Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,995 --> 00:00:16,265
♪ ♪
2
00:00:25,886 --> 00:00:27,656
(birds chirping)
3
00:00:27,722 --> 00:00:31,630
- ALAN: Candace! Candace?
-(chain jingling)
4
00:00:31,697 --> 00:00:35,103
Get down here! Now!
5
00:00:36,272 --> 00:00:38,878
Sam just left.
He is going to kill his father.
6
00:00:38,944 --> 00:00:40,681
- What did you say to him?
- He decided
7
00:00:40,748 --> 00:00:42,853
that killing his father
would make him better.
8
00:00:42,919 --> 00:00:44,222
Would it?
9
00:00:44,288 --> 00:00:46,059
Well, no, I don't think so.
10
00:00:46,126 --> 00:00:47,829
He could come back here and...
11
00:00:47,895 --> 00:00:49,432
Are you sure it won't work?
12
00:00:49,499 --> 00:00:54,743
(sighs) Candace, I understand
that this man was brutal to you.
13
00:00:54,809 --> 00:00:57,181
But I'm supposed to care
what happens to him?
14
00:00:57,247 --> 00:01:00,521
Well... yes. Yes, a little.
15
00:01:01,757 --> 00:01:03,426
(doorbell rings)
16
00:01:16,319 --> 00:01:18,423
Can I come in?
17
00:01:31,249 --> 00:01:33,353
You hungry?
18
00:01:45,979 --> 00:01:47,882
(footsteps descending stairs)
19
00:01:56,901 --> 00:01:59,305
I've been in this position
many times.
20
00:01:59,371 --> 00:02:01,777
There's nothing you can do.
21
00:02:02,846 --> 00:02:06,820
I usually have a beer
and try to relax.
22
00:02:15,237 --> 00:02:17,074
(chain jingling)
23
00:02:17,141 --> 00:02:19,846
(knife chopping)
24
00:02:29,231 --> 00:02:30,869
Bathroom?
25
00:02:30,935 --> 00:02:33,206
Uh, around the corner.
26
00:02:52,077 --> 00:02:53,815
(sighs)
27
00:02:53,882 --> 00:02:55,785
(urinating)
28
00:03:12,785 --> 00:03:15,758
You think I'm some sort
of a monster, too.
29
00:03:18,196 --> 00:03:20,501
But I'm not.
30
00:03:21,268 --> 00:03:23,541
I'm like anybody else.
31
00:03:23,608 --> 00:03:28,283
When he's... out, like now...
32
00:03:28,349 --> 00:03:30,655
I'm so scared for him.
33
00:03:30,721 --> 00:03:35,798
I'm so sad for
the life he's living.
34
00:03:40,040 --> 00:03:45,551
But the families...
the people he does this to...
35
00:03:46,887 --> 00:03:49,559
I make up stories
in my head about them.
36
00:03:49,626 --> 00:03:52,164
I live it, in a way.
37
00:03:52,230 --> 00:03:56,172
I picture... them as babies,
38
00:03:56,238 --> 00:03:58,844
with their mothers holding them.
39
00:03:58,911 --> 00:04:02,451
Their fathers playing
with them on the floor.
40
00:04:04,889 --> 00:04:08,396
These poor men.
41
00:04:08,463 --> 00:04:10,935
But you won't call the police?
42
00:04:11,002 --> 00:04:16,580
Candace... you won't
save them from this?
43
00:04:18,651 --> 00:04:20,420
I can't.
44
00:04:22,157 --> 00:04:24,529
I cannot.
45
00:04:31,677 --> 00:04:32,812
God.
46
00:04:38,023 --> 00:04:39,592
(chain jingling)
47
00:04:46,205 --> 00:04:49,779
(plates clinking)
48
00:04:53,320 --> 00:04:54,722
(sighs)
49
00:05:05,845 --> 00:05:09,351
Why did you used to hit me
so much when I was a kid?
50
00:05:12,224 --> 00:05:13,861
(sighs heavily)
51
00:05:15,397 --> 00:05:16,967
I don't know.
52
00:05:20,808 --> 00:05:25,517
How did it make you feel?
When you...?
53
00:05:26,285 --> 00:05:27,989
What?
54
00:05:30,127 --> 00:05:34,402
When you used to hit me
all the time.
55
00:05:34,468 --> 00:05:37,141
How did it make you feel?
56
00:05:37,207 --> 00:05:41,415
(sighs) I don't know.
57
00:05:41,482 --> 00:05:44,121
Bad, I guess.
58
00:05:45,490 --> 00:05:47,628
You were a weird kid.
59
00:05:47,695 --> 00:05:51,570
You couldn't follow rules,
you couldn't play games,
60
00:05:51,636 --> 00:05:54,475
you didn't have any friends.
61
00:05:55,243 --> 00:05:57,147
And your mother was
reading all her books,
62
00:05:57,214 --> 00:06:00,821
telling me it was all my fault
you were like that.
63
00:06:02,258 --> 00:06:04,796
Anyway, I'm sorry.
64
00:06:15,316 --> 00:06:16,820
(grunting)
65
00:06:23,634 --> 00:06:25,638
(straining)
66
00:06:41,870 --> 00:06:44,441
(wheezes)
67
00:06:52,458 --> 00:06:55,196
My therapist said
not to kill you.
68
00:07:01,176 --> 00:07:02,812
And then I left.
69
00:07:04,348 --> 00:07:06,018
How do you feel?
70
00:07:07,922 --> 00:07:13,534
I was choking him and I could
feel him disappearing,
71
00:07:13,601 --> 00:07:15,838
and I stopped.
72
00:07:17,509 --> 00:07:19,712
It was like I didn't want to.
73
00:07:21,082 --> 00:07:22,586
Why not?
74
00:07:22,652 --> 00:07:24,823
I-I don't know.
75
00:07:24,890 --> 00:07:28,129
I mean, he said he was sorry,
but fuck him, right?
76
00:07:28,196 --> 00:07:31,937
I just, I hate him so much
77
00:07:32,004 --> 00:07:34,977
and usually that feeling,
it makes me want to
78
00:07:35,043 --> 00:07:37,615
go ahead and...
79
00:07:37,682 --> 00:07:40,988
But I was on top of him,
and I hated him.
80
00:07:41,055 --> 00:07:47,334
And this time, that feeling,
it-it made me not want to.
81
00:07:47,401 --> 00:07:49,972
I...
82
00:07:51,108 --> 00:07:52,745
Hmm.
83
00:07:52,812 --> 00:07:55,483
Do you know why I didn't do it?
84
00:07:57,220 --> 00:07:59,893
What was different,
between your father,
85
00:07:59,960 --> 00:08:02,263
and everyone else
that you've hurt?
86
00:08:04,335 --> 00:08:05,604
I don't know.
87
00:08:05,671 --> 00:08:08,610
What's the obvious difference?
88
00:08:09,846 --> 00:08:11,482
He hurt me the most.
89
00:08:11,549 --> 00:08:14,021
Okay, good. What else?
90
00:08:14,087 --> 00:08:17,561
What's the most
obvious difference?
91
00:08:21,068 --> 00:08:23,206
He's my father.
92
00:08:23,272 --> 00:08:25,511
Right.
93
00:08:25,578 --> 00:08:27,715
Sam, you were on top of him...
94
00:08:27,782 --> 00:08:31,790
the one who treated you
like this.
95
00:08:31,856 --> 00:08:35,798
If you killed him,
you'd be doing it, too.
96
00:08:35,864 --> 00:08:37,367
Acting just like him.
97
00:08:37,434 --> 00:08:39,204
Being just like him.
98
00:08:39,271 --> 00:08:40,473
You hate that part of him.
99
00:08:40,541 --> 00:08:43,113
You are trying to be different.
100
00:08:43,179 --> 00:08:46,119
Trying to get rid of
that ugly part of him
101
00:08:46,185 --> 00:08:47,888
that lives inside of you.
102
00:08:47,955 --> 00:08:52,699
You were right to
confront your father.
103
00:08:52,765 --> 00:08:54,803
But you didn't need to kill him.
104
00:08:54,869 --> 00:08:58,309
You needed to not kill him.
105
00:08:59,278 --> 00:09:02,685
This is it, Sam.
106
00:09:02,751 --> 00:09:04,021
It is a major breakthrough,
107
00:09:04,088 --> 00:09:07,494
even if you're not quite
feeling it yet.
108
00:09:07,562 --> 00:09:11,537
Not killing your father is...
109
00:09:11,603 --> 00:09:13,874
You wanted to change.
110
00:09:13,940 --> 00:09:17,648
Look at you. You've changed.
111
00:09:18,817 --> 00:09:21,623
How does it feel?
112
00:09:22,625 --> 00:09:24,963
Okay. I guess.
113
00:09:25,030 --> 00:09:27,935
It's everything that
we have been working towards.
114
00:09:28,002 --> 00:09:32,143
You-you stopped yourself.
This is extraordinary.
115
00:09:37,655 --> 00:09:39,191
Thanks.
116
00:09:39,258 --> 00:09:42,064
(takes deep breath)
117
00:09:42,131 --> 00:09:44,267
-(Sam laughs softly)
- Hmm.
118
00:09:45,470 --> 00:09:48,108
(exhales, laughs)
119
00:09:50,681 --> 00:09:52,551
I'm gonna go and
get some dinner.
120
00:09:52,618 --> 00:09:55,089
Uh, is there anything
in particular that you'd...
121
00:09:55,156 --> 00:09:57,562
I'm-I'm not really hungry
right now.
122
00:09:57,628 --> 00:10:01,168
I, um... Sam...
123
00:10:03,439 --> 00:10:07,280
It's time to let me go home.
124
00:10:08,416 --> 00:10:10,287
You're ready.
125
00:10:11,155 --> 00:10:13,793
And I need to get back
to my family.
126
00:10:16,131 --> 00:10:20,240
Sometimes therapists
talk with their patients
127
00:10:20,306 --> 00:10:21,576
about their own lives.
128
00:10:21,643 --> 00:10:25,483
Because... well, you know,
we're all human beings.
129
00:10:25,551 --> 00:10:29,024
We all are struggling,
every last one of us.
130
00:10:29,090 --> 00:10:33,232
So... I want you to understand
a few things about me.
131
00:10:33,299 --> 00:10:36,038
You have been struggling
with your father.
132
00:10:36,104 --> 00:10:38,042
And you just had
a big breakthrough.
133
00:10:38,109 --> 00:10:42,184
I'm in the middle of
a struggle with my son, too.
134
00:10:42,250 --> 00:10:46,258
And I need to get back to him
for our breakthrough.
135
00:10:47,027 --> 00:10:49,966
I did a lot of damage
to my son, too.
136
00:10:50,033 --> 00:10:52,905
I know it's not the same
as what your father did.
137
00:10:52,972 --> 00:10:59,251
But, Sam...
people don't deserve to die
138
00:10:59,318 --> 00:11:01,455
for falling short.
139
00:11:01,523 --> 00:11:03,627
No matter how short.
140
00:11:03,693 --> 00:11:08,737
We're all... broken vessels.
141
00:11:11,108 --> 00:11:13,914
I need to get back to my son.
142
00:11:15,618 --> 00:11:18,757
I want you to come see me in
my office for regular sessions,
143
00:11:18,824 --> 00:11:20,159
every day at first,
144
00:11:20,226 --> 00:11:23,900
but pretty soon we can
go to three days a week.
145
00:11:24,669 --> 00:11:26,973
I have enormous faith in you.
146
00:11:28,710 --> 00:11:30,146
I also want to address
147
00:11:30,213 --> 00:11:32,450
your completely understandable
concern, I assume,
148
00:11:32,518 --> 00:11:35,157
that, if you let me go,
I will turn you in.
149
00:11:35,223 --> 00:11:39,498
As a therapist, I have a
legal and ethical obligation
150
00:11:39,566 --> 00:11:41,469
to keep your confidence.
151
00:11:41,537 --> 00:11:44,441
Including any, um,
152
00:11:44,509 --> 00:11:46,813
crimes that you may have
committed in the past.
153
00:11:46,880 --> 00:11:51,757
It only gets thorny if you are
clearly going to kill somebody.
154
00:11:51,823 --> 00:11:53,392
And if, at some point
in the future,
155
00:11:53,459 --> 00:11:56,365
you have an overwhelming urge
to kill again,
156
00:11:56,432 --> 00:11:59,037
and you don't think
you'll be able to control it,
157
00:11:59,104 --> 00:12:01,008
that will be the moment for us
158
00:12:01,074 --> 00:12:03,847
to find a therapeutic
institution for you.
159
00:12:03,914 --> 00:12:05,984
But I don't see that happening.
160
00:12:06,051 --> 00:12:10,728
I think that, by not
killing your father,
161
00:12:10,794 --> 00:12:13,901
you have demonstrated
great progress
162
00:12:13,967 --> 00:12:16,338
and likely permanent change.
163
00:12:18,109 --> 00:12:19,845
I'm really proud of you.
164
00:12:19,912 --> 00:12:23,554
I am proud of the progress
that you have made.
165
00:12:23,620 --> 00:12:28,429
And I think that you will
continue to make progress.
166
00:12:35,611 --> 00:12:38,215
(crickets chirping)
167
00:12:43,994 --> 00:12:46,264
♪ ♪
168
00:13:08,977 --> 00:13:11,248
♪ ♪
169
00:13:31,455 --> 00:13:33,258
(engine starts)
170
00:13:40,139 --> 00:13:43,446
(truck approaching)
171
00:13:43,514 --> 00:13:46,418
(engine turns off)
172
00:13:46,485 --> 00:13:48,288
(truck door closes)
173
00:13:49,826 --> 00:13:51,529
(tailgate opens)
174
00:13:51,596 --> 00:13:53,432
(scraping)
175
00:13:57,040 --> 00:14:00,947
(creaking, thumping)
176
00:14:03,888 --> 00:14:06,024
(chain jingling)
177
00:14:08,462 --> 00:14:11,201
(Sam grunting)
178
00:14:33,379 --> 00:14:34,949
(grunts)
179
00:14:40,928 --> 00:14:42,396
(grunts)
180
00:15:01,836 --> 00:15:03,940
I'll be right back.
181
00:15:08,650 --> 00:15:11,154
♪ ♪
182
00:15:15,798 --> 00:15:17,701
(Sam grunting)
183
00:15:27,387 --> 00:15:28,990
(grunts)
184
00:15:47,929 --> 00:15:50,133
I get what you've been saying.
185
00:15:50,199 --> 00:15:52,036
I've been rushing you.
186
00:15:52,103 --> 00:15:54,876
Because I want to get better.
187
00:15:54,943 --> 00:15:59,351
But therapy takes time.
188
00:15:59,417 --> 00:16:02,691
Years, you said, sometimes.
189
00:16:05,163 --> 00:16:09,237
So, I'll get a TV and...
190
00:16:09,304 --> 00:16:12,210
I can stock the fridge
with anything you want.
191
00:16:22,965 --> 00:16:25,503
(door closes)
192
00:16:30,847 --> 00:16:33,285
It's a miracle that everyone
who was beaten like that
193
00:16:33,352 --> 00:16:35,691
doesn't become
a serial killer.
194
00:16:35,758 --> 00:16:38,564
Why wouldn't they,
after suffering like that?
195
00:16:38,630 --> 00:16:44,141
It's like an effort to
turn them into a serial killer
196
00:16:44,207 --> 00:16:46,513
that doesn't always work.
197
00:16:46,580 --> 00:16:48,950
That poor kid...
198
00:16:49,017 --> 00:16:51,488
with all of it...
199
00:16:51,555 --> 00:16:55,864
he somehow managed
to not kill his father.
200
00:16:55,931 --> 00:16:58,903
Maybe this fucking therapy
is working after all.
201
00:16:58,970 --> 00:17:03,412
We know this story.
He needs a replacement father.
202
00:17:03,479 --> 00:17:06,485
That's why he wants to keep you
here for the next ten years.
203
00:17:06,553 --> 00:17:10,126
He understands, maybe
intuitively, that he needs
204
00:17:10,192 --> 00:17:12,130
to do it again.
205
00:17:12,196 --> 00:17:15,436
To relive his life
with a different model.
206
00:17:15,503 --> 00:17:19,546
Well, I'm not spending
the next ten years down here.
207
00:17:19,612 --> 00:17:22,751
No, you're not.
208
00:17:28,529 --> 00:17:30,232
(exhales)
209
00:17:41,723 --> 00:17:43,526
(chain jingling)
210
00:18:02,130 --> 00:18:04,400
♪ ♪
211
00:18:23,238 --> 00:18:25,543
♪ ♪
212
00:18:45,650 --> 00:18:47,721
♪ ♪
213
00:18:58,475 --> 00:19:01,716
(takes deep breath)
214
00:19:05,924 --> 00:19:08,697
A little meshuggener, maybe.
215
00:19:08,763 --> 00:19:10,366
(laughs softly)
216
00:19:19,084 --> 00:19:20,754
(drops pen)
217
00:19:21,823 --> 00:19:23,358
(sighs)
218
00:19:44,000 --> 00:19:46,004
Sam?
219
00:19:46,772 --> 00:19:49,243
Sam, could you
come out here, please?
220
00:20:17,466 --> 00:20:22,744
Sam, I don't think...
221
00:20:28,288 --> 00:20:30,561
I don't think that
I said what really
222
00:20:30,627 --> 00:20:33,431
needed to be said yesterday.
223
00:20:33,498 --> 00:20:38,576
It has been a problem
down here for me,
224
00:20:38,643 --> 00:20:42,316
to always know exactly
how to communicate with you.
225
00:20:42,383 --> 00:20:45,256
And to know what I'm feeling.
226
00:20:46,258 --> 00:20:49,665
I have something to say
that may be difficult to hear.
227
00:20:49,732 --> 00:20:52,003
That is part of
this process, though,
228
00:20:52,069 --> 00:20:54,341
honestly sharing the truth,
229
00:20:54,408 --> 00:20:56,712
even if it's hard.
230
00:21:02,123 --> 00:21:03,759
You brought me down here,
231
00:21:03,826 --> 00:21:07,667
and you asked me to treat you,
and I did.
232
00:21:10,139 --> 00:21:12,644
And I can't do it anymore.
233
00:21:14,380 --> 00:21:17,521
I have done the most I can.
234
00:21:17,588 --> 00:21:20,727
And I am telling you,
in my professional opinion,
235
00:21:20,794 --> 00:21:24,902
and I consider this
to be a near certainty,
236
00:21:24,969 --> 00:21:30,012
for you to get better, you
need to be physically stopped
237
00:21:30,078 --> 00:21:31,982
from acting out your compulsion.
238
00:21:32,049 --> 00:21:36,124
Being physically prevented
from hurting anyone else
239
00:21:36,191 --> 00:21:40,399
is what will give you
the freedom to actually heal
240
00:21:40,465 --> 00:21:42,437
your heart and your mind.
241
00:21:42,504 --> 00:21:45,276
It's what will give you
the space to heal
242
00:21:45,342 --> 00:21:46,712
what your father did to you.
243
00:21:46,779 --> 00:21:49,518
As much as it can be, Sam.
244
00:21:49,585 --> 00:21:52,591
That kind of pain
never heals entirely.
245
00:21:52,658 --> 00:21:57,400
But you can do enough of it to
allow you to live a better life.
246
00:21:58,468 --> 00:22:02,176
Sam, I have so much respect
for what you're trying to do.
247
00:22:02,243 --> 00:22:03,546
It's very brave.
248
00:22:03,612 --> 00:22:06,785
In the whole history of
people who have struggled
249
00:22:06,852 --> 00:22:08,489
with what you're
struggling with,
250
00:22:08,556 --> 00:22:11,028
I bet you stand alone
251
00:22:11,094 --> 00:22:14,000
in the strength of
your efforts to change.
252
00:22:15,871 --> 00:22:18,408
(sighs) And...
253
00:22:20,413 --> 00:22:23,686
...it's time to
turn yourself in.
254
00:22:23,753 --> 00:22:26,593
Call the police
and turn yourself in.
255
00:22:26,659 --> 00:22:30,567
I now know, apart from
anything having to do with me,
256
00:22:30,634 --> 00:22:33,739
this is the only way for you.
257
00:22:36,478 --> 00:22:38,983
Our therapy is over.
258
00:22:39,752 --> 00:22:41,722
You need to make a choice.
259
00:22:41,789 --> 00:22:44,261
I'm making one,
and you have to make one, too.
260
00:22:44,327 --> 00:22:48,368
My choice is that I am not
doing therapy with you anymore.
261
00:22:48,435 --> 00:22:53,445
Your choice--
you can turn yourself in,
262
00:22:53,513 --> 00:22:57,453
or you can end this
the other way.
263
00:23:00,426 --> 00:23:03,399
I don't want to do that.
264
00:23:03,466 --> 00:23:04,669
Either one.
265
00:23:04,735 --> 00:23:07,841
I know. But it's time.
266
00:23:07,908 --> 00:23:12,116
And I'm not going to live
down here like a pet.
267
00:23:17,894 --> 00:23:20,132
♪ ♪
268
00:23:26,344 --> 00:23:28,114
(door closes)
269
00:23:31,288 --> 00:23:32,891
(sighs)
270
00:23:34,393 --> 00:23:36,532
(keys jingling)
271
00:23:47,554 --> 00:23:48,790
(door slides closed)
272
00:23:48,856 --> 00:23:50,325
(footsteps departing)
273
00:23:50,392 --> 00:23:52,831
(gate creaks)
274
00:23:59,912 --> 00:24:01,982
(birds chirping)
275
00:24:10,332 --> 00:24:12,637
♪ ♪
276
00:24:32,143 --> 00:24:34,781
(truck approaching)
277
00:24:36,719 --> 00:24:38,321
(engine turns off)
278
00:24:38,388 --> 00:24:41,696
(truck door opens, closes)
279
00:24:41,762 --> 00:24:44,568
(door opens, closes in distance)
280
00:24:56,992 --> 00:24:58,729
♪ ♪
281
00:25:12,056 --> 00:25:13,959
(door opens)
282
00:25:31,294 --> 00:25:33,264
Thank you.
283
00:25:37,708 --> 00:25:39,411
I know you want to go home...
284
00:25:39,477 --> 00:25:44,421
but... he's not ready.
285
00:25:44,487 --> 00:25:46,825
He's not.
286
00:25:48,563 --> 00:25:51,134
Candace, this needs to end now.
287
00:25:51,902 --> 00:25:56,010
No matter what happens,
we can't leave anything unsaid.
288
00:25:58,114 --> 00:26:01,021
This is going to
be hard to hear,
289
00:26:01,087 --> 00:26:03,358
and I want you to know
that I am saying it
290
00:26:03,425 --> 00:26:05,028
not just in my best interests,
291
00:26:05,095 --> 00:26:07,767
but in yours and Sam's as well.
292
00:26:09,571 --> 00:26:14,213
When he was a boy and
his father was abusing him,
293
00:26:14,280 --> 00:26:17,620
you didn't take
any steps to stop it.
294
00:26:18,455 --> 00:26:22,229
You didn't leave or get help.
295
00:26:22,296 --> 00:26:25,770
It wasn't your fault,
you didn't know what to do.
296
00:26:26,572 --> 00:26:29,778
But you did not protect him.
297
00:26:32,383 --> 00:26:35,923
You did not protect your son.
298
00:26:45,510 --> 00:26:49,050
(sniffling)
299
00:26:49,117 --> 00:26:50,887
(sobs, sniffles)
300
00:26:50,954 --> 00:26:52,891
- Ah! What are you doing?
- Sam! Sam?!
301
00:26:52,958 --> 00:26:54,895
Ow, ow! Stop.
What are you doing, Dr. Strauss?
302
00:26:54,961 --> 00:26:57,066
Sam, come downstairs
right now! Stop!
303
00:26:57,133 --> 00:26:59,605
I am sorry to be
in this position.
304
00:26:59,672 --> 00:27:01,809
I don't want to be doing this.
305
00:27:01,876 --> 00:27:03,646
I care about you, Sam,
I really do.
306
00:27:03,713 --> 00:27:05,517
But-- No, no! Stop!
307
00:27:05,584 --> 00:27:07,688
But I will kill her if
you don't call the police.
308
00:27:07,754 --> 00:27:09,090
Sam, I...
309
00:27:09,157 --> 00:27:10,660
Do it, Sam,
310
00:27:10,727 --> 00:27:12,062
- or I will cut her throat.
- Sam, please.
311
00:27:12,129 --> 00:27:13,933
- Dr. Strauss, you...
- ALAN: I don't want to.
312
00:27:14,000 --> 00:27:16,304
I don't want to, Sam. What I
want is for you to call 911,
313
00:27:16,370 --> 00:27:19,612
and turn yourself in,
you have to. Turn yourself in!
314
00:27:19,678 --> 00:27:20,947
- Or I will do it!
- He's just bluffing, Mom.
315
00:27:21,014 --> 00:27:22,483
All he wants to do
is get out of here.
316
00:27:22,551 --> 00:27:24,153
I am not, Sam. Call 911!
317
00:27:24,220 --> 00:27:25,924
I-I don't--
I don't believe you...
318
00:27:25,991 --> 00:27:27,561
I am not bluffing, Sam!
319
00:27:27,628 --> 00:27:29,197
I am going to kill her.
320
00:27:29,264 --> 00:27:31,669
You said we shouldn't interrupt
each other down here!
321
00:27:31,735 --> 00:27:34,941
Goddamn it, we let
each other finish!
322
00:27:39,417 --> 00:27:42,290
You... you said
I was getting better.
323
00:27:42,356 --> 00:27:44,795
You-- I believed you.
324
00:27:44,862 --> 00:27:46,665
I told you last night.
You cannot get better
325
00:27:46,732 --> 00:27:49,470
unless you are stopped from
acting out your compulsions.
326
00:27:49,538 --> 00:27:52,043
That is the only way out
for you.
327
00:27:52,109 --> 00:27:54,881
This is the only way out for me.
328
00:27:58,455 --> 00:28:00,527
Make your choice.
329
00:28:00,594 --> 00:28:03,198
I don't want to.
330
00:28:03,265 --> 00:28:07,707
Then your mother's going to die.
And you'll kill me.
331
00:28:10,111 --> 00:28:13,117
I don't think you're the kind
of man that can even do it.
332
00:28:16,525 --> 00:28:17,894
(Candace screams)
333
00:28:19,130 --> 00:28:20,900
(high-pitched ringing)
334
00:28:29,785 --> 00:28:33,224
(distorted singing)
335
00:28:33,291 --> 00:28:35,328
♪ ♪
336
00:28:45,048 --> 00:28:46,384
CHAVA:
Alan?
337
00:28:46,451 --> 00:28:47,820
(whimpers)
338
00:28:47,887 --> 00:28:49,023
Alan?
339
00:28:49,089 --> 00:28:50,893
-(gasps)
-(children chattering)
340
00:28:50,960 --> 00:28:52,029
Are you okay?
341
00:28:52,095 --> 00:28:54,467
(sighs) Just a bad dream.
342
00:28:54,534 --> 00:28:57,206
(playful chatter continues)
343
00:28:57,273 --> 00:28:58,710
(sighs)
344
00:28:58,776 --> 00:29:02,884
About when you were... away?
345
00:29:03,787 --> 00:29:05,222
Not exactly.
346
00:29:05,289 --> 00:29:07,760
Then what was it?
347
00:29:09,029 --> 00:29:12,002
I'll tell you in
about ten years.
348
00:29:12,069 --> 00:29:14,173
EZRA: Keep your stuff together,
here we go.
349
00:29:14,239 --> 00:29:17,179
Everyone, let's go.
It's dinnertime.
350
00:29:28,903 --> 00:29:30,272
I'm just saying, I don't know
351
00:29:30,338 --> 00:29:31,776
how Shmuel ended up
being the coach.
352
00:29:31,842 --> 00:29:33,045
Shush. Dov likes him.
353
00:29:33,111 --> 00:29:34,782
You can't shield him
from the truth.
354
00:29:34,848 --> 00:29:36,350
I'm not so sure about that.
355
00:29:36,417 --> 00:29:37,520
Coach Shmuel was captain
356
00:29:37,587 --> 00:29:38,822
of the intermural baseball team
357
00:29:38,889 --> 00:29:40,526
- at UMass.
- Yes, we know.
358
00:29:40,593 --> 00:29:42,329
We all know. That's my point.
359
00:29:42,396 --> 00:29:44,934
(chuckles)
360
00:29:45,803 --> 00:29:47,139
Thank you.
361
00:29:48,609 --> 00:29:50,747
(singing in Hebrew)
362
00:29:50,814 --> 00:29:54,688
(all joining in)
363
00:29:54,755 --> 00:29:56,792
(singing in Hebrew)
364
00:29:56,858 --> 00:29:59,129
(all continue singing in Hebrew)
365
00:30:03,939 --> 00:30:07,212
♪ ♪
366
00:30:09,116 --> 00:30:11,722
(laughs, continues singing)
367
00:30:11,789 --> 00:30:15,462
(all singing in Hebrew)
368
00:30:15,530 --> 00:30:19,403
♪ ♪
369
00:30:22,944 --> 00:30:26,183
♪ ♪
370
00:30:34,199 --> 00:30:39,276
(all continue singing in Hebrew)
371
00:30:48,362 --> 00:30:50,199
(song ends)
372
00:30:50,265 --> 00:30:52,069
(recites passage in Hebrew)
373
00:30:52,136 --> 00:30:55,142
(others respond in Hebrew)
374
00:30:55,209 --> 00:30:58,515
(Ezra reciting passage
in Hebrew)
375
00:30:58,582 --> 00:31:02,456
♪ ♪
376
00:31:02,524 --> 00:31:06,899
Stop! Stop! Stop! Don't!
377
00:31:06,966 --> 00:31:09,704
Don't, Sam!
378
00:31:09,771 --> 00:31:12,611
Stop! Stop! Stop!
379
00:31:12,677 --> 00:31:16,618
No! No...
380
00:31:16,685 --> 00:31:20,024
(crying): No, no, no...
381
00:31:22,564 --> 00:31:25,301
Oh, Sam.
382
00:31:26,037 --> 00:31:28,107
(breathing heavily)
383
00:31:33,619 --> 00:31:36,223
♪ ♪
384
00:31:44,741 --> 00:31:46,912
(panting)
385
00:32:07,887 --> 00:32:10,492
(lock clicking)
386
00:32:34,007 --> 00:32:35,509
(door opens)
387
00:32:39,484 --> 00:32:41,521
(whimpering)
388
00:32:55,616 --> 00:32:58,454
♪ ♪
389
00:33:24,473 --> 00:33:26,545
♪ ♪
390
00:33:53,031 --> 00:33:55,268
♪ ♪
391
00:34:18,247 --> 00:34:20,519
♪ ♪
392
00:34:48,709 --> 00:34:50,813
♪ ♪
393
00:35:00,098 --> 00:35:01,835
(door creaks)
394
00:35:07,312 --> 00:35:10,653
(keys jingling)
395
00:35:12,790 --> 00:35:14,192
(door creaks)
396
00:35:54,272 --> 00:35:57,212
SAM:
"Dear children of Dr. Strauss,
397
00:35:57,278 --> 00:35:59,417
"I am writing to
let you know the bad news
398
00:35:59,483 --> 00:36:01,922
"that your dad is dead.
399
00:36:01,989 --> 00:36:04,227
"He helped me a lot.
400
00:36:04,293 --> 00:36:08,000
"I know from him it's important
for you Jews to have a body
401
00:36:08,067 --> 00:36:11,775
"when someone dies, so I
put it where you can find it.
402
00:36:11,842 --> 00:36:15,215
"It's ten yards back
in the trees
403
00:36:15,281 --> 00:36:19,489
"by the northwest entrance
to Finch Ridge Preserve.
404
00:36:19,557 --> 00:36:23,497
I am enclosing a letter
he left for you."
405
00:36:25,435 --> 00:36:28,274
ALAN:
"Dear Shoshana and Ezra,
406
00:36:28,341 --> 00:36:31,480
"I love you both so much.
407
00:36:32,984 --> 00:36:36,892
"I'm sorry this happened to you,
and I'm sorry it happened to me.
408
00:36:36,959 --> 00:36:40,398
"But here we are.
409
00:36:40,465 --> 00:36:43,772
"I want you to know
I haven't suffered.
410
00:36:43,839 --> 00:36:46,878
"And I've had a lot
of time to think.
411
00:36:46,945 --> 00:36:50,151
-"You know I like to do that.
-(crying)
412
00:36:50,218 --> 00:36:54,560
"The two of you gave my life,
and your mother's life, meaning.
413
00:36:54,627 --> 00:36:56,665
"All parents love
their children,
414
00:36:56,732 --> 00:37:00,038
"but no one loved their kids
more than we did.
415
00:37:00,105 --> 00:37:04,647
"You are extraordinary people.
416
00:37:04,714 --> 00:37:07,485
"I want you both to go forward
without my death
417
00:37:07,553 --> 00:37:10,158
"defining your lives.
418
00:37:10,225 --> 00:37:14,233
"I also want to make sure that
some of the conflicts we had
419
00:37:14,300 --> 00:37:18,708
"don't define how you remember
our relationships either.
420
00:37:20,245 --> 00:37:24,687
"Shoshana, you and I and
your mother had our issues,
421
00:37:24,754 --> 00:37:29,998
"but mostly it has been easy
and full of caring.
422
00:37:30,064 --> 00:37:33,805
-"I thank you for that gift.
-(sobbing)
423
00:37:33,872 --> 00:37:37,980
"You are the brightest,
most extraordinary young woman
424
00:37:38,047 --> 00:37:39,951
"I can imagine.
425
00:37:40,018 --> 00:37:43,858
"In these dark times,
I have thought about you
426
00:37:43,925 --> 00:37:46,497
"and your beautiful family constantly,
427
00:37:46,565 --> 00:37:52,576
"and it has given me joy,
pride and solace.
428
00:37:54,480 --> 00:37:56,784
"Ezra, my dear son,
429
00:37:56,851 --> 00:38:00,927
"you are a bright light
in this world.
430
00:38:00,993 --> 00:38:05,836
"We both know it hasn't been
such smooth sailing between us.
431
00:38:05,903 --> 00:38:07,974
"And your mother.
432
00:38:08,041 --> 00:38:10,378
"I have spent a lot of time
thinking back on everything
433
00:38:10,445 --> 00:38:13,985
"that happened,
and I see things now
434
00:38:14,052 --> 00:38:17,960
"that I was unable to grasp
when they were happening.
435
00:38:18,027 --> 00:38:21,768
"I want you to know
that I understand now
436
00:38:21,835 --> 00:38:24,607
"everything you said to me.
437
00:38:24,674 --> 00:38:27,279
"You were right. Mostly.
438
00:38:27,346 --> 00:38:32,623
"I was judgmental, I didn't
accept you for who you were,
439
00:38:32,690 --> 00:38:35,662
"and worst of all,
I allowed your mother
440
00:38:35,729 --> 00:38:37,165
"to take the blame for this,
441
00:38:37,232 --> 00:38:41,908
"when I was as much
at fault as anyone.
442
00:38:41,975 --> 00:38:43,778
"More.
443
00:38:45,281 --> 00:38:51,059
"I want you to know that
I see this and I'm sorry.
444
00:38:52,663 --> 00:38:54,867
"Through it all,
I always loved you.
445
00:38:54,934 --> 00:38:57,674
"And I want you to know
how very much
446
00:38:57,740 --> 00:39:01,881
"I respect who you are
and the choices you've made.
447
00:39:01,948 --> 00:39:06,758
"You've built a beautiful family
and a beautiful life.
448
00:39:06,825 --> 00:39:12,035
You are a special
and truly wonderful person."
449
00:39:12,102 --> 00:39:14,507
(sniffles)
450
00:39:17,513 --> 00:39:20,385
(sighs)
451
00:39:20,451 --> 00:39:22,991
A little meshuggener, maybe.
452
00:39:23,057 --> 00:39:24,961
(laughs softly)
453
00:39:39,222 --> 00:39:41,828
♪ ♪
454
00:39:46,470 --> 00:39:48,140
(gate creaks)
455
00:40:11,019 --> 00:40:13,725
SAM:
I think I really changed.
456
00:40:13,792 --> 00:40:16,430
The therapy worked.
457
00:40:17,199 --> 00:40:19,169
I'm not going to do it again.
458
00:40:21,173 --> 00:40:25,716
I am never going to
hurt anyone again.
459
00:40:28,522 --> 00:40:30,826
That's not true.
460
00:40:30,892 --> 00:40:34,032
You're going to do it again.
461
00:40:34,099 --> 00:40:36,704
We both know it.
462
00:40:42,950 --> 00:40:45,021
♪ ♪
463
00:41:00,986 --> 00:41:04,660
Mom! Can you come down here?!
464
00:41:28,542 --> 00:41:30,812
(door opens)
465
00:41:58,000 --> 00:42:00,104
♪ ♪
466
00:42:24,152 --> 00:42:27,091
♪ ♪
467
00:42:45,194 --> 00:42:47,265
♪ ♪
468
00:42:53,679 --> 00:42:55,115
Did you know him?
469
00:42:55,181 --> 00:42:57,085
Not personally.
470
00:42:57,152 --> 00:42:59,824
I have colleagues who
were students of his.
471
00:42:59,891 --> 00:43:01,928
And I read his book.
472
00:43:01,995 --> 00:43:04,733
You know, I never read it.
473
00:43:05,802 --> 00:43:08,875
I don't even have a copy.
474
00:43:08,942 --> 00:43:11,615
Although, I think
I'm about to inherit
475
00:43:11,681 --> 00:43:13,952
like three boxes of them.
476
00:43:14,019 --> 00:43:18,227
I think one of the sections
is on parenting.
477
00:43:18,294 --> 00:43:20,331
Huh.
478
00:43:20,397 --> 00:43:22,803
I guess I should read it.
479
00:43:25,910 --> 00:43:28,213
So, how are you getting along?
480
00:43:31,621 --> 00:43:34,660
What happened was...
481
00:43:41,975 --> 00:43:45,448
I'm just worried for my kids.
482
00:43:45,516 --> 00:43:48,555
And my wife.
483
00:43:48,622 --> 00:43:50,959
And my sister.
484
00:43:54,199 --> 00:43:56,002
What about you?
485
00:43:57,840 --> 00:44:01,313
It's been hard, but I'm okay.
486
00:44:06,691 --> 00:44:10,397
Do you want to tell me a little
more about yourself, Ezra?
487
00:44:11,968 --> 00:44:16,544
I'm... I'm not sure
where to start.
488
00:44:16,611 --> 00:44:19,382
Really anywhere's okay.
489
00:44:33,177 --> 00:44:35,247
♪ ♪
490
00:44:37,452 --> 00:44:39,723
I...
491
00:44:41,059 --> 00:44:44,365
("You Want It Darker"
by Leonard Cohen plays)
492
00:44:56,423 --> 00:45:00,832
♪♪ If you are the dealer,
I'm out of the game ♪
493
00:45:00,899 --> 00:45:05,408
♪♪ If you are the healer,
it means I'm broker than lame ♪
494
00:45:05,475 --> 00:45:10,519
♪♪ If thine is the glory,
then mine must be the shame ♪
495
00:45:10,586 --> 00:45:13,090
♪ You want it darker ♪♪
496
00:45:13,157 --> 00:45:16,196
♪ We kill the flame ♪♪
497
00:45:22,809 --> 00:45:25,648
♪ Magnified, sanctified ♪♪
498
00:45:25,715 --> 00:45:27,686
♪ Be the holy name ♪♪
499
00:45:27,753 --> 00:45:29,991
♪ Vilified, crucified ♪♪
500
00:45:30,058 --> 00:45:32,328
♪ In the human frame ♪♪
501
00:45:32,395 --> 00:45:33,999
♪ A million candles burning ♪♪
502
00:45:34,065 --> 00:45:36,704
♪ For the help that never came ♪♪
503
00:45:36,771 --> 00:45:39,309
♪ You want it darker ♪♪
504
00:45:44,854 --> 00:45:48,094
♪ Hineni, hineni ♪♪
505
00:45:48,161 --> 00:45:50,197
♪ I'm ready, my Lord ♪♪
506
00:45:58,848 --> 00:46:02,288
(vocalizing)
507
00:46:02,355 --> 00:46:04,392
♪ ♪
508
00:46:21,326 --> 00:46:23,497
Captioned by
Media Access Group at WGBH
509
00:46:23,547 --> 00:46:28,097
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.