All language subtitles for The.Alibi.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,625
At first, it is only a small lie and
you think you can use it as you want.
2
00:00:13,708 --> 00:00:15,958
But the small lie hurts,
the small lie kills.
3
00:00:16,083 --> 00:00:20,542
And you're happy to give your life
to have the right to say
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,500
that you were lying (Martin Luther)
5
00:00:56,583 --> 00:01:00,542
In a movie directed by
PIERRE CHENAL
6
00:01:01,750 --> 00:01:06,083
The Alibi.
7
00:02:18,625 --> 00:02:20,292
The famous Professor Winckler
8
00:02:20,875 --> 00:02:25,083
in his Telepathy Act.
9
00:02:27,083 --> 00:02:30,708
Professor Winckler,
we have a nonbeliever in the audience.
10
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
Who is it?
11
00:02:33,292 --> 00:02:35,500
Wait, I'm thinking.
12
00:02:35,708 --> 00:02:40,250
I'll tell you as soon as I receive
the telepathic waves.
13
00:02:40,417 --> 00:02:42,042
Think hard.
14
00:02:42,250 --> 00:02:46,167
The gentleman is a notary.
15
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
In... Montlugon.
16
00:02:49,417 --> 00:02:51,208
- You are a notary?
- Yes.
17
00:02:51,417 --> 00:02:56,083
I won't tell you the name
to avoid problems.
18
00:03:08,167 --> 00:03:09,542
Who is this?
19
00:03:09,708 --> 00:03:13,292
Professor Winckler.
Quite good, isn't he?
20
00:03:13,458 --> 00:03:15,833
Do you want to know your future?
21
00:03:16,000 --> 00:03:17,750
No, no!
22
00:03:17,917 --> 00:03:20,042
Afraid of learning things?
23
00:03:20,208 --> 00:03:21,250
I said no!
24
00:03:27,000 --> 00:03:28,125
Come on, let's go.
25
00:03:28,167 --> 00:03:33,542
"Mister" Gordon will leave on his own,
towards an unknown destination.
26
00:03:34,000 --> 00:03:38,458
- Your name is Gordon, isn't it?
- Yes, he's really extraordinary.
27
00:03:38,667 --> 00:03:43,333
And I'll add that your watch
is a Warrison.
28
00:03:43,667 --> 00:03:45,333
A birthday gift.
29
00:03:46,458 --> 00:03:48,917
You were born
30
00:03:48,958 --> 00:03:52,542
on the 22nd of September 1885.
31
00:03:54,375 --> 00:03:55,125
Is that right?
32
00:03:55,417 --> 00:03:56,792
That's right.
33
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
- You told me you were only 40.
- All right, all right.
34
00:04:02,125 --> 00:04:05,625
- Let's go.
- Don't forget to pay for the drinks.
35
00:04:11,458 --> 00:04:14,000
Ladies and gentleman,
please excuse me
36
00:04:15,125 --> 00:04:18,625
but a harmful influence has been
going on for a while
37
00:04:19,792 --> 00:04:22,708
and I can't get telepathic
waves any more.
38
00:04:23,125 --> 00:04:26,875
Thank you for your attention
and goodbye.
39
00:04:58,583 --> 00:05:02,000
You're a bore.
For once I had fun in a night-club.
40
00:05:02,417 --> 00:05:03,792
Are we being followed?
41
00:05:04,833 --> 00:05:08,958
- No. You look frightened.
- Frightened, 1?
42
00:05:12,750 --> 00:05:15,458
- Do you know that Winckler?
- That's none of your business.
43
00:05:28,792 --> 00:05:30,083
Professor...
44
00:05:30,875 --> 00:05:34,500
can you tell me what's inside
that young lady's handbag?
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,375
I can see...
46
00:05:37,625 --> 00:05:40,875
the pink handkerchief
she didn't give back to me
47
00:05:42,250 --> 00:05:47,125
and several 100 bills that weren't
there a moment ago
48
00:05:47,208 --> 00:05:51,375
that come straight from...
my underpants.
49
00:05:53,417 --> 00:05:57,708
If you did the same,
you might be able to pay your rent.
50
00:05:57,792 --> 00:06:00,375
But you dream of being in love
with your customers.
51
00:06:01,625 --> 00:06:05,125
You'll be none the wiser
when they kick you out.
52
00:06:05,208 --> 00:06:07,875
The professor does not understand
what you mean.
53
00:06:07,958 --> 00:06:10,375
If you knew what message
I have for the professor...
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,417
How rude you are, my dear.
55
00:06:15,667 --> 00:06:19,083
And don't forget to pay
for your drinks.
56
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
You're losing your mystical ring.
57
00:06:29,417 --> 00:06:30,750
We were only joking.
58
00:06:31,750 --> 00:06:35,042
But you don't need it
with such eyes as yours.
59
00:06:35,417 --> 00:06:36,625
Oh, I do.
60
00:06:36,667 --> 00:06:38,583
Here's your five cents.
61
00:06:39,167 --> 00:06:41,125
- May 1?
- Please.
62
00:06:42,250 --> 00:06:44,375
whisky.
63
00:06:45,333 --> 00:06:49,667
Helene, good news. Two more guys
came to seize your salary.
64
00:06:50,000 --> 00:06:52,208
You'll have 25 cents left
at the end of the week.
65
00:06:59,458 --> 00:07:01,500
You can see, right?
66
00:07:09,000 --> 00:07:09,875
No.
67
00:07:11,667 --> 00:07:15,500
I feel that good fortune is coming.
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,458
I hope you're really a good sorcerer.
69
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
A new chance.
70
00:07:41,542 --> 00:07:43,375
I think you're liked around here.
71
00:08:09,542 --> 00:08:10,792
You're letting me down.
72
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Meet me in London in a week,
at the Savoy.
73
00:08:14,750 --> 00:08:17,250
Ask for Mr. Jones,
Herbert Jones.
74
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
You think
75
00:08:18,875 --> 00:08:21,667
I'll wait forever.
Once you're gone.
76
00:08:22,208 --> 00:08:24,750
The Savoy, in a week.
And stop arguing, understand?
77
00:08:25,708 --> 00:08:26,750
What's going on?
78
00:08:28,708 --> 00:08:31,917
Excuse me, but I'm in too much a hurry
to tell you the story of my life.
79
00:08:32,417 --> 00:08:33,958
Leave me some money at least.
80
00:08:34,333 --> 00:08:37,542
That won't be possible.
I need everything I've got.
81
00:08:38,125 --> 00:08:40,625
- But can you imagine...
- No, please, stop it!
82
00:08:41,208 --> 00:08:45,250
In London, in a week.
You'll complain then. But not now.
83
00:08:53,708 --> 00:08:55,125
What's wrong?
84
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
I feel nervous, Gérard.
85
00:08:58,125 --> 00:08:59,750
But... you've danced before...
86
00:09:00,250 --> 00:09:04,292
Everywhere: London, Berlin, New York,
but I'm nervous all the same.
87
00:09:08,250 --> 00:09:09,625
Marvelous.
88
00:09:10,667 --> 00:09:14,500
If they're not nice to you,
I'm with you.
89
00:09:14,958 --> 00:09:16,292
OK.
90
00:10:22,167 --> 00:10:24,208
- On your own?
- Yes. As usual.
91
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Shall I walk you home?
92
00:10:25,875 --> 00:10:28,125
I'd like that. But you'll have
to go out of your way.
93
00:10:28,208 --> 00:10:30,125
You'll feel safer that way.
94
00:10:30,667 --> 00:10:33,833
- You're a pal.
- And you're a good girl.
95
00:10:34,208 --> 00:10:37,917
I'm not saying that because of the 50
francs I owe you. I couldn't pay you back.
96
00:10:37,958 --> 00:10:39,708
There's no hurry.
97
00:11:29,917 --> 00:11:32,708
- Who is it?
- It's me, Winckler.
98
00:11:34,917 --> 00:11:38,000
- What do you want?
- I wish to talk to you.
99
00:11:39,000 --> 00:11:40,750
- At this hour?
- Yes.
100
00:11:51,250 --> 00:11:55,000
- I think you're very nice.
- I know, granddad.
101
00:11:55,583 --> 00:11:56,875
Not the way you think.
102
00:11:58,208 --> 00:12:03,458
Nice comrade.
Nice friend.
103
00:12:03,667 --> 00:12:04,792
So they say.
104
00:12:07,583 --> 00:12:10,583
I want to propose a business deal.
105
00:12:11,000 --> 00:12:13,667
It's either too late or too early
to talk business.
106
00:12:14,667 --> 00:12:15,833
Don't worry.
107
00:12:16,667 --> 00:12:19,542
You're quite pleasant to look at
108
00:12:20,292 --> 00:12:23,500
but you're not my kind of woman.
109
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Well, that's good.
110
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
That's it.
111
00:12:30,542 --> 00:12:35,333
Do you want to earn 20,000 francs?
112
00:12:38,208 --> 00:12:39,083
"20000 francs"?
113
00:12:40,500 --> 00:12:42,167
If that's a joke,
it's really a bad one.
114
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
- And what do I have to do?
- Nothing much.
115
00:13:06,750 --> 00:13:07,958
Go on.
116
00:13:10,542 --> 00:13:14,833
You came back with me here
yesterday night.
117
00:13:15,833 --> 00:13:18,500
And we've been together since.
118
00:13:19,542 --> 00:13:21,542
- Is that all?
- That's all.
119
00:13:23,792 --> 00:13:25,083
And I won't get into trouble?
120
00:13:26,208 --> 00:13:27,250
I'm not saying that.
121
00:13:29,208 --> 00:13:31,458
But you won't get 20,000 francs
worth of trouble.
122
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
But why are you asking me?
123
00:13:37,708 --> 00:13:39,500
Because I know you.
124
00:13:40,625 --> 00:13:43,125
Because you've got a spotless reputation
125
00:13:43,833 --> 00:13:45,917
and have never been in
trouble with the police.
126
00:13:47,000 --> 00:13:48,417
The police will be involved?
127
00:13:50,042 --> 00:13:51,583
They might. For a little while.
128
00:13:53,875 --> 00:13:57,000
- What do you expect me to do?
- Yes or no?
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,500
It has something to do with drugs.
130
00:14:01,500 --> 00:14:02,958
Maybe.
131
00:14:03,042 --> 00:14:04,750
No, no. No, I'm sorry.
132
00:14:05,917 --> 00:14:07,083
Twenty thousand francs.
133
00:14:08,375 --> 00:14:10,417
And all you have to say
134
00:14:10,833 --> 00:14:14,667
is: "He stayed with me
from 2 until 7 in the morning."
135
00:14:18,417 --> 00:14:20,208
Never mind. I really need that money.
136
00:14:22,167 --> 00:14:23,667
No messing around though.
137
00:14:25,125 --> 00:14:28,250
You do understand that I can
138
00:14:28,375 --> 00:14:31,083
really rely upon you.
- Yes.
139
00:14:32,375 --> 00:14:34,250
- Really?
- Yes indeed.
140
00:14:51,042 --> 00:14:52,542
But what are you doing?
141
00:14:53,417 --> 00:14:54,542
I'm going to sleep.
142
00:15:00,292 --> 00:15:01,708
You're going to sleep right now?
143
00:15:03,042 --> 00:15:05,500
I think I can.
Do you mind?
144
00:15:05,792 --> 00:15:07,000
Please.
145
00:15:31,167 --> 00:15:32,833
You're not using the bed?
146
00:15:33,083 --> 00:15:34,333
No, mind you.
147
00:15:35,167 --> 00:15:38,083
- So, can I?
- Please do.
148
00:15:38,708 --> 00:15:39,917
It's very nice of you.
149
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
Miss Helene,
150
00:16:00,042 --> 00:16:03,625
you gave me one of the most lovely
nights of my life.
151
00:16:03,917 --> 00:16:05,042
You're very kind.
152
00:16:06,208 --> 00:16:09,292
Yet, my dear, you mustn't forget
153
00:16:11,000 --> 00:16:14,167
that I was here at 2 o'clock, right?
- Yes.
154
00:16:14,292 --> 00:16:17,583
- That I didn't go out.
- Yes.
155
00:16:22,917 --> 00:16:24,458
And don't forget.
156
00:16:26,833 --> 00:16:28,000
Because...
157
00:16:30,833 --> 00:16:33,667
I have very loyal servants.
158
00:16:35,167 --> 00:16:37,500
And if you caused me trouble,
159
00:16:38,417 --> 00:16:40,375
they would not spare you.
160
00:16:41,958 --> 00:16:43,750
Thank you.
161
00:17:03,042 --> 00:17:05,333
- Hello, son.
- Hello, sir.
162
00:17:05,417 --> 00:17:06,958
How are you doing?
163
00:17:10,917 --> 00:17:13,417
- How much for all that?
- For all that?
164
00:17:15,792 --> 00:17:17,333
Is 50 francs all right?
165
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
Thank you, sir.
166
00:17:27,958 --> 00:17:30,542
Go give them to Miss Héléne.
167
00:17:31,500 --> 00:17:34,292
Number 10, second floor.
168
00:17:35,875 --> 00:17:37,042
Right you are.
169
00:17:43,625 --> 00:17:45,500
I understood at once
that there was an accident.
170
00:17:45,875 --> 00:17:48,042
Indeed. You often have accidents
171
00:17:48,292 --> 00:17:50,375
when you drive with two bullets
in your head.
172
00:17:50,417 --> 00:17:52,042
He had two bullets in his head?
173
00:17:52,250 --> 00:17:56,083
- What time did you see him?
- Five past eight. Ten past, by the sun.
174
00:17:56,292 --> 00:17:58,167
We found this on him, sergeant.
175
00:18:02,750 --> 00:18:06,208
A bill from the Imperial Hotel.
That's good. Come on, let's go.
176
00:18:07,917 --> 00:18:09,792
Soâ? You don't know anything?
177
00:18:10,542 --> 00:18:12,958
You've been living with
that man for three months.
178
00:18:13,417 --> 00:18:15,875
He gets killed
and you've got nothing to say?
179
00:18:16,375 --> 00:18:18,458
I told it all.
That man, Winckler, killed him.
180
00:18:18,542 --> 00:18:20,583
- That doesn't make sense.
- I'm positive.
181
00:18:21,292 --> 00:18:23,250
As soon as he saw him,
Jean got white as a sheet.
182
00:18:24,500 --> 00:18:26,750
When we drove away, he asked
if we were being followed.
183
00:18:27,333 --> 00:18:29,167
Not bad, that Winckler idea.
184
00:18:29,625 --> 00:18:31,625
What about
that quarrel yesterday night?
185
00:18:32,042 --> 00:18:33,833
You shot him down, didn't you?
186
00:18:34,083 --> 00:18:37,208
He wouldn't take you with him.
You got angry and you shot him.
187
00:18:37,250 --> 00:18:39,083
Why don't you confess?
188
00:18:39,208 --> 00:18:42,042
I won't confess anything.
Be polite with me.
189
00:18:42,375 --> 00:18:45,333
He wouldn't take you with him.
You don't deny that, do you?
190
00:18:45,458 --> 00:18:47,833
Of course.
But it was because of Winckler.
191
00:18:47,917 --> 00:18:50,250
When there's two people,
hiding away is more difficult.
192
00:18:52,042 --> 00:18:55,167
- We might question that Winckler.
- Indeed, you should.
193
00:18:55,583 --> 00:18:56,875
Shall we go?
194
00:18:57,625 --> 00:18:59,958
In any case,
you remain at our disposal.
195
00:19:02,708 --> 00:19:04,708
We're not finished with you yet.
196
00:19:05,083 --> 00:19:06,208
Got it?
197
00:19:15,458 --> 00:19:17,042
Come in.
198
00:19:17,333 --> 00:19:18,375
Hello, Mrs. Bretonay.
199
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
Hello, my dear Héléne.
200
00:19:21,042 --> 00:19:24,625
- You're paying your rent today.
- Right. Plus three months in advance.
201
00:19:28,500 --> 00:19:32,125
I've always told you that living alone
is no life for a woman.
202
00:19:32,458 --> 00:19:36,292
A very nice gentleman. I saw him
go out. He's very distinguished.
203
00:19:36,333 --> 00:19:39,792
- It's all right. - I don't know why
but I didn't hear you come in last night.
204
00:19:39,958 --> 00:19:42,583
- Oh, she's so secretive.
- Shall we go, Dany?
205
00:19:43,417 --> 00:19:44,625
Ah, I forgot.
206
00:19:45,958 --> 00:19:49,042
A gentleman asked for you.
A friend of your brother's, he said.
207
00:19:49,250 --> 00:19:51,500
- He's all right but uptight.
- One of Fernand's friends.
208
00:19:51,625 --> 00:19:54,417
- I told him to go up to your room.
- Good. See you tonight.
209
00:19:55,458 --> 00:19:56,750
See you tonight.
210
00:20:01,083 --> 00:20:02,125
Miss Hélene?
211
00:20:04,750 --> 00:20:08,333
- You're a friend pf Fernand's?
- Yes. My name's Emile Bouquart.
212
00:20:09,500 --> 00:20:11,667
- He didn't mention me?
- No.
213
00:20:13,292 --> 00:20:14,417
Is he doing all right?
214
00:20:14,875 --> 00:20:17,542
- He's doing very well. Only...
- Only what?
215
00:20:17,917 --> 00:20:21,917
- You know, when one is a soldier.
- No, not really. Sit down.
216
00:20:24,875 --> 00:20:27,958
He said: "If my sister wasn't so
nice, I'd have invented something,
217
00:20:28,042 --> 00:20:31,708
that I had lost the key to the shooting
range or that I was ill.
218
00:20:32,292 --> 00:20:34,542
With her, it's no use, just tell her
219
00:20:35,000 --> 00:20:37,708
that I'd be grateful if she could
send me some money."
220
00:20:38,125 --> 00:20:42,542
- I sent him some money two hours ago.
- That's very funny.
221
00:20:42,500 --> 00:20:44,917
The voice of blood must have spoken.
222
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
- Been in Paris long?
- I got here yesterday.
223
00:20:49,083 --> 00:20:51,333
I went to your palace
but it was so posh...
224
00:20:51,375 --> 00:20:53,833
Though I was in uniform,
I dared not go inside.
225
00:20:53,917 --> 00:20:54,958
Silly of you.
226
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
I asked for you all the same.
227
00:20:57,250 --> 00:21:00,750
I thought we might go
and drink at Fernand's but
228
00:21:00,833 --> 00:21:03,250
I was told you were already gone.
229
00:21:03,500 --> 00:21:06,250
It's really a pity.
I happened to be free.
230
00:21:06,375 --> 00:21:07,750
There were no customers
231
00:21:07,833 --> 00:21:09,958
and I went back home early on my own.
Like an idiot.
232
00:21:13,083 --> 00:21:14,292
Pity!
233
00:21:16,583 --> 00:21:19,292
- Oh, how unlucky!
- We'll make it up some other day.
234
00:21:19,708 --> 00:21:21,125
- Tomorrow?
- That would be nice.
235
00:21:21,667 --> 00:21:23,208
- 5 o'clock?
- 5 o'clock.
236
00:21:23,833 --> 00:21:26,667
I'm very happy.
Goodbye, Miss Héléne.
237
00:21:26,708 --> 00:21:28,667
Goodbye, Mr. Emile.
238
00:21:35,500 --> 00:21:38,667
It's...
It's a letter from...
239
00:21:40,542 --> 00:21:42,917
- The police headquarters?
- Yes.
240
00:21:49,125 --> 00:21:51,208
- It's...
- A summons?
241
00:21:51,917 --> 00:21:53,292
Yes. Today. 5 p.m.
242
00:21:55,583 --> 00:21:58,042
That's very unpleasant.
243
00:22:15,750 --> 00:22:17,875
I've been summoned
by Superintendant Calas.
244
00:22:19,958 --> 00:22:21,667
Follow me.
245
00:22:33,500 --> 00:22:34,583
Sit down.
246
00:22:48,542 --> 00:22:51,208
You confirm that you are
Miss Héléne Ardouin?
247
00:22:57,917 --> 00:22:59,375
That good old Emile.
248
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
Yes indeed.
249
00:23:02,375 --> 00:23:04,458
I thought we were supposed
to meet tomorrow.
250
00:23:04,667 --> 00:23:06,625
I was in a hurry to see you again.
251
00:23:07,250 --> 00:23:09,583
- What do you want?
- Oh, nothing much.
252
00:23:09,667 --> 00:23:13,375
I'd like you to sign that statement
you made a moment ago.
253
00:23:14,250 --> 00:23:15,917
I made a statement?
254
00:23:16,875 --> 00:23:18,958
Yes. And it was a very honorable one.
255
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
You stated that you went back home
alone the day before yesterday.
256
00:23:22,625 --> 00:23:25,208
That you went to bed on
your own, like an idiot.
257
00:23:25,292 --> 00:23:26,792
I'm quoting what you said.
258
00:23:28,792 --> 00:23:30,125
You mean that!
259
00:23:30,958 --> 00:23:32,292
Just that.
260
00:23:33,875 --> 00:23:35,167
And I just have to sign?
261
00:23:36,500 --> 00:23:38,042
Nothing more.
262
00:23:39,958 --> 00:23:43,542
The only trouble, my dear Emile,
is that I can't sign it.
263
00:23:43,792 --> 00:23:44,917
And why not?
264
00:23:46,167 --> 00:23:49,125
Because I didn't tell
you the truth before.
265
00:23:52,292 --> 00:23:54,708
I didn't go back on my own
day before yesterday.
266
00:23:55,667 --> 00:23:58,167
I couldn't tell Emile Bouquart.
267
00:23:58,542 --> 00:24:01,208
Emile Bouquart
is a friend of my brother's.
268
00:24:01,292 --> 00:24:03,625
And my brother loves me,
my brother respects me.
269
00:24:04,417 --> 00:24:06,500
He doesn't know what a
sorry job I'm doing.
270
00:24:07,208 --> 00:24:08,500
I understand.
271
00:24:09,417 --> 00:24:11,750
I can confide in Inspector Calas.
272
00:24:13,292 --> 00:24:16,292
A policeman is almost like a priest,
don't you think?
273
00:24:17,250 --> 00:24:18,667
I couldn't put it better.
274
00:24:21,375 --> 00:24:23,167
May 1?
275
00:24:30,125 --> 00:24:31,333
Thank you.
276
00:24:33,167 --> 00:24:34,208
So...
277
00:24:35,250 --> 00:24:37,917
Well... The day before yesterday,
Wednesday the 12th.
278
00:24:38,000 --> 00:24:40,792
That's the right night?
279
00:24:40,833 --> 00:24:41,958
Precisely.
280
00:24:42,042 --> 00:24:44,292
So, on Wednesday the 12th,
281
00:24:44,625 --> 00:24:46,917
I spent the night
with Professor Winckler.
282
00:24:48,417 --> 00:24:49,958
He has an act at the club.
283
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
I heard about him.
284
00:24:53,083 --> 00:24:56,333
Nothing to brag about though.
He is not very pretty but
285
00:24:57,375 --> 00:24:59,083
I'm in trouble with my landlady.
286
00:24:59,167 --> 00:25:01,583
- Areal pain!
- You don't say.
287
00:25:03,083 --> 00:25:05,083
All night long or only
part of the night.
288
00:25:07,208 --> 00:25:08,292
All night long.
289
00:25:08,458 --> 00:25:11,125
You have my deepest sympathy.
From what time till what time?
290
00:25:11,833 --> 00:25:15,083
As soon as he'd finished his number
at about 2, till 8.
291
00:25:15,708 --> 00:25:17,333
He came out of the club with you?
292
00:25:19,500 --> 00:25:21,458
Yes, he came out with me.
293
00:25:21,542 --> 00:25:24,167
He was scared you'd change your mind.
294
00:25:24,375 --> 00:25:25,458
Probably.
295
00:25:25,917 --> 00:25:28,875
- He didn't leave you the whole night?
- Come on...
296
00:25:29,583 --> 00:25:32,708
I was about to be impudent.
Who would think of leaving you?
297
00:25:32,792 --> 00:25:35,625
- Indeed?
- Well, that's good.
298
00:25:38,708 --> 00:25:40,167
This way.
299
00:25:41,542 --> 00:25:45,375
And tell Fernand I apologize
for this useless disguise.
300
00:25:45,500 --> 00:25:46,625
I will.
301
00:25:50,792 --> 00:25:53,167
Never mind.
You look much better in a uniform.
302
00:25:54,000 --> 00:25:55,083
Goodbye.
303
00:25:59,708 --> 00:26:00,750
Miss!
304
00:26:05,208 --> 00:26:07,667
You saved us from making
a terrible mistake.
305
00:26:07,917 --> 00:26:10,125
Without you,
we would have arrested Winckler
306
00:26:10,250 --> 00:26:12,417
for the murder of man called Gordon.
307
00:26:13,083 --> 00:26:14,583
Goodbye, Miss, and thank you.
308
00:26:53,917 --> 00:26:55,000
Mr. Winckler!
309
00:27:04,083 --> 00:27:07,375
That person confirmed what you said.
Your alibi stands.
310
00:27:08,250 --> 00:27:09,917
- I'm very...
- Happy?
311
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
No, not happy.
I'm very...
312
00:27:13,417 --> 00:27:14,500
Relieved?
313
00:27:14,542 --> 00:27:17,458
Why "relieved"?
I am not relieved.
314
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
- I'm very...
- Clever.
315
00:27:20,708 --> 00:27:21,833
You're not helping.
316
00:27:22,958 --> 00:27:25,417
But I have my dictionary.
May 1?
317
00:27:25,458 --> 00:27:26,417
Please.
318
00:27:37,750 --> 00:27:41,417
"Sorry." That's the word I was
trying to find. I'm very sorry.
319
00:27:41,667 --> 00:27:43,167
I will never believe it.
320
00:27:43,500 --> 00:27:47,542
Oh, Inspector, believe me.
I'm very, very sorry.
321
00:27:47,625 --> 00:27:51,167
To have had to say
that girl's name,
322
00:27:52,667 --> 00:27:54,833
because it is not "gentlemanlyâ.
323
00:27:55,042 --> 00:27:56,667
No, but it's clever.
324
00:27:57,375 --> 00:27:59,500
"Clever"...
You keep saying "clever".
325
00:27:59,708 --> 00:28:00,917
I am not clever.
326
00:28:01,583 --> 00:28:05,792
Only, usually, with ladies, I'm...
327
00:28:07,250 --> 00:28:11,292
How do you say it in French
"discreet"?
328
00:28:11,625 --> 00:28:12,708
Discret.
329
00:28:13,292 --> 00:28:17,333
Oh, that's easy.
"Discret", discreet.
330
00:28:18,583 --> 00:28:19,750
I am discret.
331
00:28:20,333 --> 00:28:24,042
This time you couldn't be.
Your life was on the line.
332
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
You want to talk to me?
333
00:28:48,833 --> 00:28:50,292
Miss Hélene?
334
00:28:50,458 --> 00:28:52,625
You have nothing to fear.
You can speak.
335
00:28:52,750 --> 00:28:54,833
The police know
how to protect witnesses.
336
00:28:55,875 --> 00:29:00,083
I've got nothing to say to you.
I mean, nothing more.
337
00:29:00,250 --> 00:29:01,375
Why did you come back then?
338
00:29:02,875 --> 00:29:03,958
Why?
339
00:29:04,417 --> 00:29:05,583
I'll tell you.
340
00:29:06,542 --> 00:29:09,083
You lied.
You were paid a lot to do so.
341
00:29:09,292 --> 00:29:11,583
And you didn't think lying
to a cop was wrong.
342
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
Only you weren't told the truth.
343
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
You weren't told it was a murder.
344
00:29:17,583 --> 00:29:20,167
And you want no part in that.
345
00:29:20,625 --> 00:29:22,667
I? Not at all.
346
00:29:22,833 --> 00:29:26,375
I only wanted to ask if our names
would be in the papers.
347
00:29:27,417 --> 00:29:29,542
Because of my brother and my parents.
348
00:29:31,458 --> 00:29:33,958
I was just saying to the Inspector
349
00:29:35,542 --> 00:29:38,750
that I'm very sorry
I had to involve you
350
00:29:38,833 --> 00:29:40,542
in this ugly case.
351
00:29:43,083 --> 00:29:46,333
But unfortunately,
I couldn't do otherwise
352
00:29:47,125 --> 00:29:50,875
because the police thought
I was guilty
353
00:29:51,042 --> 00:29:52,750
of killing "Mister" Gordon.
354
00:29:53,750 --> 00:29:55,958
And he may still believe it.
355
00:29:57,292 --> 00:29:59,125
How touching!
356
00:29:59,250 --> 00:30:03,042
The American gentleman and the
society girl. It is like a fable.
357
00:30:04,125 --> 00:30:06,333
Goodbye, Miss Ardouin.
358
00:30:08,917 --> 00:30:10,583
Goodbye, Inspector.
359
00:30:11,417 --> 00:30:14,583
- You must stay in Paris.
- Of course.
360
00:30:14,833 --> 00:30:18,167
No sudden trip on a plane
or a ship. You must stay here.
361
00:30:18,208 --> 00:30:19,417
Of course.
362
00:30:20,875 --> 00:30:23,000
Besides, Paris is beautiful
this time of the year.
363
00:30:29,625 --> 00:30:31,333
So, this is John Gordon.
364
00:30:31,542 --> 00:30:35,292
Imprisoned 5 years in Sing Sing,
released in 1923.
365
00:30:36,250 --> 00:30:39,667
Ex-con, ex-gangster
in Chicago northern district.
366
00:30:41,208 --> 00:30:43,000
And now, ex-Gordon.
367
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Come on, gentlemen,
it isn't that funny!
368
00:30:53,583 --> 00:30:54,708
John!
369
00:30:55,917 --> 00:30:57,417
My John!
370
00:31:01,750 --> 00:31:04,208
- It's him all right.
- I feared so.
371
00:31:04,750 --> 00:31:06,625
Inspector,
I'm the lady's lawyer.
372
00:31:10,167 --> 00:31:11,708
It's horrible.
373
00:31:12,750 --> 00:31:13,875
Horrible.
374
00:31:16,333 --> 00:31:18,542
You didn't find any message
for me on him.
375
00:31:19,375 --> 00:31:22,458
He was not really given time
to write his will.
376
00:31:25,458 --> 00:31:27,833
My poor John!
377
00:31:29,042 --> 00:31:30,458
He loved me so much.
378
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Strange grief.
379
00:31:36,833 --> 00:31:37,875
What's wrong?
380
00:31:39,500 --> 00:31:41,667
His ring.
His ring was stolen.
381
00:31:41,917 --> 00:31:44,125
It's strange.
He had a lot of money on him.
382
00:31:44,333 --> 00:31:45,917
You're telling me!
383
00:31:46,000 --> 00:31:47,583
What sort of ring was it?
384
00:31:48,375 --> 00:31:49,667
A platinum ring.
385
00:31:51,208 --> 00:31:53,250
With such a beautiful emerald.
386
00:32:18,667 --> 00:32:21,042
Tell the professor that
I want to see him immediately.
387
00:32:21,333 --> 00:32:22,958
I can't. Other people are waiting.
388
00:32:23,042 --> 00:32:24,333
Tell him it's Miss Héléne.
389
00:32:27,250 --> 00:32:28,375
Follow me.
390
00:32:57,542 --> 00:32:58,583
Follow me.
391
00:33:15,458 --> 00:33:16,750
How are you?
392
00:33:17,167 --> 00:33:18,417
Don't count on me any more.
393
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
I do.
394
00:33:23,125 --> 00:33:26,667
Here. Take your dirty money back.
I don't want it any more.
395
00:33:27,333 --> 00:33:29,250
The missing 2000
I'll return tonight,
396
00:33:29,333 --> 00:33:31,958
tomorrow. I don't know how
but you'll get it back, I swear.
397
00:33:33,042 --> 00:33:34,375
Too late.
398
00:33:35,875 --> 00:33:38,083
You should have told me
it was a murder.
399
00:33:39,667 --> 00:33:42,708
You didn't believe
it was about drugs?
400
00:33:43,167 --> 00:33:44,583
You know I did.
401
00:33:45,542 --> 00:33:47,167
Too bad for you.
402
00:33:49,333 --> 00:33:51,833
You are my partner in crime, my dear.
403
00:33:52,250 --> 00:33:54,750
I'll tell them.
You hear him? I'll tell them.
404
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
- I don't think so.
- I'll prove it.
405
00:33:58,292 --> 00:34:00,292
Someone walked me back home that night.
406
00:34:00,583 --> 00:34:01,958
Gérard, the bellboy.
407
00:34:05,458 --> 00:34:06,792
"Gérard"?
408
00:34:06,917 --> 00:34:08,500
He knows I wasn't with you.
409
00:34:11,542 --> 00:34:12,958
Why didn't you tell me?
410
00:34:13,667 --> 00:34:15,042
Why?
411
00:34:18,042 --> 00:34:19,292
Gérard is not afraid.
412
00:34:20,417 --> 00:34:22,917
Even if I dare not,
413
00:34:23,917 --> 00:34:25,083
he will say,
414
00:34:25,208 --> 00:34:27,208
he will say that I wasn't with you.
415
00:34:42,583 --> 00:34:44,708
I don't think that he will talk.
416
00:35:44,917 --> 00:35:47,708
Music, music, quickly!
417
00:36:11,125 --> 00:36:12,250
It was you.
418
00:36:12,375 --> 00:36:14,750
- What?
- Gérard.
419
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
You killed him.
420
00:36:19,333 --> 00:36:21,625
What are you talking about?
You're crazy.
421
00:36:22,500 --> 00:36:23,583
He's dead.
422
00:36:24,917 --> 00:36:27,000
Gérard is dead?
423
00:36:28,625 --> 00:36:31,042
- How did he die?
- He fell.
424
00:36:34,833 --> 00:36:36,458
Oh, that's terrible.
425
00:36:38,958 --> 00:36:40,042
Horrible.
426
00:36:47,542 --> 00:36:51,167
Remind me to have
427
00:36:53,792 --> 00:36:55,250
a wreath of...
428
00:36:56,542 --> 00:36:57,833
white roses sent
429
00:36:57,875 --> 00:36:59,000
for his funeral.
430
00:38:36,000 --> 00:38:37,583
- How sad you look!
431
00:38:37,750 --> 00:38:39,583
Leave her alone. Gérard was her friend.
432
00:38:39,833 --> 00:38:42,458
Come on, ladies, behave yourselves.
433
00:38:43,042 --> 00:38:45,667
Héléne, I remember you laughed
at my guy from Montlucon.
434
00:38:45,833 --> 00:38:47,625
He was a lot better than Winckler.
435
00:38:48,292 --> 00:38:51,333
Some times, I wonder
if you're not a bit nuts.
436
00:38:52,083 --> 00:38:54,667
I go and buy lots of things with you
437
00:38:54,875 --> 00:38:57,875
you choose them carefully, and
the next day you give them to your friends.
438
00:38:58,500 --> 00:38:59,667
It's not normal.
439
00:38:59,958 --> 00:39:02,083
Your gloomy face is not normal either.
440
00:39:02,167 --> 00:39:03,250
Waiter, scotch.
441
00:39:43,958 --> 00:39:46,583
Oh! She is a friend of yours?
442
00:39:46,792 --> 00:39:50,125
- She's my best friend.
- Well, introduce me.
443
00:39:50,625 --> 00:39:53,250
Héléne, come and meet someone.
May 1?
444
00:39:54,125 --> 00:39:56,958
My friend Héléne.
A man in a tailcoat.
445
00:39:57,250 --> 00:39:59,375
Laurent. André Laurent.
446
00:39:59,750 --> 00:40:03,417
- If I get it, I must leave.
- You don't have to.
447
00:40:06,167 --> 00:40:07,792
Come on!
Scotch for everyone!
448
00:40:31,667 --> 00:40:33,042
Shall we dance this one?
449
00:40:33,583 --> 00:40:36,000
I'm being nice to you
but you're going too far.
450
00:40:36,250 --> 00:40:39,917
You're supposed to take care
of the customers.
451
00:40:40,125 --> 00:40:42,333
Oh, come on! Go away!
452
00:40:42,375 --> 00:40:45,583
Hey, you're not going
to leave me, are you?
453
00:40:49,792 --> 00:40:52,125
- Will you allow me?
- No.
454
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
I'm not here as a policeman
but as a man of the world.
455
00:40:55,500 --> 00:40:59,167
A man of the world? No, that's one
disguise that you can't use.
456
00:40:59,542 --> 00:41:02,708
Hanging out with people like that,
you won't learn the difference.
457
00:41:03,417 --> 00:41:04,458
Come on.
458
00:41:07,667 --> 00:41:09,875
You see?
She went away.
459
00:41:09,917 --> 00:41:12,542
Come back, don't cry.
Your Héléne will come back.
460
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
- Come on, scotch!
- But that's your sixth, sir.
461
00:41:17,083 --> 00:41:19,542
You're seeing double too.
Another scotch, come on.
462
00:41:44,208 --> 00:41:47,542
The management has the privilege
of introducing
463
00:41:47,625 --> 00:41:52,042
the most famous psychic, sorcerer,
clairvoyant and astrologer of our time.
464
00:41:52,083 --> 00:41:54,333
Now on stage, Professor Winckler.
465
00:42:23,042 --> 00:42:25,292
Professor Winckler will start.
466
00:42:25,458 --> 00:42:27,583
I'll throw a deck of cards
in the room
467
00:42:27,750 --> 00:42:29,833
and he'll guess which card
you picked up.
468
00:42:42,417 --> 00:42:44,958
Which card did the gentleman
pick up, Professor?
469
00:43:09,208 --> 00:43:12,292
That guy is a real genius.
470
00:43:13,792 --> 00:43:16,958
He is impossible.
Let him down.
471
00:43:17,458 --> 00:43:21,458
To let me down, you need
to help me get up first.
472
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
Watch out!
You're losing your money.
473
00:43:27,208 --> 00:43:29,542
Thank you, my Héléne.
Thank you, dear Héléne.
474
00:43:29,667 --> 00:43:31,417
Here... That's for you.
475
00:43:32,833 --> 00:43:35,792
If he starts giving away rings,
he's getting interesting.
476
00:43:36,917 --> 00:43:38,167
What about that gentleman?
477
00:44:00,167 --> 00:44:02,958
The professor guessed that
the gentleman has the queen of spades.
478
00:44:02,958 --> 00:44:06,292
He was born in Vienna, Austria.
He makes sausages.
479
00:44:07,417 --> 00:44:10,417
He is married but didn't say it
to the woman sitting near him.
480
00:44:14,208 --> 00:44:15,833
I tell you: Take this.
481
00:44:16,667 --> 00:44:18,708
- You'll be sorry about it tomorrow.
- I wouldn't.
482
00:44:18,792 --> 00:44:21,667
It's made of platinum
with a great emerald.
483
00:44:22,083 --> 00:44:24,292
Take it or I'll lie
down on the ground again
484
00:44:24,583 --> 00:44:26,083
Take it!
485
00:44:26,167 --> 00:44:27,708
Give me your finger.
I'll put it on.
486
00:44:30,583 --> 00:44:31,667
Professor Winckler...
487
00:44:33,542 --> 00:44:35,542
Oh, your barrel is no good.
488
00:44:37,042 --> 00:44:39,542
Can you tell who the person
whose hand I touch is?
489
00:44:43,417 --> 00:44:46,333
The gentleman is a police inspector.
490
00:44:47,167 --> 00:44:50,083
- Is that right?
- Yes, I'm a police inspector.
491
00:44:54,542 --> 00:44:57,542
No need to be a psychic to
work that out.
492
00:45:15,417 --> 00:45:17,542
- May I, sir?
- Please.
493
00:45:20,917 --> 00:45:22,208
Congratulations, Professor.
494
00:45:22,292 --> 00:45:25,292
I hope one day I'll be as good
at my work as you are at yours.
495
00:45:26,917 --> 00:45:30,917
It is more difficult to guess a guilty
party than a policeman.
496
00:45:31,167 --> 00:45:32,208
No, it's the same.
497
00:45:32,833 --> 00:45:35,208
Always look for the one
who doesn't look the part.
498
00:45:40,042 --> 00:45:41,958
- Cheers.
- Are you being sarcastic?
499
00:45:42,458 --> 00:45:44,208
- I'm not.
- Good!
500
00:45:44,708 --> 00:45:48,708
To Gordon's murderer
being arrested.
501
00:45:48,792 --> 00:45:50,042
Gladly.
502
00:45:58,917 --> 00:46:01,667
- You're not superstitious.
- Never.
503
00:46:02,042 --> 00:46:03,167
In my job...
504
00:46:03,833 --> 00:46:04,958
One more word.
505
00:46:06,708 --> 00:46:07,792
No.
506
00:46:08,667 --> 00:46:10,542
No, I didn't do it.
507
00:46:10,833 --> 00:46:11,917
I know.
508
00:46:12,542 --> 00:46:14,833
- You met Gordon in America.
- Often.
509
00:46:15,708 --> 00:46:16,917
He was my worst enemy.
510
00:46:17,417 --> 00:46:20,667
- He was one of your worst enemies.
- The worst.
511
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
What did he do to you?
512
00:46:23,292 --> 00:46:24,792
Oh, it's a long story.
513
00:47:11,167 --> 00:47:13,542
Actually, you had
many reasons to Kill him.
514
00:47:14,458 --> 00:47:15,500
Every reason.
515
00:47:17,000 --> 00:47:21,500
But I'm very glad
someone had the same idea.
516
00:47:24,375 --> 00:47:27,708
- I would have had to do it.
- Of course.
517
00:47:31,000 --> 00:47:32,792
- Thank you.
- You're welcome.
518
00:47:33,417 --> 00:47:35,500
- See you soon.
- With pleasure.
519
00:47:47,250 --> 00:47:48,750
You won't wish me good night?
520
00:47:48,875 --> 00:47:50,875
- Always a man of the world?
- More than ever.
521
00:47:51,833 --> 00:47:53,000
What's that ring?
522
00:47:53,917 --> 00:47:55,792
- It's none of your business.
- It is indeed.
523
00:47:56,167 --> 00:47:58,833
- I hope that ring was given to you.
- It was.
524
00:47:58,875 --> 00:48:00,167
- Who did?
- A customer.
525
00:48:00,417 --> 00:48:03,167
Someone you probably don't know
and who's vanished?
526
00:48:06,333 --> 00:48:08,250
I don't get it.
He was there two minutes ago.
527
00:48:08,333 --> 00:48:09,583
Follow me.
528
00:48:09,625 --> 00:48:11,625
He said he was called Laurent,
André Laurent.
529
00:48:12,083 --> 00:48:13,750
Such a name is almost anonymous.
530
00:48:14,708 --> 00:48:15,625
There he is.
531
00:48:17,625 --> 00:48:19,542
Here... That's for you.
532
00:48:21,750 --> 00:48:23,667
You gave that young lady that ring?
533
00:48:24,125 --> 00:48:26,000
Oh, I see, she's your girlfriend.
534
00:48:26,208 --> 00:48:28,583
I meant no harm. So don't get mad.
535
00:48:29,167 --> 00:48:31,375
- Police. Will you come with me?
- Why? What's going on?
536
00:48:31,500 --> 00:48:33,417
Come, I'll explain everything.
537
00:48:34,417 --> 00:48:36,583
As for you, I'll wait for you
at police HQ at 2.
538
00:48:40,125 --> 00:48:43,083
- You confirm the statement you made
yesterday? - Yes.
539
00:48:45,833 --> 00:48:46,708
Very well.
540
00:48:48,083 --> 00:48:50,500
- Go get the prisoner.
- The prisoner?
541
00:48:58,042 --> 00:48:59,333
At last!
542
00:48:59,375 --> 00:49:01,167
You'll talk when you're questioned.
543
00:49:01,500 --> 00:49:05,083
You can't detain me all night
without letting me speak.
544
00:49:05,125 --> 00:49:07,000
- Quiet!
- That's all you can say.
545
00:49:07,042 --> 00:49:09,958
Your type always does.
But you don't know who you're dealing with.
546
00:49:10,000 --> 00:49:11,083
I do.
547
00:49:11,125 --> 00:49:13,542
- What does that mean?
- Quiet! Sit down.
548
00:49:17,250 --> 00:49:18,750
Do you know that man?
549
00:49:20,458 --> 00:49:21,792
You can. I did nothing wrong.
550
00:49:23,083 --> 00:49:24,042
Yes, I know him.
551
00:49:26,375 --> 00:49:29,292
You don't deny having given
the lady that ring?
552
00:49:34,917 --> 00:49:35,875
Yes, I did.
553
00:49:37,417 --> 00:49:39,625
That ring belonged to one John Gordon,
554
00:49:40,083 --> 00:49:41,208
who was murdered.
555
00:49:42,167 --> 00:49:44,417
- Did you know that?
- Of course, no. I didn't.
556
00:49:44,542 --> 00:49:46,333
How did you happen to get that ring?
557
00:49:47,167 --> 00:49:48,250
Ah, that's it!
558
00:49:48,250 --> 00:49:50,167
I advise you not to be so casual.
559
00:49:50,542 --> 00:49:52,750
I'm not casual, Inspector,
I'm stupid.
560
00:49:52,792 --> 00:49:54,625
Maybe but it's too early
to plead madness.
561
00:49:55,667 --> 00:49:59,042
I'll tell you: I'm stupid
because I don't remember.
562
00:49:59,958 --> 00:50:04,333
Someone whom you don't know
gave you that ring.
563
00:50:04,542 --> 00:50:06,375
Excuse me: sold me.
564
00:50:06,542 --> 00:50:09,375
And you gave it to that lady
whom you didn't know either.
565
00:50:09,500 --> 00:50:10,625
That's it.
566
00:50:10,875 --> 00:50:13,292
So it happened between
people who didn't know each other.
567
00:50:13,375 --> 00:50:17,083
- Exactly!
- Are you making fun of me?
568
00:50:17,167 --> 00:50:18,250
I am not.
569
00:50:18,625 --> 00:50:20,708
I was so drunk that
they took advantage of me.
570
00:50:21,458 --> 00:50:23,625
- Yes, it happened in a bar.
- Which bar?
571
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
I went to so many that night.
572
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
I advise you to try and remember
what you did on the night of the 12th.
573
00:50:30,375 --> 00:50:32,708
- Unfortunately I can't arrest you.
- What?
574
00:50:32,792 --> 00:50:34,958
I haven't got enough evidence
but I'll be happy to
575
00:50:35,042 --> 00:50:36,500
as soon as I can.
576
00:50:38,042 --> 00:50:39,917
You'll get caught.
It's only a matter of hours.
577
00:50:40,042 --> 00:50:41,708
- You don't think...
- I think nothing
578
00:50:41,708 --> 00:50:43,167
My job is knowing and I'll know.
579
00:50:44,500 --> 00:50:47,708
I want to see you here
every two days. Got it?
580
00:50:48,750 --> 00:50:51,167
I won't keep you any more.
Not you either.
581
00:51:02,250 --> 00:51:05,500
For 95 francs, it is impossible
to get a bigger stone.
582
00:51:05,625 --> 00:51:08,500
Impossible.
Oh, how heavy it is!
583
00:51:08,708 --> 00:51:11,917
If you get slapped with that hand,
you'll be knocked out.
584
00:51:12,167 --> 00:51:15,125
- It's very pretty.
- I'm sorry I can't do any better.
585
00:51:15,167 --> 00:51:17,958
I like it better than the other one
and it's not as dangerous.
586
00:51:18,667 --> 00:51:20,750
That Inspector Calas is stupid.
587
00:51:21,083 --> 00:51:23,542
Why would I kill Gordon whom
I don't know and never saw.
588
00:51:23,750 --> 00:51:26,167
In the Marty forest...
in which I've never been.
589
00:51:26,875 --> 00:51:28,917
Your situation is worse than you think.
590
00:51:28,958 --> 00:51:30,583
You must prove you didn't do it.
591
00:51:31,458 --> 00:51:32,792
What did you do on the 12th?
592
00:51:33,708 --> 00:51:36,417
- The 12th? Well, I drank.
- Where?
593
00:51:38,042 --> 00:51:39,167
Let's try hard.
594
00:51:42,000 --> 00:51:45,458
A ring? No, I didn't sell you
a ring last Wednesday.
595
00:51:45,500 --> 00:51:47,833
- One of your customers maybe.
- Not that I know.
596
00:51:48,208 --> 00:51:51,208
- You do recognize me?
- Not at all.
597
00:51:52,083 --> 00:51:53,792
Try and remember.
I was drunk.
598
00:51:53,917 --> 00:51:55,542
I believe you, sir.
599
00:51:58,042 --> 00:51:59,667
You don't remember him?
600
00:52:01,042 --> 00:52:01,958
I don't.
601
00:52:02,333 --> 00:52:03,500
He was drunk.
602
00:52:11,458 --> 00:52:13,167
- A total disaster.
-It is.
603
00:52:14,458 --> 00:52:17,292
It must have been one of my sad days
if no one remembers me.
604
00:52:18,458 --> 00:52:20,292
You really went to all these bars?
605
00:52:20,417 --> 00:52:21,667
I did. Why?
606
00:52:23,125 --> 00:52:25,125
You're not trying
to spare someone?
607
00:52:25,167 --> 00:52:27,125
I don't know whom.
A married woman?
608
00:52:27,208 --> 00:52:29,500
- You're very nice.
- Because you must say.
609
00:52:29,583 --> 00:52:31,667
To be sure, I'd have bragged about it.
610
00:52:32,708 --> 00:52:35,750
- What can we do? What?
- I really don't know.
611
00:52:36,500 --> 00:52:38,250
But you promise you'll see me again.
612
00:52:38,625 --> 00:52:41,708
Because I feel that if things turn out
badly having you with me
613
00:52:42,542 --> 00:52:44,542
will help me bear everything.
You promise?
614
00:52:44,667 --> 00:52:46,958
- I promise.
- You'll never believe that I'm guilty.
615
00:52:47,000 --> 00:52:47,958
Whatever happens.
616
00:52:49,083 --> 00:52:51,542
- See you tonight then, Héléne.
- See you tonight.
617
00:52:52,958 --> 00:52:54,042
André.
618
00:52:56,500 --> 00:52:57,792
You want to talk to me. Why?
619
00:52:58,417 --> 00:53:01,792
- Why did you go to the police?
- You know that.
620
00:53:02,000 --> 00:53:04,667
To prevent an innocent man
being convicted in your place.
621
00:53:05,375 --> 00:53:09,167
Lovely idea. I hope
you didn't succeed.
622
00:53:09,250 --> 00:53:10,333
I didn't.
623
00:53:11,000 --> 00:53:12,417
Good,
624
00:53:13,000 --> 00:53:16,708
because that guy Laurent really
looks like a murderer.
625
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
You planned it all.
626
00:53:19,250 --> 00:53:21,625
You sold the ring to that poor guy.
627
00:53:22,375 --> 00:53:26,875
No. But I say it again:
I should have had that idea.
628
00:53:30,750 --> 00:53:32,917
- Want some?
- No.
629
00:53:36,625 --> 00:53:37,958
Listen...
630
00:53:38,583 --> 00:53:41,000
I know that you like
631
00:53:41,333 --> 00:53:44,500
that boy very much.
632
00:53:46,333 --> 00:53:50,250
If that liking made you forget
your oath...
633
00:54:00,667 --> 00:54:02,042
Poor Laurent!
634
00:54:12,458 --> 00:54:15,625
Well, Héléne? Still thinking it over?
It'll make you ill.
635
00:54:16,250 --> 00:54:18,875
Not everyone can have
an empty head like yours.
636
00:54:18,958 --> 00:54:21,750
Thanks.
Here, Héléne, look!
637
00:54:31,417 --> 00:54:33,667
- Who's that guy?
- A friend.
638
00:54:34,083 --> 00:54:36,583
I can only tell you he won't be mine.
639
00:54:37,083 --> 00:54:39,833
- The Inspector is questioning you today?
- Yes.
640
00:54:41,417 --> 00:54:44,083
No need to make a fuss.
No doubt the police is not as bad
641
00:54:44,167 --> 00:54:46,542
as at the time of
the Lyons courier case.
642
00:54:46,625 --> 00:54:48,208
He seems so sure.
643
00:54:48,333 --> 00:54:50,375
- He was being very familiar with you.
- Who was?
644
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Guy? He's like a brother.
645
00:54:53,750 --> 00:54:56,083
I have no sense of family.
646
00:54:56,375 --> 00:54:57,458
You're jealous?
647
00:54:57,833 --> 00:54:59,583
Come on, let's go and have a drink.
648
00:55:07,625 --> 00:55:08,667
Say, Héléne.
649
00:55:09,667 --> 00:55:11,333
Don't you feel we see him too often?
650
00:55:13,417 --> 00:55:14,500
I didn't notice.
651
00:55:15,750 --> 00:55:17,958
I have the feeling we meet
him everywhere these days.
652
00:55:19,042 --> 00:55:21,292
- I may be imagining things.
- No doubt.
653
00:55:22,875 --> 00:55:24,667
That's Winckler's servant, right?
654
00:55:25,583 --> 00:55:27,750
His servant?
His confidence man.
655
00:55:29,833 --> 00:55:32,750
Only Winckler can trust
someone with such a mug.
656
00:55:33,917 --> 00:55:37,208
- It's 4 o'clock. Time to go.
- Yes... Waiter!
657
00:55:42,833 --> 00:55:45,125
- Now that I think of it, Winckler.
- What?
658
00:55:45,167 --> 00:55:48,042
In the Gordon case,
before picking me up,
659
00:55:48,542 --> 00:55:50,958
didn't he think he was somewhat guilty?
660
00:55:51,333 --> 00:55:52,583
He did.
661
00:55:52,625 --> 00:55:54,250
So why did they choose me instead?
662
00:55:56,208 --> 00:55:58,250
- He had an alibi.
- Of course.
663
00:55:59,125 --> 00:56:03,167
It's the tool of his trade. Winckler
with no alibi is a body with no soul.
664
00:56:03,250 --> 00:56:04,417
Why do you say that?
665
00:56:06,125 --> 00:56:08,417
I'd like to know what his alibi was.
666
00:56:10,333 --> 00:56:11,833
Let's go.
667
00:56:32,167 --> 00:56:35,375
- See you tonight at the club.
- If they don't get too fond of me.
668
00:56:45,292 --> 00:56:47,750
- Laurent is here, Inspector.
- Let him in.
669
00:56:57,875 --> 00:56:58,875
So?
670
00:56:59,667 --> 00:57:00,917
Still nothing, chief.
671
00:57:03,792 --> 00:57:06,833
I don't ask for miracles
but things are moving along?
672
00:57:07,750 --> 00:57:08,875
Not really.
673
00:57:09,292 --> 00:57:11,167
For once, I fear that you're wrong.
674
00:57:12,625 --> 00:57:14,125
I'll tell you something.
675
00:57:14,625 --> 00:57:16,792
That girl is lying.
Winckler paid her.
676
00:57:17,292 --> 00:57:19,958
She wasn't with him
the night of the 12th.
677
00:57:20,792 --> 00:57:22,500
- I think she was.
- You're naive.
678
00:57:24,000 --> 00:57:25,375
Did you try to make her talk?
679
00:57:27,417 --> 00:57:30,167
Yes, but it's very difficult.
She's very good.
680
00:57:30,667 --> 00:57:32,042
Use your charm.
681
00:57:32,708 --> 00:57:35,833
The trouble is, chief,
that she's a very likeable girl.
682
00:57:35,958 --> 00:57:37,417
Very well.
683
00:57:37,667 --> 00:57:38,833
I'm not proud of myself.
684
00:57:41,125 --> 00:57:42,292
Old chap,
685
00:57:42,375 --> 00:57:45,208
the truth does not spring
from a well as they say
686
00:57:45,333 --> 00:57:46,500
but from a swamp.
687
00:57:47,833 --> 00:57:51,167
We've to go get it where it is, even if
it means getting our hands dirty.
688
00:57:51,667 --> 00:57:54,125
- Yes, chief, but...
- You told her that you love her?
689
00:57:54,208 --> 00:57:56,458
- Not yet.
- What are you waiting for?
690
00:57:56,500 --> 00:57:58,375
One or two days,
so that it rings true.
691
00:57:59,000 --> 00:58:00,625
You have two days.
692
00:58:02,833 --> 00:58:04,500
It's not enough.
693
00:58:04,667 --> 00:58:07,542
Did she tell you
she is Winckler's alibi?
694
00:58:07,583 --> 00:58:10,000
- No.
- Good. She likes you.
695
00:58:10,583 --> 00:58:11,792
It's a pity.
696
00:58:12,583 --> 00:58:15,792
Make a terrible scene
this very night. Jealousy.
697
00:58:16,292 --> 00:58:18,667
- That's not stylish, chief.
- What she does is stylish?
698
00:58:19,667 --> 00:58:22,458
You'll tell her: a woman like you
with such a man,
699
00:58:22,625 --> 00:58:24,083
it's really horrible.
700
00:58:24,333 --> 00:58:27,000
Don't make yourself cry,
but make a big show of pain.
701
00:58:27,250 --> 00:58:28,542
I'll do my best.
702
00:58:28,583 --> 00:58:30,083
And you're too free right now.
703
00:58:30,250 --> 00:58:32,875
I might have to arrest you
for a while and torture you.
704
00:58:33,542 --> 00:58:35,875
I haven't made up that ring
story for nothing.
705
00:58:36,042 --> 00:58:37,208
I'm ready to be tortured.
706
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
When she sees the innocent she loves
near the gallows,
707
00:58:39,583 --> 00:58:40,667
she'll have to talk.
708
00:58:40,792 --> 00:58:42,417
- But chief.
- No comment.
709
00:58:43,458 --> 00:58:46,042
Do your duty; I'll do mine.
I must get Winckler.
710
00:58:50,833 --> 00:58:54,708
And no love.
This is police business.
711
00:59:02,792 --> 00:59:04,458
Then, he turns around,
712
00:59:04,708 --> 00:59:06,917
and faces the whale.
713
00:59:08,417 --> 00:59:10,250
- It's a good one, right?
- Very funny.
714
00:59:10,583 --> 00:59:13,583
- Sorry. I've got to go.
- In the middle of a dance?
715
00:59:13,750 --> 00:59:14,833
Excuse me.
716
00:59:22,167 --> 00:59:23,500
- Have you seen André?
- No.
717
00:59:23,708 --> 00:59:27,083
But what is he doing? Where is he?
I hope nothing happened to him.
718
00:59:27,500 --> 00:59:30,333
I see what it is: it's love.
719
00:59:30,417 --> 00:59:33,667
Stop it! Go see the boss,
tell me I'm not feeling well.
720
00:59:33,833 --> 00:59:34,875
I must know.
721
00:59:39,292 --> 00:59:40,792
Well... So?
722
00:59:41,750 --> 00:59:43,208
Well, well, Héléne.
723
00:59:45,083 --> 00:59:46,458
Really happy to see you.
724
00:59:47,333 --> 00:59:50,708
You've got a minute?
Yes, to have a drink.
725
00:59:51,125 --> 00:59:53,083
You must drink, believe me...
726
00:59:53,167 --> 00:59:55,583
- There's nothing better to forget.
- Come with me.
727
00:59:55,833 --> 00:59:58,417
All right,
but I'll take my friend with me.
728
00:59:58,625 --> 01:00:02,167
- Waiter, how much?
- No, don't do that.
729
01:00:02,292 --> 01:00:03,792
Keep the change.
Come on. Up, up!
730
01:00:06,583 --> 01:00:09,750
- You promised you'd stop drinking.
- I don't care.
731
01:00:10,542 --> 01:00:13,875
Why do you say that?
Because of the police?
732
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
No hiding anything from you.
733
01:00:16,250 --> 01:00:18,333
- What happened?
- Nothing.
734
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
It's not milk
735
01:00:24,333 --> 01:00:27,250
that you put in your feeding bottle,
it's red wine.
736
01:00:29,375 --> 01:00:31,500
Come on now. Come.
737
01:00:32,375 --> 01:00:34,583
- What did they tell you?
- Nothing.
738
01:00:35,583 --> 01:00:38,000
- I saw Inspector Calas.
- So what?
739
01:00:38,958 --> 01:00:42,542
So I learned where Winckler
spent the night of the 12th.
740
01:00:45,042 --> 01:00:47,250
A woman like you with such a man,
741
01:00:47,375 --> 01:00:48,458
it's horrible.
742
01:00:50,083 --> 01:00:51,042
I didn't know you.
743
01:00:54,042 --> 01:00:55,000
Helene...
744
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
Do you really believe I'm innocent?
745
01:00:59,042 --> 01:01:00,125
I know.
746
01:01:01,208 --> 01:01:02,625
How can you know?
747
01:01:04,083 --> 01:01:06,833
Well, I feel it, I'm sure.
748
01:01:08,083 --> 01:01:10,333
You're nice, Héléne, very nice.
749
01:01:10,833 --> 01:01:12,167
Come on, it's time to go to bed.
750
01:01:12,875 --> 01:01:14,375
I'll take you back to your hotel.
751
01:01:20,042 --> 01:01:23,333
- Who is it?
- It's me. Open up!
752
01:01:30,333 --> 01:01:31,792
- Hello, you.
- Hello.
753
01:01:33,625 --> 01:01:35,708
You don't seem to realize
I went to bed at dawn.
754
01:01:35,833 --> 01:01:38,000
So did I. So what?
We're going to the country.
755
01:01:38,167 --> 01:01:40,750
- To the country? Who's going?
- You, me, us.
756
01:01:41,667 --> 01:01:43,458
The country with girlfriends...
757
01:01:43,500 --> 01:01:45,750
The men are coming too, of course.
758
01:01:46,083 --> 01:01:48,875
Joe is at the door.
And we'll get your Dédé.
759
01:01:49,250 --> 01:01:51,333
-"Dédé"?
- Laurent's name is André, isn't it?
760
01:01:51,417 --> 01:01:52,458
All right for Dédé.
761
01:01:53,500 --> 01:01:54,792
Don't dress like a duchess.
762
01:01:56,500 --> 01:01:57,792
A skirt, a blouse.
763
01:01:59,333 --> 01:02:01,750
Trousers, if you want.
And no stockings.
764
01:02:06,458 --> 01:02:09,333
- I haven't had my bath.
- We'll dive in the river.
765
01:02:10,583 --> 01:02:12,125
My nails! I must do my nails!
766
01:02:12,292 --> 01:02:13,958
You're right. It's important.
767
01:02:15,292 --> 01:02:16,542
Bring along what you need.
768
01:02:18,333 --> 01:02:19,625
You'll do them in the car.
769
01:02:35,500 --> 01:02:37,667
- Jojo, Héléne.
- Nice to meet you.
770
01:02:38,333 --> 01:02:40,208
Well. You think you're at a ball?
771
01:02:41,208 --> 01:02:44,042
Look at that! You have a car.
You've had it long?
772
01:02:45,167 --> 01:02:46,292
Since yesterday night.
773
01:02:46,375 --> 01:02:49,333
But I didn't spend that much.
It's a model from last year.
774
01:02:49,375 --> 01:02:51,000
Well, then...
- Where are we going?
775
01:02:51,042 --> 01:02:53,375
- We'll go get Dédé.
- And who's Dédé?
776
01:02:53,667 --> 01:02:55,292
- He is a friend of mine.
- Ah, right.
777
01:02:55,458 --> 01:02:56,750
Come.
778
01:02:57,917 --> 01:03:00,583
- I'd told you never to come here.
- I know.
779
01:03:00,750 --> 01:03:04,000
With your moustache and your name,
everybody knows who you are.
780
01:03:04,292 --> 01:03:05,500
Yes but...
781
01:03:05,625 --> 01:03:07,500
Yes but if I'm uncovered,
it will be your fault.
782
01:03:07,625 --> 01:03:10,917
The Gordon case is very interesting.
But what about my car thieves?
783
01:03:11,167 --> 01:03:12,708
I don't care about your car thieves.
784
01:03:14,500 --> 01:03:16,417
- Who's there?
- It's me, Héléne.
785
01:03:19,792 --> 01:03:21,917
I've come for you.
We're going to the country.
786
01:03:25,333 --> 01:03:26,458
Hello.
787
01:03:27,208 --> 01:03:28,833
Nice of you to come and see me.
788
01:03:30,542 --> 01:03:33,292
- You've been living here long?
- Not very long.
789
01:03:34,375 --> 01:03:36,917
It's obvious.
There's no life in here.
790
01:03:38,333 --> 01:03:39,958
It's a room like any other room.
791
01:03:42,833 --> 01:03:47,542
I had hoped it would tell me about
you, souvenirs, photographs...
792
01:03:47,583 --> 01:03:51,583
I'm not sentimental.
Anyway, I didn't use to be.
793
01:03:55,542 --> 01:03:59,167
They must have forgotten us.
They could have waited until we were there.
794
01:03:59,292 --> 01:04:02,667
- There's nothing between them.
- What? I'll take care of that.
795
01:04:03,000 --> 01:04:04,208
If you can.
796
01:04:04,250 --> 01:04:05,542
Men are strange.
797
01:04:05,625 --> 01:04:08,125
We have a guy who did
something great.
798
01:04:08,333 --> 01:04:10,708
He shot down Gordon.
Like that!
799
01:04:10,792 --> 01:04:13,250
And he gets impressed
by a small woman.
800
01:04:14,375 --> 01:04:16,708
- You're never impressed.
- Not much.
801
01:04:18,125 --> 01:04:20,917
They're still pestering Dédé
with the Gordon case?
802
01:04:21,167 --> 01:04:23,208
Still. Of course,
they've got no one else.
803
01:04:25,167 --> 01:04:26,417
Here's a clue at last.
804
01:04:27,333 --> 01:04:29,500
You wear a bowler hat?
I'd never have thought so.
805
01:04:30,583 --> 01:04:32,375
- It's funny, isn't it?
- Put it on.
806
01:04:32,500 --> 01:04:35,042
- You will laugh at me.
- Oh, please, humor me.
807
01:04:36,833 --> 01:04:38,333
- It's not yours.
- You think so?
808
01:04:38,417 --> 01:04:39,625
It's too large, it's obvious.
809
01:04:40,208 --> 01:04:43,250
Ah, I see. It belongs to the policeman
who questioned me this morning.
810
01:04:44,125 --> 01:04:47,292
- He must have taken mine.
- You're funny that way.
811
01:04:47,417 --> 01:04:49,417
- No, keep it on.
- Not to go to the country.
812
01:04:53,625 --> 01:04:55,167
It will be nice to be alone.
813
01:04:55,250 --> 01:04:57,875
No, not alone.
There's Dany and Jojo.
814
01:04:57,917 --> 01:05:00,292
- Who's that Jojo?
- He must be a good guy.
815
01:05:00,375 --> 01:05:02,542
He's got a Hispano,
and Dany likes him all the same.
816
01:05:17,792 --> 01:05:19,958
I didn't know there was a radio.
817
01:05:20,000 --> 01:05:23,708
- It's not your car?
- No, I borrowed it for the weekend.
818
01:05:23,875 --> 01:05:27,083
But I'll give it back on Monday.
It guzzles too much petrol.
819
01:05:29,333 --> 01:05:32,167
I liked last week's Packard better.
820
01:05:32,750 --> 01:05:36,167
- The lady dances?
- No, I never work on Sundays.
821
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
Come on, children, let's eat.
822
01:05:40,292 --> 01:05:43,250
- And you, André, what job do you do?
- Oh...
823
01:05:43,792 --> 01:05:46,208
That Marty thing, that was great.
824
01:05:46,625 --> 01:05:49,042
Hup, hup, hup. Great!
825
01:05:49,792 --> 01:05:51,708
But it's not money.
826
01:05:51,833 --> 01:05:54,000
- The Marty thing?
- The Gordon case.
827
01:05:54,542 --> 01:05:55,833
I didn't do it. I swear.
828
01:05:55,875 --> 01:05:59,125
Yes, I got it. No use saying it twice.
You didn't do it.
829
01:05:59,167 --> 01:06:01,000
Not something to shout
from the rooftops,
830
01:06:01,083 --> 01:06:04,458
but I can say it to you:
I like you.
831
01:06:05,083 --> 01:06:06,917
Do you want to be part of my car thing?
832
01:06:07,875 --> 01:06:11,083
You wouldn't have to borrow them.
That's my job, I like doing it.
833
01:06:11,792 --> 01:06:14,875
But you, you've got an artistic sense.
834
01:06:15,250 --> 01:06:18,667
There's a lot of painting
and redecoration to do.
835
01:06:19,708 --> 01:06:22,500
We didn't come to the country
to talk business.
836
01:06:23,250 --> 01:06:24,375
You're right.
837
01:06:24,792 --> 01:06:26,625
But think about it, Mr. André.
Will you?
838
01:06:28,708 --> 01:06:29,917
Do you want to go boating?
839
01:06:30,542 --> 01:06:32,167
That's a good idea.
840
01:06:37,292 --> 01:06:40,333
When I think he held you in his arms,
that horrible man!
841
01:06:40,833 --> 01:06:43,542
- You'll never forgive me?
- I don't think so.
842
01:06:45,417 --> 01:06:48,250
I swear that he's nothing to me
and never was.
843
01:06:49,000 --> 01:06:50,250
Of course, of course.
844
01:06:50,625 --> 01:06:54,875
I swear on my life, my poor,
worthless life.
845
01:06:55,167 --> 01:06:58,458
So he's lying when he said
he was at your place from 2 to 87
846
01:06:58,542 --> 01:07:01,542
And you let him lie, dishonor you.
And for what?
847
01:07:01,750 --> 01:07:03,000
No, he isn't lying.
848
01:07:04,250 --> 01:07:07,042
- He stayed in your room from 2 till 8?
- He did.
849
01:07:07,250 --> 01:07:09,833
I see...
You played cards.
850
01:07:13,917 --> 01:07:15,833
I apologize.
851
01:07:17,417 --> 01:07:20,667
Why? What am I?
What can I hope for?
852
01:07:21,167 --> 01:07:24,292
You shouldn't see me.
I'm not worthy of you.
853
01:07:26,042 --> 01:07:27,583
I only deserve someone like Jojo.
854
01:07:30,083 --> 01:07:31,833
He may be better than I.
855
01:07:34,167 --> 01:07:36,500
Please forgive me,
I'm a brute and a fool.
856
01:07:38,792 --> 01:07:40,917
You're not the kind
to take me boating.
857
01:07:42,542 --> 01:07:43,917
Poetry and you...
858
01:07:45,542 --> 01:07:48,208
I'm willing to if you row, darling.
859
01:07:51,917 --> 01:07:53,458
Put your head on my shoulder.
860
01:07:56,000 --> 01:07:58,167
There never was anything.
There's nothing any more.
861
01:07:58,750 --> 01:08:00,208
Let's start again.
862
01:08:00,583 --> 01:08:02,333
A nice little Héléne who's
well-behaved
863
01:08:03,500 --> 01:08:06,458
and a Laurent who's somewhat silly
but who likes her.
864
01:08:12,625 --> 01:08:15,500
I've had enough, chief, enough.
I give up.
865
01:08:16,250 --> 01:08:18,583
You're wrong.
That girl is sincere.
866
01:08:19,583 --> 01:08:21,083
And I feel ugly.
867
01:08:23,000 --> 01:08:24,875
What I do makes me sick.
868
01:08:29,542 --> 01:08:32,333
You're a romantic, Laurent,
it's good for your job
869
01:08:32,375 --> 01:08:34,042
but you must not go too far.
870
01:08:34,667 --> 01:08:36,708
She loves me, boss, you get it?
She loves me.
871
01:08:36,792 --> 01:08:37,917
That's what I wanted.
872
01:08:38,000 --> 01:08:40,875
If that Winckler thing was not true,
she would have denied it.
873
01:08:41,208 --> 01:08:43,250
It fills her with despair.
She's ashamed of it.
874
01:08:43,333 --> 01:08:47,083
But she was with him that night.
875
01:08:47,125 --> 01:08:51,958
I don't know that girl. She may be
delightful, she may be dangerous.
876
01:08:52,042 --> 01:08:56,417
Only one thing is sure. If Winckler
prevents you from marrying her,
877
01:08:56,458 --> 01:08:57,458
go ahead.
878
01:08:57,833 --> 01:09:00,375
She's nothing to him.
He's nothing to her.
879
01:09:01,083 --> 01:09:02,792
- You think so?
- I'll prove it.
880
01:09:11,083 --> 01:09:14,625
But I need the last act
to be played well.
881
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
The last act?
882
01:09:15,958 --> 01:09:18,292
- So we shall rehearse.
- What do you mean, "rehearse"?
883
01:09:18,292 --> 01:09:19,792
Yes, like on stage.
884
01:09:20,167 --> 01:09:22,000
What you must do now needs
accuracy and care.
885
01:09:22,083 --> 01:09:23,792
You make one mistake
and we fail.
886
01:09:24,792 --> 01:09:25,958
And I don't want that.
887
01:09:27,917 --> 01:09:30,417
Laurent, meet your old mum.
888
01:09:32,292 --> 01:09:33,375
Pardon me? What?
889
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
I know, you're still a maiden
but listen!
890
01:09:35,708 --> 01:09:37,167
I'll sum up the situation.
891
01:09:37,917 --> 01:09:40,500
I've just arrested Laurent
in front of young Héléne.
892
01:09:40,583 --> 01:09:43,042
You're his mother.
You're in despair.
893
01:09:43,792 --> 01:09:46,292
I want the two of you to give me
a heart-rending scene,
894
01:09:46,708 --> 01:09:49,750
so that Héléne can't stand it and
confesses the truth at once.
895
01:09:50,208 --> 01:09:52,292
- You understand?
- Yes boss.
896
01:10:02,208 --> 01:10:04,083
Can you introduce him, please?
897
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Mr. Laurent,
Professor Winckler.
898
01:10:07,292 --> 01:10:08,333
Delighted.
899
01:10:10,708 --> 01:10:12,500
- May 1?
- Please.
900
01:10:17,375 --> 01:10:18,458
May 1?
901
01:10:22,042 --> 01:10:23,375
Have you got a light?
902
01:10:29,333 --> 01:10:30,542
Thank you.
903
01:10:32,792 --> 01:10:36,000
My friend Héléne is delightful,
isn't she?
904
01:10:36,833 --> 01:10:37,917
Delightful.
905
01:10:40,083 --> 01:10:41,458
You've got good taste.
906
01:10:42,583 --> 01:10:44,458
For that matter, we have the same.
907
01:10:44,833 --> 01:10:46,292
I've always been sorry for that.
908
01:10:48,667 --> 01:10:49,958
Anxious?
909
01:10:51,792 --> 01:10:53,958
The police are so annoying.
910
01:10:54,792 --> 01:10:58,917
Always asking questions
to which we can't always answer.
911
01:10:59,500 --> 01:11:00,958
But you do know how to answer.
912
01:11:02,333 --> 01:11:03,625
Thank you.
913
01:11:03,750 --> 01:11:06,625
It's because you know
that they keep pestering me.
914
01:11:07,750 --> 01:11:10,792
I have an alibi.
Fortunately for me.
915
01:11:11,833 --> 01:11:14,125
Unfortunately for you.
916
01:11:14,500 --> 01:11:15,708
That's right.
917
01:11:15,833 --> 01:11:17,708
But all I know is that
I didn't kill Gordon.
918
01:11:17,958 --> 01:11:21,167
And I'll do everything that is needed
to find the guilty party.
919
01:11:21,875 --> 01:11:23,292
It's dangerous.
920
01:11:24,583 --> 01:11:25,875
He may be less stupid than I.
921
01:11:26,583 --> 01:11:29,500
But he'll surely make a mistake
one of these days.
922
01:11:30,458 --> 01:11:32,333
- It's possible.
- I want to dance.
923
01:11:33,708 --> 01:11:35,875
- You don't mind?
- Of course not.
924
01:11:43,958 --> 01:11:45,875
- Let's go away together.
- Where?
925
01:11:46,375 --> 01:11:49,333
Anywhere. To a place where I can
forget your past, my future...
926
01:11:50,458 --> 01:11:51,542
If you want to.
927
01:11:53,542 --> 01:11:55,333
And you'll leave everything
to follow me?
928
01:11:55,708 --> 01:11:57,167
Every what? I've got nothing.
929
01:11:58,458 --> 01:12:00,000
But I told you that I'm poor.
930
01:12:00,417 --> 01:12:02,125
- We'll work.
- Doing what?
931
01:12:03,083 --> 01:12:05,292
I was making evening dresses
before wearing them.
932
01:12:08,083 --> 01:12:09,667
- Let's go away.
- Shall we?
933
01:12:10,083 --> 01:12:12,125
- But at once.
- At once!
934
01:12:12,958 --> 01:12:15,375
I'll telephone my mother.
Wait for me at the bar.
935
01:12:21,250 --> 01:12:22,375
I'm leaving.
936
01:12:22,750 --> 01:12:24,125
- For good?
- Yes.
937
01:12:26,583 --> 01:12:27,417
You're right.
938
01:12:28,333 --> 01:12:30,083
You're not made for night-clubs.
939
01:12:31,125 --> 01:12:33,042
- Goodbye then.
- Goodbye, you!
940
01:12:34,208 --> 01:12:35,333
Wait!
941
01:12:36,750 --> 01:12:39,042
Here. Take those 100 francs.
That's all I've got.
942
01:12:39,708 --> 01:12:40,958
That's my wedding present.
943
01:12:41,542 --> 01:12:44,042
You're really nice.
Kiss the girls for me.
944
01:12:44,667 --> 01:12:46,750
No point. They're horrible.
945
01:12:47,125 --> 01:12:48,208
Come on, come on.
946
01:12:49,875 --> 01:12:51,208
I liked you, you know.
947
01:12:52,833 --> 01:12:53,958
Goodbye.
948
01:12:55,833 --> 01:12:57,042
Goodbye.
949
01:13:01,458 --> 01:13:02,542
Hello, hello?
950
01:13:03,875 --> 01:13:04,833
Is that you, boss?
951
01:13:05,500 --> 01:13:07,042
In twenty minutes, Gare du Nord.
952
01:13:07,667 --> 01:13:08,708
All right.
953
01:14:00,542 --> 01:14:01,708
What did your mother say?
954
01:14:03,208 --> 01:14:05,958
Nothing.
As long as I'm happy.
955
01:14:07,750 --> 01:14:09,042
Hey, taxi!
956
01:14:20,250 --> 01:14:21,333
Pass the suitcases.
957
01:14:21,875 --> 01:14:23,708
- Mr. André Laurent?
- Yes, why?
958
01:14:23,750 --> 01:14:25,417
- You are under arrest.
- It's impossible!
959
01:14:25,500 --> 01:14:27,875
Come on! Come on!
And don't make a fuss.
960
01:14:31,042 --> 01:14:32,917
Let him go!
Will you let him go?
961
01:14:33,083 --> 01:14:34,375
Sorry, lady.
We have orders.
962
01:14:34,667 --> 01:14:36,667
Your orders are stupid.
That man is innocent.
963
01:14:36,792 --> 01:14:38,167
Innocent, I'm telling you.
964
01:14:38,292 --> 01:14:40,500
André, don't let them arrest you
and say nothing.
965
01:14:41,208 --> 01:14:43,542
This woman should keep quiet
or she'll be arrested too.
966
01:14:43,917 --> 01:14:47,583
Please, Héléne, don't say anything.
Things will be sorted out.
967
01:14:51,917 --> 01:14:53,167
You forgot your suitcase.
968
01:14:53,708 --> 01:14:56,292
You must go back home now.
Don't be upset.
969
01:14:56,542 --> 01:14:57,958
Come on, go home.
970
01:15:02,292 --> 01:15:03,417
Quai des Orfévres.
971
01:15:08,292 --> 01:15:09,417
Taxi!
972
01:15:11,167 --> 01:15:12,375
Follow that car.
973
01:15:19,375 --> 01:15:21,208
Don't give me that look.
974
01:15:21,833 --> 01:15:25,792
In five minutes, you'll know the truth
and you'll like it.
975
01:15:25,875 --> 01:15:28,833
- You think she'll come.
- I'm sure of it.
976
01:15:30,292 --> 01:15:31,833
I trust your sex-appeal.
977
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
Lower your veil.
978
01:15:40,542 --> 01:15:41,583
She's here!
979
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
My son!
980
01:15:45,750 --> 01:15:48,625
- My child.
- Mummy, my dear mummy.
981
01:15:49,708 --> 01:15:53,333
You here? You?
Oh, poor child.
982
01:15:53,875 --> 01:15:56,583
If you're convicted, I won't survive.
983
01:15:56,833 --> 01:15:59,333
But I'm innocent, mum.
You hear me? Innocent.
984
01:16:05,750 --> 01:16:06,917
I must talk to you.
985
01:16:13,250 --> 01:16:15,208
- It's not the right moment.
- On the contrary.
986
01:16:16,250 --> 01:16:19,542
It's about Winckler.
I lied to you.
987
01:16:19,625 --> 01:16:21,167
What?
988
01:16:23,083 --> 01:16:24,500
Excuse us, madam.
989
01:16:25,292 --> 01:16:26,458
Take the prisoner.
990
01:16:31,125 --> 01:16:33,042
Ask your mother to forgive me.
991
01:16:33,208 --> 01:16:34,333
Come on, move.
992
01:16:39,208 --> 01:16:40,542
I'm listening, miss.
993
01:16:41,292 --> 01:16:43,250
Hello? Hello? Kretz speaking.
994
01:16:43,917 --> 01:16:46,708
Get Professor Winckler,
it's an emergency.
995
01:16:47,583 --> 01:16:49,792
What? He is on stage?
996
01:16:50,292 --> 01:16:53,125
Get him. He must come to the phone
at once.
997
01:16:53,625 --> 01:16:55,625
It's Kretz. Kretz!
998
01:16:56,417 --> 01:16:59,167
- Come on, remove those.
- They suit you.
999
01:16:59,667 --> 01:17:01,792
I'm sorry, pal, but I've lost the key.
1000
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
Do it quickly.
It's not funny.
1001
01:17:03,583 --> 01:17:06,083
When you wear them,
you really look like a crook.
1002
01:17:06,792 --> 01:17:08,667
Anyway, crook or not,
1003
01:17:08,708 --> 01:17:12,083
among all the leading men here,
you're surely the best.
1004
01:17:12,125 --> 01:17:14,750
You must have had lots
of fun during that secret mission.
1005
01:17:14,833 --> 01:17:17,417
She's a nice girl, isn't she?
Anyway, you really fooled her.
1006
01:17:17,708 --> 01:17:19,083
Get away from here!
1007
01:17:27,250 --> 01:17:28,833
I hope everything is all right,
1008
01:17:30,000 --> 01:17:33,167
that you have all you need.
1009
01:17:36,167 --> 01:17:40,000
I don't think Winckler will let
me make another testimony.
1010
01:17:41,042 --> 01:17:43,333
I told you that the police
protects witnesses.
1011
01:17:43,750 --> 01:17:45,500
I know you're in danger.
1012
01:17:46,958 --> 01:17:51,083
Stay here until we've locked him in.
Him and Kretz.
1013
01:17:52,208 --> 01:17:56,375
Here, you will be protected.
And don't worry
1014
01:17:56,333 --> 01:18:00,292
There's no perjury as long as
you're not in court.
1015
01:18:04,833 --> 01:18:07,792
You're holding grudges.
You're sulking.
1016
01:18:08,417 --> 01:18:09,500
All right, all right.
1017
01:18:09,958 --> 01:18:12,250
The girl talked.
We'll get Winckler.
1018
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
Take six men and go to the club.
1019
01:18:14,417 --> 01:18:16,167
- And try to catch him alive.
- O.K. boss.
1020
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
Sorry, miss.
Could I have a glass of water?
1021
01:18:42,833 --> 01:18:46,333
You are André's mum?
1022
01:18:46,500 --> 01:18:49,000
Listen, miss, I'll explain...
1023
01:18:49,167 --> 01:18:50,667
It's no use. I understand.
1024
01:18:50,833 --> 01:18:53,000
They've done the conductor routine.
1025
01:18:58,042 --> 01:19:00,167
What? You're not mad?
1026
01:19:00,333 --> 01:19:02,042
Be mad? But why?
1027
01:19:02,208 --> 01:19:04,250
It was a good one. A great one!
1028
01:19:04,458 --> 01:19:06,417
You really fooled me.
1029
01:19:06,583 --> 01:19:08,708
And more than you think.
1030
01:19:09,000 --> 01:19:12,167
My congratulations to Emile,
it was great work.
1031
01:19:22,875 --> 01:19:23,708
Where is she?
1032
01:19:23,917 --> 01:19:25,667
She's just ran away, crying.
1033
01:19:34,208 --> 01:19:35,000
Héléne!
1034
01:19:35,375 --> 01:19:36,458
Héléne!
1035
01:19:36,625 --> 01:19:39,542
What I did is vile.
I'm a pitiful being.
1036
01:19:39,708 --> 01:19:42,125
But it was my duty.
It cost me to do it. I swear.
1037
01:19:43,125 --> 01:19:44,792
You will forgive me.
You must.
1038
01:19:45,083 --> 01:19:48,125
Yes, I lied,
I did horrible things.
1039
01:19:48,833 --> 01:19:51,917
But I've never stopped loving you.
1040
01:19:54,083 --> 01:19:56,833
Go get that bonus you earned.
1041
01:19:58,875 --> 01:19:59,958
Thank you.
1042
01:20:00,875 --> 01:20:01,917
Hello?
1043
01:21:14,833 --> 01:21:15,875
Come on, follow us.
1044
01:21:16,500 --> 01:21:17,542
Can you hear me?
1045
01:21:36,292 --> 01:21:40,375
WELL DONE,
CONGRATULATIONS
1046
01:21:59,333 --> 01:22:02,750
I told you not to worry.
It's a very pretty scar.
1047
01:22:04,000 --> 01:22:05,750
That's not what I worry about.
1048
01:22:06,333 --> 01:22:08,542
Only my life ended there, you see.
1049
01:22:09,208 --> 01:22:12,083
- I still love that guy.
- I can't believe it.
1050
01:22:12,292 --> 01:22:15,458
Ladies, please excuse me.
A pressing errand.
1051
01:22:15,500 --> 01:22:16,542
What's wrong with him?
1052
01:22:23,042 --> 01:22:25,083
- Hello, Héléne.
- Ah, it's you.
1053
01:22:25,292 --> 01:22:27,792
I understand now why
Jojo was in such a hurry.
1054
01:22:28,208 --> 01:22:30,125
And you dare come and see me.
1055
01:22:30,333 --> 01:22:32,750
- I came every day, Héléne.
- Can you believe that?
1056
01:22:33,417 --> 01:22:36,292
A guy who uses a woman's love
to do his work.
1057
01:22:38,000 --> 01:22:39,292
You were in love with me.
1058
01:22:39,583 --> 01:22:42,000
Yes, I was much in love
but now it's over. It's over.
1059
01:22:42,125 --> 01:22:44,083
I'm free.
You make me sick.
1060
01:22:45,125 --> 01:22:47,083
You're not so nice yourself.
1061
01:22:47,208 --> 01:22:49,500
He still stayed in your room
from 5 till 8.
1062
01:22:49,583 --> 01:22:51,125
He slept the whole time.
I swear.
1063
01:22:51,250 --> 01:22:52,625
- He slept?
- Yes.
1064
01:22:53,458 --> 01:22:56,000
Forget him. He won't apologize.
He is a dirty cop.
1065
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Cow!
1066
01:23:00,958 --> 01:23:04,375
No, I won't. No I won't.
Let go of me.
74396