Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,356 --> 00:00:09,989
Hey, Peter, will you
come give me a shove?
2
00:00:10,189 --> 00:00:12,486
Oh, yeah, Michael, sure, fella.
3
00:00:24,892 --> 00:00:26,341
Hello? It's for you.
4
00:00:26,541 --> 00:00:29,069
Oh. Thank you.
5
00:00:29,269 --> 00:00:31,724
Hello? Yeah.
6
00:00:35,617 --> 00:00:38,131
Um, yeah, yeah.
I understand. I understand.
7
00:00:40,353 --> 00:00:42,001
Alright. Goodbye.
8
00:00:43,004 --> 00:00:44,517
That was, uh, T.N. Crumpets.
9
00:00:44,717 --> 00:00:45,324
Who's he?
10
00:00:45,524 --> 00:00:47,765
Uh, well, he's a friend of my
grandfather's, and he's been winning
11
00:00:47,965 --> 00:00:51,365
all the auto racing trophies there
is to be won in the world.
12
00:00:51,565 --> 00:00:52,493
That's not bad.
13
00:00:52,693 --> 00:00:55,100
He just said that he needs
our help desperately, and-
14
00:00:55,300 --> 00:00:57,748
Why call on us, man?
We haven't won an award in years.
15
00:00:57,948 --> 00:00:59,284
Could we get over
there, do ya think?
16
00:00:59,484 --> 00:01:02,072
Yeah, sure. We'll help him.
Give me the phone.
17
00:01:07,538 --> 00:01:09,047
Start her up.
18
00:01:09,247 --> 00:01:11,403
- What? He-
- Woo!
19
00:01:19,575 --> 00:01:24,446
Here we come
Walkin' down the street
20
00:01:24,646 --> 00:01:30,239
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
21
00:01:30,439 --> 00:01:35,674
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
22
00:01:35,874 --> 00:01:41,694
But we're too busy singing
To put anybody down
23
00:01:42,094 --> 00:01:47,427
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
24
00:01:47,527 --> 00:01:53,317
We're the young generation
And we've got something to say
25
00:01:53,517 --> 00:01:59,040
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
26
00:01:59,240 --> 00:02:01,614
So you better get ready,
27
00:02:01,814 --> 00:02:05,840
We may be comin' to your town
28
00:02:10,690 --> 00:02:14,371
The Monkees brought
to you by Kellogg's
29
00:02:14,571 --> 00:02:18,618
K-E double L, O double good,
30
00:02:18,818 --> 00:02:21,606
Kellogg's best to you
31
00:02:35,666 --> 00:02:38,264
Oh, wow!
Look at that car!
32
00:02:38,464 --> 00:02:41,094
Wow, man!
33
00:02:41,294 --> 00:02:43,118
- That's a real live automobile.
- Machine 54
34
00:02:43,318 --> 00:02:45,453
That's alright.
35
00:02:45,653 --> 00:02:47,589
T.N. Crumpets.
36
00:02:47,789 --> 00:02:49,596
You must be Davy Jones.
37
00:02:49,796 --> 00:02:52,720
That's right, yes. Hello,
pleased to meet you, sir.
38
00:02:52,771 --> 00:02:53,968
My grandfather talked
of you many times.
39
00:02:54,168 --> 00:02:54,590
Yes.
40
00:02:54,790 --> 00:02:56,079
Uh, you have some trouble
with the car here?
41
00:02:56,279 --> 00:03:01,327
Yes, well, you see, I fear some absolute
rotter is sabotaging my vehicle.
42
00:03:01,527 --> 00:03:03,167
Yes, but are you having some
trouble with your car?
43
00:03:03,367 --> 00:03:06,088
Oh, yes, yes. I mean, take
a look for yourself.
44
00:03:06,288 --> 00:03:10,056
Sure, I'm with-I'm for that. Yeah.
45
00:03:10,256 --> 00:03:11,203
We'll take a look under the thing.
46
00:03:11,403 --> 00:03:13,414
Yeah, here, let's find out
what's under the-
47
00:03:13,614 --> 00:03:15,403
Ah!
48
00:03:17,815 --> 00:03:19,478
I'll bet that was the
work of saboteurs.
49
00:03:19,678 --> 00:03:21,478
No, my mechanic does that all the time.
50
00:03:21,678 --> 00:03:23,623
Certainly no improvement.
51
00:03:26,566 --> 00:03:28,673
- Alright now. Hm?
- Ja.
52
00:03:28,873 --> 00:03:30,647
- Again.
- Ja, ja.
53
00:03:30,847 --> 00:03:33,713
Try it a second time.
54
00:03:37,989 --> 00:03:39,263
What's the problem now?
55
00:03:39,463 --> 00:03:40,837
- Same old problem.
- What's that?
56
00:03:41,037 --> 00:03:42,915
The car shtinks.
57
00:03:43,535 --> 00:03:45,947
Down, periscope!
58
00:03:53,474 --> 00:03:57,750
Ha ha ha! Ah!
59
00:03:57,950 --> 00:04:00,488
Memories, memories!
60
00:04:00,688 --> 00:04:04,439
Even the periscope can't forget.
61
00:04:05,745 --> 00:04:07,414
What is it, mein Herr?
62
00:04:08,233 --> 00:04:10,251
Those young boys.
63
00:04:12,130 --> 00:04:14,458
What are they up to?
64
00:04:19,497 --> 00:04:24,642
Those are the strangest
techniques I have ever seen.
65
00:04:26,193 --> 00:04:27,531
- Here, look.
- I can't.
66
00:04:27,731 --> 00:04:29,944
- Why not?
- You're shtanding on my foot.
67
00:04:30,144 --> 00:04:33,024
Dummkopf.
68
00:04:33,224 --> 00:04:35,014
Oh, it must be a trick, mein Herr.
69
00:04:35,214 --> 00:04:39,162
Who would be so stupid as to
treat a-a machine this way?
70
00:04:41,953 --> 00:04:46,178
Up, periscope! Ah, ah!
Ooh. Ha ha ha ha.
71
00:04:46,378 --> 00:04:51,977
They may think they have the upper
hand now. We must think of a plan.
72
00:04:52,994 --> 00:04:55,539
'Tis a big problem. Well.
73
00:05:05,593 --> 00:05:07,329
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
74
00:05:07,529 --> 00:05:08,578
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier. Halt!
75
00:05:08,778 --> 00:05:09,473
- Halt!
- Up!
76
00:05:09,673 --> 00:05:10,290
- Up! Up!
- Down!
77
00:05:10,490 --> 00:05:11,426
- Down!
- Sit!
78
00:05:11,626 --> 00:05:12,274
- Sit!
- Up!
79
00:05:12,474 --> 00:05:13,218
- Up!
- To the right!
80
00:05:13,418 --> 00:05:14,202
- To the right!
- To the left!
81
00:05:14,402 --> 00:05:14,962
- Left!
- Down!
82
00:05:15,162 --> 00:05:18,207
- Down!
- Present arms!
83
00:05:18,407 --> 00:05:21,070
The thing to do is to not let
on like anything's wrong.
84
00:05:21,270 --> 00:05:24,223
- You stay here while I go over there.
- What are you waiting for?
85
00:05:24,423 --> 00:05:25,983
You're standing on my foot!
86
00:05:26,183 --> 00:05:32,111
- Oh.
- Heh heh heh heh. A-ha.
87
00:05:32,311 --> 00:05:35,015
Cough, please. Again.
88
00:05:35,215 --> 00:05:38,831
So, Crumpets, I see you're
having some trouble with your car.
89
00:05:39,031 --> 00:05:40,607
I see you're having some
trouble with your accent.
90
00:05:40,807 --> 00:05:42,512
Not having trouble with the car.
The car's fine.
91
00:05:42,712 --> 00:05:45,647
So, why is your engine all
blown up to smithereens?
92
00:05:45,847 --> 00:05:46,295
Uh-
93
00:05:46,495 --> 00:05:47,471
Because it makes it lighter, you see.
94
00:05:47,671 --> 00:05:48,135
Lighter. Lighter.
95
00:05:48,335 --> 00:05:50,791
It makes it lighter, and it's
easier to race with, you know.
96
00:05:50,991 --> 00:05:52,055
- Goes... faster.
- Watch this.
97
00:05:52,255 --> 00:05:52,831
Oh dear. Oh-
98
00:05:53,031 --> 00:05:54,608
You take this, you blow it up,
and you take 'em off, and you-
99
00:05:54,808 --> 00:05:55,887
Don't take that-
100
00:05:56,087 --> 00:05:57,759
It's, uh, excess, you see.
101
00:05:57,959 --> 00:05:58,623
Oh dear.
102
00:05:58,823 --> 00:06:01,248
Ah, beautiful. Thank you.
103
00:06:01,448 --> 00:06:03,656
Well, how is it, Yankee?
104
00:06:03,856 --> 00:06:05,457
The car's in perfect tune.
105
00:06:05,657 --> 00:06:07,399
- No, it isn't.
- Yes, it is.
106
00:06:07,599 --> 00:06:08,399
- No, it isn't.
- Yes, it is.
107
00:06:08,599 --> 00:06:09,191
- No, it isn't.
- Yes, it is.
108
00:06:09,391 --> 00:06:10,814
- No, it isn't.
- Yes, it is.
109
00:06:11,014 --> 00:06:11,999
No, it isn't.
110
00:06:12,199 --> 00:06:16,549
I'll show you. B-flat.
111
00:06:16,974 --> 00:06:20,567
Enough of your musical wisecracks.
112
00:06:21,489 --> 00:06:24,662
Hm hm! Ha ha ha ha ha ha.
113
00:06:24,862 --> 00:06:29,671
We'll see you at the race
tomorrow, Crumpets. Otto, go!
114
00:06:29,871 --> 00:06:30,462
I can't.
115
00:06:30,662 --> 00:06:31,663
Why not?
116
00:06:31,863 --> 00:06:33,636
You're standing on my foot.
117
00:06:33,836 --> 00:06:35,977
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
118
00:06:36,177 --> 00:06:37,833
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
119
00:06:38,033 --> 00:06:40,177
Well, we really fooled him.
120
00:06:40,377 --> 00:06:42,570
There's only one problem, you know.
121
00:06:42,770 --> 00:06:44,178
How we're gonna get the
engine back together.
122
00:06:44,378 --> 00:06:45,810
I was just gonna say that.
That's the problem.
123
00:06:46,010 --> 00:06:48,326
- That's an excellent-
- Glue?
124
00:06:54,650 --> 00:06:56,582
Okay, try it.
125
00:07:00,530 --> 00:07:01,098
Dear.
126
00:07:01,298 --> 00:07:03,354
Well, it, uh, sure sounds
better, Micky.
127
00:07:03,554 --> 00:07:06,772
Yeah. Oh, darn!
128
00:07:06,972 --> 00:07:08,946
Oh, whacko, chaps.
129
00:07:09,146 --> 00:07:09,604
- Marvelous!
- That's grand.
130
00:07:09,804 --> 00:07:11,419
You know, she's running
better than ever.
131
00:07:11,619 --> 00:07:12,419
- Yeah.
- Yes.
132
00:07:12,619 --> 00:07:16,336
Jolly good show, you know.
Let's all celebrate. Carruthers? The tea.
133
00:07:16,536 --> 00:07:18,602
- What's that?
- It's a drink.
134
00:07:18,929 --> 00:07:21,697
No, I didn't mean that.
Forget it.
135
00:07:23,769 --> 00:07:26,335
Wolfgang, we must take sterner measures.
136
00:07:26,535 --> 00:07:28,443
Yeah, we should hit them and kick them.
137
00:07:28,643 --> 00:07:33,220
No. A fixed car is no use
without anyone to drive it.
138
00:07:33,420 --> 00:07:37,604
We shall kidnap Crumpets
and the musical mechanic.
139
00:07:37,804 --> 00:07:40,868
I say, Peter, would you care
for another spot of tea?
140
00:07:41,068 --> 00:07:44,869
No, thanks. I have several
spots already. A-ha!
141
00:07:45,069 --> 00:07:45,509
Ah ha ha.
142
00:07:45,709 --> 00:07:48,552
Carruthers, spray away.
143
00:07:50,532 --> 00:07:51,597
What's that?
144
00:07:51,797 --> 00:07:54,780
It's for atmosphere.
Genuine London mist spray.
145
00:07:54,980 --> 00:07:56,292
Also comes in roll-on, of course.
146
00:07:56,492 --> 00:07:59,728
Smells like Liverpool to me.
147
00:08:02,363 --> 00:08:04,548
That's terrible. It's more
like Manchester.
148
00:08:04,748 --> 00:08:07,164
That's L.A. smog.
149
00:08:07,364 --> 00:08:11,279
Uh, it sure-eh, bleh,
oh yeah, eh, eh, bleh.
150
00:08:17,806 --> 00:08:21,823
For goodness sake, I can't hear
what you're saying! Take your mask off!
151
00:08:22,023 --> 00:08:24,303
I said, I can't breathe with a mask on.
152
00:08:24,503 --> 00:08:28,418
Dummkopf! Quick!
Some fresh air.
153
00:08:31,629 --> 00:08:34,937
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
154
00:08:35,137 --> 00:08:38,504
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
155
00:08:38,704 --> 00:08:39,559
Over here.
156
00:08:39,759 --> 00:08:44,960
I suppose you're wondering
why we brought you here.
157
00:08:45,160 --> 00:08:48,296
Ah, let's see. How about you're
gonna award me the Blue Max?
158
00:08:48,496 --> 00:08:50,553
- Tell him to shut up.
- Shut up.
159
00:08:50,753 --> 00:08:54,591
I think you will be more willing
to cooperate if you hear my plan.
160
00:08:54,791 --> 00:08:55,567
Okay.
161
00:08:55,767 --> 00:08:59,280
If I win the race tomorrow,
the name Klutzmobile
162
00:08:59,480 --> 00:09:03,255
will be on the lips of every
car buyer in the stadium.
163
00:09:03,455 --> 00:09:06,703
They will tell their friends,
and by tomorrow night,
164
00:09:06,903 --> 00:09:10,295
the name Klutzmobile
will be known throughout
165
00:09:10,495 --> 00:09:13,472
this country, and tomorrow, the world!
166
00:09:13,672 --> 00:09:14,055
Sieg Heil!
167
00:09:14,255 --> 00:09:17,432
I tell you, Baron, this boy's
not a mechanic.
168
00:09:17,632 --> 00:09:21,104
Now that's enough out of you, gabby.
169
00:09:21,304 --> 00:09:22,871
Well, I haven't said anything else.
170
00:09:23,071 --> 00:09:27,415
What do you think this is?
Open end? Gag him.
171
00:09:27,615 --> 00:09:29,632
There's enough gags in
this show already.
172
00:09:31,538 --> 00:09:34,583
Brainwashing, solitary
confinement, starvation:
173
00:09:34,783 --> 00:09:37,471
nothing you can do to me will make
me help you with your plan.
174
00:09:37,671 --> 00:09:40,247
What about physical torture?
175
00:09:40,447 --> 00:09:43,297
You've got yourself a mechanic.
176
00:09:45,454 --> 00:09:46,143
Uh.
177
00:09:46,343 --> 00:09:47,143
Oh.
178
00:09:47,343 --> 00:09:50,087
Everything's foggy.
Where am I? Uh!
179
00:09:50,287 --> 00:09:53,783
I'm sorry, gentlemen.
I made the tea the same as usual.
180
00:09:54,425 --> 00:09:55,164
Hey!
181
00:09:55,364 --> 00:09:58,066
We were doped up, is what we-ah!
I just noticed something.
182
00:09:58,266 --> 00:09:58,911
- What?
- What?
183
00:09:59,111 --> 00:10:00,031
Micky and Crumpets.
184
00:10:00,231 --> 00:10:01,239
They're gone!
185
00:10:01,439 --> 00:10:06,921
Well, Yankee, I think you'll be able to
analyze it better if you hear it. Start up.
186
00:10:10,695 --> 00:10:12,542
I seem to have turned on the radio.
187
00:10:12,742 --> 00:10:14,630
Dummkopf, there is no radio.
188
00:10:14,830 --> 00:10:17,286
How about I seem to have turned
on the stereo tape deck?
189
00:10:17,486 --> 00:10:21,447
No, and it isn't a stereo tape deck,
and it isn't a live band either.
190
00:10:21,647 --> 00:10:23,007
This music is driving me crazy.
191
00:10:23,207 --> 00:10:27,661
Wait a minute. I'll change it
to something else. Ah!
192
00:10:29,870 --> 00:10:31,678
Hm. That's not bad.
193
00:10:31,878 --> 00:10:36,493
For radio, it's not bad.
For a car, it shtinks.
194
00:10:36,693 --> 00:10:39,246
Just because it's different,
you can't accept it!
195
00:10:39,446 --> 00:10:42,410
Mein Herr, look, quick!
196
00:10:44,838 --> 00:10:50,730
Look! It's those boys. They're
headed right towards us! Ah!
197
00:10:53,078 --> 00:10:55,991
Before I take the gag off,
do I have your word
198
00:10:56,191 --> 00:10:59,790
as a gentleman that
you will not cry out?
199
00:11:01,966 --> 00:11:04,438
Help, help, help, help, save me,
anybody, help, save me!
200
00:11:04,638 --> 00:11:08,182
Why did you do that?
I trusted you.
201
00:11:08,382 --> 00:11:11,691
When the chips are down, you
can't trust anybody these days.
202
00:11:14,967 --> 00:11:15,758
Hello, is anybody-
203
00:11:15,958 --> 00:11:17,055
Get rid of them.
204
00:11:17,255 --> 00:11:19,210
Ja.
205
00:11:21,678 --> 00:11:24,342
Oh, look! I think this looks
like Micky's tuning fork.
206
00:11:24,542 --> 00:11:27,510
Halt! Und stop. Nobody is
allowed in here unless they are
207
00:11:27,710 --> 00:11:30,943
authorized Klutzmobile personnel.
Do you undershtand?
208
00:11:31,143 --> 00:11:31,639
Oh, yes.
209
00:11:31,839 --> 00:11:35,335
To be in here, you have
got to be a Klutz.
210
00:11:35,535 --> 00:11:38,902
But wait! This is Micky's
tuning fork. It's a B-flat.
211
00:11:39,102 --> 00:11:44,606
Nein, that's-that's my tuning
fork, and that's a A.
212
00:11:44,806 --> 00:11:46,759
It's a B-flat, Pete.
You're right.
213
00:11:46,959 --> 00:11:47,575
Yep.
214
00:11:47,775 --> 00:11:48,711
No, you're all wrong. It is mine
215
00:11:48,911 --> 00:11:49,903
- B-flat.
- It is an A.
216
00:11:50,103 --> 00:11:53,477
No, it can't be. Let me see this.
You're right. It's an A.
217
00:11:53,677 --> 00:11:54,864
- It's a B-flat.
- It's a B-flat.
218
00:11:55,064 --> 00:11:57,423
I'm joking. I'm joking. It says
right here that it's a B-flat.
219
00:11:57,623 --> 00:11:57,928
That's right.
220
00:11:58,128 --> 00:12:00,713
That's the name of the
manufacturer. No.
221
00:12:00,913 --> 00:12:02,000
B-flat. Definitely B-flat.
222
00:12:02,200 --> 00:12:04,033
♪ La ♪
223
00:12:04,233 --> 00:12:06,367
You know, your pitch is lousy,
but you have a pretty good voice;
224
00:12:06,567 --> 00:12:08,320
if we don't find Micky, would
you like to join our group?
225
00:12:08,520 --> 00:12:13,385
Well, I-I never thought much of-achtung!
You have got to leave the premises.
226
00:12:13,585 --> 00:12:16,201
Yeah, but that's-I'm sure
Micky and Crumpetts are here.
227
00:12:16,401 --> 00:12:17,376
- Yeah?
- Yeah.
228
00:12:17,576 --> 00:12:19,992
Well, I've had enough of this.
I'm going in there,
229
00:12:20,192 --> 00:12:21,593
man, and I'm gonna see.
Nothing can stop me.
230
00:12:21,793 --> 00:12:23,015
That's-we're with you, baby.
231
00:12:23,215 --> 00:12:26,008
Ha ha. Well, it's amazing how
someone can change their mind. Ha ha.
232
00:12:26,208 --> 00:12:27,320
Now hold it. Hold it.
Before this scene
233
00:12:27,520 --> 00:12:28,976
goes any farther, man.
What is this gun thing?
234
00:12:29,176 --> 00:12:30,144
Well, now, now, just a minute,
235
00:12:30,344 --> 00:12:32,441
we gotta have the gun.
After all, it's a prop.
236
00:12:32,641 --> 00:12:33,942
- That's horrible, man.
- Put that away.
237
00:12:34,142 --> 00:12:35,765
It's bad enough that you're with
a uniform and everything.
238
00:12:35,965 --> 00:12:37,149
And all the guns on
television and everything.
239
00:12:37,349 --> 00:12:38,406
It's bad enough we have a tuning fork.
240
00:12:38,606 --> 00:12:41,710
There's nothing wrong with a gun.
241
00:12:41,910 --> 00:12:44,382
I thought I told you to get rid of them.
242
00:12:44,582 --> 00:12:46,846
Ja, but you didn't tell them.
243
00:12:47,046 --> 00:12:48,437
What do you want, boys?
244
00:12:48,637 --> 00:12:49,062
- Nothing!
- Nothing.
245
00:12:49,262 --> 00:12:50,631
We were just leaving.
We walked in here-
246
00:12:50,831 --> 00:12:52,274
- Yeah. We're gonna, uh-
- We were going to the, uh-
247
00:12:52,474 --> 00:12:53,701
- Auf Wiedersehen.
- Bye.
248
00:12:53,901 --> 00:12:54,309
Auf Wiedersehen.
249
00:12:54,509 --> 00:12:55,880
No reason for us to be around here.
250
00:12:56,080 --> 00:12:59,978
We'll leave this place to you Klutzes.
Ha ha ha ha.
251
00:13:03,240 --> 00:13:06,064
Herr Baron, they are suspicious.
252
00:13:06,264 --> 00:13:10,976
What does it matter, as long as
they don't know where the evidence is?
253
00:13:11,176 --> 00:13:14,925
By the way, mein Herr,
where is the evidence?
254
00:13:15,522 --> 00:13:18,856
- Ha ha! Follow me.
- Ja.
255
00:13:19,056 --> 00:13:19,779
- Fall in.
- Ja.
256
00:13:19,979 --> 00:13:22,652
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
257
00:13:22,852 --> 00:13:26,301
Eeins zwei drei vier.
Eeins zwei drei vier.
258
00:13:29,085 --> 00:13:31,884
How clever, baron.
You know, I was just thinking,
259
00:13:32,084 --> 00:13:34,956
maybe we could trade these two to
the Yankees; we'll get Wernher back.
260
00:13:35,156 --> 00:13:36,827
No, not a chance. Yankees
haven't made a good
261
00:13:37,027 --> 00:13:40,552
trade since they won the
pennant in sixty-four.
262
00:13:41,619 --> 00:13:47,756
Wolfgang, we will not
trade them to anyone.
263
00:13:47,956 --> 00:13:52,300
We will keep these hostages as
long as they may be useful to us,
264
00:13:52,500 --> 00:13:58,052
and then, when the race begins,
and we no longer need them...
265
00:13:58,252 --> 00:13:59,555
Ja?
266
00:13:59,755 --> 00:14:03,956
They will be disposed of.
267
00:14:05,229 --> 00:14:07,757
Well, here we are with a car all finished-
268
00:14:07,957 --> 00:14:08,781
This is a car.
269
00:14:08,981 --> 00:14:09,965
And nobody to drive it.
270
00:14:10,165 --> 00:14:10,917
- Hey, now wait a minute.
- What do you mean, wait a min-
271
00:14:11,117 --> 00:14:12,341
- I'm a British subject.
- You?
272
00:14:12,541 --> 00:14:14,461
So, if I'm a British subject,
maybe the racing
273
00:14:14,661 --> 00:14:16,382
commission'll allow me to drive the car.
274
00:14:16,582 --> 00:14:18,590
Well, it's alright with me
except for one thing.
275
00:14:18,790 --> 00:14:20,013
Yeah, what's that?
276
00:14:20,213 --> 00:14:22,125
I don't think he'll be able
to see over the wheel.
277
00:14:22,325 --> 00:14:23,717
Well, uh, how's that?
278
00:14:23,917 --> 00:14:25,279
I think I'm a little high.
279
00:14:25,479 --> 00:14:29,341
Yeah-oh. There.
Okay. I got it.
280
00:14:29,541 --> 00:14:35,222
I'll take out from Aaron to, uh,
to Ted-Ted Braverman, I guess.
281
00:14:35,422 --> 00:14:38,501
Let's try it. Okay?
How's that?
282
00:14:38,701 --> 00:14:40,341
Yeah, that's good.
That's great. That's terrific.
283
00:14:40,541 --> 00:14:42,405
I'll tell you what, fellas. I'm off.
284
00:14:42,605 --> 00:14:44,442
- Okay.
- Okay.
285
00:14:46,878 --> 00:14:50,142
What have you done?
You have ruined my engine!
286
00:14:50,342 --> 00:14:52,606
No, no, no. Nonsense,
I haven't ruined your engine at all.
287
00:14:52,806 --> 00:14:54,973
Anything that I take apart,
I can put back together.
288
00:14:55,173 --> 00:14:57,697
Now do you have any
needle and thread?
289
00:14:59,183 --> 00:15:02,321
Uh, how about some glue?
290
00:15:02,559 --> 00:15:05,271
Have a, uh, some clay?
291
00:15:05,471 --> 00:15:07,883
A band-aid?
292
00:15:10,103 --> 00:15:11,287
Spit on my finger?
293
00:15:11,487 --> 00:15:13,726
Mein Herr! Come quick! Look!
294
00:15:18,759 --> 00:15:22,710
So! The English entry drives again.
295
00:15:26,048 --> 00:15:27,528
What is all that racket?
296
00:15:27,728 --> 00:15:30,369
He has been gagged for so long,
he cannot breathe.
297
00:15:30,569 --> 00:15:35,842
I can't stand that noise.
Take the gag off him.
298
00:15:36,042 --> 00:15:38,937
You'll never get away with this.
299
00:15:39,137 --> 00:15:44,528
The first words out of your mouth,
and they're nasty. Gag him again!
300
00:15:44,728 --> 00:15:47,457
Boy, you sure got a lousy part.
301
00:15:47,657 --> 00:15:51,144
Wolfgang, we must get the
Klutzmobile running again.
302
00:15:51,344 --> 00:15:57,205
I must think of a way.
I must think of a way. I think now.
303
00:15:59,344 --> 00:16:01,057
Curse you, Red Baron!
304
00:16:01,257 --> 00:16:05,176
Wolfgang, their car is running
perfectly! What shall we do?
305
00:16:05,376 --> 00:16:08,864
Herr Baron, I have a wonderful
plan to get their engine.
306
00:16:09,064 --> 00:16:12,168
I will announce on this loudspeaker
und call them up to the reviewing stand,
307
00:16:12,368 --> 00:16:14,208
and then we will steal their engine.
308
00:16:14,408 --> 00:16:18,257
An excellent plan, Wolfgang.
Only, I will do the announcing.
309
00:16:18,457 --> 00:16:19,248
Why you?
310
00:16:19,448 --> 00:16:24,144
Because they will recognize
you immediately from your accent.
311
00:16:26,631 --> 00:16:27,736
Monkees.
312
00:16:27,936 --> 00:16:32,416
Please come to the reviewing
stand immediately.
313
00:16:32,616 --> 00:16:35,419
Ah! Ah! Ah!
314
00:16:44,881 --> 00:16:45,792
That was very strange.
I can't
315
00:16:45,992 --> 00:16:48,335
imagine what in the
world was that all about.
316
00:16:48,535 --> 00:16:50,081
We'll just, uh, get the thing here and-
317
00:16:50,281 --> 00:16:54,799
Yeah, we'll, uh, uh.
Hey, uh, Michael?
318
00:16:54,999 --> 00:16:56,040
- Yeah?
- Something's missing.
319
00:16:56,240 --> 00:16:58,720
Yeah, it's the car.
The car. The ca-
320
00:16:58,920 --> 00:17:01,592
It's gone!
321
00:17:03,159 --> 00:17:06,769
Und now, Herr Baron,
here is the spiegelwinder.
322
00:17:06,969 --> 00:17:11,818
Danke. You know, Wolfgang, we
should've handled the engines earlier.
323
00:17:12,018 --> 00:17:14,112
After all, we are the best
mechanics in the world.
324
00:17:14,312 --> 00:17:18,376
Not to intrude, you blaggard,
but you're putting the engine in backwards.
325
00:17:18,576 --> 00:17:21,053
Gag him!
326
00:17:23,904 --> 00:17:25,993
You flew all the way to
Hollywood for this part?
327
00:17:26,193 --> 00:17:28,945
I'm sorry, boys, but I just can't
let you in the race without a car.
328
00:17:29,145 --> 00:17:31,536
Now just a minute.
I happen to be a very fast runner.
329
00:17:31,736 --> 00:17:32,152
Ha ha ha.
330
00:17:32,352 --> 00:17:34,145
Are you kidding?
331
00:17:36,133 --> 00:17:38,040
Fast! Did you see that?
Man, that guy is fast.
332
00:17:38,240 --> 00:17:38,881
Move. Move. Move.
333
00:17:39,081 --> 00:17:41,112
I'm sorry, boys,
but you've gotta have a car.
334
00:17:41,312 --> 00:17:42,928
A car?
But we've got a car.
335
00:17:43,128 --> 00:17:44,280
Yeah-we do?
336
00:17:44,480 --> 00:17:45,384
The Monkeemobile.
337
00:17:45,584 --> 00:17:46,569
- Oh, right.
- The Monkeemobile!
338
00:17:46,769 --> 00:17:47,529
I could race that!
339
00:17:47,729 --> 00:17:50,660
A-ha ha!
See you later, shotgun.
340
00:17:52,961 --> 00:17:55,850
In ten minutes, the starting
gun will sound,
341
00:17:56,050 --> 00:17:59,353
and exactly at that moment,
you will shoot one of them,
342
00:17:59,553 --> 00:18:01,873
and then at the end of the race,
when everyone is cheering,
343
00:18:02,073 --> 00:18:04,249
no one will hear you when
you shoot the other one.
344
00:18:04,449 --> 00:18:08,858
Think, Wolfgang! In twenty
minutes we will be in our glory!
345
00:18:09,058 --> 00:18:14,548
The Klutzmobile will be the most
famous car in history!
346
00:18:27,857 --> 00:18:33,459
But for now, could you please
give me a little push?
347
00:18:37,989 --> 00:18:42,556
Ladies and gentlemen, cars and drivers
are now on the starting grid.
348
00:18:44,469 --> 00:18:47,149
Okay, now look, during the race,
while the Baron's out on the track,
349
00:18:47,349 --> 00:18:50,380
Peter and I will go back to the garage
and look for Micky and Crumpets.
350
00:18:50,580 --> 00:18:52,438
Okay, listen, what about the
other contestants?
351
00:18:52,638 --> 00:18:58,059
There are no other contestants;
they have all been sabotaged.
352
00:18:59,098 --> 00:19:01,152
Ha ha ha.
353
00:19:09,094 --> 00:19:12,371
Gentlemen, start your engines.
354
00:19:15,845 --> 00:19:16,981
Ten, nine...
355
00:19:17,181 --> 00:19:19,285
No, no, wait. No, ten,
uh-after ten comes eleven.
356
00:19:19,485 --> 00:19:20,277
Nein, nein, nein, nein.
357
00:19:20,477 --> 00:19:22,814
No, not nine, nine. That's ninety-nine.
No, ten, eleven, twelve...
358
00:19:23,014 --> 00:19:25,140
Alright. Alright. Ten, eleven...
359
00:19:25,340 --> 00:19:25,960
- Right.
- Four...
360
00:19:26,160 --> 00:19:26,744
- Four?
- Three...
361
00:19:26,944 --> 00:19:27,710
- Three?
- Two...
362
00:19:27,910 --> 00:19:29,236
Two?
363
00:19:29,436 --> 00:19:31,467
- Okay, I-see?
- You see?
364
00:19:31,667 --> 00:19:33,748
Oh, saved by The Monkees!
365
00:19:33,948 --> 00:19:35,619
??? Achtung!
366
00:22:18,952 --> 00:22:23,054
Just a loud mouth Yankee
I went down to Mexico
367
00:22:24,112 --> 00:22:28,368
I didn't have much time to spend,
about a week or so
368
00:22:29,057 --> 00:22:33,248
There I lightly took advantage
of a girl who loved me so
369
00:22:35,313 --> 00:22:37,737
But I found myself a-thinkin'
370
00:22:37,937 --> 00:22:44,846
when the time had come to go
371
00:22:46,708 --> 00:22:50,378
What am I doin' hangin' 'round?
372
00:22:51,540 --> 00:22:55,874
I should be on that train and gone
373
00:22:56,074 --> 00:22:59,365
I should be ridin' on that
train to San Antone
374
00:23:01,528 --> 00:23:04,105
What am I doin' hangin' 'round?
375
00:23:07,239 --> 00:23:10,959
She took me to the garden
just for a little walk
376
00:23:12,902 --> 00:23:17,343
I didn't know much Spanish and
there was no time for talk
377
00:23:18,396 --> 00:23:22,564
Then she told me that she loved
me not with words but with a kiss
378
00:23:25,285 --> 00:23:27,289
And like a fool I kept on thinkin'
379
00:23:27,489 --> 00:23:32,861
of a train I could not miss
380
00:23:36,765 --> 00:23:39,694
What am I doin' hangin' 'round?
381
00:23:41,051 --> 00:23:43,948
should be on that train and gone
382
00:23:45,500 --> 00:23:49,131
I should be ridin' on that
train to San Antone
383
00:23:51,089 --> 00:23:54,033
What am I doin' hangin' 'round?
384
00:23:55,217 --> 00:23:59,225
What am I doin' hangin' 'round?
385
00:23:59,425 --> 00:24:02,897
I should be on that
train and gone
386
00:24:04,170 --> 00:24:07,464
I should be ridin' on that
train to San Antone
387
00:24:09,343 --> 00:24:12,287
What am I doin' hangin' 'round?
388
00:24:13,818 --> 00:24:17,202
What am I doin' hangin' 'round?
389
00:24:22,689 --> 00:24:27,665
In this generation
In this lovin' time
390
00:24:29,106 --> 00:24:34,454
In this generation
We will make the world shine
391
00:24:36,052 --> 00:24:42,188
We were born to love one another
This is somethin', we all need
392
00:24:43,083 --> 00:24:48,604
We were born to love one another
We must be what we're goin' to be
393
00:24:49,634 --> 00:24:52,713
And what we have to be, is free
394
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Love is understandin'
We gotta be free
395
00:24:57,675 --> 00:24:59,959
Love is understandin'
We gotta be free
396
00:25:00,159 --> 00:25:02,416
We gotta be free
397
00:25:02,987 --> 00:25:05,515
We gotta be free
398
00:25:06,553 --> 00:25:08,505
We gotta be free
30765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.