Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,127 --> 00:02:37,355
Hmph! God!
2
00:02:37,379 --> 00:02:40,216
The government
will not be blackmailed.
3
00:02:41,843 --> 00:02:43,862
We must ration
energy and endure these cuts
4
00:02:43,886 --> 00:02:46,681
until these radicals
accept these...
5
00:02:48,390 --> 00:02:50,243
They're only
asking what's due.
6
00:02:50,267 --> 00:02:52,913
This strike is for everyone
at the bottom of the pile.
7
00:02:52,937 --> 00:02:56,208
Everyone who is sick
of being treated to...
8
00:02:56,232 --> 00:02:58,586
Angels sent by God to guide me.
9
00:02:58,610 --> 00:03:00,796
Be my light and walk beside me.
10
00:03:00,820 --> 00:03:03,131
Be my guardian and protect me.
11
00:03:03,155 --> 00:03:05,617
On the paths of life direct me.
12
00:03:09,370 --> 00:03:11,706
Morning, darlin'.
13
00:03:19,171 --> 00:03:23,652
Good morning.
14
00:03:23,676 --> 00:03:30,600
Good mornin'.
15
00:03:32,769 --> 00:03:35,312
Good morning.
16
00:04:03,049 --> 00:04:05,110
You know I think we do
it at night time,
17
00:04:05,134 --> 00:04:06,319
there's more power.
18
00:04:06,343 --> 00:04:07,530
Less of a shortage.
19
00:04:07,554 --> 00:04:08,697
What about
the generator?
20
00:04:08,721 --> 00:04:10,032
Well, that can
fill the gaps.
21
00:04:10,056 --> 00:04:12,117
East London World Radio...
22
00:04:12,141 --> 00:04:13,911
Keeping you good company.
23
00:04:13,935 --> 00:04:17,289
And I'm your devoted host,
DJ Mike.
24
00:04:17,313 --> 00:04:19,816
If you keep calm
and it's all...
25
00:04:22,359 --> 00:04:25,237
You've requested
Pediatrics, I see.
26
00:04:28,783 --> 00:04:31,637
Why?
27
00:04:31,661 --> 00:04:35,015
Oh. Well, I...
28
00:04:35,039 --> 00:04:37,685
I'd like to think
I have a feel for children.
29
00:04:37,709 --> 00:04:41,730
You need an iron will,
not a feel for them.
30
00:04:41,754 --> 00:04:43,440
How did you find
your studies?
31
00:04:43,464 --> 00:04:45,859
I loved it.
32
00:04:45,883 --> 00:04:48,153
It was a dream come true
to be there. This all is.
33
00:04:48,177 --> 00:04:49,905
Our borough holds
the poorest in the city.
34
00:04:49,929 --> 00:04:51,657
Why do you think
you can cope?
35
00:04:51,681 --> 00:04:53,366
Well, I'm interested
in the connections
36
00:04:53,390 --> 00:04:55,327
between poverty
and health.
37
00:04:55,351 --> 00:05:00,290
The connection is people
round here live like animals.
38
00:05:00,314 --> 00:05:02,459
And where
are you from?
39
00:05:02,483 --> 00:05:04,211
Around here.
40
00:05:04,235 --> 00:05:06,589
Back to serve
your community.
41
00:05:06,613 --> 00:05:08,131
How noble.
42
00:05:08,155 --> 00:05:10,133
I thought I'd be
most useful here.
43
00:05:10,157 --> 00:05:11,384
Accommodation?
44
00:05:11,408 --> 00:05:13,220
I'm hoping for
a place in halls.
45
00:05:13,244 --> 00:05:15,430
Can't you stay with family,
if you're a local?
46
00:05:15,454 --> 00:05:16,682
I don't have any.
47
00:05:16,706 --> 00:05:20,310
I grew up in
Our Lady of Grace.
48
00:05:20,334 --> 00:05:22,145
The children's home.
49
00:05:22,169 --> 00:05:23,671
Yes.
50
00:05:25,798 --> 00:05:29,778
Well, you couldn't have
picked a worse day.
51
00:05:29,802 --> 00:05:31,488
We have to move nearly
all the patients out
52
00:05:31,512 --> 00:05:33,240
because of
the cut tonight.
53
00:05:33,264 --> 00:05:34,641
It's chaos out there.
54
00:05:37,059 --> 00:05:40,538
Ideals are fine, but what
I require is discipline.
55
00:05:40,562 --> 00:05:42,750
No sitting on beds
or eating on wards.
56
00:05:42,774 --> 00:05:44,835
No makeup.
Hats must be upright.
57
00:05:44,859 --> 00:05:46,795
Skirts three inches
below the knee.
58
00:05:46,819 --> 00:05:49,172
If you take it shorter,
I will notice, believe me.
59
00:05:49,196 --> 00:05:50,590
I use a ruler.
60
00:05:50,614 --> 00:05:52,384
Stick to your rank,
never question an order.
61
00:05:52,408 --> 00:05:53,969
Don't even speak
to the doctors.
62
00:05:53,993 --> 00:05:55,470
They communicate
above your level.
63
00:05:55,494 --> 00:05:58,015
Yes, Matron.
64
00:05:58,039 --> 00:06:00,475
Thank you
for choosing me.
65
00:06:00,499 --> 00:06:02,251
I won't keep you
if you don't fit.
66
00:06:22,021 --> 00:06:23,791
Don't mind
old Starchy.
67
00:06:23,815 --> 00:06:25,625
They're a
dying breed, matrons.
68
00:06:25,649 --> 00:06:29,296
They'll cut her post soon
and she knows it.
69
00:06:29,320 --> 00:06:30,756
It's fine.
70
00:06:30,780 --> 00:06:32,675
Nurse: It is a bit of a maze,
this place,
71
00:06:32,699 --> 00:06:35,678
but the floors are color-coded,
thanks to Matron.
72
00:06:35,702 --> 00:06:39,056
Green on ground, brown,
blue, yellow on top.
73
00:06:39,080 --> 00:06:41,433
I like to think
she's got knickers to match.
74
00:06:41,457 --> 00:06:43,601
She's put you
on Gyno ward, on blue.
75
00:06:43,625 --> 00:06:45,086
Can you manage that?
76
00:07:00,226 --> 00:07:02,830
Are you ready
for the cut tonight, then?
77
00:07:02,854 --> 00:07:05,248
Longest one yet,
isn't it?
78
00:07:05,272 --> 00:07:09,252
I don't wanna fuss, but is it
gonna be much longer?
79
00:07:09,276 --> 00:07:10,836
What would
happen to the health service?
80
00:07:20,621 --> 00:07:23,124
Won't be long now,
I'm sure.
81
00:07:39,098 --> 00:07:40,391
What you doing?
82
00:07:48,858 --> 00:07:50,418
I thought you
were on the Pill?
83
00:07:50,442 --> 00:07:52,545
I told you, it just makes
them think you're loose.
84
00:07:52,569 --> 00:07:54,631
Can we stop
talking about it?
85
00:07:54,655 --> 00:07:57,550
That's the new girl.
86
00:07:57,574 --> 00:07:59,594
Hey!
87
00:07:59,618 --> 00:08:02,430
Hello?
88
00:08:02,454 --> 00:08:04,850
What was it like,
in Our Lady's?
89
00:08:04,874 --> 00:08:06,476
Terry,
she's just sat down.
90
00:08:06,500 --> 00:08:09,146
I know nuns.
91
00:08:09,170 --> 00:08:10,898
I bet it was
the pits, wasn't it?
92
00:08:10,922 --> 00:08:12,315
You poor lamb.
93
00:08:12,339 --> 00:08:15,068
I don't think about
it much. Ignore her.
94
00:08:15,092 --> 00:08:18,280
You'll find speaking your mind
is not popular around here, Val.
95
00:08:18,304 --> 00:08:19,823
Speaking of which,
96
00:08:19,847 --> 00:08:21,574
are you coming to
the union meeting tomorrow?
97
00:08:21,598 --> 00:08:25,370
Wake up. They're never gonna
listen to a bunch of girls.
98
00:08:25,394 --> 00:08:27,372
That's the point
of a union, Terry.
99
00:08:27,396 --> 00:08:29,917
You're the one always moaning
about working in the dark.
100
00:08:29,941 --> 00:08:34,337
What's it like here, then?
When the power's out?
101
00:08:34,361 --> 00:08:36,048
A place people die in
102
00:08:36,072 --> 00:08:39,217
should never be allowed
to get that dark.
103
00:08:39,241 --> 00:08:41,469
There you go, again, see?
Moaning.
104
00:08:41,493 --> 00:08:43,704
I'm not moaning.
I'm telling the truth.
105
00:09:27,373 --> 00:09:28,875
This toilet's for nurses.
106
00:09:30,126 --> 00:09:31,627
Come out, please.
107
00:09:37,174 --> 00:09:40,863
Oh, no,
not that way.
108
00:09:40,887 --> 00:09:43,490
That's the way out.
109
00:09:43,514 --> 00:09:46,159
Yes, come on.
110
00:09:46,183 --> 00:09:49,079
You need looking after,
don't you?
111
00:09:49,103 --> 00:09:52,481
Goodness. You'll
catch your death.
112
00:10:08,664 --> 00:10:12,310
Excuse me, Doctor.
113
00:10:12,334 --> 00:10:13,603
You have a runaway.
114
00:10:13,627 --> 00:10:15,147
Saba.
115
00:10:15,171 --> 00:10:16,940
Now, how are we supposed
to get you better
116
00:10:16,964 --> 00:10:18,858
if you keep running off?
117
00:10:18,882 --> 00:10:21,052
Go on. Back to your bed.
118
00:10:28,559 --> 00:10:31,663
Are you
Doctor Franklin?
119
00:10:31,687 --> 00:10:35,125
Yes.
120
00:10:35,149 --> 00:10:37,585
I saw you
give your paper.
121
00:10:37,609 --> 00:10:39,087
I agree
with every word.
122
00:10:39,111 --> 00:10:42,590
Slums kill children.
They're the disease.
123
00:10:42,614 --> 00:10:44,342
The truth isn't
always popular.
124
00:10:44,366 --> 00:10:45,552
The thought of doing
work like yours
125
00:10:45,576 --> 00:10:49,306
got me through
my training.
126
00:10:49,330 --> 00:10:50,723
Matron.
127
00:10:50,747 --> 00:10:52,350
I not meant
to talk to you.
128
00:10:52,374 --> 00:10:54,519
Matron, I was wondering
if we might have this girl
129
00:10:54,543 --> 00:10:56,646
up here with us
today.
130
00:10:56,670 --> 00:10:58,315
She's needed elsewhere, Doctor.
131
00:10:58,339 --> 00:11:01,151
Yes well, I rather think
that I need her here.
132
00:11:01,175 --> 00:11:03,320
Very well, Doctor.
133
00:11:03,344 --> 00:11:04,636
Let's have a listen,
134
00:11:13,229 --> 00:11:15,082
Still not
fully cleared.
135
00:11:15,106 --> 00:11:16,624
And no weight gain.
136
00:11:16,648 --> 00:11:17,792
What do you think?
137
00:11:17,816 --> 00:11:20,712
Oh, I couldn't say.
138
00:11:20,736 --> 00:11:21,988
I'm asking you to.
139
00:11:29,578 --> 00:11:32,390
How about that
nasty brown cod liver?
140
00:11:32,414 --> 00:11:34,017
Are you swallowing
it all down?
141
00:11:34,041 --> 00:11:36,853
You're not just pretending,
are you?
142
00:11:36,877 --> 00:11:39,939
Well, she's got rickets
as well, hasn't she?
143
00:11:39,963 --> 00:11:42,025
Yes, I think so.
144
00:11:42,049 --> 00:11:43,986
She's getting cod liver,
isn't she, Matron?
145
00:11:44,010 --> 00:11:46,196
I'll check with Sister.
146
00:11:46,220 --> 00:11:48,240
She's certainly not
well enough to go home.
147
00:11:48,264 --> 00:11:50,641
We'll send her
to Central tonight, with me.
148
00:11:55,312 --> 00:11:58,750
Don't worry.
I'll keep her away from you.
149
00:11:58,774 --> 00:12:00,293
Is she one of
your case studies?
150
00:12:00,317 --> 00:12:02,545
Yes, yes, and the building
that she was in.
151
00:12:02,569 --> 00:12:04,006
I've had several
from there.
152
00:12:04,030 --> 00:12:05,798
You haven't had any visitors
either, have you?
153
00:12:05,822 --> 00:12:07,092
Franklin?
154
00:12:07,116 --> 00:12:09,636
Ah, it's like
I never left school.
155
00:12:09,660 --> 00:12:11,388
You might want to
check her bed.
156
00:12:11,412 --> 00:12:12,680
Sir?
157
00:12:12,704 --> 00:12:15,058
Three congenital
heart diseases.
158
00:12:15,082 --> 00:12:17,602
Um, Ebstein's anomaly.
159
00:12:17,626 --> 00:12:21,023
Come on, man,
pathetic. Faster.
160
00:12:21,047 --> 00:12:24,526
I used to wet the bed
sometimes.
161
00:12:24,550 --> 00:12:27,612
Even as a big girl.
162
00:12:27,636 --> 00:12:29,031
Do you speak
any English, dear?
163
00:12:29,055 --> 00:12:30,240
Little.
164
00:12:30,264 --> 00:12:33,160
How old are you?
165
00:12:33,184 --> 00:12:35,203
13?
166
00:12:35,227 --> 00:12:36,454
You're a little thing.
167
00:12:36,478 --> 00:12:38,998
You come with me
tonight?
168
00:12:39,022 --> 00:12:42,859
To Central?
I'm not working tonight.
169
00:12:46,029 --> 00:12:47,924
I'm a bit scared
of her, too,
170
00:12:47,948 --> 00:12:49,551
but just be good and
do as you're told
171
00:12:49,575 --> 00:12:50,867
and you'll be fine.
172
00:13:17,853 --> 00:13:20,647
Franklin, can we please
get on with it?
173
00:13:27,988 --> 00:13:32,009
I have served this institution
for many years.
174
00:13:32,033 --> 00:13:35,347
The authority I have here
is hard-won, believe me.
175
00:13:35,371 --> 00:13:37,807
And you undermine it
in public on your first day?
176
00:13:37,831 --> 00:13:39,601
I'm so sorry,
Matron.
177
00:13:39,625 --> 00:13:41,060
I really didn't mean
for all that to happen.
178
00:13:41,084 --> 00:13:43,230
Do you understand
you are on trial?
179
00:13:43,254 --> 00:13:45,565
Or did you only come
to flutter your eyelashes?
180
00:13:45,589 --> 00:13:51,070
Yes. No.
181
00:13:51,094 --> 00:13:53,448
Clean this ward.
182
00:13:53,472 --> 00:13:55,700
From top to bottom.
183
00:13:55,724 --> 00:13:57,702
And I need a girl
for tonight.
184
00:13:57,726 --> 00:13:59,829
You will stay on.
185
00:13:59,853 --> 00:14:01,230
The dark shift?
186
00:14:03,565 --> 00:14:06,419
Oh, I can't.
I'm not ready.
187
00:14:06,443 --> 00:14:07,629
Does the dark
bother you?
188
00:14:07,653 --> 00:14:09,696
Well,
it's just I...
189
00:14:15,786 --> 00:14:18,223
A nurse must give
of herself entirely.
190
00:14:18,247 --> 00:14:20,267
Sacrifice.
191
00:14:20,291 --> 00:14:21,708
How much
are you willing to give?
192
00:16:56,279 --> 00:16:57,781
Hello again.
193
00:16:59,908 --> 00:17:01,761
Are you
staying on tonight?
194
00:17:01,785 --> 00:17:04,681
Yeah. Must be
my lucky day.
195
00:17:04,705 --> 00:17:06,766
She got you back, then.
196
00:17:06,790 --> 00:17:08,310
Oh, dear.
197
00:17:08,334 --> 00:17:11,145
I feel
rather responsible.
198
00:17:11,169 --> 00:17:13,147
It was my fault,
really, but,
199
00:17:13,171 --> 00:17:15,358
us doctors tend
to get away with it.
200
00:17:15,382 --> 00:17:17,485
Oh, well.
In for a penny.
201
00:17:17,509 --> 00:17:18,802
You're a saint.
202
00:17:21,972 --> 00:17:25,493
Oh, I never
caught your name.
203
00:17:25,517 --> 00:17:26,810
Valerie.
204
00:17:52,711 --> 00:17:55,482
I won't have Central
lord it over us.
205
00:17:55,506 --> 00:17:57,484
Just tell me, am I
on the schedule?
206
00:17:57,508 --> 00:17:59,486
Nurse: We're on
the schedule, sir.
207
00:17:59,510 --> 00:18:01,404
Would any remaining staff
208
00:18:01,428 --> 00:18:03,906
please make their way
to the main entrance.
209
00:18:03,930 --> 00:18:08,119
Final transport to Central
is about to depart.
210
00:18:08,143 --> 00:18:09,871
The only ward
left here tonight
211
00:18:09,895 --> 00:18:12,624
is Antenatal
and Intensive Care.
212
00:18:12,648 --> 00:18:14,709
Generators will
power them.
213
00:18:14,733 --> 00:18:18,004
You will be on
Intensive Care.
214
00:18:18,028 --> 00:18:20,382
Stay on the ward
unless essential.
215
00:18:20,406 --> 00:18:21,907
It'll be very dark.
216
00:18:25,326 --> 00:18:27,013
That's it from me.
217
00:18:27,037 --> 00:18:29,557
I'll be back with the power
at 7:00 AM.
218
00:18:29,581 --> 00:18:32,059
Take good care tonight,
stay safe,
219
00:18:32,083 --> 00:18:33,585
and stay near that candle.
220
00:18:57,067 --> 00:19:00,547
That's too early.
221
00:19:00,571 --> 00:19:07,368
Isn't that too early?
222
00:21:05,904 --> 00:21:08,031
Hello?
223
00:21:35,851 --> 00:21:38,037
Wow.
Bloody hell.
224
00:21:38,061 --> 00:21:39,288
Hello, dear.
225
00:21:39,312 --> 00:21:40,582
You looking for us?
226
00:21:40,606 --> 00:21:41,833
Am I on the wrong level?
227
00:21:41,857 --> 00:21:44,251
You're on shite level.
You want piss.
228
00:21:44,275 --> 00:21:47,714
You're on brown, dear.
You want yellow.
229
00:21:47,738 --> 00:21:49,966
You made
my heart stop.
230
00:21:49,990 --> 00:21:53,344
Stop reading that nonsense,
then you wouldn't be so jumpy.
231
00:21:53,368 --> 00:21:55,429
They're
not nonsense.
232
00:21:55,453 --> 00:21:57,473
This one's about a girl
who has enough
233
00:21:57,497 --> 00:21:59,391
and brings
the whole place down.
234
00:21:59,415 --> 00:22:01,060
Can you see
why I like it?
235
00:22:01,084 --> 00:22:03,312
Nursing really
isn't her calling.
236
00:22:03,336 --> 00:22:06,023
Try telling
my ma that.
237
00:22:06,047 --> 00:22:08,192
Do you know how to
get up there?
238
00:22:08,216 --> 00:22:10,903
I'll take you then,
before this one ruins you.
239
00:22:10,927 --> 00:22:13,263
Innocent new girl,
Terry.
240
00:22:23,356 --> 00:22:27,277
What about you, then?
What brings you to nursing?
241
00:22:29,696 --> 00:22:36,053
I suppose, working
with people who care.
242
00:22:36,077 --> 00:22:40,808
I thought it might be a bit
like a big, kind of...
243
00:22:40,832 --> 00:22:42,226
family.
244
00:22:42,250 --> 00:22:43,978
Jesus.
245
00:22:44,002 --> 00:22:47,338
You'd have to be desperate
to want this lot as family.
246
00:22:52,260 --> 00:22:53,780
What's wrong
with the babies?
247
00:22:53,804 --> 00:22:55,698
Oh no, it's
the mothers that are sick
248
00:22:55,722 --> 00:22:56,949
after the birth.
249
00:22:56,973 --> 00:22:58,951
They just need
milk and cuddles.
250
00:22:58,975 --> 00:23:02,038
You worked here long? Ugh, years.
251
00:23:02,062 --> 00:23:04,040
I like it
well enough, but
252
00:23:04,064 --> 00:23:06,125
prefer to have been
a doctor sometimes,
253
00:23:06,149 --> 00:23:10,546
but eh,
another life.
254
00:23:10,570 --> 00:23:12,464
Look, you seem like
a sweet girl, Valerie,
255
00:23:12,488 --> 00:23:15,426
but there's always someone
trying to control you
256
00:23:15,450 --> 00:23:16,635
in a place
like this.
257
00:23:16,659 --> 00:23:19,430
You have to stop it
first day,
258
00:23:19,454 --> 00:23:22,058
or it's the start
of trouble, right?
259
00:23:22,082 --> 00:23:23,541
Thank you,
Comfort.
260
00:24:06,376 --> 00:24:07,919
Did I say
you could touch?
261
00:24:11,882 --> 00:24:15,152
Valerie.
Barbara.
262
00:24:15,176 --> 00:24:17,363
I thought I saw you. God, don't.
263
00:24:17,387 --> 00:24:18,614
I feel like
I'm back in school.
264
00:24:18,638 --> 00:24:20,532
It's Babs these days.
265
00:24:20,556 --> 00:24:24,203
You're not the trainee,
are you?
266
00:24:24,227 --> 00:24:26,789
And it's Val now.
267
00:24:26,813 --> 00:24:30,126
Dirty brown,
all scrubbed up.
268
00:24:30,150 --> 00:24:31,734
Well, well.
269
00:24:39,034 --> 00:24:42,429
Pressure, respiration,
temperature. That's it.
270
00:24:42,453 --> 00:24:46,017
Over and over again.
It's deadly boring, this ward.
271
00:24:46,041 --> 00:24:48,727
Patients
can't even talk.
272
00:24:48,751 --> 00:24:50,687
Do you like
talking to them, too?
273
00:24:50,711 --> 00:24:54,025
No. All they go on
about is being ill.
274
00:24:54,049 --> 00:24:55,484
It's just more fun.
275
00:24:55,508 --> 00:24:57,194
Like if they say,
"Any tea going, nurse?"
276
00:24:57,218 --> 00:25:00,572
And I say, "Greedy guts,
you've just had it."
277
00:25:00,596 --> 00:25:03,141
Even if they've not.
278
00:25:06,644 --> 00:25:09,832
They can open,
but they can't see a thing.
279
00:25:09,856 --> 00:25:12,859
They don't teach you half of it
in college, believe you me.
280
00:25:45,766 --> 00:25:48,079
You look nice,
Babs.
281
00:25:48,103 --> 00:25:49,604
You look
just the same.
282
00:25:55,443 --> 00:25:58,172
What is that smell?
283
00:25:58,196 --> 00:26:00,591
It's like
it's following me.
284
00:26:00,615 --> 00:26:02,927
Still making yourself
an easy target.
285
00:26:02,951 --> 00:26:04,553
You're too much.
286
00:26:04,577 --> 00:26:09,040
No, really, it's like
burning or something.
287
00:26:11,960 --> 00:26:14,771
All you lot from
Our Lady's were easy.
288
00:26:14,795 --> 00:26:17,149
We were rotten to you,
really, weren't we?
289
00:26:17,173 --> 00:26:19,776
It was the teachers'
fault, mind.
290
00:26:19,800 --> 00:26:21,427
They were worse.
291
00:26:23,388 --> 00:26:25,407
Does your mother
still run the pub?
292
00:26:25,431 --> 00:26:28,535
She says I'm lucky as a princess
to have this job.
293
00:26:28,559 --> 00:26:30,955
She should come and clean
up shit and sick all day.
294
00:26:30,979 --> 00:26:33,023
I tell you sometimes,
I'm that desperate.
295
00:26:36,401 --> 00:26:38,587
Anyway, I'll be
married soon.
296
00:26:38,611 --> 00:26:41,173
In a proper house,
further out.
297
00:26:41,197 --> 00:26:43,366
Engaged, are you?
I will be.
298
00:26:51,166 --> 00:26:52,726
Seen any doctors
you like?
299
00:26:52,750 --> 00:26:54,520
I'm here
for a career.
300
00:26:54,544 --> 00:26:57,148
Really?
301
00:26:57,172 --> 00:26:59,275
I heard the new girl
was all over Franklin.
302
00:26:59,299 --> 00:27:01,986
That's not true. Well, he's taken.
303
00:27:02,010 --> 00:27:05,364
He's sweet on me.
304
00:27:05,388 --> 00:27:07,515
Anyway,
with your reputation...
305
00:27:12,437 --> 00:27:15,023
Bloody generator.
306
00:27:16,274 --> 00:27:17,626
Well, what about
the patients?
307
00:27:17,650 --> 00:27:20,987
Back up batteries
for now, silly.
308
00:27:23,156 --> 00:27:25,342
Never want
the generations down.
309
00:27:25,366 --> 00:27:28,786
No, come up,
you lazy sod.
310
00:27:33,166 --> 00:27:35,686
Oh, wait...
Babs, that's my light.
311
00:27:35,710 --> 00:27:37,420
I don't know
where yours is.
312
00:27:52,893 --> 00:27:55,957
Cerebrovascular accident.
313
00:27:55,981 --> 00:27:59,043
History of aneurysm,
seven years.
314
00:27:59,067 --> 00:28:02,362
Childbirths, nine live.
315
00:29:37,123 --> 00:29:38,583
Who did that?
316
00:29:53,514 --> 00:29:56,243
Imagine making up
something like that.
317
00:29:56,267 --> 00:29:57,703
Everyone heard
about it.
318
00:29:57,727 --> 00:30:00,581
The whole neighborhood.
319
00:30:00,605 --> 00:30:03,250
So it ended up
"dirty brown."
320
00:30:03,274 --> 00:30:08,547
Dirt sticks,
don't it?
321
00:30:08,571 --> 00:30:09,840
What's up with you?
322
00:30:09,864 --> 00:30:11,049
Did you
pull me over?
323
00:30:11,073 --> 00:30:14,034
How could I?
You weirdo.
324
00:30:24,086 --> 00:30:26,898
Alright?
325
00:30:26,922 --> 00:30:28,299
Name's Nev.
326
00:30:30,760 --> 00:30:33,697
Did you
take a tumble?
327
00:30:33,721 --> 00:30:36,117
Yeah.
328
00:30:36,141 --> 00:30:37,558
It'll be alright,
girl.
329
00:30:40,561 --> 00:30:43,689
Something there,
though.
330
00:31:00,290 --> 00:31:03,227
Spick, is it?
331
00:31:03,251 --> 00:31:05,937
Tell me you're not.
Your looks.
332
00:31:05,961 --> 00:31:07,148
I don't know.
333
00:31:07,172 --> 00:31:10,401
Ah, yeah.
Our Lady's girl.
334
00:31:10,425 --> 00:31:12,986
Don't you know
your folks, then?
335
00:31:13,010 --> 00:31:14,845
Well, you've come
out of it alright.
336
00:31:18,808 --> 00:31:21,953
Dark getting to you,
was it?
337
00:31:21,977 --> 00:31:23,664
Mind you, a night with
the Angel of Death over there,
338
00:31:23,688 --> 00:31:25,064
that'll get to anyone.
339
00:31:28,859 --> 00:31:30,337
You can use my lamp,
if you want.
340
00:31:30,361 --> 00:31:31,797
Oh, really?
341
00:31:31,821 --> 00:31:33,424
It's the brightest
they've got.
342
00:31:33,448 --> 00:31:34,966
Always lit up, me.
343
00:31:34,990 --> 00:31:36,677
Yeah, no, and mine's
not up to much.
344
00:31:36,701 --> 00:31:39,555
'Course.
I don't mind the dark.
345
00:31:39,579 --> 00:31:41,932
I love
working nights.
346
00:31:41,956 --> 00:31:45,668
You can get up to
all sorts.
347
00:33:09,710 --> 00:33:13,274
I can take her down
a peg or two.
348
00:33:13,298 --> 00:33:17,343
Anytime.
Just ask Nev.
349
00:33:43,994 --> 00:33:46,288
Enjoy that, did you?
350
00:33:50,460 --> 00:33:51,877
Are you okay?
351
00:33:53,879 --> 00:33:56,006
Never let them get anything
on you in here.
352
00:33:59,844 --> 00:34:01,471
We're screwed.
353
00:34:08,728 --> 00:34:10,355
Made you tea.
354
00:34:14,149 --> 00:34:15,836
Why are you
being nice to me?
355
00:34:15,860 --> 00:34:18,488
Thanks.
356
00:34:19,989 --> 00:34:24,386
That's what nurses do,
isn't it?
357
00:34:24,410 --> 00:34:27,556
Look after people,
whoever they are.
358
00:34:27,580 --> 00:34:30,559
Whoever they are.
359
00:34:30,583 --> 00:34:32,519
I didn't mean it
like that.
360
00:34:32,543 --> 00:34:35,254
How do you have the nerve
to act high and mighty?
361
00:34:40,968 --> 00:34:43,929
Why did you make
that stuff up?
362
00:34:45,556 --> 00:34:48,410
It's a pity you couldn't
keep your mouth shut, then.
363
00:34:48,434 --> 00:34:49,810
That poor man.
364
00:34:55,400 --> 00:34:59,654
Let's be friends, Babs.
We're grown-ups now.
365
00:35:05,117 --> 00:35:09,473
Run downstairs
and get some med charts.
366
00:35:09,497 --> 00:35:11,517
We've ran out.
367
00:35:11,541 --> 00:35:13,184
Matron said
not to go off the ward.
368
00:35:13,208 --> 00:35:16,563
Unless vital.
369
00:35:16,587 --> 00:35:19,965
What would she say if I tell her
you refused an order?
370
00:35:22,885 --> 00:35:25,280
Go on, then.
371
00:35:25,304 --> 00:35:27,640
Bit of dark
won't hurt you.
372
00:37:24,965 --> 00:37:26,341
What you doing?
373
00:37:29,261 --> 00:37:31,615
My job.
374
00:37:31,639 --> 00:37:35,702
Locking the exits.
375
00:37:35,726 --> 00:37:38,789
Don't want any
unsavory types getting in.
376
00:37:38,813 --> 00:37:39,998
How do we get out,
then?
377
00:37:40,022 --> 00:37:41,457
Ask me.
378
00:37:41,481 --> 00:37:46,462
Going in this ward?
I'll walk you.
379
00:37:46,486 --> 00:37:48,781
Go yourself,
if you'd prefer.
380
00:38:19,311 --> 00:38:21,998
Hang on.
This is my room.
381
00:38:22,022 --> 00:38:25,025
I need to get
some fuel for the...
382
00:38:28,445 --> 00:38:31,824
Come in.
I wanna show you something.
383
00:38:47,506 --> 00:38:49,943
My famous
league table.
384
00:38:49,967 --> 00:38:52,237
Most of you girls
are up.
385
00:38:52,261 --> 00:38:56,700
The docs love it.
386
00:38:56,724 --> 00:38:58,493
Don't know
about you yet.
387
00:38:58,517 --> 00:39:02,914
Maybe a 7,
if you smiled a bit more.
388
00:39:02,938 --> 00:39:04,374
I need to get on.
389
00:39:04,398 --> 00:39:07,335
Come in,
then I'll walk you.
390
00:39:07,359 --> 00:39:10,588
Go on.
Come in, be a laugh.
391
00:39:10,612 --> 00:39:14,384
No, thank you.
392
00:39:14,408 --> 00:39:16,410
What do you think
I'm gonna do to you?
393
00:39:18,328 --> 00:39:20,497
Bye, then.
394
00:39:23,458 --> 00:39:26,354
I wouldn't bother,
love!
395
00:39:26,378 --> 00:39:28,422
You're soiled goods
anyway!
396
00:41:28,876 --> 00:41:31,378
Hello?
397
00:41:56,862 --> 00:41:59,239
Hello?
398
00:42:50,457 --> 00:42:52,602
Get off me, stop it, stop it!
399
00:42:52,626 --> 00:42:56,005
Get off me! Stop, stop, stop!
400
00:43:43,802 --> 00:43:45,887
Babs?
401
00:43:52,186 --> 00:43:55,355
Babs?
402
00:44:00,569 --> 00:44:02,862
Babs?
403
00:44:15,334 --> 00:44:18,229
Hello? Babs isn't here.
404
00:44:18,253 --> 00:44:20,565
Babs?
405
00:44:20,589 --> 00:44:22,692
Val.
406
00:44:22,716 --> 00:44:25,236
Val?
407
00:44:25,260 --> 00:44:28,555
Val, what's wrong?
408
00:44:52,121 --> 00:44:53,913
Jesus.
409
00:44:57,167 --> 00:45:03,173
It's the cleanest one,
I'm afraid.
410
00:45:18,230 --> 00:45:19,665
Was it something
to do with Babs?
411
00:45:19,689 --> 00:45:23,336
Is that why
she's not here?
412
00:45:23,360 --> 00:45:25,130
Come on, now,
say something.
413
00:45:25,154 --> 00:45:28,032
We have patients to think
about as well, remember?
414
00:45:31,993 --> 00:45:36,724
I was...
415
00:45:36,748 --> 00:45:39,144
attacked.
416
00:45:39,168 --> 00:45:41,021
By who? Where?
417
00:45:41,045 --> 00:45:43,189
Something chased me
to the basement.
418
00:45:43,213 --> 00:45:45,858
What, some thing? Some one.
419
00:45:45,882 --> 00:45:48,569
Did you
see his face?
420
00:45:48,593 --> 00:45:50,321
It was too dark.
421
00:45:50,345 --> 00:45:52,740
Anything? Really, I didn't.
422
00:45:52,764 --> 00:45:57,287
It's your duty as a nurse
to say something.
423
00:45:57,311 --> 00:45:59,229
When I looked,
there was no one there.
424
00:46:02,857 --> 00:46:04,460
Are you just
making this up?
425
00:46:04,484 --> 00:46:06,504
I'm sorry Val,
but I've heard a few things.
426
00:46:06,528 --> 00:46:07,922
No, I'm not making it up.
427
00:46:07,946 --> 00:46:09,299
I know how it sounds, I do,
428
00:46:09,323 --> 00:46:12,093
but it's been
following me all night.
429
00:46:12,117 --> 00:46:14,554
Maybe tonight was too much for
you to handle for a first shift.
430
00:46:14,578 --> 00:46:16,764
Maybe you should go
home and rest.
431
00:46:16,788 --> 00:46:18,516
Matron will never have me back
if I leave.
432
00:46:18,540 --> 00:46:20,750
I'll be finished.
433
00:46:28,508 --> 00:46:32,113
Maybe you're right,
maybe I did imagine it.
434
00:46:32,137 --> 00:46:34,699
Well, why were you in
such a state, then?
435
00:46:34,723 --> 00:46:36,367
I'm not very good
with the dark.
436
00:46:36,391 --> 00:46:39,579
So you agree, then?
You imagined it.
437
00:46:39,603 --> 00:46:42,564
Nothing really
happened to you.
438
00:46:48,653 --> 00:46:50,114
Nothing happened.
439
00:46:55,160 --> 00:46:57,805
What was that?
440
00:46:57,829 --> 00:47:01,125
Hello?
Is somebody there?
441
00:47:13,928 --> 00:47:16,681
Comfort?
442
00:47:23,438 --> 00:47:27,234
Look what the cat dragged in.
Thieving milk, no less.
443
00:47:34,449 --> 00:47:36,951
Yes, no fuss. Bed.
444
00:47:44,459 --> 00:47:46,729
Whatever that was,
it was rude.
445
00:47:46,753 --> 00:47:48,273
Alright.
446
00:47:48,297 --> 00:47:50,275
Do you want to die,
young madam?
447
00:47:50,299 --> 00:47:52,818
You are sick, and we have
the medicine and food.
448
00:47:52,842 --> 00:47:55,804
If you want us
to care for you, behave.
449
00:48:05,522 --> 00:48:06,874
Will you look
at that?
450
00:48:06,898 --> 00:48:09,193
Snow White has a way
with the animals.
451
00:48:12,196 --> 00:48:14,340
They are right.
452
00:48:14,364 --> 00:48:16,700
You mustn't keep
running away like this.
453
00:48:18,743 --> 00:48:20,454
Is that why you
got left behind?
454
00:48:28,962 --> 00:48:31,441
Look at this.
455
00:48:31,465 --> 00:48:33,693
Nice, isn't she?
456
00:48:33,717 --> 00:48:36,987
And if you open her up,
there's another girl inside.
457
00:48:37,011 --> 00:48:38,638
And another.
458
00:48:49,899 --> 00:48:52,086
You like drawing,
don't you?
459
00:48:52,110 --> 00:48:53,695
Can I have a look?
460
00:49:14,591 --> 00:49:17,111
Why do you keep
running away, Saba?
461
00:49:17,135 --> 00:49:18,779
Are you scared
of something?
462
00:49:18,803 --> 00:49:22,116
Val, what would
Matron say?
463
00:49:22,140 --> 00:49:23,659
Don't get
too attached.
464
00:49:23,683 --> 00:49:25,435
Checks, please.
465
00:49:41,493 --> 00:49:45,097
Not much longer
with the patient,
466
00:49:45,121 --> 00:49:47,666
than we can...
467
00:49:52,546 --> 00:49:54,565
And I'll bet
that's Stan and Neville,
468
00:49:54,589 --> 00:49:56,025
and that'll be why
he hasn't answered.
469
00:49:56,049 --> 00:49:58,403
Those two are as
thick as thieves.
470
00:49:58,427 --> 00:50:00,554
They're thick alright,
I'll give you that much.
471
00:50:01,930 --> 00:50:05,475
Had too many
biscuits.
472
00:50:31,167 --> 00:50:33,169
Nothing happened.
473
00:51:26,222 --> 00:51:28,099
Val?
474
00:51:32,020 --> 00:51:33,688
Comfort!
475
00:51:43,615 --> 00:51:44,866
Val?
476
00:51:58,004 --> 00:52:01,090
Val, it's okay.
477
00:52:02,717 --> 00:52:05,070
Val? Alright.
478
00:52:05,094 --> 00:52:08,616
Hey, hey,
can you hear me?
479
00:52:08,640 --> 00:52:10,850
Val?
Val, listen to me!
480
00:52:32,038 --> 00:52:33,498
What's happening?
481
00:52:38,837 --> 00:52:40,064
Are you epileptic?
482
00:52:40,088 --> 00:52:42,024
That is not
what that was.
483
00:52:42,048 --> 00:52:44,569
Have you ever
had a psychosis, or...
484
00:52:44,593 --> 00:52:46,737
No.
485
00:52:46,761 --> 00:52:49,114
I'm just normal.
486
00:52:49,138 --> 00:52:54,078
I'm gonna have to
call for more help.
487
00:52:54,102 --> 00:52:56,581
Nothing's ever
happened here before,
488
00:52:56,605 --> 00:52:58,982
and then you come
and all hell breaks out.
489
00:53:08,950 --> 00:53:10,535
That wasn't
there before.
490
00:53:16,207 --> 00:53:18,018
Terry,
where are you going?
491
00:53:18,042 --> 00:53:19,729
I don't like it.
What...?
492
00:53:19,753 --> 00:53:21,188
It's not...
It's not right.
493
00:53:21,212 --> 00:53:23,440
Terry, you can't
leave your post!
494
00:53:23,464 --> 00:53:24,775
They will sack you!
495
00:53:24,799 --> 00:53:27,444
Sorry Comfort,
but screw the lot of you.
496
00:53:27,468 --> 00:53:29,113
The door's locked!
497
00:53:29,137 --> 00:53:30,573
I know a window.
498
00:53:30,597 --> 00:53:31,949
I'm away from here,
right now.
499
00:53:31,973 --> 00:53:34,284
Terry, you can't
leave me alone!
500
00:53:34,308 --> 00:53:35,828
Terry!
501
00:53:35,852 --> 00:53:38,229
Saba, I don't want
you near her.
502
00:53:47,363 --> 00:53:48,674
I shouldn't go.
503
00:53:48,698 --> 00:53:50,760
I know how much
you wanted this,
504
00:53:50,784 --> 00:53:54,054
but I'm telling you,
you should.
505
00:53:54,078 --> 00:53:57,349
Comfort, something
did happen to me.
506
00:53:57,373 --> 00:53:59,059
I just pretended
it didn't.
507
00:53:59,083 --> 00:54:02,437
Look at the bruises
on my neck, can't you see?
508
00:54:02,461 --> 00:54:05,799
There's nothing there.
You're okay.
509
00:54:11,137 --> 00:54:12,573
I'll just
say goodbye.
510
00:54:12,597 --> 00:54:15,785
No, you'll only
make it worse.
511
00:54:15,809 --> 00:54:19,145
Do as you're told
and leave.
512
00:54:51,260 --> 00:54:54,448
What have you done?
513
00:54:54,472 --> 00:54:57,076
Ahh! Let me go!
514
00:54:57,100 --> 00:54:58,392
I want to go home!
515
00:55:57,618 --> 00:56:01,431
Saba?
516
00:56:01,455 --> 00:56:05,209
Saba?
517
00:56:13,301 --> 00:56:15,178
Saba, run!
518
00:56:27,148 --> 00:56:29,376
- Saba!
- Val?
519
00:56:29,400 --> 00:56:31,712
Saba!
520
00:56:31,736 --> 00:56:34,173
Val!
521
00:56:34,197 --> 00:56:39,469
Saba?
522
00:56:39,493 --> 00:56:40,805
Saba!
523
00:56:40,829 --> 00:56:42,330
Val?
524
00:57:10,316 --> 00:57:16,298
Yeah, but nothing
like the chaos here, I tell you.
525
00:57:16,322 --> 00:57:17,632
Let's just
say she's...
526
00:57:17,656 --> 00:57:21,636
You shouldn't
be near me.
527
00:57:21,660 --> 00:57:24,849
Well, what's wrong
with you? Go!
528
00:57:24,873 --> 00:57:27,727
Oh, wait.
529
00:57:27,751 --> 00:57:29,543
I'm sorry.
530
00:57:35,424 --> 00:57:39,303
What have you
got there?
531
00:57:45,434 --> 00:57:47,037
Who is she?
532
00:57:47,061 --> 00:57:51,751
Dirty. Gail.
533
00:57:51,775 --> 00:57:54,336
What does she want?
534
00:57:54,360 --> 00:57:58,990
Bad thing
will happen to me.
535
00:58:13,046 --> 00:58:14,940
How are you
still awake?
536
00:58:14,964 --> 00:58:16,733
I gave you enough
to knock out a grown man.
537
00:58:16,757 --> 00:58:18,402
Who's Gail? Go back to your bed.
538
00:58:18,426 --> 00:58:19,969
Who is Dirty Gail?
539
00:58:24,849 --> 00:58:26,160
What are you doing?
540
00:58:26,184 --> 00:58:28,537
I'm increasing your dose. No.
541
00:58:28,561 --> 00:58:31,331
Gail is the one
that's doing all this.
542
00:58:31,355 --> 00:58:34,835
Why would I hurt
myself so badly?
543
00:58:34,859 --> 00:58:36,711
Maybe you've
latched onto her
544
00:58:36,735 --> 00:58:38,547
because she was from
Our Lady's, like you.
545
00:58:38,571 --> 00:58:40,507
And if you're thinking
she's haunting you,
546
00:58:40,531 --> 00:58:41,758
let me stop you
right there.
547
00:58:41,782 --> 00:58:44,053
She didn't die.
She ran away.
548
00:58:44,077 --> 00:58:46,680
She was destructive.
She lashed out.
549
00:58:46,704 --> 00:58:50,767
She was a very angry child,
very hard to like.
550
00:58:50,791 --> 00:58:52,352
She was just
a rotten apple.
551
00:58:52,376 --> 00:58:54,814
Do you remember
the dog?
552
00:58:54,838 --> 00:58:56,731
What, that filthy,
purple thing?
553
00:58:56,755 --> 00:58:58,400
Yeah.
Well, she...
554
00:58:58,424 --> 00:58:59,985
Yeah, we tried to
take it off her,
555
00:59:00,009 --> 00:59:01,821
but she never ever
put it down, why?
556
00:59:01,845 --> 00:59:05,556
Well, I found it,
in the basement.
557
00:59:08,017 --> 00:59:10,787
I had it in my hands.
558
00:59:10,811 --> 00:59:12,873
I can show you.
559
00:59:12,897 --> 00:59:15,358
If I find it, then
will you believe me?
560
00:59:31,875 --> 00:59:35,562
I can't see.
561
00:59:35,586 --> 00:59:37,647
She's been here
the whole time.
562
00:59:37,671 --> 00:59:39,024
You did this.
563
00:59:39,048 --> 00:59:41,818
How could I be so stupid?
564
00:59:41,842 --> 00:59:43,653
I didn't touch her!
It was Gail!
565
00:59:43,677 --> 00:59:47,032
Get back. Get away from us.
566
00:59:47,056 --> 00:59:50,827
Get away! Get in there!
567
00:59:50,851 --> 00:59:52,746
Don't make me,
it's too dark.
568
00:59:52,770 --> 00:59:54,664
You are the danger here.
569
00:59:54,688 --> 00:59:56,458
Get in!
No!
570
00:59:56,482 --> 00:59:58,192
Get in!
571
01:00:52,038 --> 01:00:54,016
Leave me alone!
572
01:00:54,040 --> 01:00:55,708
Leave us alone!
573
01:01:43,006 --> 01:01:45,091
What?
574
01:01:49,928 --> 01:01:51,514
What's happening?
575
01:02:24,713 --> 01:02:26,108
Valerie,
move away from her.
576
01:02:26,132 --> 01:02:28,610
What's happening?
Who is it? Is it her?
577
01:02:28,634 --> 01:02:31,946
Comfort...
I tried to tell you.
578
01:02:31,970 --> 01:02:34,949
This is a hospital.
579
01:02:34,973 --> 01:02:38,227
Vulnerable patients,
remember that.
580
01:02:46,110 --> 01:02:49,381
But you didn't listen.
581
01:02:49,405 --> 01:02:50,823
I'm listening now.
582
01:03:10,093 --> 01:03:12,362
Gail?
583
01:03:12,386 --> 01:03:14,239
I didn't do
anything to you, did I?
584
01:03:14,263 --> 01:03:15,657
Gail?
585
01:03:15,681 --> 01:03:16,950
But I should
have told someone.
586
01:03:16,974 --> 01:03:20,060
I know I should have
told someone...
587
01:03:40,123 --> 01:03:42,351
Gail, if that's you,
please...
588
01:03:42,375 --> 01:03:44,103
Please forgive me.
589
01:03:44,127 --> 01:03:46,062
I didn't do anything,
did I?
590
01:03:46,086 --> 01:03:47,231
It was him.
591
01:03:47,255 --> 01:03:49,441
I'm gonna tell everyone
what he did.
592
01:03:49,465 --> 01:03:52,736
I'm gonna tell everyone, Gail!
Don't hurt me!
593
01:03:52,760 --> 01:03:58,074
It's okay,
we can climb down.
594
01:03:58,098 --> 01:03:59,493
I'll look after you,
okay?
595
01:03:59,517 --> 01:04:01,745
I'll... I'll get you
to the other hospital.
596
01:04:01,769 --> 01:04:03,103
Saba.
597
01:04:34,177 --> 01:04:35,428
Val?
598
01:05:47,833 --> 01:05:50,812
You have to go.
599
01:05:50,836 --> 01:05:53,256
I don't want
to hurt you.
600
01:05:55,090 --> 01:05:58,237
You're good.
601
01:05:58,261 --> 01:06:01,323
I'm not good.
602
01:06:01,347 --> 01:06:03,700
Deep down.
603
01:06:03,724 --> 01:06:09,789
She can see it.
That's why she's using me.
604
01:06:09,813 --> 01:06:15,587
And if I come back...
605
01:06:15,611 --> 01:06:18,697
do what
you have to.
606
01:07:40,320 --> 01:07:43,883
Angels sent by God to guide me.
607
01:07:43,907 --> 01:07:47,929
Angels sent by God to guide me.
608
01:07:47,953 --> 01:07:51,766
Angels sent by God to guide me.
609
01:07:51,790 --> 01:07:56,462
Angels sent by God to guide me.
610
01:08:09,224 --> 01:08:13,687
Angels sent
by God to guide me...
611
01:09:12,120 --> 01:09:14,957
Saba.
612
01:09:39,439 --> 01:09:42,234
What have you done?
613
01:09:54,329 --> 01:09:56,414
Stop!!
614
01:10:13,348 --> 01:10:15,994
To guide and protect me.
615
01:10:16,018 --> 01:10:18,079
On the paths of life direct me.
616
01:10:18,103 --> 01:10:22,024
It's my body.
You can't use me now.
617
01:10:40,417 --> 01:10:44,004
Listen.
618
01:10:45,589 --> 01:10:47,358
Stay quiet,
she'll see me.
619
01:10:47,382 --> 01:10:49,611
No.
620
01:10:49,635 --> 01:10:51,613
See what you've done.
Go back and shut your mouth.
621
01:10:51,637 --> 01:10:55,307
Stay quiet.
You're a monster!
622
01:11:27,923 --> 01:11:29,967
Jesus, what the hell happened?
623
01:12:04,167 --> 01:12:05,979
Good morning, good morning.
624
01:12:06,003 --> 01:12:08,732
East London World Radio,
DJ Mike,
625
01:12:08,756 --> 01:12:11,591
here to soothe your cares away.
626
01:12:32,821 --> 01:12:35,198
Quiet now.
Try not to speak.
627
01:12:38,201 --> 01:12:40,263
You're lucky
to be alive,
628
01:12:40,287 --> 01:12:41,914
but you might wish
you weren't.
629
01:12:46,168 --> 01:12:47,436
She's in here.
630
01:12:47,460 --> 01:12:51,464
My, God, what a mess.
631
01:13:37,052 --> 01:13:38,988
She wouldn't leave me
alone till I brought her,
632
01:13:39,012 --> 01:13:40,824
but I'm not sure
we're allowed in recovery.
633
01:13:40,848 --> 01:13:42,283
Did she hurt you?
634
01:13:42,307 --> 01:13:44,618
Where did you go?
635
01:13:44,642 --> 01:13:46,103
Can you ask her?
636
01:13:56,363 --> 01:13:59,383
She says, "Gail didn't
want to hurt me.
637
01:13:59,407 --> 01:14:02,220
She hid me
till morning."
638
01:14:02,244 --> 01:14:04,246
She hid you?
639
01:14:05,873 --> 01:14:08,041
"She's the same
as you and me."
640
01:14:21,679 --> 01:14:23,657
What...
What did she say?
641
01:14:23,681 --> 01:14:26,285
She said, "Goodbye,
nice to meet you."
642
01:14:26,309 --> 01:14:28,788
Well, no, she didn't.
What was it?
643
01:14:28,812 --> 01:14:30,790
None of it was true,
and I'm new here.
644
01:14:30,814 --> 01:14:32,166
I don't want
trouble, okay?
645
01:14:32,190 --> 01:14:33,417
Where are you
taking her?
646
01:14:33,441 --> 01:14:35,419
Care home, I think.
Best place.
647
01:14:35,443 --> 01:14:37,338
Oh, Saba.
648
01:14:37,362 --> 01:14:39,614
Are you safe now?
649
01:16:19,965 --> 01:16:22,509
Gail?
650
01:16:29,516 --> 01:16:33,371
Two staff members died here
last night, Valerie.
651
01:16:33,395 --> 01:16:35,039
What do you know
about that?
652
01:16:35,063 --> 01:16:37,375
I want to speak to
the police.
653
01:16:37,399 --> 01:16:39,835
We agreed this may be
more my department.
654
01:16:39,859 --> 01:16:41,921
I run
the psychiatric wing.
655
01:16:41,945 --> 01:16:43,631
What happened
last night?
656
01:16:43,655 --> 01:16:46,217
In your mind.
657
01:16:46,241 --> 01:16:49,720
A patient here was
raped and killed.
658
01:16:49,744 --> 01:16:51,514
What do you know
about that?
659
01:16:51,538 --> 01:16:55,434
This is the "ghost"
that you told Comfort about.
660
01:16:55,458 --> 01:16:58,646
Why would this
entity hurt them?
661
01:16:58,670 --> 01:17:01,048
I think Barbara
knew about it.
662
01:17:03,591 --> 01:17:05,444
Maybe Neville did it.
663
01:17:05,468 --> 01:17:09,908
And why did it choose you
to work through?
664
01:17:09,932 --> 01:17:12,201
Are you special
in some way?
665
01:17:12,225 --> 01:17:19,333
Not at all special.
Like her.
666
01:17:19,357 --> 01:17:22,836
But maybe she saw
something I couldn't.
667
01:17:22,860 --> 01:17:25,339
The thing is, Valerie,
you've made things up before,
668
01:17:25,363 --> 01:17:27,175
haven't you?
669
01:17:27,199 --> 01:17:30,553
The rather sordid accusation
against your headmaster,
670
01:17:30,577 --> 01:17:34,807
which you withdrew
and admitted was a lie.
671
01:17:34,831 --> 01:17:36,791
Do you still feel
a need for attention?
672
01:17:39,461 --> 01:17:40,896
Well, I've heard enough.
673
01:17:40,920 --> 01:17:42,648
Well,
what about Gail?
674
01:17:42,672 --> 01:17:45,276
Can you check the basement?
I think he burned the body.
675
01:17:45,300 --> 01:17:47,677
We're never had a patient
here called Gail.
676
01:17:51,306 --> 01:17:52,849
Stop!
677
01:17:56,436 --> 01:17:57,937
I didn't make it up.
678
01:18:02,359 --> 01:18:05,403
The police and the nuns
forced me to say I lied.
679
01:18:11,034 --> 01:18:13,120
And every time
I'm in the dark...
680
01:18:16,164 --> 01:18:17,790
I know it was real.
681
01:18:20,418 --> 01:18:25,840
And Gail is real, and what
happened here is real.
682
01:18:37,269 --> 01:18:40,664
I'll come visit you, Val.
If they let me.
683
01:18:40,688 --> 01:18:43,584
Just...
684
01:18:43,608 --> 01:18:46,462
Check Saba gets away
from here safely.
685
01:18:46,486 --> 01:18:50,573
I will. I'm taking her
to the home myself.
686
01:20:23,416 --> 01:20:25,627
Doctor!
687
01:20:27,712 --> 01:20:29,589
Valerie, you shouldn't
be out of bed.
688
01:20:36,596 --> 01:20:39,450
I want you
to stay here.
689
01:20:39,474 --> 01:20:41,119
Excuse me,
would you mind
690
01:20:41,143 --> 01:20:43,496
just making sure
she doesn't go anywhere?
691
01:20:43,520 --> 01:20:46,124
Thank you.
692
01:20:46,148 --> 01:20:48,691
Come on.
Let's get you back.
693
01:20:58,660 --> 01:21:00,370
Isn't it the basement
you go to?
694
01:21:04,249 --> 01:21:05,833
Very well, then.
695
01:21:09,296 --> 01:21:11,339
Uh, no you don't.
Do as you're told.
696
01:21:32,694 --> 01:21:34,713
Good morning, East London
Royal Infirmary.
697
01:21:34,737 --> 01:21:36,614
Can I help you?
698
01:21:52,922 --> 01:21:54,233
Did Neville
give you those?
699
01:21:54,257 --> 01:21:56,509
He'd do anything
for a nod for a doctor.
700
01:22:25,622 --> 01:22:28,016
Take off your robe.
701
01:22:28,040 --> 01:22:30,460
You had me pinned
from the start, didn't you?
702
01:22:32,587 --> 01:22:35,358
Little nobody who
wouldn't complain.
703
01:22:35,382 --> 01:22:37,568
We're not
here to talk.
704
01:22:37,592 --> 01:22:40,738
Are you
listening to me?
705
01:22:40,762 --> 01:22:44,825
I don't have to
listen to you.
706
01:22:44,849 --> 01:22:47,077
I have
the power here.
707
01:22:47,101 --> 01:22:50,789
Gail was a child.
708
01:22:50,813 --> 01:22:52,315
Where's the power
in that?
709
01:22:56,319 --> 01:22:58,714
Shut up.
710
01:22:58,738 --> 01:23:00,132
You're a coward.
711
01:23:00,156 --> 01:23:01,759
You will shut up
and be quiet.
712
01:23:01,783 --> 01:23:04,303
I will not.
Shut. Up.
713
01:23:04,327 --> 01:23:05,971
No!
Shut up!
714
01:23:05,995 --> 01:23:08,706
And do as I say!
No!
715
01:23:21,218 --> 01:23:24,990
You can't have Saba.
716
01:23:25,014 --> 01:23:27,642
I won't let it
happen again.
717
01:23:29,394 --> 01:23:33,356
Gail.
Come back now.
718
01:23:37,819 --> 01:23:43,592
Oh dear, Valerie.
719
01:23:43,616 --> 01:23:45,410
Looks like ghosts
don't exist.
720
01:23:49,956 --> 01:23:55,044
Just us.
721
01:24:02,927 --> 01:24:04,721
Valerie.
722
01:24:08,475 --> 01:24:13,581
Oh, you girls,
you all sing.
723
01:24:13,605 --> 01:24:15,357
Want the attention.
724
01:24:21,488 --> 01:24:26,993
You want to pull yourself
up out of the depth.
725
01:24:29,286 --> 01:24:34,810
But you can't take.
726
01:24:34,834 --> 01:24:36,836
We are giving.
727
01:24:56,523 --> 01:25:01,169
You have to understand
the system.
728
01:25:01,193 --> 01:25:03,488
You have to
understand...
729
01:25:25,009 --> 01:25:27,720
Val?
730
01:25:34,977 --> 01:25:40,125
Val?
731
01:25:40,149 --> 01:25:42,377
Gail, please.
732
01:25:42,401 --> 01:25:44,797
Please.
733
01:25:44,821 --> 01:25:46,256
Together.
734
01:25:46,280 --> 01:25:49,617
I told you to stay.
735
01:25:56,123 --> 01:25:58,226
All this running away.
736
01:25:58,250 --> 01:26:01,713
No one is going to
look for you now.
737
01:26:26,278 --> 01:26:31,576
You will listen to us.
738
01:27:04,441 --> 01:27:06,962
Yes?
739
01:27:06,986 --> 01:27:09,507
It's coming.
740
01:27:09,531 --> 01:27:11,675
There's someone
coming.
741
01:27:11,699 --> 01:27:13,135
Who is it?
742
01:27:13,159 --> 01:27:15,053
We blame you.
743
01:27:15,077 --> 01:27:17,997
For letting
this place be rotten.
744
01:27:29,050 --> 01:27:31,385
There's another way.
745
01:27:37,725 --> 01:27:40,954
She doesn't want
to be laid to rest.
746
01:27:40,978 --> 01:27:44,190
So think of us
when it's dark.
50225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.