Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,451 --> 00:00:17,452
? Good morning ?
? Good morning ?
2
00:00:17,652 --> 00:00:20,164
? Good morning ?
? Good morning ?
3
00:00:25,675 --> 00:00:28,310
- Peter?
- Peter?
4
00:00:28,510 --> 00:00:30,022
Peter? Peter?
5
00:00:30,222 --> 00:00:31,671
- Peter? Hey, Peter?
- What's happened to Peter?
6
00:00:31,871 --> 00:00:33,656
Well, uh, he's probably not
back from his dream yet.
7
00:00:33,856 --> 00:00:35,288
Impossible, man;
Peter doesn't dream.
8
00:00:35,488 --> 00:00:36,680
Oh. Well, in that case, he's gone.
9
00:00:36,880 --> 00:00:37,463
He's gone!
10
00:00:37,663 --> 00:00:39,367
Uh, uh, uh, did anybody
leave the room?
11
00:00:39,567 --> 00:00:40,655
- No.
- I mean we'll search the premises.
12
00:00:40,855 --> 00:00:41,176
Right.
13
00:00:41,376 --> 00:00:41,983
We meet back here at oh
eight hundred hours.
14
00:00:42,183 --> 00:00:42,615
Right.
15
00:00:42,815 --> 00:00:43,991
Okay, guys. Let's go.
Come on.
16
00:00:44,191 --> 00:00:46,208
Hu-hu-okay, guys. Let's go. Come on.
17
00:00:46,408 --> 00:00:48,648
Hu-hu-is-is it oh eight hundred already?
18
00:00:48,848 --> 00:00:49,836
- Yeah, right. It is.
- No, it's not oh eight hundred.
19
00:00:50,036 --> 00:00:52,543
- Quick, quick. Downstairs.
- Downstairs.
20
00:00:52,743 --> 00:00:54,206
It's not oh eight hundred.
It's not oh eight hundred.
21
00:00:54,406 --> 00:00:56,081
Peter, Peter, Peter, Peter!
22
00:00:56,281 --> 00:00:57,647
- Peter?
- I'm telling you-
23
00:00:57,847 --> 00:00:58,839
Peter?
24
00:00:59,039 --> 00:01:01,520
- Peter!
- Well, where-where-where-
25
00:01:01,720 --> 00:01:03,098
- Peter?
- could he be? Peter?
26
00:01:03,634 --> 00:01:05,393
- Peter?
- Peter?
27
00:01:05,593 --> 00:01:07,743
Hey, Pete.
Ho, Pete. Hey, Pete.
28
00:01:07,943 --> 00:01:10,025
Hey, look, guys.
My bass drum I thought I lost.
29
00:01:10,225 --> 00:01:12,946
Micky. Micky, will you not worry about that?
Will you look for Peter? It's more impor-
30
00:01:13,146 --> 00:01:15,040
Man, I have. I have.
I can't find him. Did you find him?
31
00:01:15,240 --> 00:01:17,802
Well, then there's only one
thing left to do, you know.
32
00:01:18,002 --> 00:01:18,449
You don't mean!
33
00:01:18,649 --> 00:01:20,770
I do mean. Well, I can see you've
come to the right place.
34
00:01:20,970 --> 00:01:22,409
I'm the lost and found man here, I-
35
00:01:22,609 --> 00:01:24,962
Yes! I lost Peter Tork.
Have you seen him?
36
00:01:25,162 --> 00:01:27,794
You know it's odd you should mention that.
I was just looking for him myself.
37
00:01:27,994 --> 00:01:28,602
Did you find him?
38
00:01:28,802 --> 00:01:30,810
No, I'm sad to report I didn't.
39
00:01:31,010 --> 00:01:33,751
Well, that was our last resort.
I guess there's no hope now.
40
00:01:33,951 --> 00:01:38,359
Peter's gone. He's gone.
Davy, did you find Peter?
41
00:01:38,559 --> 00:01:42,574
No, I didn't find him. I saw the old wooden
Indian sitting in the middle of the floor,
42
00:01:42,774 --> 00:01:45,383
and th-and there's another funny looking
statue sitting on the chair down there.
43
00:01:45,583 --> 00:01:46,905
- What are you talking about?
- A statue?
44
00:01:47,105 --> 00:01:49,102
- Yeah.
- What statue? That's Peter.
45
00:01:49,302 --> 00:01:50,346
That's not a statue; that's Peter.
46
00:01:50,546 --> 00:01:51,918
- Peter! Woo hoo! Pete!
- Are you-
47
00:01:52,118 --> 00:01:54,629
Look! It looks like that TV has
put him in some kind of trance.
48
00:01:54,829 --> 00:01:56,589
Don't be silly. That's nothing
but a test p-p-pattern.
49
00:01:56,789 --> 00:01:59,069
Uh, Mike, are you sure it's
a test p-pattern?
50
00:01:59,269 --> 00:01:59,981
Wait a minute.
51
00:02:00,181 --> 00:02:01,580
Mike, are you sure it's
a-hey-d-Mike-ah!
52
00:02:01,780 --> 00:02:03,868
Wow! What was that?
53
00:02:04,068 --> 00:02:05,397
Man, I don't know. It was weird.
54
00:02:05,597 --> 00:02:06,740
That's not a test pattern.
It was unbelievable.
55
00:02:06,940 --> 00:02:08,925
You're telling me it was unbelievable,
and you think that was something?
56
00:02:09,125 --> 00:02:10,660
You ought to see what happens
after the commercial.
57
00:02:10,860 --> 00:02:11,461
Uh huh?
58
00:02:11,661 --> 00:02:13,279
Well, there's this weird
guy named Wizard Glick-
59
00:02:13,479 --> 00:02:13,885
Wizard Glick?
60
00:02:14,085 --> 00:02:16,353
who's really evil, and then the people
who live next door are all in trances too.
61
00:02:16,553 --> 00:02:17,487
What happens to the people
who live next door?
62
00:02:17,687 --> 00:02:21,217
Oh, it's incredible. We go out
and save the world as usual.
63
00:02:26,475 --> 00:02:31,346
Here we come
Walkin' down the street
64
00:02:31,546 --> 00:02:37,139
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
65
00:02:37,339 --> 00:02:42,574
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
66
00:02:42,774 --> 00:02:48,594
But we're too busy singing
To put anybody down
67
00:02:48,994 --> 00:02:54,327
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
68
00:02:54,427 --> 00:03:00,217
We're the young generation
And we've got something to say
69
00:03:00,417 --> 00:03:05,940
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
70
00:03:06,140 --> 00:03:08,514
So you better get ready,
71
00:03:08,714 --> 00:03:12,740
We may be comin' to your town
72
00:03:16,923 --> 00:03:20,722
The Monkees brought
to you by Kellogg's
73
00:03:20,922 --> 00:03:25,107
K-E double L, O double good,
74
00:03:25,307 --> 00:03:27,766
Kellogg's best to you
75
00:03:44,160 --> 00:03:46,308
Hey, Ms. Parker?
Sally Parker? Hello? Hi!
76
00:03:47,047 --> 00:03:48,533
Yeah, hi! We came over to see-
77
00:03:48,733 --> 00:03:50,241
Hi. Mr. Parker, we wanted
to ask you about-
78
00:03:50,441 --> 00:03:54,920
Mr. Parker and Mrs. Parker's
daughter Sally, how you d-huh! Micky.
79
00:03:55,120 --> 00:03:55,842
Ms. Parker? Ms. Pa-
80
00:03:56,042 --> 00:03:57,989
Micky, I think this thing's
got a hold of everybody.
81
00:03:58,189 --> 00:04:00,169
- We'd better check the neighbors.
- Right.
82
00:04:02,445 --> 00:04:04,903
I say, Micky, I think this
thing's got a hold of everybody.
83
00:04:05,103 --> 00:04:06,924
We'd better go check the neighbors.
84
00:04:09,480 --> 00:04:11,308
- Micky, will you come on?!
- Ah!
85
00:04:16,877 --> 00:04:19,917
Nyles! Oh, no!
Has the TV got you too?
86
00:04:20,117 --> 00:04:24,339
What TV?
Man, I'm always like this.
87
00:04:25,662 --> 00:04:27,677
Oh.
88
00:04:28,759 --> 00:04:31,706
Hey, let's get to the TV station,
man, and find out what's going on.
89
00:04:33,989 --> 00:04:35,061
We're inside.
We're inside.
90
00:04:35,261 --> 00:04:36,422
Hey, look, there's a stagehand.
91
00:04:36,622 --> 00:04:37,118
Yeah!
92
00:04:37,318 --> 00:04:39,526
Hey, mister. W-what's going-
93
00:04:39,726 --> 00:04:40,486
Mister?
94
00:04:40,686 --> 00:04:41,670
Oh. This is weird.
95
00:04:41,870 --> 00:04:42,854
This is unbelievable.
96
00:04:43,054 --> 00:04:43,853
Everybody's like that.
97
00:04:44,053 --> 00:04:48,677
What kind of a, of a warped, maniacal mind
could be plotting such a conspiracy?
98
00:04:48,877 --> 00:04:51,481
It's working!
Ha ha ha!
99
00:04:51,681 --> 00:04:53,305
Oh, that kind of a warped mind.
100
00:04:53,505 --> 00:04:55,513
- Oh, yeah, that guy was weird.
- With a hat and a cape and a-
101
00:04:55,713 --> 00:04:57,321
This looks like a job for-
102
00:04:57,521 --> 00:04:59,337
Monkeemen!
103
00:04:59,537 --> 00:05:02,198
Quick, men. The phonebooth!
Let's change.
104
00:05:06,801 --> 00:05:07,464
- Hold it.
- What? What?
105
00:05:08,061 --> 00:05:10,878
Look at that. "Federal law W-four-four-three
paragraph seven prohibits the use of
106
00:05:11,313 --> 00:05:13,449
any public phonebooth for the purpose
107
00:05:13,649 --> 00:05:16,305
of changing into or out
of secret identities."
108
00:05:16,505 --> 00:05:18,073
But if we don't change into
our secret identities,
109
00:05:18,273 --> 00:05:20,121
the entire television
audience is doomed!
110
00:05:20,321 --> 00:05:22,524
Hey, look, look, look.
It's the heat.
111
00:05:22,724 --> 00:05:26,312
The heat! The fuzz! The fuzz!
Ah! Copper! Don't hit me!
112
00:05:27,456 --> 00:05:31,024
We-we didn't need to
change anyway, did we?
113
00:05:31,224 --> 00:05:32,233
I didn't need to change.
Did you need to change?
114
00:05:32,433 --> 00:05:34,328
- No, no.
- Get out, Mike. He's coming.
115
00:05:34,528 --> 00:05:36,734
They might come.
I didn't need to change either.
116
00:05:38,974 --> 00:05:42,776
Get out of there. The thing at
the top. Okay, easy.
117
00:05:42,976 --> 00:05:49,895
Pull your, pull your. This side?
You got it? Okay. Let's go.
118
00:05:51,747 --> 00:05:57,097
My maniacally warped plan is
almost complete. Ha ha ha. At last.
119
00:05:57,297 --> 00:06:00,137
And soon, it will be twelve o'clock.
Huh huh. Could you die?
120
00:06:00,337 --> 00:06:06,953
And they will, ha ha ha, and then
I will throw the main power switch,
121
00:06:07,153 --> 00:06:12,224
which will activate the magnetic
freeble energizer, ha ha ha.
122
00:06:12,424 --> 00:06:17,657
Ah ha ha! And that'll release
the incredible power of the Frodis,
123
00:06:17,857 --> 00:06:20,199
and with the aid of my
villainous henchmen-
124
00:06:20,399 --> 00:06:22,778
- Rr!
- Rr!
125
00:06:22,978 --> 00:06:25,220
I can control the minds of millions!
126
00:06:26,337 --> 00:06:28,290
Sieg Heil!
127
00:06:28,815 --> 00:06:30,216
Hey, boss. Look at this.
128
00:06:30,416 --> 00:06:33,520
Look at this,
Your Royal Wizardry.
129
00:06:33,720 --> 00:06:34,336
Oh, you've got something?
130
00:06:34,536 --> 00:06:36,817
Not you, dumb-dumb, me!
Now, what is it? My goodness!
131
00:06:37,017 --> 00:06:40,480
Well, it's the Monkeemen monitor.
It ain't been activated for five years.
132
00:06:40,680 --> 00:06:42,368
Those incredible swine!
133
00:06:42,568 --> 00:06:43,904
Not swine, monkeys.
134
00:06:44,104 --> 00:06:47,776
Bah! They dare try the bastions
of my citadel? Huh huh.
135
00:06:47,976 --> 00:06:48,903
You mean, they're coming here?
136
00:06:49,103 --> 00:06:51,720
Correction. They think
they're coming here.
137
00:06:51,920 --> 00:06:53,512
We'll end it before it even begins.
138
00:06:53,712 --> 00:06:57,154
Quick, release the
two-headed org. Heh heh heh.
139
00:07:06,217 --> 00:07:07,032
? Hello, hello ?
140
00:07:07,232 --> 00:07:08,407
- Ah!
- What, what, what?
141
00:07:08,607 --> 00:07:10,398
A two-headed org!
142
00:07:11,841 --> 00:07:15,216
Oh, that's no problem-a
two-headed org!?
143
00:07:15,416 --> 00:07:16,313
What'll we do?
What'll we do?
144
00:07:16,513 --> 00:07:18,080
Uh, we'll look it up in
the Monkeeman-man-man-
145
00:07:18,280 --> 00:07:20,632
- What? The what?
- The book-
146
00:07:20,832 --> 00:07:21,744
with the instructions in it!
147
00:07:21,944 --> 00:07:23,527
Oh, yeah, the book. Right.
The Monkeemen guide
148
00:07:23,727 --> 00:07:25,567
says here, uh, a three-headed
gleeb, a six-eyed creebage.
149
00:07:25,767 --> 00:07:27,103
- No, no.
- Three, uh, thighed snark.
150
00:07:27,303 --> 00:07:28,448
- No.
- Six-headed org.
151
00:07:28,648 --> 00:07:29,696
- No.
- Four-headed org.
152
00:07:29,896 --> 00:07:30,992
- Ah, two-headed org.
- Yeah, that's it!
153
00:07:31,192 --> 00:07:32,349
Well, what does it say to do?
154
00:07:32,549 --> 00:07:34,134
Oh, yeah! To dispose of
a two-headed org, uh,
155
00:07:34,334 --> 00:07:37,288
jump up and down three times,
roll a head of cabbage, and giggle.
156
00:07:37,488 --> 00:07:40,048
- I see. Okay.
- One, two, three.
157
00:07:46,599 --> 00:07:48,246
Ay!
158
00:07:50,319 --> 00:07:52,619
? Ding dong, the org is dead ?
? The wicked org ?
159
00:07:52,819 --> 00:07:54,496
? The org is dead ?
? Ding dong- ?
160
00:07:55,296 --> 00:07:59,696
Curses! However. Heh heh, curses!
However, I shan't be dismayed.
161
00:07:59,896 --> 00:08:03,462
Send out the TV repair troops;
they've never failed us yet.
162
00:08:18,475 --> 00:08:20,269
? - Hello, hello ?
- Hey, look!
163
00:08:20,869 --> 00:08:21,917
What a great looking cardboard box!
164
00:08:22,117 --> 00:08:23,152
- Yeah.
- It is groovy.
165
00:08:23,352 --> 00:08:25,214
It's smashing.
166
00:09:08,113 --> 00:09:09,000
? Wonder, wonder, wonder. ?
167
00:09:09,200 --> 00:09:10,620
Hey, wait a minute, guys.
You know what?
168
00:09:10,820 --> 00:09:12,536
It's seven thirty,
six thirty central time.
169
00:09:12,736 --> 00:09:13,656
It's time for The Monkees.
170
00:09:13,856 --> 00:09:16,894
I wonder if anybody around
here's got a television set.
171
00:09:21,481 --> 00:09:22,976
It's no use. We'll never
be able to stop them.
172
00:09:23,176 --> 00:09:24,121
You know, we're never gonna
be able to get loose.
173
00:09:24,321 --> 00:09:26,409
Ah, man, if we could only get
in touch with somebody.
174
00:09:26,609 --> 00:09:27,609
- How about Peter?
- Yeah!
175
00:09:27,809 --> 00:09:29,497
- No, he's at the pad.
- Ah-mental telepathy.
176
00:09:29,697 --> 00:09:30,129
Yeah!
177
00:09:30,329 --> 00:09:31,665
Oh, you mean that psychedelic stuff?
178
00:09:31,865 --> 00:09:33,177
Yeah, all the groups are doing it.
179
00:09:33,377 --> 00:09:33,905
You know, psycho jello.
180
00:09:34,105 --> 00:09:35,305
- How does it work?
- Well, I don't know.
181
00:09:35,505 --> 00:09:36,561
- Oh, I do.
- Yeah?
182
00:09:36,761 --> 00:09:38,401
Listen, we got to concentrate
real hard on Peter-
183
00:09:38,601 --> 00:09:38,956
Okay.
184
00:09:39,156 --> 00:09:40,505
and now we gotta repeat this
chant that I learned.
185
00:09:40,705 --> 00:09:43,505
Yeah, oh-a chant you learned
while studying transcendental
186
00:09:43,705 --> 00:09:45,593
meditation under an Indian mystic,
right? That's it, I'll bet.
187
00:09:45,793 --> 00:09:46,825
- No, no.
- It's not?
188
00:09:47,025 --> 00:09:49,057
It's a chant I learned when
I sent in a cereal box top.
189
00:09:49,257 --> 00:09:50,465
Well, that makes a whole
lot more sense.
190
00:09:50,665 --> 00:09:51,965
- Oh, yeah.
- Right. Sure.
191
00:09:52,165 --> 00:09:56,225
? Nam-myoho-renge-kyo ?
? Nam-myoho-renge-kyo ?
192
00:09:56,567 --> 00:09:58,360
? Nam-myoho-renge-kyo ?
193
00:09:58,560 --> 00:10:02,075
? Nam-myoho-renge-kyo ?
? Nam-myoho-renge-kyo ?
194
00:10:02,275 --> 00:10:05,025
? Nam-myoho-renge-kyo ?
? Nam-myoho-renge-kyo ?
195
00:10:05,225 --> 00:10:07,817
This is incredible. I feel as
though I were being impelled to
196
00:10:08,017 --> 00:10:12,025
move by a chant from the transcendental
meditations of an Indian mystic.
197
00:10:12,225 --> 00:10:15,297
No, Peter. It's a chant I got
with a cereal box top.
198
00:10:15,497 --> 00:10:15,825
Oh.
199
00:10:16,025 --> 00:10:20,753
? Nam-myoho-renge-kyo ?
? It's working. It's working. ?
200
00:10:20,953 --> 00:10:24,136
? How do you know? ?
? How do you know? ?
201
00:10:24,336 --> 00:10:27,920
? I saw the last scene ?
? I saw the last scene ?
202
00:10:28,120 --> 00:10:32,432
Yeah ha ha ha ha! Another one
of the insidious Monkees comes.
203
00:10:32,632 --> 00:10:34,960
Ha ha ha. He shan't best me.
204
00:10:35,160 --> 00:10:37,712
I'm ready for his most
cunning trickery. Huh huh.
205
00:10:37,912 --> 00:10:39,673
? Nam-myoho-renge-kyo ?
206
00:10:39,873 --> 00:10:41,440
Here he comes.
Ha ha, ha ha!
207
00:10:41,640 --> 00:10:43,496
? Nam-myoho-renge-kyo ?
208
00:10:43,696 --> 00:10:46,009
He's coming around the corner.
Ha ha ha, ha ha!
209
00:10:46,209 --> 00:10:47,521
? Nam-myoho-renge-kyo ?
210
00:10:47,721 --> 00:10:51,257
He's hustling a chick. Ha ha ha.
211
00:10:51,457 --> 00:10:53,450
? hum back hum ?
212
00:10:55,184 --> 00:10:58,363
Right to my front door.
213
00:11:00,273 --> 00:11:01,264
May I help you?
214
00:11:01,464 --> 00:11:05,033
I am receiving a telepathic message
to report to the television studio.
215
00:11:05,233 --> 00:11:09,473
Nah, ha ha! Fine, step this way.
216
00:11:13,266 --> 00:11:15,512
That's sure some chant
you got there, Micky.
217
00:11:15,712 --> 00:11:17,737
Yeah, I thought you said it
came with a guarantee.
218
00:11:17,937 --> 00:11:20,089
Well, uh, yeah, it does
come with a guarantee.
219
00:11:20,289 --> 00:11:22,841
However, it only covers the
chanters, not the chantee.
220
00:11:23,041 --> 00:11:24,817
Look, look. A telephone. I'm gonna
call the police and get help.
221
00:11:25,017 --> 00:11:26,321
But you don't-wait a minute.
You don't need-
222
00:11:26,375 --> 00:11:28,227
Wait, I'll get the telephone.
223
00:11:30,967 --> 00:11:32,695
But wait a minute, Pete-
224
00:11:33,464 --> 00:11:36,048
Hello, hello, police? Police, we're being
held captive behind the Mammoth
225
00:11:36,248 --> 00:11:38,536
TV Studios by these weird people
who are gonna take over the world.
226
00:11:38,736 --> 00:11:39,639
You got to come and save-
227
00:11:39,839 --> 00:11:40,719
Peter, you don't need to-
228
00:11:40,919 --> 00:11:42,328
You've got to come and save us.
229
00:11:42,528 --> 00:11:44,062
He's bouncing all over the-
230
00:11:44,262 --> 00:11:45,735
Yeah. Thanks!
231
00:11:45,935 --> 00:11:47,964
Peter, will you please-
232
00:11:50,934 --> 00:11:51,663
Now, what was it?
233
00:11:51,863 --> 00:11:54,693
What it was was that I was
gonna tell you that I'm untied.
234
00:11:54,893 --> 00:11:55,790
- I could have done all that.
- Oh.
235
00:11:55,990 --> 00:11:57,671
Now we can get outta here,
but we still got to foil
236
00:11:57,871 --> 00:11:59,736
the evil Glick and his evil plan.
What'll do we do?
237
00:11:59,936 --> 00:12:02,088
Don't worry, Micky.
I have an unbeatable plan.
238
00:12:02,288 --> 00:12:05,976
Yeah, ha ha ha ha! I'll press
the freeble energizer button there.
239
00:12:06,176 --> 00:12:09,343
Ah! It's working. It's working.
Ah! Fix the wire quickly.
240
00:12:09,543 --> 00:12:11,959
I'll have-the readout time
button needs pressing there.
241
00:12:12,159 --> 00:12:14,462
Ah ha! It's working. The solar power-
242
00:12:14,662 --> 00:12:17,871
Alright. This is The Monkees.
243
00:12:18,071 --> 00:12:18,647
Ah!
244
00:12:18,847 --> 00:12:20,832
You are completely surrounded.
245
00:12:21,032 --> 00:12:23,151
Do not attempt to reach
for your weapons.
246
00:12:23,351 --> 00:12:25,599
Do not attempt to move.
247
00:12:25,799 --> 00:12:27,623
Do not even attempt to write home.
248
00:12:27,823 --> 00:12:28,223
Dah!
249
00:12:28,423 --> 00:12:32,127
Wait, boss. We ain't licked yet.
I know a way we can still get free.
250
00:12:32,327 --> 00:12:33,631
Well, what is it?
Quickly, what?
251
00:12:33,831 --> 00:12:35,695
? Nam-myoho-renge-kyo ?
252
00:12:35,895 --> 00:12:39,342
? Nam-myoho-renge-kyo ?
? Nam-myoho-renge-kyo ?
253
00:12:39,670 --> 00:12:41,215
? Nam-myoho-renge-kyo ?
254
00:12:41,415 --> 00:12:43,398
? Nam-myoho-renge-kyo ?
255
00:12:43,598 --> 00:12:45,177
- I got it!
? - Nam-myoho-renge-kyo ?
256
00:12:45,377 --> 00:12:46,482
By George, he's got it!
257
00:12:49,039 --> 00:12:51,401
Okay, that's good, fellas, but
we've still got some work to do.
258
00:12:51,601 --> 00:12:52,983
We've got, uh, what's
his name over there?
259
00:12:53,183 --> 00:12:53,815
Glick.
260
00:12:54,015 --> 00:12:55,468
Right, Glick. Let's do it again.
261
00:12:55,668 --> 00:12:56,859
- Still rolling.
- Okay.
262
00:12:58,309 --> 00:12:59,282
Curses!
263
00:12:59,482 --> 00:13:00,824
Okay, that's good, fellas, but
we've still got some work to do.
264
00:13:01,024 --> 00:13:02,888
We've got Glick out of the way,
but the machine's still going.
265
00:13:03,088 --> 00:13:05,256
We've got to find the hypnotic
Frodis and put it out of business.
266
00:13:05,456 --> 00:13:06,432
Well, at least we got
these villains.
267
00:13:06,632 --> 00:13:07,888
Right.
268
00:13:08,088 --> 00:13:09,801
Alright, don't anybody move.
We've got you all covered.
269
00:13:10,001 --> 00:13:11,368
- Boy, are we glad to see you.
- Yeah.
270
00:13:11,568 --> 00:13:13,567
We came as soon as we got your call.
We'll have you out of the ropes in no time.
271
00:13:13,767 --> 00:13:15,519
Well, wait! There's been
a terrible mistake!
272
00:13:15,719 --> 00:13:17,335
I'll say there has. You're
the one that made it.
273
00:13:17,535 --> 00:13:17,880
What?
274
00:13:18,080 --> 00:13:19,048
Trying to take over the world, huh?
275
00:13:19,248 --> 00:13:20,208
- Wait-
- Wait, you don't-
276
00:13:20,408 --> 00:13:21,056
You tell that to the judge.
277
00:13:21,256 --> 00:13:22,024
Now, wait a minute. You don't-
278
00:13:22,224 --> 00:13:23,616
Come on, you weirdos.
Let's get going.
279
00:13:23,816 --> 00:13:25,496
- No, you don't understand.
- Come on.
280
00:13:25,696 --> 00:13:28,136
- No, wait. It wasn't us.
- Out, out, out.
281
00:13:28,336 --> 00:13:31,952
Ah, heh heh heh. They're such bad kids.
Marvelous. They're villainous.
282
00:13:32,152 --> 00:13:35,768
I hate them. You did right by taking
them away. Huh, I didn't do a thing.
283
00:13:35,968 --> 00:13:39,184
I'm innocent, you can see. It's
nothing at all. Huh huh hm.
284
00:13:39,384 --> 00:13:43,448
Separate checks, please. Ah ha ha!
Heh heh heh. Faster, dumb-dumb.
285
00:13:43,648 --> 00:13:45,569
You've got to help us, officers!
There's no time left.
286
00:13:45,769 --> 00:13:48,605
I don't need a ???. Hey, it's
eight thirty, seven thirty central.
287
00:13:48,805 --> 00:13:51,053
Time for Dragnet. Anybody
got a TV set around here?
288
00:13:51,253 --> 00:13:52,653
There's one in that window, officer.
289
00:13:54,327 --> 00:13:56,120
Come on. Let's go
save the world.
290
00:13:58,120 --> 00:13:58,504
Peter-
291
00:13:58,704 --> 00:14:02,145
Peter! Oh, he's frozen. Come on.
Excuse me, officer, I-
292
00:14:05,903 --> 00:14:10,408
Oh, his arm's caught. Okay.
Now that's cool.
293
00:14:10,608 --> 00:14:11,120
We made it.
294
00:14:11,320 --> 00:14:12,328
Oh.
295
00:14:12,528 --> 00:14:15,664
Now, to foil the plot of
the evil Wizard Glick.
296
00:14:15,864 --> 00:14:16,701
We made it awfully easy.
297
00:14:16,901 --> 00:14:18,992
You don't suppose this could be
some kind of a trick, do ya?
298
00:14:19,192 --> 00:14:21,608
It was some kind of a trick.
299
00:14:21,808 --> 00:14:24,616
We've got to find some way to
get those keys to undo the handcuffs.
300
00:14:24,816 --> 00:14:26,255
Ooh, I got a plan.
301
00:14:26,455 --> 00:14:27,175
Yep?
302
00:14:27,375 --> 00:14:31,952
Yeah. Pardon me-I say, uh,
pardon me, sir. Uh, could you, uh.
303
00:14:32,152 --> 00:14:37,112
I say, excuse me, kind sir, would
you be interested in, uh. I-hey, buddy?
304
00:14:37,312 --> 00:14:39,088
Yeah? W-what do you want?
305
00:14:39,288 --> 00:14:42,808
Well, what we want is-is we want to know if
you'd like to indulge in a little game of chance-
306
00:14:43,008 --> 00:14:44,480
- Yeah.
- with my comrades and I here?
307
00:14:44,680 --> 00:14:45,391
What do we play?
308
00:14:45,591 --> 00:14:47,039
Well, anything you want, really, heh.
309
00:14:47,239 --> 00:14:49,248
Well, I don't have any money.
310
00:14:49,448 --> 00:14:51,951
Well, we don't have to play for money.
We could play for the gun or the table-
311
00:14:52,151 --> 00:14:52,551
Anything.
312
00:14:52,751 --> 00:14:54,455
-or the filing cabinet.
We can even play for your keys.
313
00:14:54,655 --> 00:14:55,160
Yeah.
314
00:14:55,360 --> 00:14:56,032
Yeah, the keys!
315
00:14:56,232 --> 00:14:58,720
No. Couldn't play for the keys.
316
00:14:58,920 --> 00:15:00,791
Not even for this lifelike statue?
317
00:15:00,991 --> 00:15:01,496
Yeah, yeah.
318
00:15:01,696 --> 00:15:06,616
Gee. That is really something.
I guess we could play a couple of hands.
319
00:15:06,816 --> 00:15:09,935
Oh, we'll get the table over here,
and you sit right there and take it easy.
320
00:15:10,135 --> 00:15:11,527
Oh, wait a minute.
We don't have any cards.
321
00:15:11,727 --> 00:15:15,877
Cards? Did you say cards?
I have cards.
322
00:15:18,685 --> 00:15:19,834
Oh!
323
00:15:20,034 --> 00:15:20,824
- Wanna play poker?
- Well-
324
00:15:21,024 --> 00:15:23,552
Pinochle? Want to play
a little stud?
325
00:15:23,752 --> 00:15:27,184
Yeah, well, wait,
wait, wait, wait. Uh.
326
00:15:27,384 --> 00:15:29,639
Listen, on second thought,
we didn't want to play that.
327
00:15:29,839 --> 00:15:34,233
No. No, uh, what-uh, you see, what we,
what we wanted to play was, um, uh-
328
00:15:34,433 --> 00:15:35,104
Creebage.
329
00:15:35,304 --> 00:15:37,033
Creebage?
How do you play creebage?
330
00:15:37,233 --> 00:15:38,920
- Creebage. He doesn't know how-
- You're putting me on.
331
00:15:39,120 --> 00:15:39,568
Never played creebage.
332
00:15:39,768 --> 00:15:43,000
Oh ha ha! We know how to play creebage.
Sure. The cards?
333
00:15:43,200 --> 00:15:44,752
- This is all the cards.
- All the cards there.
334
00:15:44,952 --> 00:15:48,704
Now then, you'll see here that you've dealt
me a ten of diamonds and a, uh, king of clubs, there.
335
00:15:48,904 --> 00:15:50,983
I have a kleemen aza furb,
and you have a super crab.
336
00:15:51,183 --> 00:15:52,064
Here is a thunub.
337
00:15:52,264 --> 00:15:53,344
- You have crab.
- Furnub.
338
00:15:53,544 --> 00:15:55,672
- Now, we can do a peer.
- Don't have to shuffle them.
339
00:15:55,872 --> 00:15:57,441
- One more card.
- Let's see what you got.
340
00:15:57,641 --> 00:16:02,091
One more card. Ah! A creebage.
A creebage. Oh, we won. ???
341
00:16:02,291 --> 00:16:04,467
- I have a creebage too.
- Now, wait.
342
00:16:04,472 --> 00:16:06,803
- Keys. Keys. Keys.
- But I don't understand.
343
00:16:07,003 --> 00:16:08,703
- Keys. Keys.
- Thank you.
344
00:16:08,903 --> 00:16:11,156
Sorry about that. Listen, it was
wonderful playing with you, buddy.
345
00:16:11,356 --> 00:16:13,428
- We had creebages.
- thurn and a stanticket-
346
00:16:13,628 --> 00:16:14,543
- you'd have been much better off.
- But it was.
347
00:16:14,743 --> 00:16:16,345
- But you didn't have the crab.
- But I have a creebage.
348
00:16:16,788 --> 00:16:17,505
Thanks a lot for the playing cards, man.
349
00:16:17,705 --> 00:16:18,995
You're beautiful. You're beautiful.
Thank you so much.
350
00:16:19,195 --> 00:16:21,002
But I have- I have a creebage!
351
00:16:21,921 --> 00:16:26,214
Okay. Open the door. Come on. Oh, wait!
He's hung up. Okay. In a minute.
352
00:16:26,592 --> 00:16:29,544
And hold it. Mick, set him down
just a second. Now, look, guys.
353
00:16:29,744 --> 00:16:31,808
He's got hung up seven times
coming down the hall.
354
00:16:32,008 --> 00:16:33,968
We're just gonna have to lean him up
here against the door and come back later.
355
00:16:34,168 --> 00:16:35,568
It's a good idea.
It's a good idea.
356
00:16:35,768 --> 00:16:36,351
Stand him up.
Stand him up.
357
00:16:36,551 --> 00:16:37,800
- Please hurry.
- Fine.
358
00:16:38,000 --> 00:16:39,791
- Yeah, that's cool.
- Okay. Let's go.
359
00:16:39,991 --> 00:16:41,943
Ah! Ah! Fellas, ah! Ah!
360
00:16:42,143 --> 00:16:43,071
We need something to
hang him up on.
361
00:16:43,271 --> 00:16:45,266
How about this coat rack?
362
00:16:45,466 --> 00:16:46,472
- Great!
- Terrific.
363
00:16:46,672 --> 00:16:47,944
Great! His arm up here.
364
00:16:48,144 --> 00:16:52,137
There you go. Oh, we're away! We did it.
We did it. I knew we'd do it. We did it.
365
00:16:52,337 --> 00:16:54,064
Wait-w-w-wait what are we looking for?
366
00:16:54,264 --> 00:16:57,144
Ah, we're looking for the Frodis Room.
We've got to destroy the eye and save the world.
367
00:16:57,344 --> 00:17:00,767
Listen, with all these doors, we're never
gonna be able to find the Frodis Room.
368
00:17:05,232 --> 00:17:07,913
Yeah, Frodis Room!
369
00:17:08,113 --> 00:17:09,575
Woo!
370
00:17:16,272 --> 00:17:18,322
Ah! There it is!
The Frodis!
371
00:17:18,422 --> 00:17:21,403
Quick, we can destroy it and save the world!
I got the pea shooter.
372
00:17:21,490 --> 00:17:22,275
- What do you mean, pea shooter?
- I got the peas. I got the peas.
373
00:17:22,475 --> 00:17:25,645
The pea shooter! You've got the peas?
Peas, now, quick! We got it. Oh, we got the peas.
374
00:17:25,845 --> 00:17:26,590
- Ready?
- Now, make this good, Mike-
375
00:17:26,790 --> 00:17:27,336
Yeah.
376
00:17:27,536 --> 00:17:29,683
-'cause we only got one pea
left. Ready? Loaded?
377
00:17:29,883 --> 00:17:30,963
- Loaded!
- Ready.
378
00:17:31,163 --> 00:17:32,100
- Ready.
- Aim!
379
00:17:32,518 --> 00:17:33,855
- Fire!
- Wait!
380
00:17:34,055 --> 00:17:35,333
- Wait?
- Wait, please.
381
00:17:35,533 --> 00:17:37,213
Ah!
382
00:17:37,413 --> 00:17:38,685
I am friendly.
383
00:17:38,885 --> 00:17:45,154
The evil Wizard Glick captured me
when my spaceship landed on Earth.
384
00:17:45,354 --> 00:17:51,284
He is using my Frodis power to
control men's minds through his machines.
385
00:17:51,484 --> 00:17:56,717
I must get back to my ship and
recharge my Frodis energy
386
00:17:56,917 --> 00:18:03,606
and undo the evil that has been
done. You must help me escape.
387
00:18:03,806 --> 00:18:05,773
- We were gonna kill it.
- We'll help you.
388
00:18:05,973 --> 00:18:06,868
Thank you.
389
00:18:07,068 --> 00:18:10,878
I promise! I-I can't stand
to see a grown bush cry!
390
00:18:11,078 --> 00:18:14,663
Oh ho huh huh! Ready?
Here we go! Ready?
391
00:18:14,863 --> 00:18:16,296
Ah!
392
00:18:24,584 --> 00:18:28,414
The king of Zor,
he called for war
393
00:18:28,614 --> 00:18:32,331
And the king of Zam,
he answered.
394
00:18:32,531 --> 00:18:36,706
They fashioned their
weapons one upon one
395
00:18:36,906 --> 00:18:38,207
Ton upon ton,
396
00:18:38,407 --> 00:18:42,710
they called for war at
the rise of the sun.
397
00:18:46,256 --> 00:18:49,632
Out went the call to one and to all
398
00:18:49,832 --> 00:18:53,691
That echoed and rolled like the thunder.
399
00:18:54,522 --> 00:19:00,011
Trumpets and drums, roar upon roar
More upon more.
400
00:19:00,211 --> 00:19:04,313
Rolling the call of
"Come now to war."
401
00:19:07,486 --> 00:19:11,443
Throughout the night they
fashioned their might
402
00:19:11,643 --> 00:19:14,911
With right on the side of the mighty.
403
00:19:15,111 --> 00:19:21,028
They puzzled their minds plan upon plan
Man upon man
404
00:19:21,228 --> 00:19:25,142
And at dying of dawn the great war began.
405
00:19:28,161 --> 00:19:32,092
They met on the battlefield
banner in hand.
406
00:19:32,292 --> 00:19:35,857
They looked out across
the vacant land.
407
00:19:36,057 --> 00:19:40,500
And they counted the missing,
one upon one,
408
00:19:40,700 --> 00:19:42,250
None upon none.
409
00:19:42,450 --> 00:19:46,037
The war it was over before it begun.
410
00:19:46,237 --> 00:19:50,004
Two little kings playing a game.
411
00:19:50,204 --> 00:19:53,971
They gave a war and nobody came.
412
00:19:56,362 --> 00:19:58,579
And nobody came.
413
00:20:00,378 --> 00:20:06,179
And nobody gone.
And nobody gone.
414
00:20:19,443 --> 00:20:24,180
Hurry Come on! Quick!
They're coming up the hill!
415
00:20:24,380 --> 00:20:25,731
- Oh!
- Come on! Here they come.
416
00:20:26,382 --> 00:20:28,078
Hurry up!
What you doing in there?
417
00:20:28,389 --> 00:20:30,653
I'm charging as fast as I can.
418
00:20:32,107 --> 00:20:35,706
Quick! Here they come. Hurry up, Frodis!
419
00:20:35,906 --> 00:20:39,415
Yeah, yeah! Hey! Yay! Come on out here.
420
00:20:44,451 --> 00:20:47,677
I don't want to fight anymore,
huh huh huh huh huh.
421
00:20:47,877 --> 00:20:50,884
I just want to lay down in
the grass and be cool.
422
00:20:51,084 --> 00:20:54,564
Oh! Yay! Yay! Yay!
423
00:20:54,764 --> 00:20:55,803
Yay! Peter!
424
00:20:56,003 --> 00:21:01,190
Peter! Peter's okay! Yay! Yeah!
Come on out here!
425
00:21:01,390 --> 00:21:04,080
Ha ha ha, hee hee hee,
hoo hoo hoo!
426
00:21:04,280 --> 00:21:05,948
Frodis, baby!
427
00:21:11,732 --> 00:21:13,467
This is Tim Buckley.
428
00:21:27,477 --> 00:21:32,594
Long afloat on shipless oceans
429
00:21:33,206 --> 00:21:37,997
I did all my best to smile
430
00:21:39,858 --> 00:21:46,252
'Til your singing eyes and fingers
431
00:21:46,452 --> 00:21:51,529
Drew me loving to your isle
432
00:21:52,932 --> 00:21:57,778
And you sang
Sail to me,
433
00:21:59,401 --> 00:22:03,329
Sail to me
Let me enfold you
434
00:22:06,130 --> 00:22:11,520
Here I am, here I am
435
00:22:13,010 --> 00:22:17,036
Waiting to hold you
436
00:22:29,171 --> 00:22:34,927
Did I dream,
you dreamed about me?
437
00:22:35,127 --> 00:22:41,053
Were you here when I was full sail?
438
00:22:41,854 --> 00:22:47,221
Now my foolish boat is leaning
439
00:22:47,421 --> 00:22:52,609
Broken lovelorn on your rocks
440
00:22:54,159 --> 00:22:58,834
For you sing
Touch me not,
441
00:23:00,545 --> 00:23:05,073
touch me not
Come back tomorrow
442
00:23:06,940 --> 00:23:13,910
Oh, my heart
Oh, my heart
443
00:23:14,110 --> 00:23:17,503
Shies from the sorrow
444
00:23:30,693 --> 00:23:36,512
I'm as puzzled as the oyster
445
00:23:36,712 --> 00:23:41,390
I'm as troubled at the tide
446
00:23:42,710 --> 00:23:48,065
Should I stand amid
the breakers?
447
00:23:48,265 --> 00:23:54,106
Or should I lie with
death my bride?
448
00:23:55,676 --> 00:24:00,647
Hear me sing
Swim to me,
449
00:24:02,393 --> 00:24:07,041
swim to me
Let me enfold you
450
00:24:08,965 --> 00:24:14,938
Here I am,
here I am
451
00:24:16,570 --> 00:24:20,291
Waiting to hold you
452
00:24:32,489 --> 00:24:38,706
In this generation
In this lovin' time
453
00:24:38,906 --> 00:24:44,254
In this generation
We will make the world shine
454
00:24:45,852 --> 00:24:51,988
We were born to love one another
This is somethin', we all need
455
00:24:52,883 --> 00:24:58,404
We were born to love one another
We must be what we're goin' to be
456
00:24:59,934 --> 00:25:03,013
And what we have to be, is free
457
00:25:04,034 --> 00:25:06,953
Love is understandin'
We gotta be free
458
00:25:07,353 --> 00:25:10,551
Love is understandin'
We gotta be free
459
00:25:12,527 --> 00:25:15,831
We gotta be free
460
00:25:16,028 --> 00:25:18,060
We gotta be free
36793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.