All language subtitles for The Monkees 221 Monkees Race Again (a.k.a. Leave the Driving to Us).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,356 --> 00:00:09,989 Hey, Peter, will you come give me a shove? 2 00:00:10,189 --> 00:00:12,486 Oh, yeah, Michael, sure, fella. 3 00:00:24,892 --> 00:00:26,341 Hello? It's for you. 4 00:00:26,541 --> 00:00:29,069 Oh. Thank you. 5 00:00:29,269 --> 00:00:31,724 Hello? Yeah. 6 00:00:35,617 --> 00:00:38,131 Um, yeah, yeah. I understand. I understand. 7 00:00:40,353 --> 00:00:42,001 Alright. Goodbye. 8 00:00:43,004 --> 00:00:44,517 That was, uh, T.N. Crumpets. 9 00:00:44,717 --> 00:00:45,324 Who's he? 10 00:00:45,524 --> 00:00:47,765 Uh, well, he's a friend of my grandfather's, and he's been winning 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,365 all the auto racing trophies there is to be won in the world. 12 00:00:51,565 --> 00:00:52,493 That's not bad. 13 00:00:52,693 --> 00:00:55,100 He just said that he needs our help desperately, and- 14 00:00:55,300 --> 00:00:57,748 Why call on us, man? We haven't won an award in years. 15 00:00:57,948 --> 00:00:59,284 Could we get over there, do ya think? 16 00:00:59,484 --> 00:01:02,072 Yeah, sure. We'll help him. Give me the phone. 17 00:01:07,538 --> 00:01:09,047 Start her up. 18 00:01:09,247 --> 00:01:11,403 - What? He- - Woo! 19 00:01:19,575 --> 00:01:24,446 Here we come Walkin' down the street 20 00:01:24,646 --> 00:01:30,239 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 21 00:01:30,439 --> 00:01:35,674 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 22 00:01:35,874 --> 00:01:41,694 But we're too busy singing To put anybody down 23 00:01:42,094 --> 00:01:47,427 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 24 00:01:47,527 --> 00:01:53,317 We're the young generation And we've got something to say 25 00:01:53,517 --> 00:01:59,040 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,614 So you better get ready, 27 00:02:01,814 --> 00:02:05,840 We may be comin' to your town 28 00:02:10,690 --> 00:02:14,371 The Monkees brought to you by Kellogg's 29 00:02:14,571 --> 00:02:18,618 K-E double L, O double good, 30 00:02:18,818 --> 00:02:21,606 Kellogg's best to you 31 00:02:35,666 --> 00:02:38,264 Oh, wow! Look at that car! 32 00:02:38,464 --> 00:02:41,094 Wow, man! 33 00:02:41,294 --> 00:02:43,118 - That's a real live automobile. - Machine 54 34 00:02:43,318 --> 00:02:45,453 That's alright. 35 00:02:45,653 --> 00:02:47,589 T.N. Crumpets. 36 00:02:47,789 --> 00:02:49,596 You must be Davy Jones. 37 00:02:49,796 --> 00:02:52,720 That's right, yes. Hello, pleased to meet you, sir. 38 00:02:52,771 --> 00:02:53,968 My grandfather talked of you many times. 39 00:02:54,168 --> 00:02:54,590 Yes. 40 00:02:54,790 --> 00:02:56,079 Uh, you have some trouble with the car here? 41 00:02:56,279 --> 00:03:01,327 Yes, well, you see, I fear some absolute rotter is sabotaging my vehicle. 42 00:03:01,527 --> 00:03:03,167 Yes, but are you having some trouble with your car? 43 00:03:03,367 --> 00:03:06,088 Oh, yes, yes. I mean, take a look for yourself. 44 00:03:06,288 --> 00:03:10,056 Sure, I'm with-I'm for that. Yeah. 45 00:03:10,256 --> 00:03:11,203 We'll take a look under the thing. 46 00:03:11,403 --> 00:03:13,414 Yeah, here, let's find out what's under the- 47 00:03:13,614 --> 00:03:15,403 Ah! 48 00:03:17,815 --> 00:03:19,478 I'll bet that was the work of saboteurs. 49 00:03:19,678 --> 00:03:21,478 No, my mechanic does that all the time. 50 00:03:21,678 --> 00:03:23,623 Certainly no improvement. 51 00:03:26,566 --> 00:03:28,673 - Alright now. Hm? - Ja. 52 00:03:28,873 --> 00:03:30,647 - Again. - Ja, ja. 53 00:03:30,847 --> 00:03:33,713 Try it a second time. 54 00:03:37,989 --> 00:03:39,263 What's the problem now? 55 00:03:39,463 --> 00:03:40,837 - Same old problem. - What's that? 56 00:03:41,037 --> 00:03:42,915 The car shtinks. 57 00:03:43,535 --> 00:03:45,947 Down, periscope! 58 00:03:53,474 --> 00:03:57,750 Ha ha ha! Ah! 59 00:03:57,950 --> 00:04:00,488 Memories, memories! 60 00:04:00,688 --> 00:04:04,439 Even the periscope can't forget. 61 00:04:05,745 --> 00:04:07,414 What is it, mein Herr? 62 00:04:08,233 --> 00:04:10,251 Those young boys. 63 00:04:12,130 --> 00:04:14,458 What are they up to? 64 00:04:19,497 --> 00:04:24,642 Those are the strangest techniques I have ever seen. 65 00:04:26,193 --> 00:04:27,531 - Here, look. - I can't. 66 00:04:27,731 --> 00:04:29,944 - Why not? - You're shtanding on my foot. 67 00:04:30,144 --> 00:04:33,024 Dummkopf. 68 00:04:33,224 --> 00:04:35,014 Oh, it must be a trick, mein Herr. 69 00:04:35,214 --> 00:04:39,162 Who would be so stupid as to treat a-a machine this way? 70 00:04:41,953 --> 00:04:46,178 Up, periscope! Ah, ah! Ooh. Ha ha ha ha. 71 00:04:46,378 --> 00:04:51,977 They may think they have the upper hand now. We must think of a plan. 72 00:04:52,994 --> 00:04:55,539 'Tis a big problem. Well. 73 00:05:05,593 --> 00:05:07,329 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 74 00:05:07,529 --> 00:05:08,578 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. Halt! 75 00:05:08,778 --> 00:05:09,473 - Halt! - Up! 76 00:05:09,673 --> 00:05:10,290 - Up! Up! - Down! 77 00:05:10,490 --> 00:05:11,426 - Down! - Sit! 78 00:05:11,626 --> 00:05:12,274 - Sit! - Up! 79 00:05:12,474 --> 00:05:13,218 - Up! - To the right! 80 00:05:13,418 --> 00:05:14,202 - To the right! - To the left! 81 00:05:14,402 --> 00:05:14,962 - Left! - Down! 82 00:05:15,162 --> 00:05:18,207 - Down! - Present arms! 83 00:05:18,407 --> 00:05:21,070 The thing to do is to not let on like anything's wrong. 84 00:05:21,270 --> 00:05:24,223 - You stay here while I go over there. - What are you waiting for? 85 00:05:24,423 --> 00:05:25,983 You're standing on my foot! 86 00:05:26,183 --> 00:05:32,111 - Oh. - Heh heh heh heh. A-ha. 87 00:05:32,311 --> 00:05:35,015 Cough, please. Again. 88 00:05:35,215 --> 00:05:38,831 So, Crumpets, I see you're having some trouble with your car. 89 00:05:39,031 --> 00:05:40,607 I see you're having some trouble with your accent. 90 00:05:40,807 --> 00:05:42,512 Not having trouble with the car. The car's fine. 91 00:05:42,712 --> 00:05:45,647 So, why is your engine all blown up to smithereens? 92 00:05:45,847 --> 00:05:46,295 Uh- 93 00:05:46,495 --> 00:05:47,471 Because it makes it lighter, you see. 94 00:05:47,671 --> 00:05:48,135 Lighter. Lighter. 95 00:05:48,335 --> 00:05:50,791 It makes it lighter, and it's easier to race with, you know. 96 00:05:50,991 --> 00:05:52,055 - Goes... faster. - Watch this. 97 00:05:52,255 --> 00:05:52,831 Oh dear. Oh- 98 00:05:53,031 --> 00:05:54,608 You take this, you blow it up, and you take 'em off, and you- 99 00:05:54,808 --> 00:05:55,887 Don't take that- 100 00:05:56,087 --> 00:05:57,759 It's, uh, excess, you see. 101 00:05:57,959 --> 00:05:58,623 Oh dear. 102 00:05:58,823 --> 00:06:01,248 Ah, beautiful. Thank you. 103 00:06:01,448 --> 00:06:03,656 Well, how is it, Yankee? 104 00:06:03,856 --> 00:06:05,457 The car's in perfect tune. 105 00:06:05,657 --> 00:06:07,399 - No, it isn't. - Yes, it is. 106 00:06:07,599 --> 00:06:08,399 - No, it isn't. - Yes, it is. 107 00:06:08,599 --> 00:06:09,191 - No, it isn't. - Yes, it is. 108 00:06:09,391 --> 00:06:10,814 - No, it isn't. - Yes, it is. 109 00:06:11,014 --> 00:06:11,999 No, it isn't. 110 00:06:12,199 --> 00:06:16,549 I'll show you. B-flat. 111 00:06:16,974 --> 00:06:20,567 Enough of your musical wisecracks. 112 00:06:21,489 --> 00:06:24,662 Hm hm! Ha ha ha ha ha ha. 113 00:06:24,862 --> 00:06:29,671 We'll see you at the race tomorrow, Crumpets. Otto, go! 114 00:06:29,871 --> 00:06:30,462 I can't. 115 00:06:30,662 --> 00:06:31,663 Why not? 116 00:06:31,863 --> 00:06:33,636 You're standing on my foot. 117 00:06:33,836 --> 00:06:35,977 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 118 00:06:36,177 --> 00:06:37,833 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 119 00:06:38,033 --> 00:06:40,177 Well, we really fooled him. 120 00:06:40,377 --> 00:06:42,570 There's only one problem, you know. 121 00:06:42,770 --> 00:06:44,178 How we're gonna get the engine back together. 122 00:06:44,378 --> 00:06:45,810 I was just gonna say that. That's the problem. 123 00:06:46,010 --> 00:06:48,326 - That's an excellent- - Glue? 124 00:06:54,650 --> 00:06:56,582 Okay, try it. 125 00:07:00,530 --> 00:07:01,098 Dear. 126 00:07:01,298 --> 00:07:03,354 Well, it, uh, sure sounds better, Micky. 127 00:07:03,554 --> 00:07:06,772 Yeah. Oh, darn! 128 00:07:06,972 --> 00:07:08,946 Oh, whacko, chaps. 129 00:07:09,146 --> 00:07:09,604 - Marvelous! - That's grand. 130 00:07:09,804 --> 00:07:11,419 You know, she's running better than ever. 131 00:07:11,619 --> 00:07:12,419 - Yeah. - Yes. 132 00:07:12,619 --> 00:07:16,336 Jolly good show, you know. Let's all celebrate. Carruthers? The tea. 133 00:07:16,536 --> 00:07:18,602 - What's that? - It's a drink. 134 00:07:18,929 --> 00:07:21,697 No, I didn't mean that. Forget it. 135 00:07:23,769 --> 00:07:26,335 Wolfgang, we must take sterner measures. 136 00:07:26,535 --> 00:07:28,443 Yeah, we should hit them and kick them. 137 00:07:28,643 --> 00:07:33,220 No. A fixed car is no use without anyone to drive it. 138 00:07:33,420 --> 00:07:37,604 We shall kidnap Crumpets and the musical mechanic. 139 00:07:37,804 --> 00:07:40,868 I say, Peter, would you care for another spot of tea? 140 00:07:41,068 --> 00:07:44,869 No, thanks. I have several spots already. A-ha! 141 00:07:45,069 --> 00:07:45,509 Ah ha ha. 142 00:07:45,709 --> 00:07:48,552 Carruthers, spray away. 143 00:07:50,532 --> 00:07:51,597 What's that? 144 00:07:51,797 --> 00:07:54,780 It's for atmosphere. Genuine London mist spray. 145 00:07:54,980 --> 00:07:56,292 Also comes in roll-on, of course. 146 00:07:56,492 --> 00:07:59,728 Smells like Liverpool to me. 147 00:08:02,363 --> 00:08:04,548 That's terrible. It's more like Manchester. 148 00:08:04,748 --> 00:08:07,164 That's L.A. smog. 149 00:08:07,364 --> 00:08:11,279 Uh, it sure-eh, bleh, oh yeah, eh, eh, bleh. 150 00:08:17,806 --> 00:08:21,823 For goodness sake, I can't hear what you're saying! Take your mask off! 151 00:08:22,023 --> 00:08:24,303 I said, I can't breathe with a mask on. 152 00:08:24,503 --> 00:08:28,418 Dummkopf! Quick! Some fresh air. 153 00:08:31,629 --> 00:08:34,937 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 154 00:08:35,137 --> 00:08:38,504 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 155 00:08:38,704 --> 00:08:39,559 Over here. 156 00:08:39,759 --> 00:08:44,960 I suppose you're wondering why we brought you here. 157 00:08:45,160 --> 00:08:48,296 Ah, let's see. How about you're gonna award me the Blue Max? 158 00:08:48,496 --> 00:08:50,553 - Tell him to shut up. - Shut up. 159 00:08:50,753 --> 00:08:54,591 I think you will be more willing to cooperate if you hear my plan. 160 00:08:54,791 --> 00:08:55,567 Okay. 161 00:08:55,767 --> 00:08:59,280 If I win the race tomorrow, the name Klutzmobile 162 00:08:59,480 --> 00:09:03,255 will be on the lips of every car buyer in the stadium. 163 00:09:03,455 --> 00:09:06,703 They will tell their friends, and by tomorrow night, 164 00:09:06,903 --> 00:09:10,295 the name Klutzmobile will be known throughout 165 00:09:10,495 --> 00:09:13,472 this country, and tomorrow, the world! 166 00:09:13,672 --> 00:09:14,055 Sieg Heil! 167 00:09:14,255 --> 00:09:17,432 I tell you, Baron, this boy's not a mechanic. 168 00:09:17,632 --> 00:09:21,104 Now that's enough out of you, gabby. 169 00:09:21,304 --> 00:09:22,871 Well, I haven't said anything else. 170 00:09:23,071 --> 00:09:27,415 What do you think this is? Open end? Gag him. 171 00:09:27,615 --> 00:09:29,632 There's enough gags in this show already. 172 00:09:31,538 --> 00:09:34,583 Brainwashing, solitary confinement, starvation: 173 00:09:34,783 --> 00:09:37,471 nothing you can do to me will make me help you with your plan. 174 00:09:37,671 --> 00:09:40,247 What about physical torture? 175 00:09:40,447 --> 00:09:43,297 You've got yourself a mechanic. 176 00:09:45,454 --> 00:09:46,143 Uh. 177 00:09:46,343 --> 00:09:47,143 Oh. 178 00:09:47,343 --> 00:09:50,087 Everything's foggy. Where am I? Uh! 179 00:09:50,287 --> 00:09:53,783 I'm sorry, gentlemen. I made the tea the same as usual. 180 00:09:54,425 --> 00:09:55,164 Hey! 181 00:09:55,364 --> 00:09:58,066 We were doped up, is what we-ah! I just noticed something. 182 00:09:58,266 --> 00:09:58,911 - What? - What? 183 00:09:59,111 --> 00:10:00,031 Micky and Crumpets. 184 00:10:00,231 --> 00:10:01,239 They're gone! 185 00:10:01,439 --> 00:10:06,921 Well, Yankee, I think you'll be able to analyze it better if you hear it. Start up. 186 00:10:10,695 --> 00:10:12,542 I seem to have turned on the radio. 187 00:10:12,742 --> 00:10:14,630 Dummkopf, there is no radio. 188 00:10:14,830 --> 00:10:17,286 How about I seem to have turned on the stereo tape deck? 189 00:10:17,486 --> 00:10:21,447 No, and it isn't a stereo tape deck, and it isn't a live band either. 190 00:10:21,647 --> 00:10:23,007 This music is driving me crazy. 191 00:10:23,207 --> 00:10:27,661 Wait a minute. I'll change it to something else. Ah! 192 00:10:29,870 --> 00:10:31,678 Hm. That's not bad. 193 00:10:31,878 --> 00:10:36,493 For radio, it's not bad. For a car, it shtinks. 194 00:10:36,693 --> 00:10:39,246 Just because it's different, you can't accept it! 195 00:10:39,446 --> 00:10:42,410 Mein Herr, look, quick! 196 00:10:44,838 --> 00:10:50,730 Look! It's those boys. They're headed right towards us! Ah! 197 00:10:53,078 --> 00:10:55,991 Before I take the gag off, do I have your word 198 00:10:56,191 --> 00:10:59,790 as a gentleman that you will not cry out? 199 00:11:01,966 --> 00:11:04,438 Help, help, help, help, save me, anybody, help, save me! 200 00:11:04,638 --> 00:11:08,182 Why did you do that? I trusted you. 201 00:11:08,382 --> 00:11:11,691 When the chips are down, you can't trust anybody these days. 202 00:11:14,967 --> 00:11:15,758 Hello, is anybody- 203 00:11:15,958 --> 00:11:17,055 Get rid of them. 204 00:11:17,255 --> 00:11:19,210 Ja. 205 00:11:21,678 --> 00:11:24,342 Oh, look! I think this looks like Micky's tuning fork. 206 00:11:24,542 --> 00:11:27,510 Halt! Und stop. Nobody is allowed in here unless they are 207 00:11:27,710 --> 00:11:30,943 authorized Klutzmobile personnel. Do you undershtand? 208 00:11:31,143 --> 00:11:31,639 Oh, yes. 209 00:11:31,839 --> 00:11:35,335 To be in here, you have got to be a Klutz. 210 00:11:35,535 --> 00:11:38,902 But wait! This is Micky's tuning fork. It's a B-flat. 211 00:11:39,102 --> 00:11:44,606 Nein, that's-that's my tuning fork, and that's a A. 212 00:11:44,806 --> 00:11:46,759 It's a B-flat, Pete. You're right. 213 00:11:46,959 --> 00:11:47,575 Yep. 214 00:11:47,775 --> 00:11:48,711 No, you're all wrong. It is mine 215 00:11:48,911 --> 00:11:49,903 - B-flat. - It is an A. 216 00:11:50,103 --> 00:11:53,477 No, it can't be. Let me see this. You're right. It's an A. 217 00:11:53,677 --> 00:11:54,864 - It's a B-flat. - It's a B-flat. 218 00:11:55,064 --> 00:11:57,423 I'm joking. I'm joking. It says right here that it's a B-flat. 219 00:11:57,623 --> 00:11:57,928 That's right. 220 00:11:58,128 --> 00:12:00,713 That's the name of the manufacturer. No. 221 00:12:00,913 --> 00:12:02,000 B-flat. Definitely B-flat. 222 00:12:02,200 --> 00:12:04,033 ♪ La ♪ 223 00:12:04,233 --> 00:12:06,367 You know, your pitch is lousy, but you have a pretty good voice; 224 00:12:06,567 --> 00:12:08,320 if we don't find Micky, would you like to join our group? 225 00:12:08,520 --> 00:12:13,385 Well, I-I never thought much of-achtung! You have got to leave the premises. 226 00:12:13,585 --> 00:12:16,201 Yeah, but that's-I'm sure Micky and Crumpetts are here. 227 00:12:16,401 --> 00:12:17,376 - Yeah? - Yeah. 228 00:12:17,576 --> 00:12:19,992 Well, I've had enough of this. I'm going in there, 229 00:12:20,192 --> 00:12:21,593 man, and I'm gonna see. Nothing can stop me. 230 00:12:21,793 --> 00:12:23,015 That's-we're with you, baby. 231 00:12:23,215 --> 00:12:26,008 Ha ha. Well, it's amazing how someone can change their mind. Ha ha. 232 00:12:26,208 --> 00:12:27,320 Now hold it. Hold it. Before this scene 233 00:12:27,520 --> 00:12:28,976 goes any farther, man. What is this gun thing? 234 00:12:29,176 --> 00:12:30,144 Well, now, now, just a minute, 235 00:12:30,344 --> 00:12:32,441 we gotta have the gun. After all, it's a prop. 236 00:12:32,641 --> 00:12:33,942 - That's horrible, man. - Put that away. 237 00:12:34,142 --> 00:12:35,765 It's bad enough that you're with a uniform and everything. 238 00:12:35,965 --> 00:12:37,149 And all the guns on television and everything. 239 00:12:37,349 --> 00:12:38,406 It's bad enough we have a tuning fork. 240 00:12:38,606 --> 00:12:41,710 There's nothing wrong with a gun. 241 00:12:41,910 --> 00:12:44,382 I thought I told you to get rid of them. 242 00:12:44,582 --> 00:12:46,846 Ja, but you didn't tell them. 243 00:12:47,046 --> 00:12:48,437 What do you want, boys? 244 00:12:48,637 --> 00:12:49,062 - Nothing! - Nothing. 245 00:12:49,262 --> 00:12:50,631 We were just leaving. We walked in here- 246 00:12:50,831 --> 00:12:52,274 - Yeah. We're gonna, uh- - We were going to the, uh- 247 00:12:52,474 --> 00:12:53,701 - Auf Wiedersehen. - Bye. 248 00:12:53,901 --> 00:12:54,309 Auf Wiedersehen. 249 00:12:54,509 --> 00:12:55,880 No reason for us to be around here. 250 00:12:56,080 --> 00:12:59,978 We'll leave this place to you Klutzes. Ha ha ha ha. 251 00:13:03,240 --> 00:13:06,064 Herr Baron, they are suspicious. 252 00:13:06,264 --> 00:13:10,976 What does it matter, as long as they don't know where the evidence is? 253 00:13:11,176 --> 00:13:14,925 By the way, mein Herr, where is the evidence? 254 00:13:15,522 --> 00:13:18,856 - Ha ha! Follow me. - Ja. 255 00:13:19,056 --> 00:13:19,779 - Fall in. - Ja. 256 00:13:19,979 --> 00:13:22,652 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 257 00:13:22,852 --> 00:13:26,301 Eeins zwei drei vier. Eeins zwei drei vier. 258 00:13:29,085 --> 00:13:31,884 How clever, baron. You know, I was just thinking, 259 00:13:32,084 --> 00:13:34,956 maybe we could trade these two to the Yankees; we'll get Wernher back. 260 00:13:35,156 --> 00:13:36,827 No, not a chance. Yankees haven't made a good 261 00:13:37,027 --> 00:13:40,552 trade since they won the pennant in sixty-four. 262 00:13:41,619 --> 00:13:47,756 Wolfgang, we will not trade them to anyone. 263 00:13:47,956 --> 00:13:52,300 We will keep these hostages as long as they may be useful to us, 264 00:13:52,500 --> 00:13:58,052 and then, when the race begins, and we no longer need them... 265 00:13:58,252 --> 00:13:59,555 Ja? 266 00:13:59,755 --> 00:14:03,956 They will be disposed of. 267 00:14:05,229 --> 00:14:07,757 Well, here we are with a car all finished- 268 00:14:07,957 --> 00:14:08,781 This is a car. 269 00:14:08,981 --> 00:14:09,965 And nobody to drive it. 270 00:14:10,165 --> 00:14:10,917 - Hey, now wait a minute. - What do you mean, wait a min- 271 00:14:11,117 --> 00:14:12,341 - I'm a British subject. - You? 272 00:14:12,541 --> 00:14:14,461 So, if I'm a British subject, maybe the racing 273 00:14:14,661 --> 00:14:16,382 commission'll allow me to drive the car. 274 00:14:16,582 --> 00:14:18,590 Well, it's alright with me except for one thing. 275 00:14:18,790 --> 00:14:20,013 Yeah, what's that? 276 00:14:20,213 --> 00:14:22,125 I don't think he'll be able to see over the wheel. 277 00:14:22,325 --> 00:14:23,717 Well, uh, how's that? 278 00:14:23,917 --> 00:14:25,279 I think I'm a little high. 279 00:14:25,479 --> 00:14:29,341 Yeah-oh. There. Okay. I got it. 280 00:14:29,541 --> 00:14:35,222 I'll take out from Aaron to, uh, to Ted-Ted Braverman, I guess. 281 00:14:35,422 --> 00:14:38,501 Let's try it. Okay? How's that? 282 00:14:38,701 --> 00:14:40,341 Yeah, that's good. That's great. That's terrific. 283 00:14:40,541 --> 00:14:42,405 I'll tell you what, fellas. I'm off. 284 00:14:42,605 --> 00:14:44,442 - Okay. - Okay. 285 00:14:46,878 --> 00:14:50,142 What have you done? You have ruined my engine! 286 00:14:50,342 --> 00:14:52,606 No, no, no. Nonsense, I haven't ruined your engine at all. 287 00:14:52,806 --> 00:14:54,973 Anything that I take apart, I can put back together. 288 00:14:55,173 --> 00:14:57,697 Now do you have any needle and thread? 289 00:14:59,183 --> 00:15:02,321 Uh, how about some glue? 290 00:15:02,559 --> 00:15:05,271 Have a, uh, some clay? 291 00:15:05,471 --> 00:15:07,883 A band-aid? 292 00:15:10,103 --> 00:15:11,287 Spit on my finger? 293 00:15:11,487 --> 00:15:13,726 Mein Herr! Come quick! Look! 294 00:15:18,759 --> 00:15:22,710 So! The English entry drives again. 295 00:15:26,048 --> 00:15:27,528 What is all that racket? 296 00:15:27,728 --> 00:15:30,369 He has been gagged for so long, he cannot breathe. 297 00:15:30,569 --> 00:15:35,842 I can't stand that noise. Take the gag off him. 298 00:15:36,042 --> 00:15:38,937 You'll never get away with this. 299 00:15:39,137 --> 00:15:44,528 The first words out of your mouth, and they're nasty. Gag him again! 300 00:15:44,728 --> 00:15:47,457 Boy, you sure got a lousy part. 301 00:15:47,657 --> 00:15:51,144 Wolfgang, we must get the Klutzmobile running again. 302 00:15:51,344 --> 00:15:57,205 I must think of a way. I must think of a way. I think now. 303 00:15:59,344 --> 00:16:01,057 Curse you, Red Baron! 304 00:16:01,257 --> 00:16:05,176 Wolfgang, their car is running perfectly! What shall we do? 305 00:16:05,376 --> 00:16:08,864 Herr Baron, I have a wonderful plan to get their engine. 306 00:16:09,064 --> 00:16:12,168 I will announce on this loudspeaker und call them up to the reviewing stand, 307 00:16:12,368 --> 00:16:14,208 and then we will steal their engine. 308 00:16:14,408 --> 00:16:18,257 An excellent plan, Wolfgang. Only, I will do the announcing. 309 00:16:18,457 --> 00:16:19,248 Why you? 310 00:16:19,448 --> 00:16:24,144 Because they will recognize you immediately from your accent. 311 00:16:26,631 --> 00:16:27,736 Monkees. 312 00:16:27,936 --> 00:16:32,416 Please come to the reviewing stand immediately. 313 00:16:32,616 --> 00:16:35,419 Ah! Ah! Ah! 314 00:16:44,881 --> 00:16:45,792 That was very strange. I can't 315 00:16:45,992 --> 00:16:48,335 imagine what in the world was that all about. 316 00:16:48,535 --> 00:16:50,081 We'll just, uh, get the thing here and- 317 00:16:50,281 --> 00:16:54,799 Yeah, we'll, uh, uh. Hey, uh, Michael? 318 00:16:54,999 --> 00:16:56,040 - Yeah? - Something's missing. 319 00:16:56,240 --> 00:16:58,720 Yeah, it's the car. The car. The ca- 320 00:16:58,920 --> 00:17:01,592 It's gone! 321 00:17:03,159 --> 00:17:06,769 Und now, Herr Baron, here is the spiegelwinder. 322 00:17:06,969 --> 00:17:11,818 Danke. You know, Wolfgang, we should've handled the engines earlier. 323 00:17:12,018 --> 00:17:14,112 After all, we are the best mechanics in the world. 324 00:17:14,312 --> 00:17:18,376 Not to intrude, you blaggard, but you're putting the engine in backwards. 325 00:17:18,576 --> 00:17:21,053 Gag him! 326 00:17:23,904 --> 00:17:25,993 You flew all the way to Hollywood for this part? 327 00:17:26,193 --> 00:17:28,945 I'm sorry, boys, but I just can't let you in the race without a car. 328 00:17:29,145 --> 00:17:31,536 Now just a minute. I happen to be a very fast runner. 329 00:17:31,736 --> 00:17:32,152 Ha ha ha. 330 00:17:32,352 --> 00:17:34,145 Are you kidding? 331 00:17:36,133 --> 00:17:38,040 Fast! Did you see that? Man, that guy is fast. 332 00:17:38,240 --> 00:17:38,881 Move. Move. Move. 333 00:17:39,081 --> 00:17:41,112 I'm sorry, boys, but you've gotta have a car. 334 00:17:41,312 --> 00:17:42,928 A car? But we've got a car. 335 00:17:43,128 --> 00:17:44,280 Yeah-we do? 336 00:17:44,480 --> 00:17:45,384 The Monkeemobile. 337 00:17:45,584 --> 00:17:46,569 - Oh, right. - The Monkeemobile! 338 00:17:46,769 --> 00:17:47,529 I could race that! 339 00:17:47,729 --> 00:17:50,660 A-ha ha! See you later, shotgun. 340 00:17:52,961 --> 00:17:55,850 In ten minutes, the starting gun will sound, 341 00:17:56,050 --> 00:17:59,353 and exactly at that moment, you will shoot one of them, 342 00:17:59,553 --> 00:18:01,873 and then at the end of the race, when everyone is cheering, 343 00:18:02,073 --> 00:18:04,249 no one will hear you when you shoot the other one. 344 00:18:04,449 --> 00:18:08,858 Think, Wolfgang! In twenty minutes we will be in our glory! 345 00:18:09,058 --> 00:18:14,548 The Klutzmobile will be the most famous car in history! 346 00:18:27,857 --> 00:18:33,459 But for now, could you please give me a little push? 347 00:18:37,989 --> 00:18:42,556 Ladies and gentlemen, cars and drivers are now on the starting grid. 348 00:18:44,469 --> 00:18:47,149 Okay, now look, during the race, while the Baron's out on the track, 349 00:18:47,349 --> 00:18:50,380 Peter and I will go back to the garage and look for Micky and Crumpets. 350 00:18:50,580 --> 00:18:52,438 Okay, listen, what about the other contestants? 351 00:18:52,638 --> 00:18:58,059 There are no other contestants; they have all been sabotaged. 352 00:18:59,098 --> 00:19:01,152 Ha ha ha. 353 00:19:09,094 --> 00:19:12,371 Gentlemen, start your engines. 354 00:19:15,845 --> 00:19:16,981 Ten, nine... 355 00:19:17,181 --> 00:19:19,285 No, no, wait. No, ten, uh-after ten comes eleven. 356 00:19:19,485 --> 00:19:20,277 Nein, nein, nein, nein. 357 00:19:20,477 --> 00:19:22,814 No, not nine, nine. That's ninety-nine. No, ten, eleven, twelve... 358 00:19:23,014 --> 00:19:25,140 Alright. Alright. Ten, eleven... 359 00:19:25,340 --> 00:19:25,960 - Right. - Four... 360 00:19:26,160 --> 00:19:26,744 - Four? - Three... 361 00:19:26,944 --> 00:19:27,710 - Three? - Two... 362 00:19:27,910 --> 00:19:29,236 Two? 363 00:19:29,436 --> 00:19:31,467 - Okay, I-see? - You see? 364 00:19:31,667 --> 00:19:33,748 Oh, saved by The Monkees! 365 00:19:33,948 --> 00:19:35,619 ??? Achtung! 366 00:22:18,952 --> 00:22:23,054 Just a loud mouth Yankee I went down to Mexico 367 00:22:24,112 --> 00:22:28,368 I didn't have much time to spend, about a week or so 368 00:22:29,057 --> 00:22:33,248 There I lightly took advantage of a girl who loved me so 369 00:22:35,313 --> 00:22:37,737 But I found myself a-thinkin' 370 00:22:37,937 --> 00:22:44,846 when the time had come to go 371 00:22:46,708 --> 00:22:50,378 What am I doin' hangin' 'round? 372 00:22:51,540 --> 00:22:55,874 I should be on that train and gone 373 00:22:56,074 --> 00:22:59,365 I should be ridin' on that train to San Antone 374 00:23:01,528 --> 00:23:04,105 What am I doin' hangin' 'round? 375 00:23:07,239 --> 00:23:10,959 She took me to the garden just for a little walk 376 00:23:12,902 --> 00:23:17,343 I didn't know much Spanish and there was no time for talk 377 00:23:18,396 --> 00:23:22,564 Then she told me that she loved me not with words but with a kiss 378 00:23:25,285 --> 00:23:27,289 And like a fool I kept on thinkin' 379 00:23:27,489 --> 00:23:32,861 of a train I could not miss 380 00:23:36,765 --> 00:23:39,694 What am I doin' hangin' 'round? 381 00:23:41,051 --> 00:23:43,948 should be on that train and gone 382 00:23:45,500 --> 00:23:49,131 I should be ridin' on that train to San Antone 383 00:23:51,089 --> 00:23:54,033 What am I doin' hangin' 'round? 384 00:23:55,217 --> 00:23:59,225 What am I doin' hangin' 'round? 385 00:23:59,425 --> 00:24:02,897 I should be on that train and gone 386 00:24:04,170 --> 00:24:07,464 I should be ridin' on that train to San Antone 387 00:24:09,343 --> 00:24:12,287 What am I doin' hangin' 'round? 388 00:24:13,818 --> 00:24:17,202 What am I doin' hangin' 'round? 389 00:24:22,689 --> 00:24:27,665 In this generation In this lovin' time 390 00:24:29,106 --> 00:24:34,454 In this generation We will make the world shine 391 00:24:36,052 --> 00:24:42,188 We were born to love one another This is somethin', we all need 392 00:24:43,083 --> 00:24:48,604 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 393 00:24:49,634 --> 00:24:52,713 And what we have to be, is free 394 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Love is understandin' We gotta be free 395 00:24:57,675 --> 00:24:59,959 Love is understandin' We gotta be free 396 00:25:00,159 --> 00:25:02,416 We gotta be free 397 00:25:02,987 --> 00:25:05,515 We gotta be free 398 00:25:06,553 --> 00:25:08,505 We gotta be free 30765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.