All language subtitles for The Monkees 226 Mijacogeo (a.k.a. The Frodis Caper).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,451 --> 00:00:17,452 ? Good morning ? ? Good morning ? 2 00:00:17,652 --> 00:00:20,164 ? Good morning ? ? Good morning ? 3 00:00:25,675 --> 00:00:28,310 - Peter? - Peter? 4 00:00:28,510 --> 00:00:30,022 Peter? Peter? 5 00:00:30,222 --> 00:00:31,671 - Peter? Hey, Peter? - What's happened to Peter? 6 00:00:31,871 --> 00:00:33,656 Well, uh, he's probably not back from his dream yet. 7 00:00:33,856 --> 00:00:35,288 Impossible, man; Peter doesn't dream. 8 00:00:35,488 --> 00:00:36,680 Oh. Well, in that case, he's gone. 9 00:00:36,880 --> 00:00:37,463 He's gone! 10 00:00:37,663 --> 00:00:39,367 Uh, uh, uh, did anybody leave the room? 11 00:00:39,567 --> 00:00:40,655 - No. - I mean we'll search the premises. 12 00:00:40,855 --> 00:00:41,176 Right. 13 00:00:41,376 --> 00:00:41,983 We meet back here at oh eight hundred hours. 14 00:00:42,183 --> 00:00:42,615 Right. 15 00:00:42,815 --> 00:00:43,991 Okay, guys. Let's go. Come on. 16 00:00:44,191 --> 00:00:46,208 Hu-hu-okay, guys. Let's go. Come on. 17 00:00:46,408 --> 00:00:48,648 Hu-hu-is-is it oh eight hundred already? 18 00:00:48,848 --> 00:00:49,836 - Yeah, right. It is. - No, it's not oh eight hundred. 19 00:00:50,036 --> 00:00:52,543 - Quick, quick. Downstairs. - Downstairs. 20 00:00:52,743 --> 00:00:54,206 It's not oh eight hundred. It's not oh eight hundred. 21 00:00:54,406 --> 00:00:56,081 Peter, Peter, Peter, Peter! 22 00:00:56,281 --> 00:00:57,647 - Peter? - I'm telling you- 23 00:00:57,847 --> 00:00:58,839 Peter? 24 00:00:59,039 --> 00:01:01,520 - Peter! - Well, where-where-where- 25 00:01:01,720 --> 00:01:03,098 - Peter? - could he be? Peter? 26 00:01:03,634 --> 00:01:05,393 - Peter? - Peter? 27 00:01:05,593 --> 00:01:07,743 Hey, Pete. Ho, Pete. Hey, Pete. 28 00:01:07,943 --> 00:01:10,025 Hey, look, guys. My bass drum I thought I lost. 29 00:01:10,225 --> 00:01:12,946 Micky. Micky, will you not worry about that? Will you look for Peter? It's more impor- 30 00:01:13,146 --> 00:01:15,040 Man, I have. I have. I can't find him. Did you find him? 31 00:01:15,240 --> 00:01:17,802 Well, then there's only one thing left to do, you know. 32 00:01:18,002 --> 00:01:18,449 You don't mean! 33 00:01:18,649 --> 00:01:20,770 I do mean. Well, I can see you've come to the right place. 34 00:01:20,970 --> 00:01:22,409 I'm the lost and found man here, I- 35 00:01:22,609 --> 00:01:24,962 Yes! I lost Peter Tork. Have you seen him? 36 00:01:25,162 --> 00:01:27,794 You know it's odd you should mention that. I was just looking for him myself. 37 00:01:27,994 --> 00:01:28,602 Did you find him? 38 00:01:28,802 --> 00:01:30,810 No, I'm sad to report I didn't. 39 00:01:31,010 --> 00:01:33,751 Well, that was our last resort. I guess there's no hope now. 40 00:01:33,951 --> 00:01:38,359 Peter's gone. He's gone. Davy, did you find Peter? 41 00:01:38,559 --> 00:01:42,574 No, I didn't find him. I saw the old wooden Indian sitting in the middle of the floor, 42 00:01:42,774 --> 00:01:45,383 and th-and there's another funny looking statue sitting on the chair down there. 43 00:01:45,583 --> 00:01:46,905 - What are you talking about? - A statue? 44 00:01:47,105 --> 00:01:49,102 - Yeah. - What statue? That's Peter. 45 00:01:49,302 --> 00:01:50,346 That's not a statue; that's Peter. 46 00:01:50,546 --> 00:01:51,918 - Peter! Woo hoo! Pete! - Are you- 47 00:01:52,118 --> 00:01:54,629 Look! It looks like that TV has put him in some kind of trance. 48 00:01:54,829 --> 00:01:56,589 Don't be silly. That's nothing but a test p-p-pattern. 49 00:01:56,789 --> 00:01:59,069 Uh, Mike, are you sure it's a test p-pattern? 50 00:01:59,269 --> 00:01:59,981 Wait a minute. 51 00:02:00,181 --> 00:02:01,580 Mike, are you sure it's a-hey-d-Mike-ah! 52 00:02:01,780 --> 00:02:03,868 Wow! What was that? 53 00:02:04,068 --> 00:02:05,397 Man, I don't know. It was weird. 54 00:02:05,597 --> 00:02:06,740 That's not a test pattern. It was unbelievable. 55 00:02:06,940 --> 00:02:08,925 You're telling me it was unbelievable, and you think that was something? 56 00:02:09,125 --> 00:02:10,660 You ought to see what happens after the commercial. 57 00:02:10,860 --> 00:02:11,461 Uh huh? 58 00:02:11,661 --> 00:02:13,279 Well, there's this weird guy named Wizard Glick- 59 00:02:13,479 --> 00:02:13,885 Wizard Glick? 60 00:02:14,085 --> 00:02:16,353 who's really evil, and then the people who live next door are all in trances too. 61 00:02:16,553 --> 00:02:17,487 What happens to the people who live next door? 62 00:02:17,687 --> 00:02:21,217 Oh, it's incredible. We go out and save the world as usual. 63 00:02:26,475 --> 00:02:31,346 Here we come Walkin' down the street 64 00:02:31,546 --> 00:02:37,139 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 65 00:02:37,339 --> 00:02:42,574 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 66 00:02:42,774 --> 00:02:48,594 But we're too busy singing To put anybody down 67 00:02:48,994 --> 00:02:54,327 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 68 00:02:54,427 --> 00:03:00,217 We're the young generation And we've got something to say 69 00:03:00,417 --> 00:03:05,940 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 70 00:03:06,140 --> 00:03:08,514 So you better get ready, 71 00:03:08,714 --> 00:03:12,740 We may be comin' to your town 72 00:03:16,923 --> 00:03:20,722 The Monkees brought to you by Kellogg's 73 00:03:20,922 --> 00:03:25,107 K-E double L, O double good, 74 00:03:25,307 --> 00:03:27,766 Kellogg's best to you 75 00:03:44,160 --> 00:03:46,308 Hey, Ms. Parker? Sally Parker? Hello? Hi! 76 00:03:47,047 --> 00:03:48,533 Yeah, hi! We came over to see- 77 00:03:48,733 --> 00:03:50,241 Hi. Mr. Parker, we wanted to ask you about- 78 00:03:50,441 --> 00:03:54,920 Mr. Parker and Mrs. Parker's daughter Sally, how you d-huh! Micky. 79 00:03:55,120 --> 00:03:55,842 Ms. Parker? Ms. Pa- 80 00:03:56,042 --> 00:03:57,989 Micky, I think this thing's got a hold of everybody. 81 00:03:58,189 --> 00:04:00,169 - We'd better check the neighbors. - Right. 82 00:04:02,445 --> 00:04:04,903 I say, Micky, I think this thing's got a hold of everybody. 83 00:04:05,103 --> 00:04:06,924 We'd better go check the neighbors. 84 00:04:09,480 --> 00:04:11,308 - Micky, will you come on?! - Ah! 85 00:04:16,877 --> 00:04:19,917 Nyles! Oh, no! Has the TV got you too? 86 00:04:20,117 --> 00:04:24,339 What TV? Man, I'm always like this. 87 00:04:25,662 --> 00:04:27,677 Oh. 88 00:04:28,759 --> 00:04:31,706 Hey, let's get to the TV station, man, and find out what's going on. 89 00:04:33,989 --> 00:04:35,061 We're inside. We're inside. 90 00:04:35,261 --> 00:04:36,422 Hey, look, there's a stagehand. 91 00:04:36,622 --> 00:04:37,118 Yeah! 92 00:04:37,318 --> 00:04:39,526 Hey, mister. W-what's going- 93 00:04:39,726 --> 00:04:40,486 Mister? 94 00:04:40,686 --> 00:04:41,670 Oh. This is weird. 95 00:04:41,870 --> 00:04:42,854 This is unbelievable. 96 00:04:43,054 --> 00:04:43,853 Everybody's like that. 97 00:04:44,053 --> 00:04:48,677 What kind of a, of a warped, maniacal mind could be plotting such a conspiracy? 98 00:04:48,877 --> 00:04:51,481 It's working! Ha ha ha! 99 00:04:51,681 --> 00:04:53,305 Oh, that kind of a warped mind. 100 00:04:53,505 --> 00:04:55,513 - Oh, yeah, that guy was weird. - With a hat and a cape and a- 101 00:04:55,713 --> 00:04:57,321 This looks like a job for- 102 00:04:57,521 --> 00:04:59,337 Monkeemen! 103 00:04:59,537 --> 00:05:02,198 Quick, men. The phonebooth! Let's change. 104 00:05:06,801 --> 00:05:07,464 - Hold it. - What? What? 105 00:05:08,061 --> 00:05:10,878 Look at that. "Federal law W-four-four-three paragraph seven prohibits the use of 106 00:05:11,313 --> 00:05:13,449 any public phonebooth for the purpose 107 00:05:13,649 --> 00:05:16,305 of changing into or out of secret identities." 108 00:05:16,505 --> 00:05:18,073 But if we don't change into our secret identities, 109 00:05:18,273 --> 00:05:20,121 the entire television audience is doomed! 110 00:05:20,321 --> 00:05:22,524 Hey, look, look, look. It's the heat. 111 00:05:22,724 --> 00:05:26,312 The heat! The fuzz! The fuzz! Ah! Copper! Don't hit me! 112 00:05:27,456 --> 00:05:31,024 We-we didn't need to change anyway, did we? 113 00:05:31,224 --> 00:05:32,233 I didn't need to change. Did you need to change? 114 00:05:32,433 --> 00:05:34,328 - No, no. - Get out, Mike. He's coming. 115 00:05:34,528 --> 00:05:36,734 They might come. I didn't need to change either. 116 00:05:38,974 --> 00:05:42,776 Get out of there. The thing at the top. Okay, easy. 117 00:05:42,976 --> 00:05:49,895 Pull your, pull your. This side? You got it? Okay. Let's go. 118 00:05:51,747 --> 00:05:57,097 My maniacally warped plan is almost complete. Ha ha ha. At last. 119 00:05:57,297 --> 00:06:00,137 And soon, it will be twelve o'clock. Huh huh. Could you die? 120 00:06:00,337 --> 00:06:06,953 And they will, ha ha ha, and then I will throw the main power switch, 121 00:06:07,153 --> 00:06:12,224 which will activate the magnetic freeble energizer, ha ha ha. 122 00:06:12,424 --> 00:06:17,657 Ah ha ha! And that'll release the incredible power of the Frodis, 123 00:06:17,857 --> 00:06:20,199 and with the aid of my villainous henchmen- 124 00:06:20,399 --> 00:06:22,778 - Rr! - Rr! 125 00:06:22,978 --> 00:06:25,220 I can control the minds of millions! 126 00:06:26,337 --> 00:06:28,290 Sieg Heil! 127 00:06:28,815 --> 00:06:30,216 Hey, boss. Look at this. 128 00:06:30,416 --> 00:06:33,520 Look at this, Your Royal Wizardry. 129 00:06:33,720 --> 00:06:34,336 Oh, you've got something? 130 00:06:34,536 --> 00:06:36,817 Not you, dumb-dumb, me! Now, what is it? My goodness! 131 00:06:37,017 --> 00:06:40,480 Well, it's the Monkeemen monitor. It ain't been activated for five years. 132 00:06:40,680 --> 00:06:42,368 Those incredible swine! 133 00:06:42,568 --> 00:06:43,904 Not swine, monkeys. 134 00:06:44,104 --> 00:06:47,776 Bah! They dare try the bastions of my citadel? Huh huh. 135 00:06:47,976 --> 00:06:48,903 You mean, they're coming here? 136 00:06:49,103 --> 00:06:51,720 Correction. They think they're coming here. 137 00:06:51,920 --> 00:06:53,512 We'll end it before it even begins. 138 00:06:53,712 --> 00:06:57,154 Quick, release the two-headed org. Heh heh heh. 139 00:07:06,217 --> 00:07:07,032 ? Hello, hello ? 140 00:07:07,232 --> 00:07:08,407 - Ah! - What, what, what? 141 00:07:08,607 --> 00:07:10,398 A two-headed org! 142 00:07:11,841 --> 00:07:15,216 Oh, that's no problem-a two-headed org!? 143 00:07:15,416 --> 00:07:16,313 What'll we do? What'll we do? 144 00:07:16,513 --> 00:07:18,080 Uh, we'll look it up in the Monkeeman-man-man- 145 00:07:18,280 --> 00:07:20,632 - What? The what? - The book- 146 00:07:20,832 --> 00:07:21,744 with the instructions in it! 147 00:07:21,944 --> 00:07:23,527 Oh, yeah, the book. Right. The Monkeemen guide 148 00:07:23,727 --> 00:07:25,567 says here, uh, a three-headed gleeb, a six-eyed creebage. 149 00:07:25,767 --> 00:07:27,103 - No, no. - Three, uh, thighed snark. 150 00:07:27,303 --> 00:07:28,448 - No. - Six-headed org. 151 00:07:28,648 --> 00:07:29,696 - No. - Four-headed org. 152 00:07:29,896 --> 00:07:30,992 - Ah, two-headed org. - Yeah, that's it! 153 00:07:31,192 --> 00:07:32,349 Well, what does it say to do? 154 00:07:32,549 --> 00:07:34,134 Oh, yeah! To dispose of a two-headed org, uh, 155 00:07:34,334 --> 00:07:37,288 jump up and down three times, roll a head of cabbage, and giggle. 156 00:07:37,488 --> 00:07:40,048 - I see. Okay. - One, two, three. 157 00:07:46,599 --> 00:07:48,246 Ay! 158 00:07:50,319 --> 00:07:52,619 ? Ding dong, the org is dead ? ? The wicked org ? 159 00:07:52,819 --> 00:07:54,496 ? The org is dead ? ? Ding dong- ? 160 00:07:55,296 --> 00:07:59,696 Curses! However. Heh heh, curses! However, I shan't be dismayed. 161 00:07:59,896 --> 00:08:03,462 Send out the TV repair troops; they've never failed us yet. 162 00:08:18,475 --> 00:08:20,269 ? - Hello, hello ? - Hey, look! 163 00:08:20,869 --> 00:08:21,917 What a great looking cardboard box! 164 00:08:22,117 --> 00:08:23,152 - Yeah. - It is groovy. 165 00:08:23,352 --> 00:08:25,214 It's smashing. 166 00:09:08,113 --> 00:09:09,000 ? Wonder, wonder, wonder. ? 167 00:09:09,200 --> 00:09:10,620 Hey, wait a minute, guys. You know what? 168 00:09:10,820 --> 00:09:12,536 It's seven thirty, six thirty central time. 169 00:09:12,736 --> 00:09:13,656 It's time for The Monkees. 170 00:09:13,856 --> 00:09:16,894 I wonder if anybody around here's got a television set. 171 00:09:21,481 --> 00:09:22,976 It's no use. We'll never be able to stop them. 172 00:09:23,176 --> 00:09:24,121 You know, we're never gonna be able to get loose. 173 00:09:24,321 --> 00:09:26,409 Ah, man, if we could only get in touch with somebody. 174 00:09:26,609 --> 00:09:27,609 - How about Peter? - Yeah! 175 00:09:27,809 --> 00:09:29,497 - No, he's at the pad. - Ah-mental telepathy. 176 00:09:29,697 --> 00:09:30,129 Yeah! 177 00:09:30,329 --> 00:09:31,665 Oh, you mean that psychedelic stuff? 178 00:09:31,865 --> 00:09:33,177 Yeah, all the groups are doing it. 179 00:09:33,377 --> 00:09:33,905 You know, psycho jello. 180 00:09:34,105 --> 00:09:35,305 - How does it work? - Well, I don't know. 181 00:09:35,505 --> 00:09:36,561 - Oh, I do. - Yeah? 182 00:09:36,761 --> 00:09:38,401 Listen, we got to concentrate real hard on Peter- 183 00:09:38,601 --> 00:09:38,956 Okay. 184 00:09:39,156 --> 00:09:40,505 and now we gotta repeat this chant that I learned. 185 00:09:40,705 --> 00:09:43,505 Yeah, oh-a chant you learned while studying transcendental 186 00:09:43,705 --> 00:09:45,593 meditation under an Indian mystic, right? That's it, I'll bet. 187 00:09:45,793 --> 00:09:46,825 - No, no. - It's not? 188 00:09:47,025 --> 00:09:49,057 It's a chant I learned when I sent in a cereal box top. 189 00:09:49,257 --> 00:09:50,465 Well, that makes a whole lot more sense. 190 00:09:50,665 --> 00:09:51,965 - Oh, yeah. - Right. Sure. 191 00:09:52,165 --> 00:09:56,225 ? Nam-myoho-renge-kyo ? ? Nam-myoho-renge-kyo ? 192 00:09:56,567 --> 00:09:58,360 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 193 00:09:58,560 --> 00:10:02,075 ? Nam-myoho-renge-kyo ? ? Nam-myoho-renge-kyo ? 194 00:10:02,275 --> 00:10:05,025 ? Nam-myoho-renge-kyo ? ? Nam-myoho-renge-kyo ? 195 00:10:05,225 --> 00:10:07,817 This is incredible. I feel as though I were being impelled to 196 00:10:08,017 --> 00:10:12,025 move by a chant from the transcendental meditations of an Indian mystic. 197 00:10:12,225 --> 00:10:15,297 No, Peter. It's a chant I got with a cereal box top. 198 00:10:15,497 --> 00:10:15,825 Oh. 199 00:10:16,025 --> 00:10:20,753 ? Nam-myoho-renge-kyo ? ? It's working. It's working. ? 200 00:10:20,953 --> 00:10:24,136 ? How do you know? ? ? How do you know? ? 201 00:10:24,336 --> 00:10:27,920 ? I saw the last scene ? ? I saw the last scene ? 202 00:10:28,120 --> 00:10:32,432 Yeah ha ha ha ha! Another one of the insidious Monkees comes. 203 00:10:32,632 --> 00:10:34,960 Ha ha ha. He shan't best me. 204 00:10:35,160 --> 00:10:37,712 I'm ready for his most cunning trickery. Huh huh. 205 00:10:37,912 --> 00:10:39,673 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 206 00:10:39,873 --> 00:10:41,440 Here he comes. Ha ha, ha ha! 207 00:10:41,640 --> 00:10:43,496 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 208 00:10:43,696 --> 00:10:46,009 He's coming around the corner. Ha ha ha, ha ha! 209 00:10:46,209 --> 00:10:47,521 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 210 00:10:47,721 --> 00:10:51,257 He's hustling a chick. Ha ha ha. 211 00:10:51,457 --> 00:10:53,450 ? hum back hum ? 212 00:10:55,184 --> 00:10:58,363 Right to my front door. 213 00:11:00,273 --> 00:11:01,264 May I help you? 214 00:11:01,464 --> 00:11:05,033 I am receiving a telepathic message to report to the television studio. 215 00:11:05,233 --> 00:11:09,473 Nah, ha ha! Fine, step this way. 216 00:11:13,266 --> 00:11:15,512 That's sure some chant you got there, Micky. 217 00:11:15,712 --> 00:11:17,737 Yeah, I thought you said it came with a guarantee. 218 00:11:17,937 --> 00:11:20,089 Well, uh, yeah, it does come with a guarantee. 219 00:11:20,289 --> 00:11:22,841 However, it only covers the chanters, not the chantee. 220 00:11:23,041 --> 00:11:24,817 Look, look. A telephone. I'm gonna call the police and get help. 221 00:11:25,017 --> 00:11:26,321 But you don't-wait a minute. You don't need- 222 00:11:26,375 --> 00:11:28,227 Wait, I'll get the telephone. 223 00:11:30,967 --> 00:11:32,695 But wait a minute, Pete- 224 00:11:33,464 --> 00:11:36,048 Hello, hello, police? Police, we're being held captive behind the Mammoth 225 00:11:36,248 --> 00:11:38,536 TV Studios by these weird people who are gonna take over the world. 226 00:11:38,736 --> 00:11:39,639 You got to come and save- 227 00:11:39,839 --> 00:11:40,719 Peter, you don't need to- 228 00:11:40,919 --> 00:11:42,328 You've got to come and save us. 229 00:11:42,528 --> 00:11:44,062 He's bouncing all over the- 230 00:11:44,262 --> 00:11:45,735 Yeah. Thanks! 231 00:11:45,935 --> 00:11:47,964 Peter, will you please- 232 00:11:50,934 --> 00:11:51,663 Now, what was it? 233 00:11:51,863 --> 00:11:54,693 What it was was that I was gonna tell you that I'm untied. 234 00:11:54,893 --> 00:11:55,790 - I could have done all that. - Oh. 235 00:11:55,990 --> 00:11:57,671 Now we can get outta here, but we still got to foil 236 00:11:57,871 --> 00:11:59,736 the evil Glick and his evil plan. What'll do we do? 237 00:11:59,936 --> 00:12:02,088 Don't worry, Micky. I have an unbeatable plan. 238 00:12:02,288 --> 00:12:05,976 Yeah, ha ha ha ha! I'll press the freeble energizer button there. 239 00:12:06,176 --> 00:12:09,343 Ah! It's working. It's working. Ah! Fix the wire quickly. 240 00:12:09,543 --> 00:12:11,959 I'll have-the readout time button needs pressing there. 241 00:12:12,159 --> 00:12:14,462 Ah ha! It's working. The solar power- 242 00:12:14,662 --> 00:12:17,871 Alright. This is The Monkees. 243 00:12:18,071 --> 00:12:18,647 Ah! 244 00:12:18,847 --> 00:12:20,832 You are completely surrounded. 245 00:12:21,032 --> 00:12:23,151 Do not attempt to reach for your weapons. 246 00:12:23,351 --> 00:12:25,599 Do not attempt to move. 247 00:12:25,799 --> 00:12:27,623 Do not even attempt to write home. 248 00:12:27,823 --> 00:12:28,223 Dah! 249 00:12:28,423 --> 00:12:32,127 Wait, boss. We ain't licked yet. I know a way we can still get free. 250 00:12:32,327 --> 00:12:33,631 Well, what is it? Quickly, what? 251 00:12:33,831 --> 00:12:35,695 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 252 00:12:35,895 --> 00:12:39,342 ? Nam-myoho-renge-kyo ? ? Nam-myoho-renge-kyo ? 253 00:12:39,670 --> 00:12:41,215 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 254 00:12:41,415 --> 00:12:43,398 ? Nam-myoho-renge-kyo ? 255 00:12:43,598 --> 00:12:45,177 - I got it! ? - Nam-myoho-renge-kyo ? 256 00:12:45,377 --> 00:12:46,482 By George, he's got it! 257 00:12:49,039 --> 00:12:51,401 Okay, that's good, fellas, but we've still got some work to do. 258 00:12:51,601 --> 00:12:52,983 We've got, uh, what's his name over there? 259 00:12:53,183 --> 00:12:53,815 Glick. 260 00:12:54,015 --> 00:12:55,468 Right, Glick. Let's do it again. 261 00:12:55,668 --> 00:12:56,859 - Still rolling. - Okay. 262 00:12:58,309 --> 00:12:59,282 Curses! 263 00:12:59,482 --> 00:13:00,824 Okay, that's good, fellas, but we've still got some work to do. 264 00:13:01,024 --> 00:13:02,888 We've got Glick out of the way, but the machine's still going. 265 00:13:03,088 --> 00:13:05,256 We've got to find the hypnotic Frodis and put it out of business. 266 00:13:05,456 --> 00:13:06,432 Well, at least we got these villains. 267 00:13:06,632 --> 00:13:07,888 Right. 268 00:13:08,088 --> 00:13:09,801 Alright, don't anybody move. We've got you all covered. 269 00:13:10,001 --> 00:13:11,368 - Boy, are we glad to see you. - Yeah. 270 00:13:11,568 --> 00:13:13,567 We came as soon as we got your call. We'll have you out of the ropes in no time. 271 00:13:13,767 --> 00:13:15,519 Well, wait! There's been a terrible mistake! 272 00:13:15,719 --> 00:13:17,335 I'll say there has. You're the one that made it. 273 00:13:17,535 --> 00:13:17,880 What? 274 00:13:18,080 --> 00:13:19,048 Trying to take over the world, huh? 275 00:13:19,248 --> 00:13:20,208 - Wait- - Wait, you don't- 276 00:13:20,408 --> 00:13:21,056 You tell that to the judge. 277 00:13:21,256 --> 00:13:22,024 Now, wait a minute. You don't- 278 00:13:22,224 --> 00:13:23,616 Come on, you weirdos. Let's get going. 279 00:13:23,816 --> 00:13:25,496 - No, you don't understand. - Come on. 280 00:13:25,696 --> 00:13:28,136 - No, wait. It wasn't us. - Out, out, out. 281 00:13:28,336 --> 00:13:31,952 Ah, heh heh heh. They're such bad kids. Marvelous. They're villainous. 282 00:13:32,152 --> 00:13:35,768 I hate them. You did right by taking them away. Huh, I didn't do a thing. 283 00:13:35,968 --> 00:13:39,184 I'm innocent, you can see. It's nothing at all. Huh huh hm. 284 00:13:39,384 --> 00:13:43,448 Separate checks, please. Ah ha ha! Heh heh heh. Faster, dumb-dumb. 285 00:13:43,648 --> 00:13:45,569 You've got to help us, officers! There's no time left. 286 00:13:45,769 --> 00:13:48,605 I don't need a ???. Hey, it's eight thirty, seven thirty central. 287 00:13:48,805 --> 00:13:51,053 Time for Dragnet. Anybody got a TV set around here? 288 00:13:51,253 --> 00:13:52,653 There's one in that window, officer. 289 00:13:54,327 --> 00:13:56,120 Come on. Let's go save the world. 290 00:13:58,120 --> 00:13:58,504 Peter- 291 00:13:58,704 --> 00:14:02,145 Peter! Oh, he's frozen. Come on. Excuse me, officer, I- 292 00:14:05,903 --> 00:14:10,408 Oh, his arm's caught. Okay. Now that's cool. 293 00:14:10,608 --> 00:14:11,120 We made it. 294 00:14:11,320 --> 00:14:12,328 Oh. 295 00:14:12,528 --> 00:14:15,664 Now, to foil the plot of the evil Wizard Glick. 296 00:14:15,864 --> 00:14:16,701 We made it awfully easy. 297 00:14:16,901 --> 00:14:18,992 You don't suppose this could be some kind of a trick, do ya? 298 00:14:19,192 --> 00:14:21,608 It was some kind of a trick. 299 00:14:21,808 --> 00:14:24,616 We've got to find some way to get those keys to undo the handcuffs. 300 00:14:24,816 --> 00:14:26,255 Ooh, I got a plan. 301 00:14:26,455 --> 00:14:27,175 Yep? 302 00:14:27,375 --> 00:14:31,952 Yeah. Pardon me-I say, uh, pardon me, sir. Uh, could you, uh. 303 00:14:32,152 --> 00:14:37,112 I say, excuse me, kind sir, would you be interested in, uh. I-hey, buddy? 304 00:14:37,312 --> 00:14:39,088 Yeah? W-what do you want? 305 00:14:39,288 --> 00:14:42,808 Well, what we want is-is we want to know if you'd like to indulge in a little game of chance- 306 00:14:43,008 --> 00:14:44,480 - Yeah. - with my comrades and I here? 307 00:14:44,680 --> 00:14:45,391 What do we play? 308 00:14:45,591 --> 00:14:47,039 Well, anything you want, really, heh. 309 00:14:47,239 --> 00:14:49,248 Well, I don't have any money. 310 00:14:49,448 --> 00:14:51,951 Well, we don't have to play for money. We could play for the gun or the table- 311 00:14:52,151 --> 00:14:52,551 Anything. 312 00:14:52,751 --> 00:14:54,455 -or the filing cabinet. We can even play for your keys. 313 00:14:54,655 --> 00:14:55,160 Yeah. 314 00:14:55,360 --> 00:14:56,032 Yeah, the keys! 315 00:14:56,232 --> 00:14:58,720 No. Couldn't play for the keys. 316 00:14:58,920 --> 00:15:00,791 Not even for this lifelike statue? 317 00:15:00,991 --> 00:15:01,496 Yeah, yeah. 318 00:15:01,696 --> 00:15:06,616 Gee. That is really something. I guess we could play a couple of hands. 319 00:15:06,816 --> 00:15:09,935 Oh, we'll get the table over here, and you sit right there and take it easy. 320 00:15:10,135 --> 00:15:11,527 Oh, wait a minute. We don't have any cards. 321 00:15:11,727 --> 00:15:15,877 Cards? Did you say cards? I have cards. 322 00:15:18,685 --> 00:15:19,834 Oh! 323 00:15:20,034 --> 00:15:20,824 - Wanna play poker? - Well- 324 00:15:21,024 --> 00:15:23,552 Pinochle? Want to play a little stud? 325 00:15:23,752 --> 00:15:27,184 Yeah, well, wait, wait, wait, wait. Uh. 326 00:15:27,384 --> 00:15:29,639 Listen, on second thought, we didn't want to play that. 327 00:15:29,839 --> 00:15:34,233 No. No, uh, what-uh, you see, what we, what we wanted to play was, um, uh- 328 00:15:34,433 --> 00:15:35,104 Creebage. 329 00:15:35,304 --> 00:15:37,033 Creebage? How do you play creebage? 330 00:15:37,233 --> 00:15:38,920 - Creebage. He doesn't know how- - You're putting me on. 331 00:15:39,120 --> 00:15:39,568 Never played creebage. 332 00:15:39,768 --> 00:15:43,000 Oh ha ha! We know how to play creebage. Sure. The cards? 333 00:15:43,200 --> 00:15:44,752 - This is all the cards. - All the cards there. 334 00:15:44,952 --> 00:15:48,704 Now then, you'll see here that you've dealt me a ten of diamonds and a, uh, king of clubs, there. 335 00:15:48,904 --> 00:15:50,983 I have a kleemen aza furb, and you have a super crab. 336 00:15:51,183 --> 00:15:52,064 Here is a thunub. 337 00:15:52,264 --> 00:15:53,344 - You have crab. - Furnub. 338 00:15:53,544 --> 00:15:55,672 - Now, we can do a peer. - Don't have to shuffle them. 339 00:15:55,872 --> 00:15:57,441 - One more card. - Let's see what you got. 340 00:15:57,641 --> 00:16:02,091 One more card. Ah! A creebage. A creebage. Oh, we won. ??? 341 00:16:02,291 --> 00:16:04,467 - I have a creebage too. - Now, wait. 342 00:16:04,472 --> 00:16:06,803 - Keys. Keys. Keys. - But I don't understand. 343 00:16:07,003 --> 00:16:08,703 - Keys. Keys. - Thank you. 344 00:16:08,903 --> 00:16:11,156 Sorry about that. Listen, it was wonderful playing with you, buddy. 345 00:16:11,356 --> 00:16:13,428 - We had creebages. - thurn and a stanticket- 346 00:16:13,628 --> 00:16:14,543 - you'd have been much better off. - But it was. 347 00:16:14,743 --> 00:16:16,345 - But you didn't have the crab. - But I have a creebage. 348 00:16:16,788 --> 00:16:17,505 Thanks a lot for the playing cards, man. 349 00:16:17,705 --> 00:16:18,995 You're beautiful. You're beautiful. Thank you so much. 350 00:16:19,195 --> 00:16:21,002 But I have- I have a creebage! 351 00:16:21,921 --> 00:16:26,214 Okay. Open the door. Come on. Oh, wait! He's hung up. Okay. In a minute. 352 00:16:26,592 --> 00:16:29,544 And hold it. Mick, set him down just a second. Now, look, guys. 353 00:16:29,744 --> 00:16:31,808 He's got hung up seven times coming down the hall. 354 00:16:32,008 --> 00:16:33,968 We're just gonna have to lean him up here against the door and come back later. 355 00:16:34,168 --> 00:16:35,568 It's a good idea. It's a good idea. 356 00:16:35,768 --> 00:16:36,351 Stand him up. Stand him up. 357 00:16:36,551 --> 00:16:37,800 - Please hurry. - Fine. 358 00:16:38,000 --> 00:16:39,791 - Yeah, that's cool. - Okay. Let's go. 359 00:16:39,991 --> 00:16:41,943 Ah! Ah! Fellas, ah! Ah! 360 00:16:42,143 --> 00:16:43,071 We need something to hang him up on. 361 00:16:43,271 --> 00:16:45,266 How about this coat rack? 362 00:16:45,466 --> 00:16:46,472 - Great! - Terrific. 363 00:16:46,672 --> 00:16:47,944 Great! His arm up here. 364 00:16:48,144 --> 00:16:52,137 There you go. Oh, we're away! We did it. We did it. I knew we'd do it. We did it. 365 00:16:52,337 --> 00:16:54,064 Wait-w-w-wait what are we looking for? 366 00:16:54,264 --> 00:16:57,144 Ah, we're looking for the Frodis Room. We've got to destroy the eye and save the world. 367 00:16:57,344 --> 00:17:00,767 Listen, with all these doors, we're never gonna be able to find the Frodis Room. 368 00:17:05,232 --> 00:17:07,913 Yeah, Frodis Room! 369 00:17:08,113 --> 00:17:09,575 Woo! 370 00:17:16,272 --> 00:17:18,322 Ah! There it is! The Frodis! 371 00:17:18,422 --> 00:17:21,403 Quick, we can destroy it and save the world! I got the pea shooter. 372 00:17:21,490 --> 00:17:22,275 - What do you mean, pea shooter? - I got the peas. I got the peas. 373 00:17:22,475 --> 00:17:25,645 The pea shooter! You've got the peas? Peas, now, quick! We got it. Oh, we got the peas. 374 00:17:25,845 --> 00:17:26,590 - Ready? - Now, make this good, Mike- 375 00:17:26,790 --> 00:17:27,336 Yeah. 376 00:17:27,536 --> 00:17:29,683 -'cause we only got one pea left. Ready? Loaded? 377 00:17:29,883 --> 00:17:30,963 - Loaded! - Ready. 378 00:17:31,163 --> 00:17:32,100 - Ready. - Aim! 379 00:17:32,518 --> 00:17:33,855 - Fire! - Wait! 380 00:17:34,055 --> 00:17:35,333 - Wait? - Wait, please. 381 00:17:35,533 --> 00:17:37,213 Ah! 382 00:17:37,413 --> 00:17:38,685 I am friendly. 383 00:17:38,885 --> 00:17:45,154 The evil Wizard Glick captured me when my spaceship landed on Earth. 384 00:17:45,354 --> 00:17:51,284 He is using my Frodis power to control men's minds through his machines. 385 00:17:51,484 --> 00:17:56,717 I must get back to my ship and recharge my Frodis energy 386 00:17:56,917 --> 00:18:03,606 and undo the evil that has been done. You must help me escape. 387 00:18:03,806 --> 00:18:05,773 - We were gonna kill it. - We'll help you. 388 00:18:05,973 --> 00:18:06,868 Thank you. 389 00:18:07,068 --> 00:18:10,878 I promise! I-I can't stand to see a grown bush cry! 390 00:18:11,078 --> 00:18:14,663 Oh ho huh huh! Ready? Here we go! Ready? 391 00:18:14,863 --> 00:18:16,296 Ah! 392 00:18:24,584 --> 00:18:28,414 The king of Zor, he called for war 393 00:18:28,614 --> 00:18:32,331 And the king of Zam, he answered. 394 00:18:32,531 --> 00:18:36,706 They fashioned their weapons one upon one 395 00:18:36,906 --> 00:18:38,207 Ton upon ton, 396 00:18:38,407 --> 00:18:42,710 they called for war at the rise of the sun. 397 00:18:46,256 --> 00:18:49,632 Out went the call to one and to all 398 00:18:49,832 --> 00:18:53,691 That echoed and rolled like the thunder. 399 00:18:54,522 --> 00:19:00,011 Trumpets and drums, roar upon roar More upon more. 400 00:19:00,211 --> 00:19:04,313 Rolling the call of "Come now to war." 401 00:19:07,486 --> 00:19:11,443 Throughout the night they fashioned their might 402 00:19:11,643 --> 00:19:14,911 With right on the side of the mighty. 403 00:19:15,111 --> 00:19:21,028 They puzzled their minds plan upon plan Man upon man 404 00:19:21,228 --> 00:19:25,142 And at dying of dawn the great war began. 405 00:19:28,161 --> 00:19:32,092 They met on the battlefield banner in hand. 406 00:19:32,292 --> 00:19:35,857 They looked out across the vacant land. 407 00:19:36,057 --> 00:19:40,500 And they counted the missing, one upon one, 408 00:19:40,700 --> 00:19:42,250 None upon none. 409 00:19:42,450 --> 00:19:46,037 The war it was over before it begun. 410 00:19:46,237 --> 00:19:50,004 Two little kings playing a game. 411 00:19:50,204 --> 00:19:53,971 They gave a war and nobody came. 412 00:19:56,362 --> 00:19:58,579 And nobody came. 413 00:20:00,378 --> 00:20:06,179 And nobody gone. And nobody gone. 414 00:20:19,443 --> 00:20:24,180 Hurry Come on! Quick! They're coming up the hill! 415 00:20:24,380 --> 00:20:25,731 - Oh! - Come on! Here they come. 416 00:20:26,382 --> 00:20:28,078 Hurry up! What you doing in there? 417 00:20:28,389 --> 00:20:30,653 I'm charging as fast as I can. 418 00:20:32,107 --> 00:20:35,706 Quick! Here they come. Hurry up, Frodis! 419 00:20:35,906 --> 00:20:39,415 Yeah, yeah! Hey! Yay! Come on out here. 420 00:20:44,451 --> 00:20:47,677 I don't want to fight anymore, huh huh huh huh huh. 421 00:20:47,877 --> 00:20:50,884 I just want to lay down in the grass and be cool. 422 00:20:51,084 --> 00:20:54,564 Oh! Yay! Yay! Yay! 423 00:20:54,764 --> 00:20:55,803 Yay! Peter! 424 00:20:56,003 --> 00:21:01,190 Peter! Peter's okay! Yay! Yeah! Come on out here! 425 00:21:01,390 --> 00:21:04,080 Ha ha ha, hee hee hee, hoo hoo hoo! 426 00:21:04,280 --> 00:21:05,948 Frodis, baby! 427 00:21:11,732 --> 00:21:13,467 This is Tim Buckley. 428 00:21:27,477 --> 00:21:32,594 Long afloat on shipless oceans 429 00:21:33,206 --> 00:21:37,997 I did all my best to smile 430 00:21:39,858 --> 00:21:46,252 'Til your singing eyes and fingers 431 00:21:46,452 --> 00:21:51,529 Drew me loving to your isle 432 00:21:52,932 --> 00:21:57,778 And you sang Sail to me, 433 00:21:59,401 --> 00:22:03,329 Sail to me Let me enfold you 434 00:22:06,130 --> 00:22:11,520 Here I am, here I am 435 00:22:13,010 --> 00:22:17,036 Waiting to hold you 436 00:22:29,171 --> 00:22:34,927 Did I dream, you dreamed about me? 437 00:22:35,127 --> 00:22:41,053 Were you here when I was full sail? 438 00:22:41,854 --> 00:22:47,221 Now my foolish boat is leaning 439 00:22:47,421 --> 00:22:52,609 Broken lovelorn on your rocks 440 00:22:54,159 --> 00:22:58,834 For you sing Touch me not, 441 00:23:00,545 --> 00:23:05,073 touch me not Come back tomorrow 442 00:23:06,940 --> 00:23:13,910 Oh, my heart Oh, my heart 443 00:23:14,110 --> 00:23:17,503 Shies from the sorrow 444 00:23:30,693 --> 00:23:36,512 I'm as puzzled as the oyster 445 00:23:36,712 --> 00:23:41,390 I'm as troubled at the tide 446 00:23:42,710 --> 00:23:48,065 Should I stand amid the breakers? 447 00:23:48,265 --> 00:23:54,106 Or should I lie with death my bride? 448 00:23:55,676 --> 00:24:00,647 Hear me sing Swim to me, 449 00:24:02,393 --> 00:24:07,041 swim to me Let me enfold you 450 00:24:08,965 --> 00:24:14,938 Here I am, here I am 451 00:24:16,570 --> 00:24:20,291 Waiting to hold you 452 00:24:32,489 --> 00:24:38,706 In this generation In this lovin' time 453 00:24:38,906 --> 00:24:44,254 In this generation We will make the world shine 454 00:24:45,852 --> 00:24:51,988 We were born to love one another This is somethin', we all need 455 00:24:52,883 --> 00:24:58,404 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 456 00:24:59,934 --> 00:25:03,013 And what we have to be, is free 457 00:25:04,034 --> 00:25:06,953 Love is understandin' We gotta be free 458 00:25:07,353 --> 00:25:10,551 Love is understandin' We gotta be free 459 00:25:12,527 --> 00:25:15,831 We gotta be free 460 00:25:16,028 --> 00:25:18,060 We gotta be free 36793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.