 --> 00:02:41,408
I brought this.
4
00:03:15,237 --> 00:03:17,603
Just get it ready. Get it ready.
5
00:03:37,300 --> 00:03:39,791
Man: Life given. Life returned.
6
00:03:41,596 --> 00:03:44,258
Life given. Death lifted.
7
00:03:46,935 --> 00:03:50,598
Take this life force,
consume its flesh.
8
00:03:52,733 --> 00:03:54,724
Open our eyes to what is lost.
9
00:04:01,199 --> 00:04:03,815
Memento mori. Memento mori.
10
00:04:04,536 --> 00:04:08,028
All: Memento mori. Memento mori.
11
00:04:08,165 --> 00:04:11,407
Memento mori. Memento mori.
12
00:04:11,501 --> 00:04:15,915
Memento mori.
Memento mori. Memento mori.
13
00:04:22,345 --> 00:04:24,677
Who? Whose loss?
14
00:04:31,062 --> 00:04:32,518
This woman?
15
00:04:33,190 --> 00:04:35,021
This grieving woman?
16
00:04:48,121 --> 00:04:49,121
Darling? Oh, god!
17
00:04:49,206 --> 00:04:52,198
Don't look away.
You mustn't look away.
18
00:04:52,292 --> 00:04:55,705
Rose? Rose, darling.
19
00:04:57,756 --> 00:05:00,042
I can see you.
20
00:05:00,592 --> 00:05:01,957
I can see you.
21
00:05:02,052 --> 00:05:07,137
Man: Life given. Death lifted.
Life given. Death...
22
00:05:07,224 --> 00:05:09,431
Child: Get off Mel
23
00:05:09,559 --> 00:05:12,050
sergeant Evans, the curtains.
24
00:05:13,230 --> 00:05:14,595
The door! The door!
25
00:05:15,273 --> 00:05:16,979
Stay there, captain.
Child: Get off me!
26
00:05:17,067 --> 00:05:18,307
If you're a captain at all.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,932
Sergeant Evans,
fetch the others.
28
00:05:23,740 --> 00:05:24,855
My spirit.
29
00:05:24,950 --> 00:05:27,316
Woman: You bastard.
You'll kill him!
30
00:05:27,994 --> 00:05:29,055
Evans: I'll fetch a doctor.
31
00:05:29,079 --> 00:05:30,410
I'll manage.
32
00:05:32,791 --> 00:05:34,998
Ah! Ow! Another miracle.
33
00:05:35,085 --> 00:05:37,417
Evans: Miss cathcart,
you shouldn't do that.
34
00:05:38,255 --> 00:05:41,292
Cathcart. Florence cathcart.
35
00:05:41,383 --> 00:05:43,544
How dare you come here
under false pretenses?
36
00:05:43,635 --> 00:05:45,171
Is your soldier boy even dead?
37
00:05:48,598 --> 00:05:52,591
And this grotesque
charade won't bring him back.
38
00:05:52,727 --> 00:05:54,263
Neither will your blood capsules
39
00:05:54,354 --> 00:05:56,686
which you slipped from your cup
40
00:05:56,773 --> 00:05:59,435
and your handkerchief
as we started.
41
00:05:59,526 --> 00:06:03,644
Nor your free hand pulling the
wick from this woman's candle.
42
00:06:04,072 --> 00:06:06,814
As if the dead had something
against naked flames.
43
00:06:07,951 --> 00:06:09,316
You're charlatans.
44
00:06:10,912 --> 00:06:12,277
And poor ones at that.
45
00:06:14,416 --> 00:06:15,576
Get them out of here, Evans.
46
00:06:18,795 --> 00:06:21,332
Woman: Get off! You bastard.
47
00:06:40,817 --> 00:06:41,817
I've got your brooch.
48
00:06:41,860 --> 00:06:43,020
Oh, thank you, Evans.
49
00:06:51,953 --> 00:06:53,944
Evans: Miss cathcart,
when you do these things,
50
00:06:54,039 --> 00:06:56,075
you've taken to ordering
me around a little.
51
00:06:56,166 --> 00:06:57,576
I just think with you being...
52
00:06:57,667 --> 00:06:59,077
What, you don't
want your colleagues
53
00:06:59,169 --> 00:07:01,205
seeing you bossed
by a civilian woman?
54
00:07:01,338 --> 00:07:04,922
Uh, I mean, if anyone was going
to order me around, it'd be...
55
00:07:05,008 --> 00:07:08,091
I mean, if Mrs. Evans
wasn't Mrs. Evans...
56
00:07:08,178 --> 00:07:09,588
But she is.
57
00:07:09,679 --> 00:07:12,546
And she's very lucky, she is.
58
00:07:12,641 --> 00:07:15,223
I won't bully you anymore.
Promise.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,679
Dorothy, no.
60
00:07:18,563 --> 00:07:21,305
You've never had a child,
have you?
61
00:07:23,026 --> 00:07:26,063
No, of course you haven't.
62
00:08:15,787 --> 00:08:16,947
Katie: Allow me, miss.
63
00:08:17,038 --> 00:08:18,118
Thank you, Katie.
64
00:08:26,756 --> 00:08:28,371
It's all right.
65
00:08:31,011 --> 00:08:32,467
Oh, for heaven's sake.
66
00:08:35,015 --> 00:08:36,801
Who shall I make it out to?
I'm sorry?
67
00:08:36,891 --> 00:08:38,722
Please, Mr... Mallory.
68
00:08:38,810 --> 00:08:42,519
Mr. Mallory, you'll excuse my
brevity, but this is my home.
69
00:08:43,106 --> 00:08:44,437
Very glad you enjoyed the book.
70
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
I didn't.
71
00:08:46,526 --> 00:08:47,526
Excuse me?
72
00:08:47,610 --> 00:08:49,271
I didn't much like your book.
73
00:08:49,779 --> 00:08:51,940
I found it too certain.
74
00:08:53,241 --> 00:08:55,698
Perhaps that's only fitting for
someone so rude to strangers.
75
00:08:57,037 --> 00:09:01,030
I'm a history master
at a boy's prep school.
76
00:09:01,124 --> 00:09:03,285
Forgive my daughter,
Mr. Mallory.
77
00:09:03,918 --> 00:09:06,705
She's not taking on any more work.
She's quite exhausted.
78
00:09:06,796 --> 00:09:10,129
Let him speak, Harry. Please.
79
00:09:10,717 --> 00:09:15,177
Um, I'm afraid Harry's right. I'm
really not taking on any more work.
80
00:09:16,473 --> 00:09:19,840
But you are a ghost hunter
as well as an author?
81
00:09:19,976 --> 00:09:21,967
Well, you can't hunt
what doesn't exist.
82
00:09:23,188 --> 00:09:24,598
Well, that's just it.
83
00:09:27,358 --> 00:09:28,814
We think we have one that does.
84
00:09:34,699 --> 00:09:36,530
I need to change.
85
00:09:36,659 --> 00:09:38,741
Katie, will you show
Mr. Mallory to my study?
86
00:09:38,828 --> 00:09:40,784
Yes, miss. I'll be fine.
87
00:09:49,839 --> 00:09:51,545
You're fine?
88
00:09:52,175 --> 00:09:53,665
Mmm.
89
00:10:02,977 --> 00:10:06,310
We've always known why you
throw yourself into this.
90
00:10:07,190 --> 00:10:11,399
And we don't blame you for
thinking that it will help.
91
00:10:12,862 --> 00:10:17,026
But every time now, all we can
see is the pain it causes you.
92
00:10:26,501 --> 00:10:27,616
Yes.
93
00:10:29,045 --> 00:10:30,910
I know. I'm sorry
I keep doing this to you.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,334
It's not fair.
95
00:10:55,238 --> 00:10:57,229
"May your skin be
flayed from your body
96
00:10:57,323 --> 00:11:00,030
"in the hell you so arrogantly
claim does not exist."
97
00:11:00,118 --> 00:11:04,157
An elderly woman in dorset,
I seem to remember.
98
00:11:04,747 --> 00:11:08,410
Our school matron is
a devotee of your book
99
00:11:08,501 --> 00:11:11,163
and has told the headmaster
about the work you do.
100
00:11:12,505 --> 00:11:14,211
She assured him
you're quite respected
101
00:11:14,299 --> 00:11:17,837
and your book sits alongside
the Bible on many bookshelves.
102
00:11:18,636 --> 00:11:22,595
Miss cathcart, rumor
is a dangerous thing.
103
00:11:24,267 --> 00:11:28,761
Conversations in this room
are confidential, Mr. Mallory.
104
00:11:28,855 --> 00:11:30,436
Especially if
I don't take the case.
105
00:11:34,611 --> 00:11:36,897
Our school is called
rookford in cumbria.
106
00:11:36,988 --> 00:11:40,651
Some years ago, a child was said
to have been murdered there.
107
00:11:40,783 --> 00:11:43,490
Not a pupil.
It was a private house then.
108
00:11:43,620 --> 00:11:45,702
Well, who?
Did they catch the killer?
109
00:11:45,788 --> 00:11:49,076
There's no record. It was an
important family. All hushed up.
110
00:11:49,167 --> 00:11:51,103
Still, it's perfectly
possible someone died there.
111
00:11:51,127 --> 00:11:54,210
So you're here about a death that
may or may not have happened
112
00:11:54,297 --> 00:11:55,707
however many years ago?
113
00:11:55,798 --> 00:11:57,129
No.
114
00:11:58,134 --> 00:11:59,749
I'm here about another death.
115
00:12:03,306 --> 00:12:04,512
A pupil.
116
00:12:05,892 --> 00:12:07,052
Three weeks ago.
117
00:12:07,810 --> 00:12:10,301
His name was Walter.
Walter Portman.
118
00:12:11,981 --> 00:12:15,144
The day before he died, Walter
went to see the headmaster,
119
00:12:15,401 --> 00:12:18,484
quaking with fear,
convinced he'd seen a ghost.
120
00:12:18,571 --> 00:12:20,527
The ghost of the murdered child.
121
00:12:20,657 --> 00:12:22,943
Well, how did he know what the
murdered child looked like?
122
00:12:24,494 --> 00:12:26,359
This was taken 18 years ago.
123
00:12:32,043 --> 00:12:34,830
Mr. Mallory, this is...
This is an old school prank.
124
00:12:34,921 --> 00:12:36,649
As the camera sweeps across
to expose the plate...
125
00:12:36,673 --> 00:12:39,164
One of the boys runs behind the
row to appear at both sides.
126
00:12:39,259 --> 00:12:40,653
He was still moving
when it reached him.
127
00:12:40,677 --> 00:12:41,677
I know.
128
00:12:41,719 --> 00:12:43,505
That was 1902.
129
00:12:46,224 --> 00:12:48,260
This was '03.
130
00:12:51,104 --> 00:12:52,344
'04
131
00:12:53,940 --> 00:12:55,601
1905.
132
00:12:55,692 --> 00:12:57,683
And, lastly, '06.
133
00:12:58,528 --> 00:13:01,065
All the boys in the school
are accounted for.
134
00:13:01,197 --> 00:13:02,983
All of them.
In all the photographs.
135
00:13:04,075 --> 00:13:07,283
Including this one,
taken just one month ago.
136
00:13:08,371 --> 00:13:10,766
Miss cathcart, I can understand a
child running the length of the line
137
00:13:10,790 --> 00:13:13,657
in the 15 seconds it takes for
the camera to make its sweep.
138
00:13:14,877 --> 00:13:18,210
What I can't explain is
how he could get there.
139
00:13:29,642 --> 00:13:31,007
The millford woman.
140
00:13:31,102 --> 00:13:34,469
Either a batch of partially
exposed photographic plates
141
00:13:34,564 --> 00:13:37,021
or the same ghost was
in my mother's potting shed.
142
00:13:37,108 --> 00:13:38,564
It's half-term in two days.
143
00:13:38,651 --> 00:13:40,671
We'll be lucky to get any of
the children back unless...
144
00:13:40,695 --> 00:13:43,090
I'm not interested in the
commercial fortunes of your school.
145
00:13:43,114 --> 00:13:45,696
There have been other sightings.
The boys believe...
146
00:13:45,783 --> 00:13:48,946
Boys believe in Santa claus
and the tooth fairy.
147
00:13:49,037 --> 00:13:50,743
I'm sure some of them
even believe in god.
148
00:13:52,749 --> 00:13:55,115
You don't need me
to tell you what happened
149
00:13:55,251 --> 00:13:57,663
to that generation
of boys, Mr. Mallory,
150
00:13:57,754 --> 00:13:59,074
and yet you don't
see their ghosts
151
00:13:59,130 --> 00:14:00,399
stalking the halls
of your school.
152
00:14:00,423 --> 00:14:04,007
Rookford is a boarding school,
miss cathcart.
153
00:14:04,927 --> 00:14:07,259
Most of the boys
are as good as orphans.
154
00:14:09,432 --> 00:14:12,014
I don't say that just because
of your circumstances.
155
00:14:12,101 --> 00:14:14,217
Well, then, why say it?
156
00:14:18,858 --> 00:14:21,270
"Fear is all I remember
of my childhood.
157
00:14:21,778 --> 00:14:23,393
"I have glimpses
of my parents' death,
158
00:14:23,488 --> 00:14:26,446
"but nothing of our life in
Kenya, nor coming to London.
159
00:14:26,532 --> 00:14:29,820
"Nothing but a feeling
of perpetual black terror."
160
00:14:31,329 --> 00:14:32,449
Your tactics are despicable.
161
00:14:32,538 --> 00:14:35,701
"Fear swallows children
and the adults we become."
162
00:14:37,293 --> 00:14:40,205
These boys aren't worried
about bumps in the night.
163
00:14:40,797 --> 00:14:43,630
They are frightened to death.
164
00:14:51,182 --> 00:14:52,718
Please leave.
165
00:14:57,313 --> 00:14:59,804
I was sent to request your
help and I've done that.
166
00:15:01,234 --> 00:15:03,874
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
167
00:15:06,406 --> 00:15:09,819
I'm at the Wellington hotel.
Thank you for your time.
168
00:15:56,038 --> 00:15:58,245
Semper veritas.
169
00:15:58,666 --> 00:16:01,954
Latin gives a new school
an air of respectability.
170
00:16:02,170 --> 00:16:03,706
Means they can add
a pound to the fees.
171
00:16:03,796 --> 00:16:06,583
And I should imagine a bona fide
ghost knocks it right off again.
172
00:16:07,717 --> 00:16:10,379
Latin puns. What fun.
173
00:16:10,470 --> 00:16:12,131
"Always the truth."
174
00:16:12,972 --> 00:16:15,008
Let's see, shall we?
175
00:16:15,099 --> 00:16:16,384
You can't wait.
176
00:16:16,726 --> 00:16:18,682
You're that keen that
people believe in nothing?
177
00:16:18,769 --> 00:16:20,747
No, without science people
don't believe in nothing.
178
00:16:20,771 --> 00:16:23,683
They believe in anything,
including spirits.
179
00:16:23,774 --> 00:16:26,766
So we need them. But you don't.
180
00:16:26,861 --> 00:16:29,819
I believe in evidence. Need
has nothing to do with it.
181
00:16:29,906 --> 00:16:32,022
And yet you carry someone
else's cigarette case.
182
00:16:34,118 --> 00:16:35,824
Touchรฉ.
183
00:16:39,457 --> 00:16:40,617
I'm sorry.
184
00:16:47,465 --> 00:16:48,985
Mr. Mallory, am I...
185
00:16:57,475 --> 00:16:58,510
Go on.
186
00:17:00,478 --> 00:17:01,513
Judd.
187
00:17:27,797 --> 00:17:31,289
Mcnair: Hey! Knees, boys!
188
00:18:14,594 --> 00:18:16,835
Miss cathcart, this is miss
hill, the school matron.
189
00:18:16,929 --> 00:18:18,294
Maud to you and me.
190
00:18:18,389 --> 00:18:19,389
Florence: How do you do?
191
00:18:19,473 --> 00:18:20,679
Mallory: Maud?
192
00:18:24,645 --> 00:18:26,306
She's taken this very hard.
193
00:18:27,940 --> 00:18:30,226
She's an odd fish
at the best of times.
194
00:18:32,361 --> 00:18:35,023
For a start,
she liked your book.
195
00:18:43,873 --> 00:18:45,283
I feel like I know you.
196
00:18:46,042 --> 00:18:47,686
I've read your book
a dozen times at least.
197
00:18:47,710 --> 00:18:49,871
It's on my bookshelf
next to the Bible.
198
00:18:51,714 --> 00:18:53,921
I've never met
an educated lady before.
199
00:18:54,300 --> 00:18:56,256
Not Cambridge and everything.
200
00:18:56,469 --> 00:18:58,835
Never mind someone famous.
201
00:18:58,929 --> 00:19:01,261
Oh, the kaiser was famous,
miss hill.
202
00:19:01,349 --> 00:19:02,805
L... l just wrote a book.
203
00:19:02,892 --> 00:19:04,473
Maud.
204
00:19:05,227 --> 00:19:07,388
Mr. Mallory told you
to call me maud.
205
00:19:07,605 --> 00:19:08,720
Maud.
206
00:19:09,732 --> 00:19:11,268
Hello. Hello.
207
00:19:14,403 --> 00:19:16,769
Did Mr. mcnair not say
all boys inside, Thomas?
208
00:19:16,906 --> 00:19:18,316
Tom.
209
00:19:21,327 --> 00:19:23,318
Everyone's nerves
are shot to pieces.
210
00:19:27,750 --> 00:19:31,083
I've been here 14 years.
I know this place.
211
00:19:31,170 --> 00:19:34,253
And I don't hold with
any ghostly nonsense.
212
00:19:35,633 --> 00:19:38,625
I just wanted you to know
213
00:19:39,762 --> 00:19:41,423
I'm at your service.
214
00:19:49,814 --> 00:19:51,270
Florence: Hello.
215
00:19:53,025 --> 00:19:55,016
Stop it. Go on.
216
00:19:55,611 --> 00:19:58,023
Howell, stick up for yourself.
And get that hair cut.
217
00:19:58,114 --> 00:19:59,979
All of you, downstairs.
218
00:20:01,075 --> 00:20:03,395
Thank you, maud. I'll take miss
cathcart to the headmaster.
219
00:20:06,288 --> 00:20:08,745
Came with the building.
It's the boys' favorite.
220
00:20:08,833 --> 00:20:12,371
John the baptist,
I think. This way.
221
00:20:12,461 --> 00:20:15,123
It's actually Judith
slaying holofernes.
222
00:20:16,340 --> 00:20:18,547
Story of a woman who stole
into the enemy camp
223
00:20:18,634 --> 00:20:21,671
and seduced, then beheaded
their highest general.
224
00:20:23,097 --> 00:20:25,133
Those were the days, eh, maud?
225
00:20:28,811 --> 00:20:31,185
I'm not in, I'm out.
226
00:20:32,481 --> 00:20:35,188
At least I was out. Now I'm in.
227
00:20:35,985 --> 00:20:38,442
You must be the ghost lady.
Come through.
228
00:20:38,529 --> 00:20:41,145
Reverend purslow, this is
miss Florence cathcart.
229
00:20:41,240 --> 00:20:44,403
An educated woman. Well, well, well.
Glad you're here.
230
00:20:44,493 --> 00:20:46,358
Presume you know
you've a matron to thank.
231
00:20:46,495 --> 00:20:48,406
So I believe.
Glad I can be of service.
232
00:20:48,497 --> 00:20:51,113
Child dying before a parent.
Dreadful thing.
233
00:20:51,917 --> 00:20:53,453
I lost three of them.
234
00:20:54,253 --> 00:20:56,613
I imagine you don't believe in
the afterlife, miss cathcart.
235
00:20:57,757 --> 00:20:59,167
No, I don't.
236
00:21:00,009 --> 00:21:01,249
Terrible, isn't it?
237
00:21:03,095 --> 00:21:06,007
Mr. Mallory will give you
a tour of the school.
238
00:21:06,223 --> 00:21:09,260
I'm on my way to the dining
room should you wish to see it.
239
00:21:19,695 --> 00:21:20,901
Mr. Mallory.
240
00:21:23,824 --> 00:21:25,109
So I'm the guide now?
241
00:21:25,201 --> 00:21:27,692
Boy: He's coming. He's coming.
242
00:21:27,787 --> 00:21:29,948
After supper there's
an hour of scrubs,
243
00:21:30,039 --> 00:21:31,700
that's compulsory
reading to you.
244
00:21:31,791 --> 00:21:33,702
Then lights out at 8:00.
245
00:21:35,044 --> 00:21:37,410
I'll show you where
Walter was found.
246
00:21:37,546 --> 00:21:41,255
I'd like to see everywhere the
boys claim to have seen the ghost.
247
00:21:41,342 --> 00:21:43,549
And perhaps you'd
ask maud to join us?
248
00:21:48,808 --> 00:21:52,346
Most of the sightings were
in here, including Walter's.
249
00:21:52,436 --> 00:21:56,554
In fact, he was found outside
here on the terrace.
250
00:21:59,235 --> 00:22:01,421
Many of the boys are now too
frightened to come in here.
251
00:22:01,445 --> 00:22:02,560
Maud: Mr. Mallory.
252
00:22:03,239 --> 00:22:06,447
She doesn't like
any superfluous sound.
253
00:22:11,121 --> 00:22:15,581
"Ego contemno Latin."
I hate Latin.
254
00:22:16,168 --> 00:22:17,453
That you, Mallory?
255
00:22:23,634 --> 00:22:25,545
Walter was found there.
256
00:22:25,636 --> 00:22:27,968
Mr. broad found him
just before breakfast.
257
00:22:28,097 --> 00:22:29,633
And these doors were locked?
Mmm-hmm.
258
00:22:41,861 --> 00:22:44,443
Did he have a bear
or a toy animal?
259
00:22:44,530 --> 00:22:45,861
It's in the front office, yes.
260
00:22:45,948 --> 00:22:46,948
Could you?
261
00:22:56,417 --> 00:22:57,497
You don't like him.
262
00:22:59,336 --> 00:23:02,248
I have my reasons.
It would be indiscreet.
263
00:23:06,677 --> 00:23:09,339
Where are his glasses? He
used to keep up the pretense.
264
00:23:11,056 --> 00:23:14,219
Used to have a limp, too.
Kept him out of the trenches.
265
00:23:16,729 --> 00:23:18,129
His mother couldn't
bear to keep it.
266
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
Thank you.
267
00:23:21,233 --> 00:23:23,690
And this was still on his bed
the morning he was found?
268
00:23:23,819 --> 00:23:25,309
Yes.
269
00:23:25,905 --> 00:23:28,174
Florence: You said there were other
sightings elsewhere in the house?
270
00:23:28,198 --> 00:23:30,234
Maud: Yes. Mostly
in the west dormitory.
271
00:23:30,701 --> 00:23:33,158
Maud, perhaps I could
leave this to you?
272
00:23:40,502 --> 00:23:41,582
Why aren't you at scrubs?
273
00:23:41,670 --> 00:23:42,910
My book, sir.
274
00:23:43,505 --> 00:23:45,086
Are you all right?
275
00:24:21,543 --> 00:24:23,204
Florence: And it's
half-term tomorrow?
276
00:24:23,295 --> 00:24:26,833
The boys with parents in
far-flung places stay behind.
277
00:24:26,924 --> 00:24:29,711
Apart from that, we have
the place to ourselves.
278
00:24:39,395 --> 00:24:40,805
Was he bullied?
279
00:24:41,146 --> 00:24:44,263
They called him "wheezy
Walter." He was asthmatic.
280
00:24:44,400 --> 00:24:45,936
Who were his friends?
281
00:24:47,695 --> 00:24:48,810
Did he have any friends?
282
00:24:48,904 --> 00:24:51,395
Miss cathcart,
this is a good school.
283
00:24:51,615 --> 00:24:54,948
But if you're different,
the wrong kind of different...
284
00:24:55,744 --> 00:24:58,076
His isn't the only
mattress like this.
285
00:24:59,748 --> 00:25:02,410
"Then spake king Arthur
to sir bedivere."
286
00:25:03,794 --> 00:25:06,410
"The sequel of today
unsolders all
287
00:25:06,505 --> 00:25:09,247
"the goodliest fellowship
of famous knights."
288
00:25:09,925 --> 00:25:11,665
"Whereof this world hold record.
289
00:25:11,760 --> 00:25:14,251
"Such a sleep they sleep,
the men I loved."
290
00:25:15,139 --> 00:25:17,130
"I think that we shall...
291
00:25:17,850 --> 00:25:20,432
"We shall never more, at..."
292
00:25:20,853 --> 00:25:23,640
"I think that we shall never
more, at any future time,
293
00:25:23,772 --> 00:25:27,310
"delight our souls with
talk of knightly deeds."
294
00:25:37,286 --> 00:25:38,696
Dowden!
295
00:25:47,171 --> 00:25:48,411
Get it up.
296
00:25:53,635 --> 00:25:54,946
Matron, I presume
you've brought this
297
00:25:54,970 --> 00:25:57,177
young lady to my
classroom for a purpose
298
00:25:57,306 --> 00:26:00,389
besides subjecting her to the
outrageous behavior of Mr. dowden?
299
00:26:01,018 --> 00:26:03,555
Mr. mcnair. Boys,
300
00:26:03,645 --> 00:26:06,887
I know you're all upset
and frightened at the moment.
301
00:26:06,982 --> 00:26:10,474
Well, miss cathcart is here
to put your fears to bed.
302
00:26:10,569 --> 00:26:14,983
She's one of the cleverest people
in england. Miss cathcart.
303
00:26:15,991 --> 00:26:17,151
Mcnair: Stand.
304
00:26:22,498 --> 00:26:23,613
Good evening.
305
00:26:23,707 --> 00:26:25,322
Boys: Good evening.
306
00:26:26,418 --> 00:26:27,658
Sit. Please sit.
307
00:26:30,172 --> 00:26:34,211
How many of you did Walter Portman
talk to about this ghost?
308
00:26:38,055 --> 00:26:43,220
Well, did any of you see this
ghost boy for yourselves?
309
00:26:45,020 --> 00:26:48,183
I did, miss. I saw it.
310
00:26:48,273 --> 00:26:49,854
Mcnair: Stand, boy.
311
00:26:49,942 --> 00:26:51,252
Would you like to come
with me and describe...
312
00:26:51,276 --> 00:26:53,437
It was horrible. It was
on the upper corridor.
313
00:26:53,654 --> 00:26:55,340
Wouldn't you rather...
His face was twisted.
314
00:26:55,364 --> 00:26:57,275
Blurred and sort of twisted.
315
00:26:57,366 --> 00:26:58,697
Like in the photographs.
316
00:26:58,784 --> 00:27:01,696
But he was in pain. Crying out.
317
00:27:02,371 --> 00:27:04,862
It was him.
Please kill it, miss.
318
00:27:04,957 --> 00:27:07,915
All: Yes, please. Kill it, miss.
319
00:27:08,544 --> 00:27:09,784
Mcnair: Silence.
320
00:27:11,588 --> 00:27:15,080
Florence: Pocket premo, 12
exposure pack with meniscus lens.
321
00:27:15,217 --> 00:27:17,754
Sound recorder,
part bell-tainter.
322
00:27:17,886 --> 00:27:20,252
Fumigator for
measuring contact traces.
323
00:27:20,639 --> 00:27:22,846
Can Walter's dormitory sleep
elsewhere in the house?
324
00:27:23,100 --> 00:27:25,060
We could move their mattresses
to the dining room.
325
00:27:25,894 --> 00:27:28,385
Marconi magnetic field detector.
326
00:27:30,899 --> 00:27:35,563
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
327
00:27:36,238 --> 00:27:37,694
As the wire is tripped,
328
00:27:37,781 --> 00:27:39,737
the aperture opens for
a thirtieth of a second,
329
00:27:39,825 --> 00:27:42,988
and an electrical charge
ignites the powder.
330
00:27:49,585 --> 00:27:50,825
What about these?
331
00:27:50,919 --> 00:27:52,750
Those are footprint catchers.
332
00:27:54,006 --> 00:27:55,212
Ghosts have footprints?
333
00:27:55,299 --> 00:27:57,460
No, people pretending
to be ghosts do.
334
00:27:57,593 --> 00:27:59,003
They must hate you.
335
00:27:59,094 --> 00:28:01,085
Who? The spiritualists?
336
00:28:01,805 --> 00:28:02,805
No, the ghosts.
337
00:28:21,617 --> 00:28:23,403
Man: Be quiet.
338
00:28:24,203 --> 00:28:26,410
You'll be quiet or so help me!
339
00:29:04,701 --> 00:29:06,987
Victor, you did the run today.
340
00:29:08,247 --> 00:29:09,453
What's the matter?
341
00:29:09,539 --> 00:29:10,745
Nothing.
342
00:29:22,552 --> 00:29:24,133
What's this mess?
343
00:29:24,221 --> 00:29:27,338
Will she do what they say?
The lady?
344
00:29:28,392 --> 00:29:30,383
And what do they say?
345
00:29:31,103 --> 00:29:32,468
That she'll kill the ghost.
346
00:29:33,021 --> 00:29:37,014
And that one boy a night
will die until she does.
347
00:29:37,109 --> 00:29:39,395
She's not here to catch ghosts.
348
00:29:39,528 --> 00:29:41,564
She's here to catch
naughty boys up to mischief.
349
00:29:51,373 --> 00:29:54,536
Maud: Silence now. Eyes closed.
350
00:29:55,377 --> 00:29:57,368
It'll be dark soon.
351
00:30:02,259 --> 00:30:03,419
Boy 1: Parry.
352
00:30:06,263 --> 00:30:07,628
Parry.
353
00:30:13,395 --> 00:30:14,805
Boy 2: Nobody
354
00:30:14,896 --> 00:30:15,976
boy 3: Likes
355
00:30:16,064 --> 00:30:17,179
all: You!
356
00:30:47,888 --> 00:30:49,549
Man: Be quiet.
357
00:30:49,639 --> 00:30:52,005
You'll be quiet or so help me!
358
00:36:21,346 --> 00:36:23,007
Boy: Shh! Keep still.
359
00:37:21,740 --> 00:37:22,900
Hello?
360
00:38:52,956 --> 00:38:55,117
I heard bells.
Are you all right?
361
00:39:00,713 --> 00:39:03,045
Boy: First bell!
362
00:39:04,467 --> 00:39:06,332
First bell!
363
00:39:08,596 --> 00:39:12,339
Mallory: Next three boys,
please. Quieten down.
364
00:39:16,104 --> 00:39:17,104
Next.
365
00:39:17,188 --> 00:39:19,250
Boys who have been seen can go
to their classrooms at once.
366
00:39:19,274 --> 00:39:21,194
Purslow: They couldn't have
been made with socks?
367
00:39:21,276 --> 00:39:24,768
Florence: The prints I followed
were definitely barefoot.
368
00:39:25,154 --> 00:39:26,154
Get back!
369
00:39:26,239 --> 00:39:27,604
Come on. Come on.
370
00:39:27,824 --> 00:39:29,314
Why are we here, sir?
371
00:39:30,243 --> 00:39:32,484
Florence: All right, turn
around, stick your feet up.
372
00:39:41,629 --> 00:39:42,994
Headmaster.
373
00:39:43,715 --> 00:39:44,921
Parry.
374
00:39:45,800 --> 00:39:47,791
Sir. Parry.
375
00:39:48,344 --> 00:39:49,738
What would your
father have thought?
376
00:39:49,762 --> 00:39:53,254
The night Walter died,
he got up to use the latrine.
377
00:39:53,349 --> 00:39:55,055
He wasn't wearing
his spectacles.
378
00:39:55,143 --> 00:39:57,680
Mr. parry here frightened him,
379
00:39:57,770 --> 00:39:59,010
using this to blur his face.
380
00:39:59,105 --> 00:40:00,970
I didn't.
I didn't do it to Walter.
381
00:40:01,065 --> 00:40:03,727
And last night he tried to do the
same thing to me. Didn't you?
382
00:40:07,030 --> 00:40:08,110
Maud: Victor.
383
00:40:12,660 --> 00:40:14,742
They said if I did it
384
00:40:16,414 --> 00:40:17,494
then they'd be nice.
385
00:40:17,582 --> 00:40:18,617
Stop sniveling.
386
00:40:18,708 --> 00:40:20,369
Mallory: Malcolm, please.
387
00:40:21,878 --> 00:40:22,993
Who?
388
00:40:24,547 --> 00:40:25,582
Them. Scab!
389
00:40:25,673 --> 00:40:27,288
Quiet!
But I didn't do it before.
390
00:40:27,383 --> 00:40:29,999
Not to Walter. I liked Walter.
We shared grots.
391
00:40:30,094 --> 00:40:31,209
Victor. I didn't scare him.
392
00:40:31,304 --> 00:40:33,090
No one knows who did.
A boy is dead.
393
00:40:33,181 --> 00:40:34,181
Wasn't me!
394
00:40:34,223 --> 00:40:36,009
All right, it wasn't just him.
395
00:40:36,643 --> 00:40:38,008
There was
another boy last night.
396
00:40:38,686 --> 00:40:40,267
I saw him down in the stairwell.
397
00:40:40,355 --> 00:40:41,595
What? What?
398
00:40:41,689 --> 00:40:43,054
Dowden?
399
00:40:43,441 --> 00:40:45,502
There wasn't another boy. Ah-ah-ah.
You're behind this.
400
00:40:45,526 --> 00:40:47,379
Honestly, sir. You will
name this other boy now.
401
00:40:47,403 --> 00:40:49,189
There wasn't another boy.
Please!
402
00:40:49,280 --> 00:40:52,568
You will name this boy or you'll
be thrashed where you stand.
403
00:40:52,700 --> 00:40:54,611
Honestly. No, there
wasn't another boy, sir.
404
00:40:54,702 --> 00:40:57,193
Please, I'd tell you, sir.
There wasn't another boy!
405
00:40:58,414 --> 00:41:00,029
Please, sir, I promise,
it was only me!
406
00:41:00,124 --> 00:41:01,124
Wait, stop!
407
00:41:01,209 --> 00:41:03,200
Dowden: Honestly,
I'm telling you the truth.
408
00:41:03,294 --> 00:41:04,897
For god's sakes. You've
done quite enough damage,
409
00:41:04,921 --> 00:41:06,786
you will not do this.
410
00:41:09,801 --> 00:41:11,416
What did you say?
411
00:41:13,721 --> 00:41:15,336
You use a balsam for your chest.
412
00:41:17,433 --> 00:41:19,139
I just smelled it on you.
413
00:41:19,394 --> 00:41:21,635
I also found it smeared on the
glass of the French doors
414
00:41:21,729 --> 00:41:22,844
and on the handles
415
00:41:22,939 --> 00:41:24,270
and on Walter's bear.
416
00:41:25,650 --> 00:41:28,562
You were... you were
there the night he died.
417
00:41:29,404 --> 00:41:30,631
I protest. This is tantamount...
418
00:41:30,655 --> 00:41:33,897
And did he protest when
you found him downstairs,
419
00:41:33,992 --> 00:41:36,404
ripped the bear from him and
left him out in the dark?
420
00:41:37,412 --> 00:41:40,950
I came here to protect
children from fear and you...
421
00:41:41,666 --> 00:41:43,657
You are hell-bent on
making them live in it.
422
00:41:43,751 --> 00:41:44,991
You can't die of fear.
423
00:41:45,086 --> 00:41:46,086
No.
424
00:41:46,170 --> 00:41:49,788
But you can die of an asthma
attack brought on by it.
425
00:42:06,607 --> 00:42:08,188
He was alive when I left him.
426
00:42:08,276 --> 00:42:09,607
Purslow: Malcolm.
427
00:42:10,862 --> 00:42:12,523
He was crying,
428
00:42:13,531 --> 00:42:15,487
insisting he'd seen a ghost.
429
00:42:17,618 --> 00:42:19,154
I thought...
430
00:42:20,455 --> 00:42:22,537
I thought I'd toughen him up.
431
00:42:31,132 --> 00:42:34,249
It's not enough to be
mollycoddled, Robert.
432
00:42:36,304 --> 00:42:38,295
These boys must be strong.
433
00:42:41,392 --> 00:42:43,007
Stronger than us.
434
00:42:51,819 --> 00:42:55,482
Purslow: Malcolm, there's not a
man on earth I'd rather protect.
435
00:42:56,199 --> 00:42:58,406
But the parents arrive shortly,
436
00:42:58,493 --> 00:43:01,200
and I must ask you
to leave this school
437
00:43:01,287 --> 00:43:02,367
at once.
438
00:43:36,697 --> 00:43:40,189
Be still, my soul
439
00:43:40,535 --> 00:43:44,904
though dearest friends depart
440
00:43:56,551 --> 00:43:58,917
There was a chap in a
trench not far from ours.
441
00:43:59,887 --> 00:44:02,879
He used to sing
this hymn most sunsets.
442
00:44:06,269 --> 00:44:08,069
It's odd separating the past
from the present.
443
00:44:14,819 --> 00:44:17,902
The boys are transformed.
You should be pleased.
444
00:44:23,661 --> 00:44:25,572
Semper veritas.
445
00:44:26,122 --> 00:44:28,408
Mmm. Truth comes at a price.
446
00:44:30,126 --> 00:44:32,162
Ruined a damaged man.
447
00:44:32,253 --> 00:44:33,914
Oh, I'm not thinking
about Malcolm.
448
00:44:35,590 --> 00:44:36,955
Nor are you.
449
00:44:38,843 --> 00:44:40,253
I saw you.
450
00:44:41,512 --> 00:44:44,074
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
451
00:44:44,098 --> 00:44:45,498
You were suddenly...
Please, Robert.
452
00:44:49,937 --> 00:44:51,802
I've done what was asked of me.
453
00:44:53,441 --> 00:44:54,931
Proved there's nothing to fear.
454
00:44:59,280 --> 00:45:00,520
Nothing.
455
00:45:25,139 --> 00:45:26,470
You left church early.
456
00:45:28,726 --> 00:45:29,841
Mr. judd.
457
00:45:30,770 --> 00:45:31,885
You going home?
458
00:45:33,356 --> 00:45:34,471
Found your ghost?
459
00:45:37,151 --> 00:45:40,814
Another case to write up while
mcnair's thrown to the dogs.
460
00:45:41,656 --> 00:45:43,021
After all he's been through.
461
00:45:46,327 --> 00:45:48,909
You know, I wonder whether
any of us really know
462
00:45:48,996 --> 00:45:50,486
what he went through, Mr. judd.
463
00:45:51,165 --> 00:45:52,525
You shouldn't
talk to me like that.
464
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
Excuse me?
465
00:46:00,424 --> 00:46:01,755
I'm sorry. I didn't mean to...
466
00:46:01,842 --> 00:46:03,252
You think I don't know?
467
00:46:04,095 --> 00:46:05,676
Staying at home was wrong?
468
00:46:08,015 --> 00:46:09,676
Come down here
469
00:46:10,518 --> 00:46:12,008
and tell me that?
470
00:46:12,103 --> 00:46:14,810
Let me tell you something,
ghost lady.
471
00:46:15,564 --> 00:46:17,429
It's the living you
wanna watch out for.
472
00:46:19,777 --> 00:46:20,937
Not the dead.
473
00:46:31,956 --> 00:46:35,619
There she is. Now try to forget all
about it. The headmaster will.
474
00:46:37,169 --> 00:46:40,332
Getting to go home.
Cakes and puddings.
475
00:46:41,215 --> 00:46:42,546
Lucky beggars.
476
00:46:43,509 --> 00:46:45,625
Still, we'll have a nice time.
477
00:46:46,887 --> 00:46:48,172
You always say that.
478
00:46:49,390 --> 00:46:52,177
Lucky beggars.
You always say that.
479
00:47:36,020 --> 00:47:37,180
Nol!
480
00:47:56,123 --> 00:47:57,579
There's nothing.
481
00:48:04,173 --> 00:48:06,255
There's nothing.
482
00:48:38,207 --> 00:48:40,198
Purslow: Goodbye.
See you in a week.
483
00:48:41,168 --> 00:48:44,080
Check the out buildings
before you go, Mr. Baxter.
484
00:48:44,505 --> 00:48:46,370
There are gypsies
on the tarrow farm.
485
00:48:56,976 --> 00:48:59,058
Your ma and pa overseas, Tom?
486
00:48:59,437 --> 00:49:00,847
Maud: They live in India.
487
00:49:01,355 --> 00:49:05,394
Takes three weeks to travel to India.
They have tigers there.
488
00:49:06,944 --> 00:49:08,525
Goodbye, matron.
489
00:49:08,904 --> 00:49:10,144
Mary.
490
00:49:11,657 --> 00:49:13,147
Tom: Have you been?
491
00:49:13,576 --> 00:49:14,656
No.
492
00:49:15,995 --> 00:49:18,577
No, but I've seen
the lions in Africa.
493
00:49:19,748 --> 00:49:21,704
One of them even attacked me.
494
00:49:23,544 --> 00:49:26,286
How come you're not dead?
495
00:49:26,380 --> 00:49:29,292
Apparently I was rescued
by one of the villagers.
496
00:49:29,383 --> 00:49:31,374
Actually, a tribal chieftain.
497
00:49:32,178 --> 00:49:33,543
Did he kill the lion?
498
00:49:33,679 --> 00:49:35,715
I was very young. I think so.
499
00:49:37,057 --> 00:49:40,891
The villagers took me in and
looked after me until help came.
500
00:49:41,854 --> 00:49:44,266
They called me their "mowa-zee."
501
00:49:45,399 --> 00:49:46,889
White doll.
502
00:49:50,863 --> 00:49:52,215
I wonder what
they'd think of me today,
503
00:49:52,239 --> 00:49:53,508
seeing me in such a silly state.
504
00:49:53,532 --> 00:49:54,572
Tom, can you leave us now?
505
00:49:54,658 --> 00:49:56,614
Were your mother
and father with you?
506
00:49:58,120 --> 00:49:59,576
Were they killed?
507
00:50:00,539 --> 00:50:01,619
Afraid they were.
508
00:50:01,707 --> 00:50:03,993
Tom, miss cathcart and I want
a grown-up conversation.
509
00:50:04,084 --> 00:50:05,540
I like grown-up conversations.
510
00:50:05,628 --> 00:50:07,084
Now.
511
00:50:10,049 --> 00:50:12,540
Goodbye, mowa-zee.
512
00:50:19,475 --> 00:50:22,808
Maud, it was an accident.
513
00:50:23,687 --> 00:50:24,722
I lost my cigarette case.
514
00:50:24,813 --> 00:50:26,895
How could someone like you
want to do such a thing?
515
00:50:26,982 --> 00:50:28,347
I don't want to talk about it.
516
00:50:28,442 --> 00:50:29,557
Don't go.
517
00:50:29,652 --> 00:50:31,313
Miss, something
has happened to you.
518
00:50:31,403 --> 00:50:32,643
You can't leave this house now.
519
00:50:32,738 --> 00:50:35,571
Please stop calling me miss.
It's Florence.
520
00:50:36,617 --> 00:50:38,448
And I can't stay here.
521
00:50:39,828 --> 00:50:41,443
I'm sorry.
522
00:50:58,597 --> 00:50:59,803
Thank you.
523
00:51:02,935 --> 00:51:04,345
I'll be gone in an hour.
524
00:51:12,861 --> 00:51:14,317
I fell.
525
00:51:16,490 --> 00:51:17,946
I fell.
526
00:53:45,597 --> 00:53:47,178
I know you're there, Robert.
527
00:53:50,978 --> 00:53:52,639
Please don't go away.
528
00:54:06,660 --> 00:54:07,945
Don't go.
529
00:55:11,391 --> 00:55:13,222
Purslow: You must be
the ghost lady.
530
00:55:15,312 --> 00:55:16,768
Come through.
531
00:55:23,070 --> 00:55:24,606
Florence: Good evening.
532
00:55:24,696 --> 00:55:26,277
Boys: Good evening.
533
00:56:27,467 --> 00:56:28,923
Man: Be quiet.
534
00:56:29,219 --> 00:56:31,210
You'll be quiet or so help me!
535
00:56:41,648 --> 00:56:43,263
Mr. Mallory, I need your help.
536
00:56:43,358 --> 00:56:44,643
Maud: You're not going?
537
00:56:44,776 --> 00:56:46,607
Some of the equipment
needs resetting.
538
00:56:46,695 --> 00:56:48,131
Tom: Can I...
Mallory: I don't understand.
539
00:56:48,155 --> 00:56:50,362
You have your culprit.
You're doing more?
540
00:56:50,991 --> 00:56:53,107
Maud: Oh, would you...
Florence: No, thank you.
541
00:56:53,201 --> 00:56:54,737
Tom: Don't you like Sherry?
542
00:56:55,287 --> 00:56:57,073
I need to keep my wits about me.
543
00:56:58,123 --> 00:57:00,284
Tom: I don't think
I shall ever drink alcohol.
544
00:57:00,500 --> 00:57:01,706
It makes you cross and sick.
545
00:57:01,793 --> 00:57:02,828
Mr. judd.
546
00:57:03,503 --> 00:57:05,164
You're welcome to join us.
547
00:57:05,547 --> 00:57:07,128
Things to do, matron.
548
00:57:08,508 --> 00:57:09,748
Mallory.
549
00:57:12,179 --> 00:57:13,635
Mr. Mallory.
550
00:57:15,557 --> 00:57:16,659
Mallory: Florence,
what are you doing?
551
00:57:16,683 --> 00:57:19,203
Florence: I was brought here to
explain a phenomenon in this house,
552
00:57:19,227 --> 00:57:22,435
and whatever everyone else may
believe, I have yet to do that.
553
00:57:22,522 --> 00:57:26,310
A collective delusion
has been experienced here,
554
00:57:26,401 --> 00:57:27,937
a child moving through the house
555
00:57:28,028 --> 00:57:30,110
as if there were
no walls or floors.
556
00:57:31,114 --> 00:57:33,275
You said that a child
was murdered here.
557
00:57:33,659 --> 00:57:35,115
What if that was
also caused by...
558
00:57:35,202 --> 00:57:37,238
You're doing this
because of a feeling?
559
00:57:37,371 --> 00:57:39,703
This morning, you were...
This is not a feeling!
560
00:57:40,332 --> 00:57:42,698
This is a thesis. It's science.
561
00:57:43,460 --> 00:57:44,870
Tell me about
the original murder.
562
00:57:44,962 --> 00:57:46,543
One can't even be
sure there was one.
563
00:57:46,630 --> 00:57:48,791
Florence: Something
is causing this.
564
00:57:48,882 --> 00:57:50,918
Mallory: Two hours ago, you...
565
00:57:52,219 --> 00:57:54,005
Florence, why are you doing this?
Florence.
566
00:57:59,559 --> 00:58:00,639
Mallory: What is it?
567
00:58:00,727 --> 00:58:02,217
Florence:
A differential thermometer.
568
00:58:02,354 --> 00:58:05,596
It means this side of the
corridor has suddenly become
569
00:58:05,732 --> 00:58:07,393
much colder than that side.
570
00:58:08,068 --> 00:58:11,276
You said this was
a private house.
571
00:58:13,281 --> 00:58:16,318
Housemaids often
had hidden cupboards
572
00:58:16,410 --> 00:58:20,244
for mops and brooms
and so forth.
573
00:58:26,086 --> 00:58:29,624
May even be stairs
to the upper levels.
574
00:59:13,258 --> 00:59:14,464
I know this.
575
00:59:15,969 --> 00:59:17,334
It's an old nursery rhyme.
576
00:59:20,682 --> 00:59:22,593
Ladybird, ladybird,
577
00:59:24,311 --> 00:59:25,721
fly away home.
578
00:59:27,981 --> 00:59:29,812
Your house is on fire.
579
00:59:31,818 --> 00:59:33,649
Your children are gone.
580
00:59:38,283 --> 00:59:39,489
All except one.
581
00:59:43,663 --> 00:59:45,904
We need to work. Lock the house.
582
00:59:45,999 --> 00:59:47,018
Florence, you don't need...
583
00:59:47,042 --> 00:59:48,452
Robert, lock the house.
584
00:59:52,839 --> 00:59:55,171
This is nothing,
it's a silly nursery rhyme.
585
00:59:55,258 --> 00:59:56,919
I'm frightened.
586
00:59:58,011 --> 00:59:59,251
Tom. Tom.
587
00:59:59,346 --> 01:00:00,631
He wants to get me.
588
01:00:02,182 --> 01:00:04,514
Tom, nothing is going
to happen to you. Nothing.
589
01:00:05,393 --> 01:00:06,849
I promise you that.
590
01:00:08,313 --> 01:00:11,350
Now I must work. I'll be
upstairs if you need me.
591
01:00:52,899 --> 01:00:54,890
Can I sit with you?
I won't talk.
592
01:00:55,735 --> 01:00:56,735
Of course.
593
01:01:05,912 --> 01:01:07,527
I get in trouble for talking.
594
01:01:10,542 --> 01:01:11,998
But I don't talk much.
595
01:01:14,588 --> 01:01:16,328
Did you have any
friends at school?
596
01:01:17,799 --> 01:01:19,289
You can talk to me.
597
01:01:23,096 --> 01:01:26,259
I have make-believe friends.
Sometimes.
598
01:01:26,433 --> 01:01:29,175
There's nothing wrong with that.
Many children do.
599
01:01:29,269 --> 01:01:30,269
I know I did.
600
01:01:31,146 --> 01:01:32,431
What was his name?
601
01:01:36,443 --> 01:01:38,229
I'm not sure he had a name.
602
01:01:39,863 --> 01:01:40,898
Do yours have names?
603
01:01:40,989 --> 01:01:42,229
You're still lonely.
604
01:01:43,074 --> 01:01:44,439
Aren't you?
605
01:01:48,246 --> 01:01:49,656
I can tell.
606
01:01:49,789 --> 01:01:51,575
With the boys at school, too,
607
01:01:51,958 --> 01:01:53,664
I can tell.
608
01:01:56,504 --> 01:01:58,460
You had a real friend once.
609
01:01:59,424 --> 01:02:00,914
And you don't anymore.
610
01:02:02,469 --> 01:02:04,130
Did you love him or something?
611
01:02:09,476 --> 01:02:11,137
Yes, I loved him.
612
01:02:13,021 --> 01:02:15,137
He was a very kind man,
a very good man.
613
01:02:22,948 --> 01:02:24,108
But I was...
614
01:02:26,076 --> 01:02:28,943
I did something very
silly and very cruel.
615
01:02:31,998 --> 01:02:34,660
I think I was frightened of
losing him, I loved him so much.
616
01:02:38,213 --> 01:02:39,828
He was in the war.
617
01:02:40,966 --> 01:02:42,502
What did you do?
618
01:02:44,177 --> 01:02:45,337
I wrote to him and told him
619
01:02:45,428 --> 01:02:47,885
I couldn't marry him and I
didn't love him anymore.
620
01:02:49,557 --> 01:02:51,172
What did he say?
621
01:02:54,479 --> 01:02:55,639
He died.
622
01:02:57,983 --> 01:02:59,848
Not long after
he got the letter.
623
01:03:00,026 --> 01:03:01,687
But you did love him.
624
01:03:02,737 --> 01:03:04,352
That's why you want him back.
625
01:03:19,087 --> 01:03:21,294
Thank you, mowa-zee.
626
01:03:31,141 --> 01:03:32,535
I don't think
there's a place on earth
627
01:03:32,559 --> 01:03:35,596
people understand loneliness
better than here.
628
01:03:53,246 --> 01:03:54,736
You're torturing yourself.
629
01:03:55,749 --> 01:03:57,159
Is that what you're doing here?
630
01:03:57,250 --> 01:03:59,832
Proving again and again
that he's really gone?
631
01:03:59,919 --> 01:04:01,125
Twisting the blade in deeper?
632
01:04:01,212 --> 01:04:02,212
Florence: You tell me.
633
01:04:02,255 --> 01:04:03,255
Why? Is it guilt?
634
01:04:03,340 --> 01:04:05,067
Preaching to me while you
rip your leg to shreds
635
01:04:05,091 --> 01:04:07,332
as if that'll make you feel
better for having survived!
636
01:04:14,351 --> 01:04:15,951
You don't know what
you're talking about.
637
01:04:22,150 --> 01:04:23,560
Robert.
638
01:04:25,028 --> 01:04:26,438
I'm frightened.
639
01:04:27,113 --> 01:04:28,603
And I can't live with that.
640
01:04:28,823 --> 01:04:30,823
And, yes, you're right,
what I do comes at a price.
641
01:04:30,867 --> 01:04:34,485
I hate myself more and more,
but I can't live with fear.
642
01:04:36,289 --> 01:04:37,995
I'd sooner be dead myself.
643
01:05:50,822 --> 01:05:53,859
Maud: Red four goes on
the black five.
644
01:05:54,701 --> 01:05:56,657
Every card has its place.
645
01:05:57,537 --> 01:06:00,244
When they're back where they
should be, you win the game.
646
01:06:01,499 --> 01:06:02,909
And that goes there.
647
01:06:04,586 --> 01:06:06,668
That one there.
648
01:06:08,006 --> 01:06:10,964
Black eight can go on red nine.
649
01:06:12,886 --> 01:06:14,376
It takes time.
650
01:06:15,221 --> 01:06:17,086
That's why they
call it "Patience."
651
01:06:25,231 --> 01:06:27,017
Mallory: She's downstairs.
652
01:07:42,433 --> 01:07:43,798
Tom: Mowa-zee.
653
01:07:43,893 --> 01:07:45,224
Tom. Tom!
654
01:07:45,812 --> 01:07:47,268
Tom!
655
01:07:53,319 --> 01:07:55,105
I know it's you, Tom.
656
01:07:55,989 --> 01:07:57,604
I won't chase you.
657
01:07:58,283 --> 01:07:59,693
Keep playing.
658
01:08:41,200 --> 01:08:42,610
Florence.
659
01:08:50,376 --> 01:08:52,958
Why are you doing this? You!
660
01:08:53,046 --> 01:08:55,002
I heard you giggle.
661
01:08:55,089 --> 01:08:56,249
I heard him giggle. Florence!
662
01:08:56,341 --> 01:08:58,957
You took me to a man.
Who was he? Who was he?
663
01:08:59,385 --> 01:09:02,218
There was a... there was a man!
There was... there was a man!
664
01:09:02,347 --> 01:09:03,382
Stop this!
665
01:09:04,307 --> 01:09:05,968
It's... it's all of you!
666
01:09:06,559 --> 01:09:08,049
You're all doing this!
667
01:09:08,227 --> 01:09:09,683
You, you...
668
01:09:09,854 --> 01:09:11,970
You cruel and horrid little boy.
669
01:09:13,524 --> 01:09:14,855
Florence!
670
01:09:15,860 --> 01:09:17,521
I hate you.
671
01:09:20,198 --> 01:09:22,985
Thomas hill, you will come back
here at once and apologize.
672
01:09:23,076 --> 01:09:26,409
Stop bossing me around.
I haven't done anything wrong.
673
01:09:29,791 --> 01:09:31,702
I don't recognize you.
674
01:09:31,793 --> 01:09:35,251
I thought you were a kind,
loving girl but there's...
675
01:09:36,631 --> 01:09:37,871
There's nothing left.
676
01:09:43,930 --> 01:09:45,591
You're a shell.
677
01:10:01,072 --> 01:10:02,778
Maud: She's very troubled.
678
01:10:08,621 --> 01:10:10,612
You have to understand that.
679
01:10:15,962 --> 01:10:18,294
She likes you very, very much.
680
01:10:26,639 --> 01:10:28,470
Tom: She doesn't care about me.
681
01:10:34,564 --> 01:10:35,849
I hate her.
682
01:11:03,426 --> 01:11:05,917
Robert, I need your help.
683
01:11:09,515 --> 01:11:12,723
He had a shotgun,
and he was there,
684
01:11:13,269 --> 01:11:15,510
and one of these will prove it.
685
01:11:20,193 --> 01:11:24,562
I can leave an Amber
light on, but are you...
686
01:11:26,282 --> 01:11:27,943
I'll be fine.
687
01:11:40,421 --> 01:11:42,537
If you could just lift them.
688
01:11:45,635 --> 01:11:47,045
That's good.
689
01:11:49,096 --> 01:11:51,132
The dark used to bother me.
690
01:11:52,225 --> 01:11:55,467
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
691
01:11:56,187 --> 01:11:58,553
Thank you... shells, but
692
01:12:00,233 --> 01:12:02,599
as aladl'd huddle into my bed,
693
01:12:04,403 --> 01:12:08,567
wanting to see what was there but
too frightened to open my eyes.
694
01:12:11,077 --> 01:12:12,317
Thank you.
695
01:12:13,913 --> 01:12:17,405
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
696
01:12:21,212 --> 01:12:22,577
Why is that?
697
01:12:25,007 --> 01:12:26,588
Thank you.
698
01:12:36,811 --> 01:12:40,520
The motion's not blurred,
so even if he's moving
699
01:12:40,606 --> 01:12:42,437
one of these will
have him clearly.
700
01:12:43,943 --> 01:12:45,774
Why do you keep your
eyes closed, Florence?
701
01:12:51,909 --> 01:12:53,194
Where is he?
702
01:12:58,124 --> 01:12:59,124
Oh, god.
703
01:13:07,842 --> 01:13:09,378
No.
704
01:14:59,745 --> 01:15:01,030
You're real.
705
01:15:12,508 --> 01:15:14,214
Why are these things here?
706
01:15:16,178 --> 01:15:17,714
What do they want with me?
707
01:15:27,440 --> 01:15:29,351
Maybe they aren't here for you.
708
01:15:42,955 --> 01:15:45,992
Tom, stay here.
Do not leave this room.
709
01:16:45,559 --> 01:16:47,720
No! No! Nol
710
01:17:38,904 --> 01:17:40,235
Open the door.
711
01:18:01,510 --> 01:18:03,842
Have you left this room?
Something's happened to Florence.
712
01:18:06,098 --> 01:18:07,534
Promise me you'll stay here.
All right.
713
01:18:07,558 --> 01:18:09,048
Tom!
714
01:18:09,143 --> 01:18:10,383
I promise.
715
01:18:14,857 --> 01:18:16,142
Maud! Florence!
716
01:18:23,115 --> 01:18:24,525
I saw you.
717
01:18:26,785 --> 01:18:27,991
I saw you with him.
718
01:18:28,412 --> 01:18:29,993
The war hero.
719
01:18:30,289 --> 01:18:31,699
I don't know what you...
720
01:18:31,790 --> 01:18:34,873
I've seen plenty through these
windows making my rounds,
721
01:18:34,960 --> 01:18:36,120
but never that.
722
01:18:38,631 --> 01:18:42,465
Women. Just lap up the
sob stories, don't you?
723
01:18:42,885 --> 01:18:45,251
They were sent, you know.
They didn't sign up.
724
01:18:45,346 --> 01:18:46,961
Suddenly they're heroes.
725
01:18:52,478 --> 01:18:53,843
How dare you!
726
01:18:55,481 --> 01:18:57,312
You did nothing,
727
01:18:57,900 --> 01:18:59,515
and you think you can
mock men like him?
728
01:18:59,652 --> 01:19:01,267
You take care of
what you're saying.
729
01:19:02,488 --> 01:19:05,696
You did... you did nothing
when men gave every...
730
01:19:40,192 --> 01:19:42,023
No!
731
01:21:07,279 --> 01:21:10,021
Robert! Robert!
732
01:21:10,699 --> 01:21:12,860
Whatever happened?
What's happened, Florence?
733
01:21:12,951 --> 01:21:15,363
Florence, what is it? My darling girl!
Florence!
734
01:21:17,247 --> 01:21:18,862
Judd attacked me.
735
01:21:20,376 --> 01:21:23,914
He tried to... he tried to...
I think I killed him.
736
01:21:24,004 --> 01:21:25,119
I think I killed him.
737
01:21:25,214 --> 01:21:26,454
Maud, get a blanket.
738
01:21:26,548 --> 01:21:28,084
And run a bath. Now, please.
739
01:21:28,175 --> 01:21:29,961
Where? Where's judd?
740
01:21:30,052 --> 01:21:32,543
By the trees at the end
of the driveway.
741
01:21:33,180 --> 01:21:36,798
No, go inside. Get to maud
and stay there. You hear?
742
01:21:41,647 --> 01:21:42,807
Robert.
743
01:21:43,941 --> 01:21:45,397
Robert, don't tell Tom.
744
01:21:46,610 --> 01:21:47,850
Tom? Little Tom.
745
01:21:47,945 --> 01:21:49,936
He's frightened enough.
He's the only child here.
746
01:21:50,030 --> 01:21:53,147
Florence, there are no children here.
It's just us three!
747
01:21:55,411 --> 01:21:56,617
What?
748
01:22:30,779 --> 01:22:32,360
Tom: Mowa-zee.
749
01:22:34,324 --> 01:22:35,905
Mowa-zee.
750
01:22:41,957 --> 01:22:43,288
Mowa-zee.
751
01:23:01,185 --> 01:23:02,721
Mowa-zee.
752
01:23:36,094 --> 01:23:38,676
I didn't mean to
scare Walter that night.
753
01:23:42,476 --> 01:23:43,966
I know.
754
01:23:47,397 --> 01:23:48,887
I believe you.
755
01:24:17,052 --> 01:24:19,794
You can control that?
756
01:24:20,556 --> 01:24:22,296
Sometimes I can.
757
01:24:23,308 --> 01:24:25,845
But I don't know
why he could see me.
758
01:24:27,479 --> 01:24:29,015
No one sees me.
759
01:24:30,482 --> 01:24:31,767
I can't make them.
760
01:24:33,485 --> 01:24:35,021
We see what we need to.
761
01:24:37,072 --> 01:24:38,562
He needed a friend.
762
01:24:40,951 --> 01:24:42,066
So did I.
763
01:24:42,160 --> 01:24:43,366
But you were frightened.
764
01:24:43,453 --> 01:24:45,739
When you heard the music
from that rabbit doll,
765
01:24:45,831 --> 01:24:47,913
you said someone
was going to get you.
766
01:24:48,041 --> 01:24:49,906
Who were you frightened of?
I can't tell you.
767
01:24:50,002 --> 01:24:52,584
Please. Tell me, please.
768
01:24:52,671 --> 01:24:54,377
You have to see for yourself.
769
01:24:55,340 --> 01:24:57,205
It's the only way
we can be together.
770
01:24:59,261 --> 01:25:00,592
Again.
771
01:25:03,140 --> 01:25:04,220
What?
772
01:25:05,017 --> 01:25:06,882
Promise you won't go away again.
773
01:25:08,020 --> 01:25:09,385
Mousie.
774
01:25:09,605 --> 01:25:10,936
Mowa-zee?
775
01:25:12,941 --> 01:25:15,523
Look at the doll's house.
Look at it.
776
01:25:18,322 --> 01:25:19,687
No. You started to remember,
777
01:25:19,781 --> 01:25:20,781
I know you did. No.
778
01:25:20,866 --> 01:25:22,481
Look at it.
You'll remember the rest.
779
01:25:22,576 --> 01:25:23,678
Look at it.
I don't want to look.
780
01:25:23,702 --> 01:25:26,068
You started to remember, I know you did.
Look at the house.
781
01:25:26,204 --> 01:25:28,866
I don't want to look! Get away from me!
Look at the house.
782
01:25:42,471 --> 01:25:43,551
Man: Mousie.
783
01:25:43,639 --> 01:25:45,345
Tom: You started to remember!
You started!
784
01:25:49,645 --> 01:25:51,510
You started to remember!
I know you did!
785
01:25:52,272 --> 01:25:54,012
Man: But you go on and on!
786
01:25:55,442 --> 01:25:58,479
I don't even want to look at you!
I can't live like this!
787
01:25:59,488 --> 01:26:01,604
Tom: Look at it.
You'll remember the rest.
788
01:26:05,994 --> 01:26:10,237
Man: You don't know! You scheme
and you laugh at me and plot!
789
01:26:10,499 --> 01:26:13,707
Woman: No one is plotting. It's
just that we can't care anymore.
790
01:26:13,794 --> 01:26:16,911
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
791
01:26:17,005 --> 01:26:19,417
You don't speak to me.
You won't even look at her.
792
01:26:21,093 --> 01:26:24,051
Be quiet. You will be
quiet, or so help me!
793
01:26:24,137 --> 01:26:25,817
You will be
quiet, or so help me!
794
01:26:27,766 --> 01:26:30,257
Woman: Your own child?
You despise her.
795
01:26:30,352 --> 01:26:31,467
Man: You're a monster!
796
01:26:31,561 --> 01:26:32,926
Woman: She's not a boy!
797
01:26:33,021 --> 01:26:35,683
She's bright, and she's
sweet, and she's...
798
01:26:35,774 --> 01:26:37,639
Give me a son! Stay here!
799
01:26:37,734 --> 01:26:38,769
You have one!
800
01:26:44,366 --> 01:26:47,028
How do you think that makes me
feel watching your bastard boy
801
01:26:47,119 --> 01:26:49,764
running around with... your bastard
boy running around with Florence!
802
01:26:49,788 --> 01:26:50,948
Leave Tom out of this!
803
01:26:56,211 --> 01:26:58,452
Making us pay because you...
804
01:26:59,214 --> 01:27:00,545
Mommy! Mommy!
805
01:27:04,845 --> 01:27:08,804
Stay back, Florence.
You can't help mommy now.
806
01:27:09,975 --> 01:27:11,681
Move out of the way!
807
01:27:15,564 --> 01:27:19,227
You can't help mommy now.
Move out of the way!
808
01:27:25,866 --> 01:27:29,324
You can't help mommy now.
Move out of the way!
809
01:27:39,004 --> 01:27:40,619
I need you to
move out of the way.
810
01:27:42,090 --> 01:27:43,500
Please, daddy.
811
01:27:44,009 --> 01:27:47,501
Mousie, mousie, run! Run!
812
01:27:58,690 --> 01:28:00,851
Man: Think I don't know
your little hiding places?
813
01:28:04,029 --> 01:28:07,066
Know where my little mouse hides
herself for hours on end?
814
01:28:31,723 --> 01:28:33,008
Little mousie.
815
01:28:44,736 --> 01:28:46,442
Little mousie.
816
01:28:53,662 --> 01:28:55,778
I really am sorry,
little mousie.
817
01:29:06,299 --> 01:29:08,415
I will find you, darling.
818
01:29:14,474 --> 01:29:16,931
You have to go with mummy now.
819
01:30:01,813 --> 01:30:03,223
Mousie.
820
01:30:05,650 --> 01:30:07,015
Mousie.
821
01:30:09,821 --> 01:30:11,152
Little mousie.
822
01:30:54,532 --> 01:30:56,363
Maud: You never said school.
823
01:31:01,873 --> 01:31:05,115
From the moment you arrived,
you called this place a house.
824
01:31:07,545 --> 01:31:09,536
You, nanny.
825
01:31:11,466 --> 01:31:12,797
Tom's mother.
826
01:31:12,884 --> 01:31:14,840
I thought bringing you
here would be enough.
827
01:31:15,553 --> 01:31:18,169
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
828
01:31:18,890 --> 01:31:21,757
I knew your little mind
had blacked it all out.
829
01:31:21,851 --> 01:31:24,217
But one thing kept me certain.
830
01:31:25,355 --> 01:31:26,720
You saw him.
831
01:31:28,316 --> 01:31:29,806
You saw my...
832
01:31:31,152 --> 01:31:32,562
My
833
01:31:33,780 --> 01:31:35,236
Darling
834
01:31:36,408 --> 01:31:37,898
murdered child,
835
01:31:40,078 --> 01:31:42,034
who's lived here all these years
836
01:31:42,122 --> 01:31:44,158
with friends
he could never have.
837
01:31:46,501 --> 01:31:47,786
I was his friend.
838
01:31:49,337 --> 01:31:51,828
We shared everything.
839
01:31:52,924 --> 01:31:54,289
A father,
840
01:31:54,926 --> 01:31:56,166
everything.
841
01:31:56,511 --> 01:31:58,297
But you needed to see.
842
01:31:59,180 --> 01:32:02,764
That's why I sent Tom
to frighten you those times.
843
01:32:05,437 --> 01:32:06,677
To make you stay.
844
01:32:06,771 --> 01:32:09,353
Because I know
what's best for you.
845
01:32:09,441 --> 01:32:11,056
I always did.
846
01:32:12,777 --> 01:32:14,313
Because I raised you.
847
01:32:15,822 --> 01:32:17,107
I wet-nursed you.
848
01:32:18,074 --> 01:32:19,655
I watched you...
849
01:32:20,869 --> 01:32:22,234
Taken away...
850
01:32:23,955 --> 01:32:25,616
Adopted... you...
851
01:32:26,624 --> 01:32:30,958
You were ripped from me
like my boy had been.
852
01:32:34,799 --> 01:32:37,211
I never asked
anything of the world.
853
01:32:38,803 --> 01:32:41,294
But it's a perfect hell on earth
854
01:32:44,392 --> 01:32:47,634
to give a woman children to love
855
01:32:48,521 --> 01:32:50,477
and to Rob her of them.
856
01:33:08,500 --> 01:33:09,990
Little Tom.
857
01:33:11,419 --> 01:33:13,034
Little Tom.
858
01:33:41,783 --> 01:33:43,193
I'd forgotten everything.
859
01:33:45,954 --> 01:33:48,445
Well, perhaps not everything.
860
01:33:50,542 --> 01:33:52,248
"Eaten by lions."
861
01:33:55,046 --> 01:33:57,458
Well, all memories
are a hoax of some sort.
862
01:33:58,216 --> 01:34:01,049
You can't blame anyone for
letting you believe that one.
863
01:34:02,053 --> 01:34:03,088
Mmm.
864
01:34:08,768 --> 01:34:10,224
You needn't worry.
865
01:34:12,438 --> 01:34:14,394
No one will find judd's body.
866
01:34:17,402 --> 01:34:19,814
I've buried better men than him.
867
01:34:23,741 --> 01:34:25,902
You see your own ghosts, too?
868
01:34:34,419 --> 01:34:38,003
Are they with us now?
869
01:34:48,433 --> 01:34:49,433
Your friends.
870
01:34:53,855 --> 01:34:55,516
They look like my friends.
871
01:34:56,274 --> 01:34:58,435
They don't have the right.
872
01:34:58,943 --> 01:35:02,231
No amount of guilt deserves the
pain you inflict on yourself.
873
01:35:02,322 --> 01:35:03,983
They died. I lived.
874
01:35:04,073 --> 01:35:05,279
No, you didn't.
875
01:35:06,284 --> 01:35:07,945
A life haunted
876
01:35:09,704 --> 01:35:11,114
isn't a life at all.
877
01:35:12,999 --> 01:35:14,284
We may as well
878
01:35:16,461 --> 01:35:18,201
be ghosts ourselves.
879
01:35:24,385 --> 01:35:26,717
Maud: Light a fire,
get some glasses.
880
01:35:47,242 --> 01:35:50,109
Someone once told me
it makes one cross and sick.
881
01:36:07,387 --> 01:36:10,345
Tom, what...
What is it? What's wrong?
882
01:36:10,431 --> 01:36:12,342
Mother said it
would be all right.
883
01:36:15,228 --> 01:36:16,718
She said that you
would want us to.
884
01:36:17,397 --> 01:36:19,604
Maud: The loneliest boys
are starting to see Tom now,
885
01:36:19,691 --> 01:36:23,855
but will he listen to me?
Will he hide? He needs you.
886
01:36:26,948 --> 01:36:28,904
Maud, I'm going home.
887
01:36:28,992 --> 01:36:31,449
Imagine what a fright you gave
me going in the lake like that
888
01:36:31,536 --> 01:36:32,821
before you saw the truth.
889
01:36:35,206 --> 01:36:36,571
But it's all right now.
890
01:36:38,543 --> 01:36:40,204
Because he can have you forever.
891
01:36:41,212 --> 01:36:42,577
Everything in its place.
892
01:36:44,757 --> 01:36:46,213
Maud
893
01:36:47,802 --> 01:36:49,087
knows best.
894
01:36:52,932 --> 01:36:54,547
Robert!
895
01:36:54,892 --> 01:36:56,257
Mallory: Florence?
896
01:36:57,729 --> 01:36:59,094
Florence?
897
01:36:59,188 --> 01:37:00,394
Maud: Mr. Mallory!
898
01:37:01,399 --> 01:37:03,606
Florence and I
will be leaving now.
899
01:37:04,694 --> 01:37:07,231
Tom needs his family with him.
900
01:37:08,156 --> 01:37:10,238
Florence? Florence?
901
01:37:11,075 --> 01:37:14,533
Robert, the medicine cabinet
in maud's room. Quickly.
902
01:37:14,620 --> 01:37:17,157
Something to make me sick.
Something to make me sick.
903
01:37:17,248 --> 01:37:20,285
Oh, god! No! No!
904
01:37:24,797 --> 01:37:25,797
Tom?
905
01:37:28,176 --> 01:37:29,336
Tom?
906
01:37:33,014 --> 01:37:36,757
Don't be angry, I just miss you.
907
01:37:38,102 --> 01:37:39,933
All the time.
908
01:37:42,315 --> 01:37:44,021
My whole life
I've never been happy,
909
01:37:44,108 --> 01:37:45,939
not one second
since you left me.
910
01:37:46,778 --> 01:37:51,021
But I can't...
I can't... I can't come.
911
01:37:51,657 --> 01:37:52,942
You know that, don't you?
912
01:37:55,870 --> 01:37:57,781
You're the only friend
I've ever had.
913
01:38:00,458 --> 01:38:04,076
But if I go with you now, my soul
will never be happy, and I...
914
01:38:05,296 --> 01:38:07,537
I can be, thanks to you.
915
01:38:08,800 --> 01:38:10,711
Tom: But you won't need me.
916
01:38:10,802 --> 01:38:12,793
No one will need me.
917
01:38:14,013 --> 01:38:16,049
Florence: Tom,
you must be brave.
918
01:38:16,974 --> 01:38:21,308
Can you move through the house
like there are no walls?
919
01:38:21,396 --> 01:38:23,011
No walls and no floors.
920
01:38:23,106 --> 01:38:24,767
Help her, help her, help her!
921
01:38:25,691 --> 01:38:27,147
Then fly, little Tom.
922
01:38:29,404 --> 01:38:30,564
Fly.
923
01:38:51,008 --> 01:38:52,248
Tom: Are you dead?
924
01:38:54,178 --> 01:38:55,543
Are you dying?
925
01:38:56,347 --> 01:38:57,712
I don't know.
926
01:38:59,016 --> 01:39:00,472
I need to sleep.
927
01:39:03,104 --> 01:39:04,890
I need to close my eyes.
928
01:39:06,274 --> 01:39:07,684
I'll stay with you.
929
01:39:08,734 --> 01:39:10,190
I promise.
930
01:39:11,362 --> 01:39:13,398
Even if you can't see me.
931
01:39:16,200 --> 01:39:17,656
I can.
932
01:39:18,202 --> 01:39:20,784
I can feel you now.
933
01:40:19,222 --> 01:40:21,508
Purslow: I'll tell the boys
it was an accident, of course.
934
01:40:21,599 --> 01:40:23,760
They'll be devastated.
They adored her.
935
01:40:24,143 --> 01:40:26,304
We all did. Uh-uh-uh.
936
01:40:27,647 --> 01:40:29,308
I can only think
the Walter incident
937
01:40:29,398 --> 01:40:30,934
hit her harder than we thought.
938
01:40:31,817 --> 01:40:33,933
Mind you, the cathcart
girl didn't help.
939
01:40:34,278 --> 01:40:36,519
I suspect she wasn't
altogether well herself.
940
01:40:37,865 --> 01:40:39,776
You know, I read
a study last term.
941
01:40:40,159 --> 01:40:43,447
Ladies' minds often can't
cope with further education.
942
01:40:58,553 --> 01:40:59,963
I know you're there.
943
01:41:01,180 --> 01:41:02,660
That's more than
your headmaster does.
944
01:41:10,940 --> 01:41:12,430
I used to play here.
945
01:41:12,900 --> 01:41:14,356
Hide and seek.
946
01:41:14,735 --> 01:41:16,066
She would...
947
01:41:16,821 --> 01:41:19,312
Maud would sit over there.
948
01:41:29,458 --> 01:41:31,039
I'm thinking of
writing another book.
949
01:41:32,628 --> 01:41:34,459
The interpretation of ghosts.
950
01:41:35,756 --> 01:41:37,246
Oh, god help us.
951
01:41:40,553 --> 01:41:42,009
Victor, do your laces.
952
01:41:46,392 --> 01:41:47,598
Hello.
953
01:41:47,685 --> 01:41:48,845
Hello, again.
954
01:41:52,106 --> 01:41:53,333
Actually, Robert,
can you tell the driver
955
01:41:53,357 --> 01:41:55,222
to wait for me
at the end of the drive?
956
01:41:55,359 --> 01:41:56,724
I like the walk.
957
01:41:57,403 --> 01:41:58,859
I always have.
958
01:42:00,156 --> 01:42:01,441
Till Saturday week.
959
01:42:11,709 --> 01:42:12,915
Not seeing them...
960
01:42:15,546 --> 01:42:17,332
It's not the same as forgetting.
961
01:42:21,510 --> 01:42:22,590
It isn't.
962
01:42:36,734 --> 01:42:38,224
Florence: Hello. Boy: Hello.
63988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.