All language subtitles for The Power (2021) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,127 --> 00:02:37,355 Hmph! God! 2 00:02:37,379 --> 00:02:40,216 The government will not be blackmailed. 3 00:02:41,843 --> 00:02:43,862 We must ration energy and endure these cuts 4 00:02:43,886 --> 00:02:46,681 until these radicals accept these... 5 00:02:48,390 --> 00:02:50,243 They're only asking what's due. 6 00:02:50,267 --> 00:02:52,913 This strike is for everyone at the bottom of the pile. 7 00:02:52,937 --> 00:02:56,208 Everyone who is sick of being treated to... 8 00:02:56,232 --> 00:02:58,586 Angels sent by God to guide me. 9 00:02:58,610 --> 00:03:00,796 Be my light and walk beside me. 10 00:03:00,820 --> 00:03:03,131 Be my guardian and protect me. 11 00:03:03,155 --> 00:03:05,617 On the paths of life direct me. 12 00:03:09,370 --> 00:03:11,706 Morning, darlin'. 13 00:03:19,171 --> 00:03:23,652 Good morning. 14 00:03:23,676 --> 00:03:30,600 Good mornin'. 15 00:03:32,769 --> 00:03:35,312 Good morning. 16 00:04:03,049 --> 00:04:05,110 You know I think we do it at night time, 17 00:04:05,134 --> 00:04:06,319 there's more power. 18 00:04:06,343 --> 00:04:07,530 Less of a shortage. 19 00:04:07,554 --> 00:04:08,697 What about the generator? 20 00:04:08,721 --> 00:04:10,032 Well, that can fill the gaps. 21 00:04:10,056 --> 00:04:12,117 East London World Radio... 22 00:04:12,141 --> 00:04:13,911 Keeping you good company. 23 00:04:13,935 --> 00:04:17,289 And I'm your devoted host, DJ Mike. 24 00:04:17,313 --> 00:04:19,816 If you keep calm and it's all... 25 00:04:22,359 --> 00:04:25,237 You've requested Pediatrics, I see. 26 00:04:28,783 --> 00:04:31,637 Why? 27 00:04:31,661 --> 00:04:35,015 Oh. Well, I... 28 00:04:35,039 --> 00:04:37,685 I'd like to think I have a feel for children. 29 00:04:37,709 --> 00:04:41,730 You need an iron will, not a feel for them. 30 00:04:41,754 --> 00:04:43,440 How did you find your studies? 31 00:04:43,464 --> 00:04:45,859 I loved it. 32 00:04:45,883 --> 00:04:48,153 It was a dream come true to be there. This all is. 33 00:04:48,177 --> 00:04:49,905 Our borough holds the poorest in the city. 34 00:04:49,929 --> 00:04:51,657 Why do you think you can cope? 35 00:04:51,681 --> 00:04:53,366 Well, I'm interested in the connections 36 00:04:53,390 --> 00:04:55,327 between poverty and health. 37 00:04:55,351 --> 00:05:00,290 The connection is people round here live like animals. 38 00:05:00,314 --> 00:05:02,459 And where are you from? 39 00:05:02,483 --> 00:05:04,211 Around here. 40 00:05:04,235 --> 00:05:06,589 Back to serve your community. 41 00:05:06,613 --> 00:05:08,131 How noble. 42 00:05:08,155 --> 00:05:10,133 I thought I'd be most useful here. 43 00:05:10,157 --> 00:05:11,384 Accommodation? 44 00:05:11,408 --> 00:05:13,220 I'm hoping for a place in halls. 45 00:05:13,244 --> 00:05:15,430 Can't you stay with family, if you're a local? 46 00:05:15,454 --> 00:05:16,682 I don't have any. 47 00:05:16,706 --> 00:05:20,310 I grew up in Our Lady of Grace. 48 00:05:20,334 --> 00:05:22,145 The children's home. 49 00:05:22,169 --> 00:05:23,671 Yes. 50 00:05:25,798 --> 00:05:29,778 Well, you couldn't have picked a worse day. 51 00:05:29,802 --> 00:05:31,488 We have to move nearly all the patients out 52 00:05:31,512 --> 00:05:33,240 because of the cut tonight. 53 00:05:33,264 --> 00:05:34,641 It's chaos out there. 54 00:05:37,059 --> 00:05:40,538 Ideals are fine, but what I require is discipline. 55 00:05:40,562 --> 00:05:42,750 No sitting on beds or eating on wards. 56 00:05:42,774 --> 00:05:44,835 No makeup. Hats must be upright. 57 00:05:44,859 --> 00:05:46,795 Skirts three inches below the knee. 58 00:05:46,819 --> 00:05:49,172 If you take it shorter, I will notice, believe me. 59 00:05:49,196 --> 00:05:50,590 I use a ruler. 60 00:05:50,614 --> 00:05:52,384 Stick to your rank, never question an order. 61 00:05:52,408 --> 00:05:53,969 Don't even speak to the doctors. 62 00:05:53,993 --> 00:05:55,470 They communicate above your level. 63 00:05:55,494 --> 00:05:58,015 Yes, Matron. 64 00:05:58,039 --> 00:06:00,475 Thank you for choosing me. 65 00:06:00,499 --> 00:06:02,251 I won't keep you if you don't fit. 66 00:06:22,021 --> 00:06:23,791 Don't mind old Starchy. 67 00:06:23,815 --> 00:06:25,625 They're a dying breed, matrons. 68 00:06:25,649 --> 00:06:29,296 They'll cut her post soon and she knows it. 69 00:06:29,320 --> 00:06:30,756 It's fine. 70 00:06:30,780 --> 00:06:32,675 Nurse: It is a bit of a maze, this place, 71 00:06:32,699 --> 00:06:35,678 but the floors are color-coded, thanks to Matron. 72 00:06:35,702 --> 00:06:39,056 Green on ground, brown, blue, yellow on top. 73 00:06:39,080 --> 00:06:41,433 I like to think she's got knickers to match. 74 00:06:41,457 --> 00:06:43,601 She's put you on Gyno ward, on blue. 75 00:06:43,625 --> 00:06:45,086 Can you manage that? 76 00:07:00,226 --> 00:07:02,830 Are you ready for the cut tonight, then? 77 00:07:02,854 --> 00:07:05,248 Longest one yet, isn't it? 78 00:07:05,272 --> 00:07:09,252 I don't wanna fuss, but is it gonna be much longer? 79 00:07:09,276 --> 00:07:10,836 What would happen to the health service? 80 00:07:20,621 --> 00:07:23,124 Won't be long now, I'm sure. 81 00:07:39,098 --> 00:07:40,391 What you doing? 82 00:07:48,858 --> 00:07:50,418 I thought you were on the Pill? 83 00:07:50,442 --> 00:07:52,545 I told you, it just makes them think you're loose. 84 00:07:52,569 --> 00:07:54,631 Can we stop talking about it? 85 00:07:54,655 --> 00:07:57,550 That's the new girl. 86 00:07:57,574 --> 00:07:59,594 Hey! 87 00:07:59,618 --> 00:08:02,430 Hello? 88 00:08:02,454 --> 00:08:04,850 What was it like, in Our Lady's? 89 00:08:04,874 --> 00:08:06,476 Terry, she's just sat down. 90 00:08:06,500 --> 00:08:09,146 I know nuns. 91 00:08:09,170 --> 00:08:10,898 I bet it was the pits, wasn't it? 92 00:08:10,922 --> 00:08:12,315 You poor lamb. 93 00:08:12,339 --> 00:08:15,068 I don't think about it much. Ignore her. 94 00:08:15,092 --> 00:08:18,280 You'll find speaking your mind is not popular around here, Val. 95 00:08:18,304 --> 00:08:19,823 Speaking of which, 96 00:08:19,847 --> 00:08:21,574 are you coming to the union meeting tomorrow? 97 00:08:21,598 --> 00:08:25,370 Wake up. They're never gonna listen to a bunch of girls. 98 00:08:25,394 --> 00:08:27,372 That's the point of a union, Terry. 99 00:08:27,396 --> 00:08:29,917 You're the one always moaning about working in the dark. 100 00:08:29,941 --> 00:08:34,337 What's it like here, then? When the power's out? 101 00:08:34,361 --> 00:08:36,048 A place people die in 102 00:08:36,072 --> 00:08:39,217 should never be allowed to get that dark. 103 00:08:39,241 --> 00:08:41,469 There you go, again, see? Moaning. 104 00:08:41,493 --> 00:08:43,704 I'm not moaning. I'm telling the truth. 105 00:09:27,373 --> 00:09:28,875 This toilet's for nurses. 106 00:09:30,126 --> 00:09:31,627 Come out, please. 107 00:09:37,174 --> 00:09:40,863 Oh, no, not that way. 108 00:09:40,887 --> 00:09:43,490 That's the way out. 109 00:09:43,514 --> 00:09:46,159 Yes, come on. 110 00:09:46,183 --> 00:09:49,079 You need looking after, don't you? 111 00:09:49,103 --> 00:09:52,481 Goodness. You'll catch your death. 112 00:10:08,664 --> 00:10:12,310 Excuse me, Doctor. 113 00:10:12,334 --> 00:10:13,603 You have a runaway. 114 00:10:13,627 --> 00:10:15,147 Saba. 115 00:10:15,171 --> 00:10:16,940 Now, how are we supposed to get you better 116 00:10:16,964 --> 00:10:18,858 if you keep running off? 117 00:10:18,882 --> 00:10:21,052 Go on. Back to your bed. 118 00:10:28,559 --> 00:10:31,663 Are you Doctor Franklin? 119 00:10:31,687 --> 00:10:35,125 Yes. 120 00:10:35,149 --> 00:10:37,585 I saw you give your paper. 121 00:10:37,609 --> 00:10:39,087 I agree with every word. 122 00:10:39,111 --> 00:10:42,590 Slums kill children. They're the disease. 123 00:10:42,614 --> 00:10:44,342 The truth isn't always popular. 124 00:10:44,366 --> 00:10:45,552 The thought of doing work like yours 125 00:10:45,576 --> 00:10:49,306 got me through my training. 126 00:10:49,330 --> 00:10:50,723 Matron. 127 00:10:50,747 --> 00:10:52,350 I not meant to talk to you. 128 00:10:52,374 --> 00:10:54,519 Matron, I was wondering if we might have this girl 129 00:10:54,543 --> 00:10:56,646 up here with us today. 130 00:10:56,670 --> 00:10:58,315 She's needed elsewhere, Doctor. 131 00:10:58,339 --> 00:11:01,151 Yes well, I rather think that I need her here. 132 00:11:01,175 --> 00:11:03,320 Very well, Doctor. 133 00:11:03,344 --> 00:11:04,636 Let's have a listen, 134 00:11:13,229 --> 00:11:15,082 Still not fully cleared. 135 00:11:15,106 --> 00:11:16,624 And no weight gain. 136 00:11:16,648 --> 00:11:17,792 What do you think? 137 00:11:17,816 --> 00:11:20,712 Oh, I couldn't say. 138 00:11:20,736 --> 00:11:21,988 I'm asking you to. 139 00:11:29,578 --> 00:11:32,390 How about that nasty brown cod liver? 140 00:11:32,414 --> 00:11:34,017 Are you swallowing it all down? 141 00:11:34,041 --> 00:11:36,853 You're not just pretending, are you? 142 00:11:36,877 --> 00:11:39,939 Well, she's got rickets as well, hasn't she? 143 00:11:39,963 --> 00:11:42,025 Yes, I think so. 144 00:11:42,049 --> 00:11:43,986 She's getting cod liver, isn't she, Matron? 145 00:11:44,010 --> 00:11:46,196 I'll check with Sister. 146 00:11:46,220 --> 00:11:48,240 She's certainly not well enough to go home. 147 00:11:48,264 --> 00:11:50,641 We'll send her to Central tonight, with me. 148 00:11:55,312 --> 00:11:58,750 Don't worry. I'll keep her away from you. 149 00:11:58,774 --> 00:12:00,293 Is she one of your case studies? 150 00:12:00,317 --> 00:12:02,545 Yes, yes, and the building that she was in. 151 00:12:02,569 --> 00:12:04,006 I've had several from there. 152 00:12:04,030 --> 00:12:05,798 You haven't had any visitors either, have you? 153 00:12:05,822 --> 00:12:07,092 Franklin? 154 00:12:07,116 --> 00:12:09,636 Ah, it's like I never left school. 155 00:12:09,660 --> 00:12:11,388 You might want to check her bed. 156 00:12:11,412 --> 00:12:12,680 Sir? 157 00:12:12,704 --> 00:12:15,058 Three congenital heart diseases. 158 00:12:15,082 --> 00:12:17,602 Um, Ebstein's anomaly. 159 00:12:17,626 --> 00:12:21,023 Come on, man, pathetic. Faster. 160 00:12:21,047 --> 00:12:24,526 I used to wet the bed sometimes. 161 00:12:24,550 --> 00:12:27,612 Even as a big girl. 162 00:12:27,636 --> 00:12:29,031 Do you speak any English, dear? 163 00:12:29,055 --> 00:12:30,240 Little. 164 00:12:30,264 --> 00:12:33,160 How old are you? 165 00:12:33,184 --> 00:12:35,203 13? 166 00:12:35,227 --> 00:12:36,454 You're a little thing. 167 00:12:36,478 --> 00:12:38,998 You come with me tonight? 168 00:12:39,022 --> 00:12:42,859 To Central? I'm not working tonight. 169 00:12:46,029 --> 00:12:47,924 I'm a bit scared of her, too, 170 00:12:47,948 --> 00:12:49,551 but just be good and do as you're told 171 00:12:49,575 --> 00:12:50,867 and you'll be fine. 172 00:13:17,853 --> 00:13:20,647 Franklin, can we please get on with it? 173 00:13:27,988 --> 00:13:32,009 I have served this institution for many years. 174 00:13:32,033 --> 00:13:35,347 The authority I have here is hard-won, believe me. 175 00:13:35,371 --> 00:13:37,807 And you undermine it in public on your first day? 176 00:13:37,831 --> 00:13:39,601 I'm so sorry, Matron. 177 00:13:39,625 --> 00:13:41,060 I really didn't mean for all that to happen. 178 00:13:41,084 --> 00:13:43,230 Do you understand you are on trial? 179 00:13:43,254 --> 00:13:45,565 Or did you only come to flutter your eyelashes? 180 00:13:45,589 --> 00:13:51,070 Yes. No. 181 00:13:51,094 --> 00:13:53,448 Clean this ward. 182 00:13:53,472 --> 00:13:55,700 From top to bottom. 183 00:13:55,724 --> 00:13:57,702 And I need a girl for tonight. 184 00:13:57,726 --> 00:13:59,829 You will stay on. 185 00:13:59,853 --> 00:14:01,230 The dark shift? 186 00:14:03,565 --> 00:14:06,419 Oh, I can't. I'm not ready. 187 00:14:06,443 --> 00:14:07,629 Does the dark bother you? 188 00:14:07,653 --> 00:14:09,696 Well, it's just I... 189 00:14:15,786 --> 00:14:18,223 A nurse must give of herself entirely. 190 00:14:18,247 --> 00:14:20,267 Sacrifice. 191 00:14:20,291 --> 00:14:21,708 How much are you willing to give? 192 00:16:56,279 --> 00:16:57,781 Hello again. 193 00:16:59,908 --> 00:17:01,761 Are you staying on tonight? 194 00:17:01,785 --> 00:17:04,681 Yeah. Must be my lucky day. 195 00:17:04,705 --> 00:17:06,766 She got you back, then. 196 00:17:06,790 --> 00:17:08,310 Oh, dear. 197 00:17:08,334 --> 00:17:11,145 I feel rather responsible. 198 00:17:11,169 --> 00:17:13,147 It was my fault, really, but, 199 00:17:13,171 --> 00:17:15,358 us doctors tend to get away with it. 200 00:17:15,382 --> 00:17:17,485 Oh, well. In for a penny. 201 00:17:17,509 --> 00:17:18,802 You're a saint. 202 00:17:21,972 --> 00:17:25,493 Oh, I never caught your name. 203 00:17:25,517 --> 00:17:26,810 Valerie. 204 00:17:52,711 --> 00:17:55,482 I won't have Central lord it over us. 205 00:17:55,506 --> 00:17:57,484 Just tell me, am I on the schedule? 206 00:17:57,508 --> 00:17:59,486 Nurse: We're on the schedule, sir. 207 00:17:59,510 --> 00:18:01,404 Would any remaining staff 208 00:18:01,428 --> 00:18:03,906 please make their way to the main entrance. 209 00:18:03,930 --> 00:18:08,119 Final transport to Central is about to depart. 210 00:18:08,143 --> 00:18:09,871 The only ward left here tonight 211 00:18:09,895 --> 00:18:12,624 is Antenatal and Intensive Care. 212 00:18:12,648 --> 00:18:14,709 Generators will power them. 213 00:18:14,733 --> 00:18:18,004 You will be on Intensive Care. 214 00:18:18,028 --> 00:18:20,382 Stay on the ward unless essential. 215 00:18:20,406 --> 00:18:21,907 It'll be very dark. 216 00:18:25,326 --> 00:18:27,013 That's it from me. 217 00:18:27,037 --> 00:18:29,557 I'll be back with the power at 7:00 AM. 218 00:18:29,581 --> 00:18:32,059 Take good care tonight, stay safe, 219 00:18:32,083 --> 00:18:33,585 and stay near that candle. 220 00:18:57,067 --> 00:19:00,547 That's too early. 221 00:19:00,571 --> 00:19:07,368 Isn't that too early? 222 00:21:05,904 --> 00:21:08,031 Hello? 223 00:21:35,851 --> 00:21:38,037 Wow. Bloody hell. 224 00:21:38,061 --> 00:21:39,288 Hello, dear. 225 00:21:39,312 --> 00:21:40,582 You looking for us? 226 00:21:40,606 --> 00:21:41,833 Am I on the wrong level? 227 00:21:41,857 --> 00:21:44,251 You're on shite level. You want piss. 228 00:21:44,275 --> 00:21:47,714 You're on brown, dear. You want yellow. 229 00:21:47,738 --> 00:21:49,966 You made my heart stop. 230 00:21:49,990 --> 00:21:53,344 Stop reading that nonsense, then you wouldn't be so jumpy. 231 00:21:53,368 --> 00:21:55,429 They're not nonsense. 232 00:21:55,453 --> 00:21:57,473 This one's about a girl who has enough 233 00:21:57,497 --> 00:21:59,391 and brings the whole place down. 234 00:21:59,415 --> 00:22:01,060 Can you see why I like it? 235 00:22:01,084 --> 00:22:03,312 Nursing really isn't her calling. 236 00:22:03,336 --> 00:22:06,023 Try telling my ma that. 237 00:22:06,047 --> 00:22:08,192 Do you know how to get up there? 238 00:22:08,216 --> 00:22:10,903 I'll take you then, before this one ruins you. 239 00:22:10,927 --> 00:22:13,263 Innocent new girl, Terry. 240 00:22:23,356 --> 00:22:27,277 What about you, then? What brings you to nursing? 241 00:22:29,696 --> 00:22:36,053 I suppose, working with people who care. 242 00:22:36,077 --> 00:22:40,808 I thought it might be a bit like a big, kind of... 243 00:22:40,832 --> 00:22:42,226 family. 244 00:22:42,250 --> 00:22:43,978 Jesus. 245 00:22:44,002 --> 00:22:47,338 You'd have to be desperate to want this lot as family. 246 00:22:52,260 --> 00:22:53,780 What's wrong with the babies? 247 00:22:53,804 --> 00:22:55,698 Oh no, it's the mothers that are sick 248 00:22:55,722 --> 00:22:56,949 after the birth. 249 00:22:56,973 --> 00:22:58,951 They just need milk and cuddles. 250 00:22:58,975 --> 00:23:02,038 You worked here long? Ugh, years. 251 00:23:02,062 --> 00:23:04,040 I like it well enough, but 252 00:23:04,064 --> 00:23:06,125 prefer to have been a doctor sometimes, 253 00:23:06,149 --> 00:23:10,546 but eh, another life. 254 00:23:10,570 --> 00:23:12,464 Look, you seem like a sweet girl, Valerie, 255 00:23:12,488 --> 00:23:15,426 but there's always someone trying to control you 256 00:23:15,450 --> 00:23:16,635 in a place like this. 257 00:23:16,659 --> 00:23:19,430 You have to stop it first day, 258 00:23:19,454 --> 00:23:22,058 or it's the start of trouble, right? 259 00:23:22,082 --> 00:23:23,541 Thank you, Comfort. 260 00:24:06,376 --> 00:24:07,919 Did I say you could touch? 261 00:24:11,882 --> 00:24:15,152 Valerie. Barbara. 262 00:24:15,176 --> 00:24:17,363 I thought I saw you. God, don't. 263 00:24:17,387 --> 00:24:18,614 I feel like I'm back in school. 264 00:24:18,638 --> 00:24:20,532 It's Babs these days. 265 00:24:20,556 --> 00:24:24,203 You're not the trainee, are you? 266 00:24:24,227 --> 00:24:26,789 And it's Val now. 267 00:24:26,813 --> 00:24:30,126 Dirty brown, all scrubbed up. 268 00:24:30,150 --> 00:24:31,734 Well, well. 269 00:24:39,034 --> 00:24:42,429 Pressure, respiration, temperature. That's it. 270 00:24:42,453 --> 00:24:46,017 Over and over again. It's deadly boring, this ward. 271 00:24:46,041 --> 00:24:48,727 Patients can't even talk. 272 00:24:48,751 --> 00:24:50,687 Do you like talking to them, too? 273 00:24:50,711 --> 00:24:54,025 No. All they go on about is being ill. 274 00:24:54,049 --> 00:24:55,484 It's just more fun. 275 00:24:55,508 --> 00:24:57,194 Like if they say, "Any tea going, nurse?" 276 00:24:57,218 --> 00:25:00,572 And I say, "Greedy guts, you've just had it." 277 00:25:00,596 --> 00:25:03,141 Even if they've not. 278 00:25:06,644 --> 00:25:09,832 They can open, but they can't see a thing. 279 00:25:09,856 --> 00:25:12,859 They don't teach you half of it in college, believe you me. 280 00:25:45,766 --> 00:25:48,079 You look nice, Babs. 281 00:25:48,103 --> 00:25:49,604 You look just the same. 282 00:25:55,443 --> 00:25:58,172 What is that smell? 283 00:25:58,196 --> 00:26:00,591 It's like it's following me. 284 00:26:00,615 --> 00:26:02,927 Still making yourself an easy target. 285 00:26:02,951 --> 00:26:04,553 You're too much. 286 00:26:04,577 --> 00:26:09,040 No, really, it's like burning or something. 287 00:26:11,960 --> 00:26:14,771 All you lot from Our Lady's were easy. 288 00:26:14,795 --> 00:26:17,149 We were rotten to you, really, weren't we? 289 00:26:17,173 --> 00:26:19,776 It was the teachers' fault, mind. 290 00:26:19,800 --> 00:26:21,427 They were worse. 291 00:26:23,388 --> 00:26:25,407 Does your mother still run the pub? 292 00:26:25,431 --> 00:26:28,535 She says I'm lucky as a princess to have this job. 293 00:26:28,559 --> 00:26:30,955 She should come and clean up shit and sick all day. 294 00:26:30,979 --> 00:26:33,023 I tell you sometimes, I'm that desperate. 295 00:26:36,401 --> 00:26:38,587 Anyway, I'll be married soon. 296 00:26:38,611 --> 00:26:41,173 In a proper house, further out. 297 00:26:41,197 --> 00:26:43,366 Engaged, are you? I will be. 298 00:26:51,166 --> 00:26:52,726 Seen any doctors you like? 299 00:26:52,750 --> 00:26:54,520 I'm here for a career. 300 00:26:54,544 --> 00:26:57,148 Really? 301 00:26:57,172 --> 00:26:59,275 I heard the new girl was all over Franklin. 302 00:26:59,299 --> 00:27:01,986 That's not true. Well, he's taken. 303 00:27:02,010 --> 00:27:05,364 He's sweet on me. 304 00:27:05,388 --> 00:27:07,515 Anyway, with your reputation... 305 00:27:12,437 --> 00:27:15,023 Bloody generator. 306 00:27:16,274 --> 00:27:17,626 Well, what about the patients? 307 00:27:17,650 --> 00:27:20,987 Back up batteries for now, silly. 308 00:27:23,156 --> 00:27:25,342 Never want the generations down. 309 00:27:25,366 --> 00:27:28,786 No, come up, you lazy sod. 310 00:27:33,166 --> 00:27:35,686 Oh, wait... Babs, that's my light. 311 00:27:35,710 --> 00:27:37,420 I don't know where yours is. 312 00:27:52,893 --> 00:27:55,957 Cerebrovascular accident. 313 00:27:55,981 --> 00:27:59,043 History of aneurysm, seven years. 314 00:27:59,067 --> 00:28:02,362 Childbirths, nine live. 315 00:29:37,123 --> 00:29:38,583 Who did that? 316 00:29:53,514 --> 00:29:56,243 Imagine making up something like that. 317 00:29:56,267 --> 00:29:57,703 Everyone heard about it. 318 00:29:57,727 --> 00:30:00,581 The whole neighborhood. 319 00:30:00,605 --> 00:30:03,250 So it ended up "dirty brown." 320 00:30:03,274 --> 00:30:08,547 Dirt sticks, don't it? 321 00:30:08,571 --> 00:30:09,840 What's up with you? 322 00:30:09,864 --> 00:30:11,049 Did you pull me over? 323 00:30:11,073 --> 00:30:14,034 How could I? You weirdo. 324 00:30:24,086 --> 00:30:26,898 Alright? 325 00:30:26,922 --> 00:30:28,299 Name's Nev. 326 00:30:30,760 --> 00:30:33,697 Did you take a tumble? 327 00:30:33,721 --> 00:30:36,117 Yeah. 328 00:30:36,141 --> 00:30:37,558 It'll be alright, girl. 329 00:30:40,561 --> 00:30:43,689 Something there, though. 330 00:31:00,290 --> 00:31:03,227 Spick, is it? 331 00:31:03,251 --> 00:31:05,937 Tell me you're not. Your looks. 332 00:31:05,961 --> 00:31:07,148 I don't know. 333 00:31:07,172 --> 00:31:10,401 Ah, yeah. Our Lady's girl. 334 00:31:10,425 --> 00:31:12,986 Don't you know your folks, then? 335 00:31:13,010 --> 00:31:14,845 Well, you've come out of it alright. 336 00:31:18,808 --> 00:31:21,953 Dark getting to you, was it? 337 00:31:21,977 --> 00:31:23,664 Mind you, a night with the Angel of Death over there, 338 00:31:23,688 --> 00:31:25,064 that'll get to anyone. 339 00:31:28,859 --> 00:31:30,337 You can use my lamp, if you want. 340 00:31:30,361 --> 00:31:31,797 Oh, really? 341 00:31:31,821 --> 00:31:33,424 It's the brightest they've got. 342 00:31:33,448 --> 00:31:34,966 Always lit up, me. 343 00:31:34,990 --> 00:31:36,677 Yeah, no, and mine's not up to much. 344 00:31:36,701 --> 00:31:39,555 'Course. I don't mind the dark. 345 00:31:39,579 --> 00:31:41,932 I love working nights. 346 00:31:41,956 --> 00:31:45,668 You can get up to all sorts. 347 00:33:09,710 --> 00:33:13,274 I can take her down a peg or two. 348 00:33:13,298 --> 00:33:17,343 Anytime. Just ask Nev. 349 00:33:43,994 --> 00:33:46,288 Enjoy that, did you? 350 00:33:50,460 --> 00:33:51,877 Are you okay? 351 00:33:53,879 --> 00:33:56,006 Never let them get anything on you in here. 352 00:33:59,844 --> 00:34:01,471 We're screwed. 353 00:34:08,728 --> 00:34:10,355 Made you tea. 354 00:34:14,149 --> 00:34:15,836 Why are you being nice to me? 355 00:34:15,860 --> 00:34:18,488 Thanks. 356 00:34:19,989 --> 00:34:24,386 That's what nurses do, isn't it? 357 00:34:24,410 --> 00:34:27,556 Look after people, whoever they are. 358 00:34:27,580 --> 00:34:30,559 Whoever they are. 359 00:34:30,583 --> 00:34:32,519 I didn't mean it like that. 360 00:34:32,543 --> 00:34:35,254 How do you have the nerve to act high and mighty? 361 00:34:40,968 --> 00:34:43,929 Why did you make that stuff up? 362 00:34:45,556 --> 00:34:48,410 It's a pity you couldn't keep your mouth shut, then. 363 00:34:48,434 --> 00:34:49,810 That poor man. 364 00:34:55,400 --> 00:34:59,654 Let's be friends, Babs. We're grown-ups now. 365 00:35:05,117 --> 00:35:09,473 Run downstairs and get some med charts. 366 00:35:09,497 --> 00:35:11,517 We've ran out. 367 00:35:11,541 --> 00:35:13,184 Matron said not to go off the ward. 368 00:35:13,208 --> 00:35:16,563 Unless vital. 369 00:35:16,587 --> 00:35:19,965 What would she say if I tell her you refused an order? 370 00:35:22,885 --> 00:35:25,280 Go on, then. 371 00:35:25,304 --> 00:35:27,640 Bit of dark won't hurt you. 372 00:37:24,965 --> 00:37:26,341 What you doing? 373 00:37:29,261 --> 00:37:31,615 My job. 374 00:37:31,639 --> 00:37:35,702 Locking the exits. 375 00:37:35,726 --> 00:37:38,789 Don't want any unsavory types getting in. 376 00:37:38,813 --> 00:37:39,998 How do we get out, then? 377 00:37:40,022 --> 00:37:41,457 Ask me. 378 00:37:41,481 --> 00:37:46,462 Going in this ward? I'll walk you. 379 00:37:46,486 --> 00:37:48,781 Go yourself, if you'd prefer. 380 00:38:19,311 --> 00:38:21,998 Hang on. This is my room. 381 00:38:22,022 --> 00:38:25,025 I need to get some fuel for the... 382 00:38:28,445 --> 00:38:31,824 Come in. I wanna show you something. 383 00:38:47,506 --> 00:38:49,943 My famous league table. 384 00:38:49,967 --> 00:38:52,237 Most of you girls are up. 385 00:38:52,261 --> 00:38:56,700 The docs love it. 386 00:38:56,724 --> 00:38:58,493 Don't know about you yet. 387 00:38:58,517 --> 00:39:02,914 Maybe a 7, if you smiled a bit more. 388 00:39:02,938 --> 00:39:04,374 I need to get on. 389 00:39:04,398 --> 00:39:07,335 Come in, then I'll walk you. 390 00:39:07,359 --> 00:39:10,588 Go on. Come in, be a laugh. 391 00:39:10,612 --> 00:39:14,384 No, thank you. 392 00:39:14,408 --> 00:39:16,410 What do you think I'm gonna do to you? 393 00:39:18,328 --> 00:39:20,497 Bye, then. 394 00:39:23,458 --> 00:39:26,354 I wouldn't bother, love! 395 00:39:26,378 --> 00:39:28,422 You're soiled goods anyway! 396 00:41:28,876 --> 00:41:31,378 Hello? 397 00:41:56,862 --> 00:41:59,239 Hello? 398 00:42:50,457 --> 00:42:52,602 Get off me, stop it, stop it! 399 00:42:52,626 --> 00:42:56,005 Get off me! Stop, stop, stop! 400 00:43:43,802 --> 00:43:45,887 Babs? 401 00:43:52,186 --> 00:43:55,355 Babs? 402 00:44:00,569 --> 00:44:02,862 Babs? 403 00:44:15,334 --> 00:44:18,229 Hello? Babs isn't here. 404 00:44:18,253 --> 00:44:20,565 Babs? 405 00:44:20,589 --> 00:44:22,692 Val. 406 00:44:22,716 --> 00:44:25,236 Val? 407 00:44:25,260 --> 00:44:28,555 Val, what's wrong? 408 00:44:52,121 --> 00:44:53,913 Jesus. 409 00:44:57,167 --> 00:45:03,173 It's the cleanest one, I'm afraid. 410 00:45:18,230 --> 00:45:19,665 Was it something to do with Babs? 411 00:45:19,689 --> 00:45:23,336 Is that why she's not here? 412 00:45:23,360 --> 00:45:25,130 Come on, now, say something. 413 00:45:25,154 --> 00:45:28,032 We have patients to think about as well, remember? 414 00:45:31,993 --> 00:45:36,724 I was... 415 00:45:36,748 --> 00:45:39,144 attacked. 416 00:45:39,168 --> 00:45:41,021 By who? Where? 417 00:45:41,045 --> 00:45:43,189 Something chased me to the basement. 418 00:45:43,213 --> 00:45:45,858 What, some thing? Some one. 419 00:45:45,882 --> 00:45:48,569 Did you see his face? 420 00:45:48,593 --> 00:45:50,321 It was too dark. 421 00:45:50,345 --> 00:45:52,740 Anything? Really, I didn't. 422 00:45:52,764 --> 00:45:57,287 It's your duty as a nurse to say something. 423 00:45:57,311 --> 00:45:59,229 When I looked, there was no one there. 424 00:46:02,857 --> 00:46:04,460 Are you just making this up? 425 00:46:04,484 --> 00:46:06,504 I'm sorry Val, but I've heard a few things. 426 00:46:06,528 --> 00:46:07,922 No, I'm not making it up. 427 00:46:07,946 --> 00:46:09,299 I know how it sounds, I do, 428 00:46:09,323 --> 00:46:12,093 but it's been following me all night. 429 00:46:12,117 --> 00:46:14,554 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 430 00:46:14,578 --> 00:46:16,764 Maybe you should go home and rest. 431 00:46:16,788 --> 00:46:18,516 Matron will never have me back if I leave. 432 00:46:18,540 --> 00:46:20,750 I'll be finished. 433 00:46:28,508 --> 00:46:32,113 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 434 00:46:32,137 --> 00:46:34,699 Well, why were you in such a state, then? 435 00:46:34,723 --> 00:46:36,367 I'm not very good with the dark. 436 00:46:36,391 --> 00:46:39,579 So you agree, then? You imagined it. 437 00:46:39,603 --> 00:46:42,564 Nothing really happened to you. 438 00:46:48,653 --> 00:46:50,114 Nothing happened. 439 00:46:55,160 --> 00:46:57,805 What was that? 440 00:46:57,829 --> 00:47:01,125 Hello? Is somebody there? 441 00:47:13,928 --> 00:47:16,681 Comfort? 442 00:47:23,438 --> 00:47:27,234 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 443 00:47:34,449 --> 00:47:36,951 Yes, no fuss. Bed. 444 00:47:44,459 --> 00:47:46,729 Whatever that was, it was rude. 445 00:47:46,753 --> 00:47:48,273 Alright. 446 00:47:48,297 --> 00:47:50,275 Do you want to die, young madam? 447 00:47:50,299 --> 00:47:52,818 You are sick, and we have the medicine and food. 448 00:47:52,842 --> 00:47:55,804 If you want us to care for you, behave. 449 00:48:05,522 --> 00:48:06,874 Will you look at that? 450 00:48:06,898 --> 00:48:09,193 Snow White has a way with the animals. 451 00:48:12,196 --> 00:48:14,340 They are right. 452 00:48:14,364 --> 00:48:16,700 You mustn't keep running away like this. 453 00:48:18,743 --> 00:48:20,454 Is that why you got left behind? 454 00:48:28,962 --> 00:48:31,441 Look at this. 455 00:48:31,465 --> 00:48:33,693 Nice, isn't she? 456 00:48:33,717 --> 00:48:36,987 And if you open her up, there's another girl inside. 457 00:48:37,011 --> 00:48:38,638 And another. 458 00:48:49,899 --> 00:48:52,086 You like drawing, don't you? 459 00:48:52,110 --> 00:48:53,695 Can I have a look? 460 00:49:14,591 --> 00:49:17,111 Why do you keep running away, Saba? 461 00:49:17,135 --> 00:49:18,779 Are you scared of something? 462 00:49:18,803 --> 00:49:22,116 Val, what would Matron say? 463 00:49:22,140 --> 00:49:23,659 Don't get too attached. 464 00:49:23,683 --> 00:49:25,435 Checks, please. 465 00:49:41,493 --> 00:49:45,097 Not much longer with the patient, 466 00:49:45,121 --> 00:49:47,666 than we can... 467 00:49:52,546 --> 00:49:54,565 And I'll bet that's Stan and Neville, 468 00:49:54,589 --> 00:49:56,025 and that'll be why he hasn't answered. 469 00:49:56,049 --> 00:49:58,403 Those two are as thick as thieves. 470 00:49:58,427 --> 00:50:00,554 They're thick alright, I'll give you that much. 471 00:50:01,930 --> 00:50:05,475 Had too many biscuits. 472 00:50:31,167 --> 00:50:33,169 Nothing happened. 473 00:51:26,222 --> 00:51:28,099 Val? 474 00:51:32,020 --> 00:51:33,688 Comfort! 475 00:51:43,615 --> 00:51:44,866 Val? 476 00:51:58,004 --> 00:52:01,090 Val, it's okay. 477 00:52:02,717 --> 00:52:05,070 Val? Alright. 478 00:52:05,094 --> 00:52:08,616 Hey, hey, can you hear me? 479 00:52:08,640 --> 00:52:10,850 Val? Val, listen to me! 480 00:52:32,038 --> 00:52:33,498 What's happening? 481 00:52:38,837 --> 00:52:40,064 Are you epileptic? 482 00:52:40,088 --> 00:52:42,024 That is not what that was. 483 00:52:42,048 --> 00:52:44,569 Have you ever had a psychosis, or... 484 00:52:44,593 --> 00:52:46,737 No. 485 00:52:46,761 --> 00:52:49,114 I'm just normal. 486 00:52:49,138 --> 00:52:54,078 I'm gonna have to call for more help. 487 00:52:54,102 --> 00:52:56,581 Nothing's ever happened here before, 488 00:52:56,605 --> 00:52:58,982 and then you come and all hell breaks out. 489 00:53:08,950 --> 00:53:10,535 That wasn't there before. 490 00:53:16,207 --> 00:53:18,018 Terry, where are you going? 491 00:53:18,042 --> 00:53:19,729 I don't like it. What...? 492 00:53:19,753 --> 00:53:21,188 It's not... It's not right. 493 00:53:21,212 --> 00:53:23,440 Terry, you can't leave your post! 494 00:53:23,464 --> 00:53:24,775 They will sack you! 495 00:53:24,799 --> 00:53:27,444 Sorry Comfort, but screw the lot of you. 496 00:53:27,468 --> 00:53:29,113 The door's locked! 497 00:53:29,137 --> 00:53:30,573 I know a window. 498 00:53:30,597 --> 00:53:31,949 I'm away from here, right now. 499 00:53:31,973 --> 00:53:34,284 Terry, you can't leave me alone! 500 00:53:34,308 --> 00:53:35,828 Terry! 501 00:53:35,852 --> 00:53:38,229 Saba, I don't want you near her. 502 00:53:47,363 --> 00:53:48,674 I shouldn't go. 503 00:53:48,698 --> 00:53:50,760 I know how much you wanted this, 504 00:53:50,784 --> 00:53:54,054 but I'm telling you, you should. 505 00:53:54,078 --> 00:53:57,349 Comfort, something did happen to me. 506 00:53:57,373 --> 00:53:59,059 I just pretended it didn't. 507 00:53:59,083 --> 00:54:02,437 Look at the bruises on my neck, can't you see? 508 00:54:02,461 --> 00:54:05,799 There's nothing there. You're okay. 509 00:54:11,137 --> 00:54:12,573 I'll just say goodbye. 510 00:54:12,597 --> 00:54:15,785 No, you'll only make it worse. 511 00:54:15,809 --> 00:54:19,145 Do as you're told and leave. 512 00:54:51,260 --> 00:54:54,448 What have you done? 513 00:54:54,472 --> 00:54:57,076 Ahh! Let me go! 514 00:54:57,100 --> 00:54:58,392 I want to go home! 515 00:55:57,618 --> 00:56:01,431 Saba? 516 00:56:01,455 --> 00:56:05,209 Saba? 517 00:56:13,301 --> 00:56:15,178 Saba, run! 518 00:56:27,148 --> 00:56:29,376 - Saba! - Val? 519 00:56:29,400 --> 00:56:31,712 Saba! 520 00:56:31,736 --> 00:56:34,173 Val! 521 00:56:34,197 --> 00:56:39,469 Saba? 522 00:56:39,493 --> 00:56:40,805 Saba! 523 00:56:40,829 --> 00:56:42,330 Val? 524 00:57:10,316 --> 00:57:16,298 Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 525 00:57:16,322 --> 00:57:17,632 Let's just say she's... 526 00:57:17,656 --> 00:57:21,636 You shouldn't be near me. 527 00:57:21,660 --> 00:57:24,849 Well, what's wrong with you? Go! 528 00:57:24,873 --> 00:57:27,727 Oh, wait. 529 00:57:27,751 --> 00:57:29,543 I'm sorry. 530 00:57:35,424 --> 00:57:39,303 What have you got there? 531 00:57:45,434 --> 00:57:47,037 Who is she? 532 00:57:47,061 --> 00:57:51,751 Dirty. Gail. 533 00:57:51,775 --> 00:57:54,336 What does she want? 534 00:57:54,360 --> 00:57:58,990 Bad thing will happen to me. 535 00:58:13,046 --> 00:58:14,940 How are you still awake? 536 00:58:14,964 --> 00:58:16,733 I gave you enough to knock out a grown man. 537 00:58:16,757 --> 00:58:18,402 Who's Gail? Go back to your bed. 538 00:58:18,426 --> 00:58:19,969 Who is Dirty Gail? 539 00:58:24,849 --> 00:58:26,160 What are you doing? 540 00:58:26,184 --> 00:58:28,537 I'm increasing your dose. No. 541 00:58:28,561 --> 00:58:31,331 Gail is the one that's doing all this. 542 00:58:31,355 --> 00:58:34,835 Why would I hurt myself so badly? 543 00:58:34,859 --> 00:58:36,711 Maybe you've latched onto her 544 00:58:36,735 --> 00:58:38,547 because she was from Our Lady's, like you. 545 00:58:38,571 --> 00:58:40,507 And if you're thinking she's haunting you, 546 00:58:40,531 --> 00:58:41,758 let me stop you right there. 547 00:58:41,782 --> 00:58:44,053 She didn't die. She ran away. 548 00:58:44,077 --> 00:58:46,680 She was destructive. She lashed out. 549 00:58:46,704 --> 00:58:50,767 She was a very angry child, very hard to like. 550 00:58:50,791 --> 00:58:52,352 She was just a rotten apple. 551 00:58:52,376 --> 00:58:54,814 Do you remember the dog? 552 00:58:54,838 --> 00:58:56,731 What, that filthy, purple thing? 553 00:58:56,755 --> 00:58:58,400 Yeah. Well, she... 554 00:58:58,424 --> 00:58:59,985 Yeah, we tried to take it off her, 555 00:59:00,009 --> 00:59:01,821 but she never ever put it down, why? 556 00:59:01,845 --> 00:59:05,556 Well, I found it, in the basement. 557 00:59:08,017 --> 00:59:10,787 I had it in my hands. 558 00:59:10,811 --> 00:59:12,873 I can show you. 559 00:59:12,897 --> 00:59:15,358 If I find it, then will you believe me? 560 00:59:31,875 --> 00:59:35,562 I can't see. 561 00:59:35,586 --> 00:59:37,647 She's been here the whole time. 562 00:59:37,671 --> 00:59:39,024 You did this. 563 00:59:39,048 --> 00:59:41,818 How could I be so stupid? 564 00:59:41,842 --> 00:59:43,653 I didn't touch her! It was Gail! 565 00:59:43,677 --> 00:59:47,032 Get back. Get away from us. 566 00:59:47,056 --> 00:59:50,827 Get away! Get in there! 567 00:59:50,851 --> 00:59:52,746 Don't make me, it's too dark. 568 00:59:52,770 --> 00:59:54,664 You are the danger here. 569 00:59:54,688 --> 00:59:56,458 Get in! No! 570 00:59:56,482 --> 00:59:58,192 Get in! 571 01:00:52,038 --> 01:00:54,016 Leave me alone! 572 01:00:54,040 --> 01:00:55,708 Leave us alone! 573 01:01:43,006 --> 01:01:45,091 What? 574 01:01:49,928 --> 01:01:51,514 What's happening? 575 01:02:24,713 --> 01:02:26,108 Valerie, move away from her. 576 01:02:26,132 --> 01:02:28,610 What's happening? Who is it? Is it her? 577 01:02:28,634 --> 01:02:31,946 Comfort... I tried to tell you. 578 01:02:31,970 --> 01:02:34,949 This is a hospital. 579 01:02:34,973 --> 01:02:38,227 Vulnerable patients, remember that. 580 01:02:46,110 --> 01:02:49,381 But you didn't listen. 581 01:02:49,405 --> 01:02:50,823 I'm listening now. 582 01:03:10,093 --> 01:03:12,362 Gail? 583 01:03:12,386 --> 01:03:14,239 I didn't do anything to you, did I? 584 01:03:14,263 --> 01:03:15,657 Gail? 585 01:03:15,681 --> 01:03:16,950 But I should have told someone. 586 01:03:16,974 --> 01:03:20,060 I know I should have told someone... 587 01:03:40,123 --> 01:03:42,351 Gail, if that's you, please... 588 01:03:42,375 --> 01:03:44,103 Please forgive me. 589 01:03:44,127 --> 01:03:46,062 I didn't do anything, did I? 590 01:03:46,086 --> 01:03:47,231 It was him. 591 01:03:47,255 --> 01:03:49,441 I'm gonna tell everyone what he did. 592 01:03:49,465 --> 01:03:52,736 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 593 01:03:52,760 --> 01:03:58,074 It's okay, we can climb down. 594 01:03:58,098 --> 01:03:59,493 I'll look after you, okay? 595 01:03:59,517 --> 01:04:01,745 I'll... I'll get you to the other hospital. 596 01:04:01,769 --> 01:04:03,103 Saba. 597 01:04:34,177 --> 01:04:35,428 Val? 598 01:05:47,833 --> 01:05:50,812 You have to go. 599 01:05:50,836 --> 01:05:53,256 I don't want to hurt you. 600 01:05:55,090 --> 01:05:58,237 You're good. 601 01:05:58,261 --> 01:06:01,323 I'm not good. 602 01:06:01,347 --> 01:06:03,700 Deep down. 603 01:06:03,724 --> 01:06:09,789 She can see it. That's why she's using me. 604 01:06:09,813 --> 01:06:15,587 And if I come back... 605 01:06:15,611 --> 01:06:18,697 do what you have to. 606 01:07:40,320 --> 01:07:43,883 Angels sent by God to guide me. 607 01:07:43,907 --> 01:07:47,929 Angels sent by God to guide me. 608 01:07:47,953 --> 01:07:51,766 Angels sent by God to guide me. 609 01:07:51,790 --> 01:07:56,462 Angels sent by God to guide me. 610 01:08:09,224 --> 01:08:13,687 Angels sent by God to guide me... 611 01:09:12,120 --> 01:09:14,957 Saba. 612 01:09:39,439 --> 01:09:42,234 What have you done? 613 01:09:54,329 --> 01:09:56,414 Stop!! 614 01:10:13,348 --> 01:10:15,994 To guide and protect me. 615 01:10:16,018 --> 01:10:18,079 On the paths of life direct me. 616 01:10:18,103 --> 01:10:22,024 It's my body. You can't use me now. 617 01:10:40,417 --> 01:10:44,004 Listen. 618 01:10:45,589 --> 01:10:47,358 Stay quiet, she'll see me. 619 01:10:47,382 --> 01:10:49,611 No. 620 01:10:49,635 --> 01:10:51,613 See what you've done. Go back and shut your mouth. 621 01:10:51,637 --> 01:10:55,307 Stay quiet. You're a monster! 622 01:11:27,923 --> 01:11:29,967 Jesus, what the hell happened? 623 01:12:04,167 --> 01:12:05,979 Good morning, good morning. 624 01:12:06,003 --> 01:12:08,732 East London World Radio, DJ Mike, 625 01:12:08,756 --> 01:12:11,591 here to soothe your cares away. 626 01:12:32,821 --> 01:12:35,198 Quiet now. Try not to speak. 627 01:12:38,201 --> 01:12:40,263 You're lucky to be alive, 628 01:12:40,287 --> 01:12:41,914 but you might wish you weren't. 629 01:12:46,168 --> 01:12:47,436 She's in here. 630 01:12:47,460 --> 01:12:51,464 My, God, what a mess. 631 01:13:37,052 --> 01:13:38,988 She wouldn't leave me alone till I brought her, 632 01:13:39,012 --> 01:13:40,824 but I'm not sure we're allowed in recovery. 633 01:13:40,848 --> 01:13:42,283 Did she hurt you? 634 01:13:42,307 --> 01:13:44,618 Where did you go? 635 01:13:44,642 --> 01:13:46,103 Can you ask her? 636 01:13:56,363 --> 01:13:59,383 She says, "Gail didn't want to hurt me. 637 01:13:59,407 --> 01:14:02,220 She hid me till morning." 638 01:14:02,244 --> 01:14:04,246 She hid you? 639 01:14:05,873 --> 01:14:08,041 "She's the same as you and me." 640 01:14:21,679 --> 01:14:23,657 What... What did she say? 641 01:14:23,681 --> 01:14:26,285 She said, "Goodbye, nice to meet you." 642 01:14:26,309 --> 01:14:28,788 Well, no, she didn't. What was it? 643 01:14:28,812 --> 01:14:30,790 None of it was true, and I'm new here. 644 01:14:30,814 --> 01:14:32,166 I don't want trouble, okay? 645 01:14:32,190 --> 01:14:33,417 Where are you taking her? 646 01:14:33,441 --> 01:14:35,419 Care home, I think. Best place. 647 01:14:35,443 --> 01:14:37,338 Oh, Saba. 648 01:14:37,362 --> 01:14:39,614 Are you safe now? 649 01:16:19,965 --> 01:16:22,509 Gail? 650 01:16:29,516 --> 01:16:33,371 Two staff members died here last night, Valerie. 651 01:16:33,395 --> 01:16:35,039 What do you know about that? 652 01:16:35,063 --> 01:16:37,375 I want to speak to the police. 653 01:16:37,399 --> 01:16:39,835 We agreed this may be more my department. 654 01:16:39,859 --> 01:16:41,921 I run the psychiatric wing. 655 01:16:41,945 --> 01:16:43,631 What happened last night? 656 01:16:43,655 --> 01:16:46,217 In your mind. 657 01:16:46,241 --> 01:16:49,720 A patient here was raped and killed. 658 01:16:49,744 --> 01:16:51,514 What do you know about that? 659 01:16:51,538 --> 01:16:55,434 This is the "ghost" that you told Comfort about. 660 01:16:55,458 --> 01:16:58,646 Why would this entity hurt them? 661 01:16:58,670 --> 01:17:01,048 I think Barbara knew about it. 662 01:17:03,591 --> 01:17:05,444 Maybe Neville did it. 663 01:17:05,468 --> 01:17:09,908 And why did it choose you to work through? 664 01:17:09,932 --> 01:17:12,201 Are you special in some way? 665 01:17:12,225 --> 01:17:19,333 Not at all special. Like her. 666 01:17:19,357 --> 01:17:22,836 But maybe she saw something I couldn't. 667 01:17:22,860 --> 01:17:25,339 The thing is, Valerie, you've made things up before, 668 01:17:25,363 --> 01:17:27,175 haven't you? 669 01:17:27,199 --> 01:17:30,553 The rather sordid accusation against your headmaster, 670 01:17:30,577 --> 01:17:34,807 which you withdrew and admitted was a lie. 671 01:17:34,831 --> 01:17:36,791 Do you still feel a need for attention? 672 01:17:39,461 --> 01:17:40,896 Well, I've heard enough. 673 01:17:40,920 --> 01:17:42,648 Well, what about Gail? 674 01:17:42,672 --> 01:17:45,276 Can you check the basement? I think he burned the body. 675 01:17:45,300 --> 01:17:47,677 We're never had a patient here called Gail. 676 01:17:51,306 --> 01:17:52,849 Stop! 677 01:17:56,436 --> 01:17:57,937 I didn't make it up. 678 01:18:02,359 --> 01:18:05,403 The police and the nuns forced me to say I lied. 679 01:18:11,034 --> 01:18:13,120 And every time I'm in the dark... 680 01:18:16,164 --> 01:18:17,790 I know it was real. 681 01:18:20,418 --> 01:18:25,840 And Gail is real, and what happened here is real. 682 01:18:37,269 --> 01:18:40,664 I'll come visit you, Val. If they let me. 683 01:18:40,688 --> 01:18:43,584 Just... 684 01:18:43,608 --> 01:18:46,462 Check Saba gets away from here safely. 685 01:18:46,486 --> 01:18:50,573 I will. I'm taking her to the home myself. 686 01:20:23,416 --> 01:20:25,627 Doctor! 687 01:20:27,712 --> 01:20:29,589 Valerie, you shouldn't be out of bed. 688 01:20:36,596 --> 01:20:39,450 I want you to stay here. 689 01:20:39,474 --> 01:20:41,119 Excuse me, would you mind 690 01:20:41,143 --> 01:20:43,496 just making sure she doesn't go anywhere? 691 01:20:43,520 --> 01:20:46,124 Thank you. 692 01:20:46,148 --> 01:20:48,691 Come on. Let's get you back. 693 01:20:58,660 --> 01:21:00,370 Isn't it the basement you go to? 694 01:21:04,249 --> 01:21:05,833 Very well, then. 695 01:21:09,296 --> 01:21:11,339 Uh, no you don't. Do as you're told. 696 01:21:32,694 --> 01:21:34,713 Good morning, East London Royal Infirmary. 697 01:21:34,737 --> 01:21:36,614 Can I help you? 698 01:21:52,922 --> 01:21:54,233 Did Neville give you those? 699 01:21:54,257 --> 01:21:56,509 He'd do anything for a nod for a doctor. 700 01:22:25,622 --> 01:22:28,016 Take off your robe. 701 01:22:28,040 --> 01:22:30,460 You had me pinned from the start, didn't you? 702 01:22:32,587 --> 01:22:35,358 Little nobody who wouldn't complain. 703 01:22:35,382 --> 01:22:37,568 We're not here to talk. 704 01:22:37,592 --> 01:22:40,738 Are you listening to me? 705 01:22:40,762 --> 01:22:44,825 I don't have to listen to you. 706 01:22:44,849 --> 01:22:47,077 I have the power here. 707 01:22:47,101 --> 01:22:50,789 Gail was a child. 708 01:22:50,813 --> 01:22:52,315 Where's the power in that? 709 01:22:56,319 --> 01:22:58,714 Shut up. 710 01:22:58,738 --> 01:23:00,132 You're a coward. 711 01:23:00,156 --> 01:23:01,759 You will shut up and be quiet. 712 01:23:01,783 --> 01:23:04,303 I will not. Shut. Up. 713 01:23:04,327 --> 01:23:05,971 No! Shut up! 714 01:23:05,995 --> 01:23:08,706 And do as I say! No! 715 01:23:21,218 --> 01:23:24,990 You can't have Saba. 716 01:23:25,014 --> 01:23:27,642 I won't let it happen again. 717 01:23:29,394 --> 01:23:33,356 Gail. Come back now. 718 01:23:37,819 --> 01:23:43,592 Oh dear, Valerie. 719 01:23:43,616 --> 01:23:45,410 Looks like ghosts don't exist. 720 01:23:49,956 --> 01:23:55,044 Just us. 721 01:24:02,927 --> 01:24:04,721 Valerie. 722 01:24:08,475 --> 01:24:13,581 Oh, you girls, you all sing. 723 01:24:13,605 --> 01:24:15,357 Want the attention. 724 01:24:21,488 --> 01:24:26,993 You want to pull yourself up out of the depth. 725 01:24:29,286 --> 01:24:34,810 But you can't take. 726 01:24:34,834 --> 01:24:36,836 We are giving. 727 01:24:56,523 --> 01:25:01,169 You have to understand the system. 728 01:25:01,193 --> 01:25:03,488 You have to understand... 729 01:25:25,009 --> 01:25:27,720 Val? 730 01:25:34,977 --> 01:25:40,125 Val? 731 01:25:40,149 --> 01:25:42,377 Gail, please. 732 01:25:42,401 --> 01:25:44,797 Please. 733 01:25:44,821 --> 01:25:46,256 Together. 734 01:25:46,280 --> 01:25:49,617 I told you to stay. 735 01:25:56,123 --> 01:25:58,226 All this running away. 736 01:25:58,250 --> 01:26:01,713 No one is going to look for you now. 737 01:26:26,278 --> 01:26:31,576 You will listen to us. 738 01:27:04,441 --> 01:27:06,962 Yes? 739 01:27:06,986 --> 01:27:09,507 It's coming. 740 01:27:09,531 --> 01:27:11,675 There's someone coming. 741 01:27:11,699 --> 01:27:13,135 Who is it? 742 01:27:13,159 --> 01:27:15,053 We blame you. 743 01:27:15,077 --> 01:27:17,997 For letting this place be rotten. 744 01:27:29,050 --> 01:27:31,385 There's another way. 745 01:27:37,725 --> 01:27:40,954 She doesn't want to be laid to rest. 746 01:27:40,978 --> 01:27:44,190 So think of us when it's dark. 50225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.