All language subtitles for The Monkees 214 Monkees on the Wheel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,868 --> 00:00:05,011 Las Vegas, pleasure capital of the world. 2 00:00:05,211 --> 00:00:08,708 Where each man seeks the things he loves most. 3 00:00:08,908 --> 00:00:10,628 The things he loves most. 4 00:00:10,828 --> 00:00:13,884 The things he loves most. But all is not fun 5 00:00:14,084 --> 00:00:16,284 and games in the gambling capital of the world. 6 00:00:16,484 --> 00:00:20,018 While some pursue their pleasures, others pursue their greed. 7 00:00:20,218 --> 00:00:22,300 A hideaway on the other side of town. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,108 Alright, we've been planning this caper for three years, right? 9 00:00:25,308 --> 00:00:26,014 - Right. - Right. 10 00:00:26,214 --> 00:00:29,470 At exactly seven fifty-four, you march into the casino, right? 11 00:00:29,670 --> 00:00:30,079 - Right. - Right. 12 00:00:30,279 --> 00:00:32,533 And the wheel has been automatically fixed to land 13 00:00:32,733 --> 00:00:36,328 at sixteen red for five minutes starting at eight o'clock, right? 14 00:00:36,528 --> 00:00:36,974 - Right. - Right. 15 00:00:37,174 --> 00:00:38,671 Okay, go ahead. 16 00:00:38,871 --> 00:00:39,471 - Right. - Wrong. 17 00:00:39,671 --> 00:00:40,818 - Wrong? - Right. 18 00:00:41,018 --> 00:00:42,124 - Where did I go wrong? - When you went right. 19 00:00:42,324 --> 00:00:44,108 Boss, you sure make a lot of sense. 20 00:00:44,308 --> 00:00:44,864 - Right. - Right. 21 00:00:45,064 --> 00:00:46,491 - No, left. - Left. 22 00:00:46,691 --> 00:00:47,289 Hey, uh, boss, are you coming? 23 00:00:47,489 --> 00:00:51,218 - No, they'd recognize me. - Right. 24 00:00:51,418 --> 00:00:53,145 Ah, Zelda, I knew the first time I saw you, 25 00:00:53,345 --> 00:00:54,747 it was love at first sight. 26 00:00:54,947 --> 00:00:57,369 Tell me how much you love me. 27 00:00:57,569 --> 00:00:58,913 Two oranges and a banana. 28 00:00:59,113 --> 00:01:02,612 Two oranges and a banana. Nothing will stand in the way of our love. 29 00:01:02,812 --> 00:01:06,349 It'll go on, onward and onward through life. Hand in hand with- 30 00:01:06,549 --> 00:01:08,308 Two lemons and a crabapple. 31 00:01:08,508 --> 00:01:11,829 Two lemons and a crabapple. Zelda, I don't have any more money. 32 00:01:12,029 --> 00:01:14,566 Buzz off, Charlie. Whoa. 33 00:01:14,766 --> 00:01:18,879 "Buzz off, Charlie"?! Ga-za! 34 00:01:24,940 --> 00:01:26,982 Hey, you hit a jackpot! 35 00:01:27,182 --> 00:01:27,573 Oh. 36 00:01:27,773 --> 00:01:30,586 Oh! You've got magic fingers. 37 00:01:30,786 --> 00:01:34,764 Mwah mwah mwah! Oh, I love you, love you! 38 00:01:34,964 --> 00:01:37,351 I thought she only loved me for my money. 39 00:01:40,775 --> 00:01:45,646 Here we come Walkin' down the street 40 00:01:45,846 --> 00:01:51,439 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 41 00:01:51,639 --> 00:01:56,874 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 42 00:01:57,074 --> 00:02:02,894 But we're too busy singing To put anybody down 43 00:02:03,294 --> 00:02:08,627 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 44 00:02:08,727 --> 00:02:14,517 We're the young generation And we've got something to say 45 00:02:14,717 --> 00:02:20,240 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 46 00:02:20,440 --> 00:02:22,814 So you better get ready, 47 00:02:23,014 --> 00:02:27,040 We may be comin' to your town 48 00:02:38,435 --> 00:02:39,083 Money, money. 49 00:02:39,283 --> 00:02:41,659 Micky. You told me you wouldn't gamble anymore. 50 00:02:41,859 --> 00:02:42,835 Oh, right. 51 00:02:43,035 --> 00:02:44,795 Come on, man. We gotta go play a job. Will you, please? 52 00:02:44,995 --> 00:02:47,060 Eight o'clock. Eight o'clock. 53 00:02:47,260 --> 00:02:52,339 Honest, Mike, when I promised you that, I would've given you odds. Honest, Mike- 54 00:02:52,539 --> 00:02:53,593 - No more bets. - I didn't have any more money, 55 00:02:53,793 --> 00:02:54,930 and then all of a sudden, there was money all over the place. 56 00:02:55,130 --> 00:02:57,836 Honest, all I did was lean on the machine, and I pulled the handle down- 57 00:02:58,036 --> 00:02:58,955 Sixteen red. 58 00:02:59,155 --> 00:03:00,403 - I don't understand it at all. - You win. 59 00:03:00,603 --> 00:03:03,534 ...and I won. I win. I won. See? My magic fingers! 60 00:03:03,734 --> 00:03:04,103 Mick- 61 00:03:04,303 --> 00:03:05,278 I just touch, and anything, I win. 62 00:03:05,478 --> 00:03:06,302 Final call. 63 00:03:06,502 --> 00:03:09,278 What are you guys doing here? We're supposed to be rehearsing. 64 00:03:09,478 --> 00:03:11,661 Hey, kid, don't bet that number; it's unlucky. 65 00:03:11,861 --> 00:03:13,478 Oh! 66 00:03:13,678 --> 00:03:17,024 What- don't you touch that money while that ball is moving, dumb-dumb! 67 00:03:17,224 --> 00:03:19,303 Oh, I-I'm sorry, but he said it was unlucky. 68 00:03:19,503 --> 00:03:21,855 Sixteen red. Hm hm. You won again. 69 00:03:22,055 --> 00:03:25,768 Won again. I won again. It's magic fingers, magic fingers! 70 00:03:25,968 --> 00:03:28,469 They really work! They really work! Magic fing- oh, magic fingers hurt. 71 00:03:28,669 --> 00:03:30,117 See? I told you it was unlucky. 72 00:03:30,317 --> 00:03:31,789 - He did mention it. Heh heh. - Yeah, I heard him. 73 00:03:31,989 --> 00:03:33,429 Yes, you certainly did mention it was unlucky. 74 00:03:33,629 --> 00:03:34,287 Now, are you leaving? 75 00:03:34,487 --> 00:03:37,535 Yes, we're leaving. Here we go. Leaving. Ready to leave. Ah huh. 76 00:03:37,735 --> 00:03:38,262 What's going on? 77 00:03:38,462 --> 00:03:39,568 Micky won all that money there. 78 00:03:39,768 --> 00:03:40,774 Oh, that's amazing- 79 00:03:40,974 --> 00:03:41,576 Place your bets, please. 80 00:03:41,776 --> 00:03:43,175 We'll take it off and- 81 00:03:43,375 --> 00:03:44,223 Let's go. Come on. Peter, what are you doing? 82 00:03:44,423 --> 00:03:46,527 Well, you shouldn't quit when you're ahead. 83 00:03:46,727 --> 00:03:48,799 I told you not to play that number. 84 00:03:48,999 --> 00:03:50,583 He can play any number he wants! 85 00:03:50,783 --> 00:03:51,798 Right! You tell him, Pete. 86 00:03:51,998 --> 00:03:52,807 Sixteen red. 87 00:03:53,007 --> 00:03:53,950 Oh! He won! 88 00:03:54,150 --> 00:03:55,430 You won again. 89 00:03:55,630 --> 00:03:57,135 I won! I won! Yay! 90 00:03:57,335 --> 00:03:58,054 Yay! He won! Yay! 91 00:03:58,254 --> 00:03:59,999 - Magic fingers! - Magic fingers. 92 00:04:00,199 --> 00:04:04,358 He broke the bank. You could just die from this. 93 00:04:04,558 --> 00:04:06,527 D sixteen, five times, broke the whole bank. 94 00:04:06,727 --> 00:04:09,127 We gotta get this changed to paper money; it's entirely too heavy. 95 00:04:09,327 --> 00:04:10,718 - Very heavy. - Very heavy. 96 00:04:10,918 --> 00:04:13,265 - Okay. - Incredibly. 97 00:04:14,607 --> 00:04:16,407 Oh, look, look, look! Oh! 98 00:04:16,607 --> 00:04:18,831 We're rich enough to buy just about any old thing, guys. 99 00:04:19,031 --> 00:04:20,031 Yuh! 100 00:04:20,231 --> 00:04:21,199 We gotta get that money back. 101 00:04:21,399 --> 00:04:26,719 Now cool it while I think. Get Della the decoy. 102 00:04:26,919 --> 00:04:27,798 That's what you were thinking about? 103 00:04:27,998 --> 00:04:29,481 Get outta here! 104 00:04:29,681 --> 00:04:30,886 We got to invest this money, guys. 105 00:04:31,086 --> 00:04:31,766 Invest it? 106 00:04:31,966 --> 00:04:33,895 Into something worthwhile. 107 00:04:37,576 --> 00:04:40,255 - You must be joking. - That's my line. 108 00:04:40,455 --> 00:04:42,263 - I'm sorry. - You must be joking! 109 00:04:42,463 --> 00:04:44,276 Oh, someone's at the door. 110 00:04:47,943 --> 00:04:49,240 Hi, I'm the maintenance man. 111 00:04:49,440 --> 00:04:50,527 We already gave at the office. 112 00:04:50,727 --> 00:04:52,064 We must maintain. 113 00:04:52,264 --> 00:04:53,519 How? 114 00:04:53,719 --> 00:04:54,614 With the vacuum cleaner. 115 00:04:54,814 --> 00:04:55,416 Not with a vacuum- 116 00:04:55,616 --> 00:04:56,620 Hey! Who are you? 117 00:04:56,820 --> 00:04:58,439 I'm the maintenance man-no, I'm not the maintenance man. 118 00:04:58,639 --> 00:04:59,312 You're the maintenance man. 119 00:04:59,512 --> 00:05:00,007 I'm the maintenance man. 120 00:05:00,207 --> 00:05:02,240 No, you can't be; maintenance men don't come that short. 121 00:05:02,440 --> 00:05:04,479 Yes, they do. I mean, he-he's not so short. 122 00:05:04,679 --> 00:05:06,558 Hey, show us-stand up and show 'em how tall you are. 123 00:05:06,758 --> 00:05:07,703 I am standing up. 124 00:05:07,903 --> 00:05:08,798 Oh. 125 00:05:08,998 --> 00:05:10,503 Hi. I'm Della. 126 00:05:10,703 --> 00:05:14,008 Holy mo- 127 00:05:15,872 --> 00:05:17,255 Are you the-a maintenance man too? 128 00:05:17,455 --> 00:05:21,535 Sure. Don't you like the way I'm maintained? 129 00:05:21,735 --> 00:05:23,207 Listen, we already gave at the office. 130 00:05:23,407 --> 00:05:24,032 But we'll give again. 131 00:05:24,232 --> 00:05:25,280 - Davy. - What? 132 00:05:25,480 --> 00:05:26,792 - Peter. - Peter. 133 00:05:27,671 --> 00:05:28,791 - Mike and I. - Yeah, come on. 134 00:05:28,991 --> 00:05:30,622 No! 135 00:05:30,822 --> 00:05:33,015 Um, can we help you a little there? 136 00:05:33,215 --> 00:05:35,367 Uh, here, lookit. Uh, let us, uh, here. 137 00:05:35,567 --> 00:05:36,663 Uh, why don't I just, uh, uh- 138 00:05:36,863 --> 00:05:38,583 With the broom and sweep a little. 139 00:05:38,783 --> 00:05:39,679 Just sweep a little. 140 00:05:39,879 --> 00:05:42,164 Yeah, we'll help you. 141 00:05:42,364 --> 00:05:43,284 Della? 142 00:05:43,484 --> 00:05:44,364 Mi-Mi-Mike, over here. 143 00:05:44,564 --> 00:05:45,541 Micky, you have a go with the broom here. 144 00:05:45,741 --> 00:05:47,460 Don't look down. Help me. I've got nothing but aggravation. 145 00:05:47,660 --> 00:05:50,654 I mean, this wheel is completely ruined. I can't even use it again. 146 00:05:50,854 --> 00:05:53,460 There's a wire attached to the thing. It's just rigged. 147 00:05:53,660 --> 00:05:55,652 It's bugged. It's just a total loss. I've sent for the police. 148 00:05:55,852 --> 00:05:58,509 They'll help me, 'cause I know nobody else in the world helps you but yourself. 149 00:05:58,709 --> 00:06:00,172 I just sent for the police 'cause it's their job. 150 00:06:00,372 --> 00:06:01,774 You know, I'm just a nervous wreck. Oh, officer. 151 00:06:01,974 --> 00:06:03,694 Thank goodness you're here. 152 00:06:03,894 --> 00:06:06,157 I just found this wire attached to the wheel, 153 00:06:06,357 --> 00:06:11,086 and whenever I'd shift my stick, the house would lose a bet. Could you die? 154 00:06:11,286 --> 00:06:12,388 - Stick shift. - Yes. 155 00:06:12,588 --> 00:06:13,821 - Wired wheels. - Mm-hm. 156 00:06:14,021 --> 00:06:15,300 - Sounds like a fast gang. - It is. 157 00:06:15,500 --> 00:06:18,469 - Let's go get 'em. - Okay. Oh, lord. Hurry up. 158 00:06:19,189 --> 00:06:19,725 Let me dust. 159 00:06:19,925 --> 00:06:23,020 Della. ♪ Della, sweet as any fella ♪ 160 00:06:23,220 --> 00:06:24,479 Wait, wait, wait, wait. 161 00:06:24,679 --> 00:06:26,223 ♪ Della, everybody I know, ho, ho ♪ 162 00:06:26,423 --> 00:06:28,639 Micky, Micky. She has a line. She has a line. 163 00:06:28,839 --> 00:06:29,551 No. 164 00:06:29,751 --> 00:06:30,615 You don't have a line? 165 00:06:30,815 --> 00:06:34,950 ♪ Stella, sweet as any fella ♪ 166 00:06:35,150 --> 00:06:37,471 Hey! We've been robbed. 167 00:06:37,671 --> 00:06:39,487 Police! Police! 168 00:06:39,687 --> 00:06:42,143 Police! Help! My money has been stolen! 169 00:06:42,343 --> 00:06:43,764 - We've been robbed! - Police, police. 170 00:06:43,964 --> 00:06:45,734 - We're the police. - What took you so long? 171 00:06:45,934 --> 00:06:46,368 Ah huh ha ha. 172 00:06:46,568 --> 00:06:47,783 That's the one called Magic Fingers. 173 00:06:47,983 --> 00:06:51,543 Yes, Magic Fingers. I'd like to report our money's been robbed, stolen. 174 00:06:51,743 --> 00:06:53,414 Are you willing to sign a statement to that effect? 175 00:06:53,614 --> 00:06:55,841 - Of course. - Of course we are. 176 00:06:56,041 --> 00:06:57,952 Now. Give this to Micky. 177 00:06:58,152 --> 00:06:59,727 Okay. Micky, Mike sent that. 178 00:06:59,927 --> 00:07:01,711 Ah. How you make capital M? 179 00:07:01,911 --> 00:07:03,576 Capital M? You take one line, forty-five degree angle, 180 00:07:03,776 --> 00:07:04,627 ninety degree angle to that line, 181 00:07:04,827 --> 00:07:06,040 forty-five degree angle to the end of the line. 182 00:07:06,240 --> 00:07:07,382 - Got it. - Oh. 183 00:07:07,582 --> 00:07:09,511 - Ah. Pencil broke. - Oh. 184 00:07:09,711 --> 00:07:11,371 - Well. - What a shame. Heh heh. 185 00:07:11,571 --> 00:07:15,343 Thank you. Now that we have a signed confession, you're all under arrest! 186 00:07:15,543 --> 00:07:16,304 - What? - What? 187 00:07:16,504 --> 00:07:17,639 - Arrest? - Get 'em! 188 00:07:17,839 --> 00:07:19,070 - No, no, we'd never- - No! 189 00:07:19,270 --> 00:07:21,175 - We're honest- - Boo! 190 00:07:21,375 --> 00:07:22,560 Hey, you guys have got this all wrong. 191 00:07:22,760 --> 00:07:24,662 You're supposed to arrest the criminal, not the victim. 192 00:07:24,862 --> 00:07:26,920 You know the one who commits the crime. 193 00:07:27,120 --> 00:07:28,583 Didn't you learn that in cop shop? 194 00:07:28,783 --> 00:07:31,369 - Move. Move. - Police brutality! 195 00:07:35,622 --> 00:07:36,551 Now, where's the money? 196 00:07:36,751 --> 00:07:38,007 Ah! You can't bring us in here like this. 197 00:07:38,207 --> 00:07:40,991 I know my consti-oh!- constitutional rights. 198 00:07:41,191 --> 00:07:41,759 That's right. 199 00:07:41,959 --> 00:07:43,726 You didn't inform us of our right to have counsel. 200 00:07:43,926 --> 00:07:44,711 I understand. 201 00:07:44,911 --> 00:07:46,342 You can't make me just sign a piece of 202 00:07:46,542 --> 00:07:47,967 contract paper that I don't know what it is. 203 00:07:48,167 --> 00:07:48,759 You're right. 204 00:07:48,959 --> 00:07:51,623 So why are you doing all this thing here with this stuff and all that? 205 00:07:51,823 --> 00:07:53,031 That's the way I always do it. 206 00:07:53,231 --> 00:07:54,704 - Oh. - Oh, I see. 207 00:07:54,904 --> 00:07:55,831 - Oh, I understand. - Now where's the money? 208 00:07:56,031 --> 00:07:56,561 Some crooks stole it. 209 00:07:56,761 --> 00:07:58,752 The stolen money you stole was stolen? 210 00:07:58,952 --> 00:07:59,783 Ye-uh, yeah. 211 00:07:59,983 --> 00:08:01,735 Come on. You can think of a better story than that. 212 00:08:01,935 --> 00:08:04,271 Okay, dig, uh, there was this, uh, uh, beans. 213 00:08:04,471 --> 00:08:05,414 - Yeah. - Beans. 214 00:08:05,614 --> 00:08:08,416 With this cow this cat had he got for some beans. 215 00:08:08,616 --> 00:08:09,930 - What was his name? - Jack. 216 00:08:10,130 --> 00:08:10,843 - Yeah. Jack. - Jack. 217 00:08:11,043 --> 00:08:12,576 And it grew up into this, uh, uh, beanstalk. 218 00:08:12,776 --> 00:08:14,624 Wait a minute! Wait a second! 219 00:08:14,824 --> 00:08:17,168 I suppose you didn't know about the roulette wheel being rigged, did you? 220 00:08:17,368 --> 00:08:18,079 The reel was wigged? 221 00:08:18,279 --> 00:08:18,960 The reel was wigged! 222 00:08:19,160 --> 00:08:20,777 Officer, arrest this man. 223 00:08:20,977 --> 00:08:23,640 Wait. I didn't do it. I'm innocent. I didn't do a thing. 224 00:08:23,840 --> 00:08:26,280 The wheel was rigged? You mean I didn't win? 225 00:08:26,480 --> 00:08:29,768 These aren't magic fingers? They're just plain old fingers. 226 00:08:30,314 --> 00:08:31,431 I think you have nice fingers, Micky. 227 00:08:31,631 --> 00:08:32,794 Look, fellas, I got a deal. 228 00:08:32,994 --> 00:08:36,112 You get the money back in twenty-four hours, and I won't press charges. 229 00:08:36,312 --> 00:08:37,319 - Okay. - Okay. 230 00:08:37,519 --> 00:08:40,008 But if you don't get it back in twenty-four hours, it's twenty years. 231 00:08:40,208 --> 00:08:43,424 Twenty years? We're gonna go to jail for twenty years, 232 00:08:43,624 --> 00:08:44,993 and we don't even know who the crooks are. 233 00:08:45,193 --> 00:08:46,227 Well, if we can't find the crooks, 234 00:08:46,427 --> 00:08:47,704 maybe we can get the crooks to find us. 235 00:08:47,904 --> 00:08:48,847 How can we do that, Mike? 236 00:08:49,047 --> 00:08:49,848 Why don't we open a prison? 237 00:08:50,048 --> 00:08:52,744 - Ooh! Ooh! - Ooh, is that stupid! 238 00:08:53,160 --> 00:08:54,849 - Ooh, dumb! - Oh, Peter. Peter! 239 00:08:55,049 --> 00:08:55,985 Stupid idea, wow, man. Hold it, guys. 240 00:08:56,185 --> 00:08:57,248 - What? - I know what we'll do. 241 00:08:57,448 --> 00:08:58,160 Where's Peter gone? Oh, there he is. 242 00:08:58,360 --> 00:08:59,519 Mumble, mumble. 243 00:08:59,719 --> 00:09:01,327 Rhubarb, rhubarb. 244 00:09:02,360 --> 00:09:04,408 Oh, Peter. 245 00:09:04,608 --> 00:09:05,424 Hey! Don't I know you? 246 00:09:05,624 --> 00:09:08,825 No. I'm from Scranton. 247 00:09:09,025 --> 00:09:11,327 Oh. Scranton? 248 00:09:13,544 --> 00:09:14,247 Ten red. 249 00:09:14,447 --> 00:09:16,520 Ten red. 250 00:09:16,720 --> 00:09:18,024 Ten red. 251 00:09:18,224 --> 00:09:19,632 Ten red. 252 00:09:19,832 --> 00:09:21,704 Ten red. Oh, hello. 253 00:09:21,904 --> 00:09:22,487 Hi there. 254 00:09:22,687 --> 00:09:25,841 That's the guy with the hands that crushed chhh. 255 00:09:26,041 --> 00:09:26,880 He's gotta be one of the crooks. 256 00:09:27,080 --> 00:09:33,953 Right! Hey, uh, don't bother the Professor while he's thinking. 257 00:09:34,153 --> 00:09:35,048 Who are you? 258 00:09:35,248 --> 00:09:39,408 I'm, um, the Insidious Strangler. I'm the boss of this, uh, gang. 259 00:09:39,608 --> 00:09:43,560 Well, my boss wants to know what your gang is doing in town. 260 00:09:43,760 --> 00:09:49,984 Well, me boss says my gang is here for robbery, extortion, and murder. 261 00:09:50,184 --> 00:09:52,184 Sort of your regular tourist activities. 262 00:09:52,384 --> 00:09:53,432 Actually we're here to play a gig. 263 00:09:53,632 --> 00:09:55,112 - Peter! - Hm? 264 00:09:55,312 --> 00:09:59,744 Look, when my boss wants to know something, you better tell him. 265 00:09:59,944 --> 00:10:02,623 Who's gonna make me? 266 00:10:08,816 --> 00:10:10,800 Mauler. Come here. Come here, Muscles. 267 00:10:11,000 --> 00:10:12,514 - Yeah? - This is Muscles the Mauler. 268 00:10:12,714 --> 00:10:13,312 - Oh, yeah. - Show him. 269 00:10:13,512 --> 00:10:14,360 Go play in traffic if you're not gonna gamble. 270 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 - Show him the same thing. - Oh, really? 271 00:10:16,240 --> 00:10:17,552 - Ha ha. - Same thing, right? 272 00:10:17,752 --> 00:10:18,114 Yeah, the same thing. 273 00:10:18,314 --> 00:10:19,312 Yeah. How do you like that? 274 00:10:19,512 --> 00:10:20,976 That's pretty good. 275 00:10:21,176 --> 00:10:23,328 Oh, come on, now! Separate checks for these two. 276 00:10:23,528 --> 00:10:24,992 Now, this is ridiculous. I only got one left. 277 00:10:25,192 --> 00:10:28,801 Vicious Killer here spent two years in solitary confinement. 278 00:10:29,001 --> 00:10:29,760 Was it tough? 279 00:10:29,960 --> 00:10:32,139 Nah. He did it standing on his head. 280 00:10:32,568 --> 00:10:34,559 Good. I'll give him two more years to get back on his feet again. 281 00:10:34,759 --> 00:10:36,176 If you aren't gonna gamble, will you please hurry up please? 282 00:10:36,376 --> 00:10:38,017 What do you do for this gang? 283 00:10:38,217 --> 00:10:40,864 We're here to take over this town and win all the money. 284 00:10:41,064 --> 00:10:41,704 How? 285 00:10:41,904 --> 00:10:44,351 Well, I have this system, see? It's almost perfected. 286 00:10:44,551 --> 00:10:48,065 You square the linear coefficient of the cube root raised to the power of X, 287 00:10:48,265 --> 00:10:51,432 and then we invert the logarithms like this, and now we add seven plus five, 288 00:10:51,632 --> 00:10:53,272 which equals eleven, and we extrapolate the third derivative- 289 00:10:53,472 --> 00:10:57,241 Hold it. Hold it. Seven plus five equals twelve. 290 00:10:59,888 --> 00:11:01,496 You're right. You're right! You're right! 291 00:11:01,696 --> 00:11:04,920 This perfects my system! My system is perfect! I have it! 292 00:11:05,120 --> 00:11:06,600 Isn't that dumb? 293 00:11:06,800 --> 00:11:08,328 The boss says you can come in now. 294 00:11:08,528 --> 00:11:09,936 The boss says you can come in now. 295 00:11:10,136 --> 00:11:10,999 Good. Let's come in. 296 00:11:11,199 --> 00:11:11,792 We're coming in. 297 00:11:11,992 --> 00:11:15,056 Hi! 298 00:11:15,256 --> 00:11:18,339 Mm-hm. Sit down. 299 00:11:22,436 --> 00:11:24,273 Hm-hm-hm, hm-hm-hm. 300 00:11:24,473 --> 00:11:28,299 Hm-hm-hm. Hm. Ah. Hm. 301 00:11:28,499 --> 00:11:32,690 Mm. Hm-mm. [coughs] Mm. 302 00:11:32,890 --> 00:11:35,184 Ah-ah-ah! Ah! Mm! 303 00:11:35,384 --> 00:11:37,543 - Hm! - Hm! 304 00:11:37,743 --> 00:11:39,809 - Hm-hm-hm! - Hm-hm-hm! 305 00:11:40,009 --> 00:11:42,617 - Hm-hm-hm! - Hm-hm-hm! 306 00:11:42,817 --> 00:11:45,355 - Hm- - Hm- 307 00:11:45,662 --> 00:11:46,670 Hm-hm-hm! 308 00:11:46,888 --> 00:11:48,224 Rnrnr! You're a Yankee- 309 00:11:48,424 --> 00:11:54,456 doodle dandy. You're the rat that killed my brother. Hm! 310 00:11:54,656 --> 00:11:57,424 You guys wanna talk to me? Well, talk. 311 00:11:57,624 --> 00:12:01,455 Hm, alright. I'll talk. You listen. 312 00:12:01,655 --> 00:12:08,329 The Professor here has a new surefire way to beat the roulette table. Hm! 313 00:12:08,529 --> 00:12:11,416 Hm. What's his surefire way? 314 00:12:11,616 --> 00:12:13,810 Don't move. 315 00:12:16,048 --> 00:12:17,081 Go ahead and talk. 316 00:12:17,281 --> 00:12:20,424 Uh, well, it's the, uh, i-i-it depends on the equalization of ratios. 317 00:12:20,624 --> 00:12:23,552 Oh. It's the old equalization of ratio bit, eh? 318 00:12:23,752 --> 00:12:25,007 Right. Yes. That's right. 319 00:12:25,207 --> 00:12:25,976 Go ahead. 320 00:12:26,176 --> 00:12:29,420 Well, i-it's, uh-equal things are e-you know, when you put them-here. 321 00:12:29,620 --> 00:12:34,468 Let me show you. Um, first of all, you, uh, like, take, uh, see, two glasses. 322 00:12:34,668 --> 00:12:36,764 The same amount in, uh, both. See? 323 00:12:36,964 --> 00:12:38,313 And, uh, they have equal amounts in them, 324 00:12:38,513 --> 00:12:40,060 and therefore, they are the same as each other. 325 00:12:40,260 --> 00:12:41,612 See? Well, they'll-they're different. Here. 326 00:12:41,812 --> 00:12:44,228 You take this one and, uh, you take this, and you'll see that if you drink together, 327 00:12:44,428 --> 00:12:46,860 you'll find that they are unequal, and when they are unequal, 328 00:12:47,060 --> 00:12:49,021 that the ratios can no longer be equalized. 329 00:12:49,221 --> 00:12:52,636 Now, here, have a little of this and, uh, we'll, um, have a little of that. Here. 330 00:12:52,836 --> 00:12:56,101 Ah, thank you. Mm-hm. 331 00:12:56,301 --> 00:12:58,348 Yeah, here, have some more. Th-this one is the good one, and, 332 00:12:58,548 --> 00:13:01,851 uh, we can see that that's a sixteen red there, and the black is, uh, right. 333 00:13:02,051 --> 00:13:03,515 Isn't that dumb? 334 00:13:03,715 --> 00:13:04,987 Can I have another one? 335 00:13:05,187 --> 00:13:10,411 Uh, sixteen red eye and sixteen black eye, and, uh, here, have some- 336 00:13:10,611 --> 00:13:13,491 Beautiful, Peter. Beautiful. Beautiful. Lovely. Lovely. 337 00:13:13,691 --> 00:13:14,639 - Guys? Guys? - What? 338 00:13:14,839 --> 00:13:16,021 - We gotta find the money. - Right. 339 00:13:16,221 --> 00:13:18,179 - Money. - Find the money. 340 00:13:21,987 --> 00:13:22,828 Okay. I'm gonna open the drawer now. 341 00:13:23,028 --> 00:13:25,924 Ah! Ah! Ah! 342 00:13:26,124 --> 00:13:28,861 What's that? What's that? Wuh? 343 00:13:29,061 --> 00:13:34,956 Okay. It's a deal. Your system, my money. 344 00:13:35,156 --> 00:13:41,627 Ow! My magic f-f-f-f-f-fin-g-g-g-ger! 345 00:13:48,740 --> 00:13:50,468 Take this, Wizard Glick. 346 00:13:50,668 --> 00:13:54,268 Ooh! Guh! Who? 347 00:13:54,468 --> 00:13:56,244 Wizard Glick. 348 00:13:56,444 --> 00:13:58,076 Man, I'm not Wizard Glick. 349 00:13:58,276 --> 00:14:00,307 Oh, you're not? Oh, sorry. 350 00:14:00,507 --> 00:14:03,457 No, I'm not Wizard- 351 00:14:03,657 --> 00:14:04,330 Is that the money? 352 00:14:04,530 --> 00:14:06,928 Yeah. That's it over there. 353 00:14:07,128 --> 00:14:08,057 Why don't you take it from him? 354 00:14:08,257 --> 00:14:09,705 Why don't you take it from him? 355 00:14:09,905 --> 00:14:11,761 Well, we can't. We have no proof that's the stolen money. 356 00:14:11,961 --> 00:14:13,618 You better make sure they lose that money too. 357 00:14:13,818 --> 00:14:16,769 It'll be easy. Don't worry. Professor, what's the next number? 358 00:14:16,969 --> 00:14:19,233 Um, twenty-four red. 359 00:14:19,433 --> 00:14:20,025 Twenty-four red. 360 00:14:20,225 --> 00:14:23,288 Twenty- twenty-four red. See, they'll lose in the first spin. 361 00:14:23,488 --> 00:14:26,055 You better make sure they lose that money. 362 00:14:26,255 --> 00:14:27,536 What did you say? 363 00:14:27,736 --> 00:14:31,208 Hm. I said, "You could choose on the first win". 364 00:14:31,408 --> 00:14:36,313 I did, and twenty-four red better win. 365 00:14:36,513 --> 00:14:39,505 Ah. 366 00:14:39,705 --> 00:14:40,716 Hey, don't I know you? 367 00:14:40,916 --> 00:14:42,769 No, I'm from Transylvania. 368 00:14:42,969 --> 00:14:45,104 Transylvania? Could you die from that aggravation? 369 00:14:45,304 --> 00:14:47,241 Well, I thought you said you were from Scranton. 370 00:14:47,441 --> 00:14:50,791 Right. Scranton, Transylvania. 371 00:14:50,991 --> 00:14:51,951 Oh. Ah, so. 372 00:14:52,151 --> 00:14:54,120 Ah, so. Sock it to me. Ha. 373 00:14:54,320 --> 00:14:56,920 Twenty-four red. You win! 374 00:14:57,120 --> 00:14:57,984 He's still winning money! 375 00:14:58,184 --> 00:14:58,592 Oh! 376 00:14:58,792 --> 00:15:01,144 We win. We win. You heard? We win. We win! 377 00:15:01,344 --> 00:15:04,040 It's a fixed machine. It's my own. I don't understand this aggravation. 378 00:15:04,240 --> 00:15:05,720 Lucky guess, I guess. 379 00:15:05,920 --> 00:15:07,008 Lucky? You better believe it. 380 00:15:07,208 --> 00:15:08,904 Remember, if you win more than a million, 381 00:15:09,104 --> 00:15:12,744 we throw the key away and fill the cell with cement. 382 00:15:12,944 --> 00:15:15,057 You better make sure they lose that money. 383 00:15:15,257 --> 00:15:18,498 Number, please, Professor. 384 00:15:18,698 --> 00:15:19,722 Uh, two-twelve green. 385 00:15:19,922 --> 00:15:21,032 Two-twelve green? 386 00:15:21,232 --> 00:15:22,510 Two-twelve green? Are you nuts? 387 00:15:22,710 --> 00:15:24,648 Put some glass in those glasses, you dumb-dumb. 388 00:15:24,848 --> 00:15:25,985 There's no two-twelve green. 389 00:15:26,185 --> 00:15:27,352 They can't win. 390 00:15:27,552 --> 00:15:28,672 Good thinking! 391 00:15:28,872 --> 00:15:31,783 He's got nothing here, but he's got it here. Hm. Good thinking. 392 00:15:31,983 --> 00:15:33,664 I guarantee you'll get your money back. 393 00:15:33,864 --> 00:15:36,392 They can't possibly win this time. I stake my life on it. 394 00:15:36,592 --> 00:15:37,464 You are. 395 00:15:37,664 --> 00:15:40,169 I know! Have you been in Dez Moines? 396 00:15:40,369 --> 00:15:41,513 Uh, you mean Des Moines? 397 00:15:41,713 --> 00:15:42,969 No, Dez Moines. 398 00:15:43,169 --> 00:15:44,056 No. 399 00:15:44,256 --> 00:15:47,066 Oh. Mm. 400 00:15:51,176 --> 00:15:54,040 Two-twelve green, the winner! Blaah! 401 00:15:54,240 --> 00:15:55,872 Two-twelve green? 402 00:15:56,072 --> 00:15:58,576 There's no two-twelve green, and he won again! 403 00:15:58,776 --> 00:15:59,289 Ah. 404 00:15:59,489 --> 00:16:01,373 It's my own game! I don't know how he makes these things up. 405 00:16:01,573 --> 00:16:03,118 I'm just not well. I'm just sick! 406 00:16:03,318 --> 00:16:05,549 Wow! 407 00:16:05,749 --> 00:16:08,012 I don't know how he does that. 408 00:16:08,212 --> 00:16:09,798 Ah! We're made! 409 00:16:09,998 --> 00:16:13,294 I'm sure I know you. I never forget a wallet. 410 00:16:13,494 --> 00:16:15,326 Here, why don't you go play the dollar machine, honey? 411 00:16:15,526 --> 00:16:17,322 - Oh, thank you! - Go right ahead. 412 00:16:17,522 --> 00:16:18,786 What are you doing giving my money away? 413 00:16:18,986 --> 00:16:23,146 - Place your bets, please. - What's the next number, Professor? 414 00:16:23,346 --> 00:16:25,419 Eighty-seven plaid. 415 00:16:25,619 --> 00:16:27,386 We don't have any plaid, dumb-dumb! 416 00:16:27,586 --> 00:16:29,091 Woo! Then we lose everything! 417 00:16:29,291 --> 00:16:31,929 Good thinking. Oh, I'm-silly me. 418 00:16:32,129 --> 00:16:35,203 I knew it. It's Magic Fingers! 419 00:16:35,403 --> 00:16:36,890 Magic Fingers? So that's the game! 420 00:16:37,090 --> 00:16:39,554 They're trying to steal the money we stole from them that they stole from us. 421 00:16:39,754 --> 00:16:40,778 Hey, I'm not really-no. 422 00:16:40,978 --> 00:16:41,882 Oh, yes, you are! 423 00:16:42,082 --> 00:16:43,860 - No. I'm not- - Get them! 424 00:16:55,311 --> 00:17:00,677 With his fool's gold stacked up all around him 425 00:17:00,877 --> 00:17:05,381 From a killing in the market on the war 426 00:17:07,008 --> 00:17:12,348 The children left King Midas there, as they found him 427 00:17:12,548 --> 00:17:17,888 In his counting house where nothing counts but more 428 00:17:18,237 --> 00:17:23,756 And he thought he heard the echoes of a penny whistle band 429 00:17:23,956 --> 00:17:28,309 And the laughter from a distant caravan 430 00:17:30,094 --> 00:17:36,207 And the brightly painted line of circus wagons in the sand 431 00:17:36,407 --> 00:17:41,319 Fading through the door into summer 432 00:17:44,727 --> 00:17:49,327 With his travelogues of "maybe next year" places 433 00:17:50,383 --> 00:17:54,795 As a trade-in for a name upon the door 434 00:17:56,790 --> 00:18:02,374 And he pays for it with years he cannot buy back with his tears 435 00:18:02,574 --> 00:18:06,447 When he finds out there's been no one keeping score 436 00:18:07,705 --> 00:18:13,169 And he thought he heard the echoes of a penny whistle band 437 00:18:13,369 --> 00:18:17,994 And the laughter from a distant caravan 438 00:18:19,533 --> 00:18:25,837 And the brightly painted line of circus wagons in the sand 439 00:18:26,037 --> 00:18:30,222 Fading through the door into summer 440 00:18:35,349 --> 00:18:39,307 Yes, he thought he heard the echoes of a penny whistle band 441 00:18:39,507 --> 00:18:44,250 And the laughter from a distant caravan 442 00:18:45,722 --> 00:18:51,955 And the brightly painted line of circus wagons in the sand 443 00:18:52,155 --> 00:18:56,419 Fading through the door into summer 444 00:19:04,323 --> 00:19:08,834 Fading through the door into summer 445 00:19:14,108 --> 00:19:17,581 Now, then-over-over here, kiddie. Yeah. Uh, for all practical purposes, 446 00:19:17,781 --> 00:19:19,580 you see, the show is over, uh, but we have 447 00:19:19,780 --> 00:19:22,877 in the television industry what they call a tag, 448 00:19:23,077 --> 00:19:28,156 uh, which is some sort of just complete laugh riot at the end of a show- 449 00:19:28,356 --> 00:19:28,748 Heh heh heh. 450 00:19:28,948 --> 00:19:32,436 So that y'all tune back in next week, you see, because it's so hilarious. 451 00:19:32,636 --> 00:19:36,941 Now, the tag we're gonna do this week is called a "here we go again" tag, 452 00:19:37,141 --> 00:19:39,469 and Davy and Peter are gonna do it. It involves Micky. 453 00:19:39,669 --> 00:19:42,909 To think none of this would have happened if Micky hadn't-a got the gambling bug. 454 00:19:43,109 --> 00:19:44,532 Boy, but we're sure not gonna get involved 455 00:19:44,732 --> 00:19:45,796 in that scene again, are we, Micky? 456 00:19:45,996 --> 00:19:47,706 - Never again. - Micky? Micky? 457 00:19:47,906 --> 00:19:49,307 - Micky? - M-uh, Micky? 458 00:19:49,651 --> 00:19:50,811 Okay, now, wait a minute. Hold it, guys. 459 00:19:51,011 --> 00:19:52,077 Now, you see, we cut over to Micky, 460 00:19:52,277 --> 00:19:54,650 and you see him playing with a gambling machine. 461 00:19:57,053 --> 00:19:58,881 And now you cut back to us. 462 00:20:00,717 --> 00:20:01,857 And now you cut back to us. 463 00:20:04,137 --> 00:20:05,937 And now you cut back to us. 464 00:20:10,345 --> 00:20:11,556 And now you cut back to us, 465 00:20:11,756 --> 00:20:14,476 and we're supposed to give a pained look to the camera. 466 00:20:14,676 --> 00:20:18,486 Isn't that funny, kids? Ah ha ha ha! Whoa ha ha! 467 00:20:28,162 --> 00:20:31,760 La la la la... 468 00:20:46,106 --> 00:20:52,471 You're not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 469 00:20:54,414 --> 00:20:58,939 You're not the only choo-choo train that was left out in the rain 470 00:20:59,139 --> 00:21:01,468 The day after Santa came 471 00:21:02,242 --> 00:21:06,065 You're not the only cherry delight that was left out in the night 472 00:21:06,265 --> 00:21:08,632 And gave up without a fight 473 00:21:10,016 --> 00:21:16,144 You're not the only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 474 00:21:18,173 --> 00:21:21,589 You're not the kind of girl to tell your mother 475 00:21:21,789 --> 00:21:24,299 The kind of company you keep 476 00:21:25,616 --> 00:21:29,513 I never told you not to love no other 477 00:21:29,713 --> 00:21:32,610 You must of dreamed it in your sleep 478 00:21:33,725 --> 00:21:40,053 You're not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 479 00:21:41,614 --> 00:21:45,446 You're not the only choo-choo train that was left out in the rain 480 00:21:45,646 --> 00:21:47,870 The day after Santa came 481 00:21:49,520 --> 00:21:53,179 You're not the only cherry delight that was left out in the night 482 00:21:53,379 --> 00:21:55,684 And gave up without a fight 483 00:21:57,261 --> 00:22:03,286 You're not the only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 484 00:22:05,223 --> 00:22:08,401 You're not the kind of girl to tell your mother 485 00:22:08,601 --> 00:22:10,915 The kind of company you keep 486 00:22:12,295 --> 00:22:15,985 I never told you not to love no other 487 00:22:16,185 --> 00:22:19,067 You must of dreamed it in your sleep 488 00:22:20,695 --> 00:22:26,688 You're not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 489 00:22:28,158 --> 00:22:34,255 You're not only cuddly toy that was ever enjoyed by any boy 490 00:22:36,061 --> 00:22:38,589 La la la la... 491 00:22:57,614 --> 00:23:01,550 Don't now! Now, really, everybody, cool it, 'cause I won't be able to get through this. 492 00:23:01,750 --> 00:23:03,015 Action. 493 00:23:03,215 --> 00:23:05,870 Hey, wow. That's a groovy button. What does it say? 494 00:23:06,070 --> 00:23:07,199 Love is the ultimate trip. 495 00:23:07,399 --> 00:23:08,983 Ah, gee, that's a nice thought. 496 00:23:09,183 --> 00:23:11,644 Gee, that's a neat button. What does it say? 497 00:23:13,030 --> 00:23:14,126 Let's go again! 498 00:23:14,326 --> 00:23:16,222 Hey, that's a groovy button. What does it say? 499 00:23:16,422 --> 00:23:18,230 Love is the ultimate trip. 500 00:23:18,430 --> 00:23:19,591 That's a nice thought. 501 00:23:19,791 --> 00:23:22,575 That's a nice button. What do-ah! 502 00:23:22,775 --> 00:23:24,270 Cut. Let's go again. 503 00:23:24,470 --> 00:23:27,223 Oh, wow! That's a groovy button. What does it say? 504 00:23:27,423 --> 00:23:29,278 It says love is the ultimate trip. 505 00:23:29,478 --> 00:23:31,238 Oh, that's a nice thought. 506 00:23:31,438 --> 00:23:33,767 That's a nice button. What does it say? 507 00:23:33,967 --> 00:23:36,391 Save the Texas- 508 00:23:36,591 --> 00:23:38,143 Cut. Let's go again. 509 00:23:38,343 --> 00:23:39,904 Hey, that's a groovy button. What does it say? 510 00:23:40,104 --> 00:23:41,863 Love is the ultimate trip. 511 00:23:42,063 --> 00:23:43,006 Well, that's a nice thought. 512 00:23:43,206 --> 00:23:44,629 That's a nice button. What does it say? 513 00:23:44,829 --> 00:23:47,933 - Save the Texas prairie- - Cut. Let's go again. 514 00:23:48,133 --> 00:23:51,126 Hey, what does it-hey, that's a nice button. What does it say? 515 00:23:51,326 --> 00:23:52,614 Love is the ultimate trip. 516 00:23:52,814 --> 00:23:53,951 Oh, that's a groovy thought. 517 00:23:54,151 --> 00:23:55,677 That's a nice button. What does it say? 518 00:23:55,877 --> 00:23:59,758 Save the Texas prairie-hold it. Wait. No. 519 00:23:59,958 --> 00:24:01,382 Cut. Let's go again. 520 00:24:01,582 --> 00:24:03,774 Hey, that's a groovy button. What does it say? 521 00:24:03,974 --> 00:24:05,102 Love is the ultimate trip. 522 00:24:05,302 --> 00:24:06,111 Oh, that's a nice thought. 523 00:24:06,311 --> 00:24:07,494 That's a groovy button. What does it say? 524 00:24:07,694 --> 00:24:10,658 - Save the Texas prairie chicken. - That- 525 00:24:17,689 --> 00:24:23,906 In this generation In this lovin' time 526 00:24:24,106 --> 00:24:29,454 In this generation We will make the world shine 527 00:24:31,052 --> 00:24:37,188 We were born to love one another This is somethin', we all need 528 00:24:38,083 --> 00:24:43,604 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 529 00:24:45,134 --> 00:24:48,213 And what we have to be, is free 530 00:24:49,234 --> 00:24:52,153 Love is understandin' We gotta be free 531 00:24:52,553 --> 00:24:55,751 Love is understandin' We gotta be free 532 00:24:57,727 --> 00:25:01,031 We gotta be free 533 00:25:01,228 --> 00:25:03,260 We gotta be free 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.