All language subtitles for The Monkees 211 A Coffin Too Frequent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,996 --> 00:00:03,453 Time for bed. 2 00:00:08,357 --> 00:00:09,797 - Good night, fellas. - Good night, Davy. 3 00:00:09,997 --> 00:00:10,940 - Good night, Mike. - Good night, Peter. 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,073 - Good night. - Good night. 5 00:00:12,273 --> 00:00:14,036 - We're in the wrong bed. - We're in the wrong beds? 6 00:00:14,236 --> 00:00:16,198 Well, come on. Let's change. Hold it. 7 00:00:16,398 --> 00:00:19,118 Get your bearings. Get your bearings. 8 00:00:19,318 --> 00:00:20,466 Ah! 9 00:00:20,666 --> 00:00:22,387 Ah ha ha ha ha ha ha! 10 00:00:22,587 --> 00:00:23,895 Did one of us just get in? 11 00:00:24,095 --> 00:00:25,950 Ah ha ha ha ha ha ha! 12 00:00:26,150 --> 00:00:29,278 Huh. Well, at least we know whoever, it has a sense of humor. 13 00:00:29,478 --> 00:00:30,622 I don't know what you're worried about. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,199 There's only one person that could be, uh, 15 00:00:32,399 --> 00:00:33,615 you know, down there at this time of night. 16 00:00:33,815 --> 00:00:34,422 Who's that? 17 00:00:34,622 --> 00:00:35,295 A burglar. 18 00:00:35,495 --> 00:00:36,911 Right. That's true. Perfect. 19 00:00:37,111 --> 00:00:37,864 Okay. 20 00:00:38,064 --> 00:00:40,454 There's a burglar! 21 00:00:40,654 --> 00:00:42,974 Ah! Burga-burga-burga, wah, wah, burga! Wait a minute! 22 00:00:43,174 --> 00:00:43,744 Hold it. Hold it. 23 00:00:43,944 --> 00:00:48,079 Yes, Elmer, tonight. Tonight, you will make me rich and famous. 24 00:00:48,279 --> 00:00:50,725 Ha ha! Yes, Elmer. 25 00:00:50,925 --> 00:00:56,815 In death, you will do for me what you have never done in life. 26 00:00:57,015 --> 00:00:58,590 - Achoo! - Peter! 27 00:00:58,790 --> 00:01:01,918 What are you boys doing here? It's almost twelve o'clock. 28 00:01:02,118 --> 00:01:04,127 I didn't realize it was so late. 29 00:01:04,327 --> 00:01:10,007 You've got just three minutes to get out of here before the guests arrive. 30 00:01:10,207 --> 00:01:12,527 Oh, we'll be out in two and a half. Right away. We're leaving. 31 00:01:12,727 --> 00:01:14,362 - Bye now. - Later. 32 00:01:14,562 --> 00:01:16,216 Oh, help me. 33 00:01:16,416 --> 00:01:18,262 Who is Elmer? 34 00:01:54,583 --> 00:01:55,719 Hey. Wait a minute. 35 00:01:55,919 --> 00:02:00,326 A minute's too long. You can have thirty seconds. 36 00:02:00,526 --> 00:02:02,159 This is our house. 37 00:02:02,359 --> 00:02:07,302 You agreed to be out of here by twelve o'clock. It's in the lease. 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,871 Oh, come on, man. Where does it say that in the lease? 39 00:02:11,071 --> 00:02:14,256 It's in the small print. 40 00:02:16,558 --> 00:02:19,078 He's right. Here it is: "The tenants agree to vacate 41 00:02:19,278 --> 00:02:22,983 the premises from midnight to sunrise." And here's the date. 42 00:02:23,183 --> 00:02:24,607 Hey, I didn't know you could read. 43 00:02:24,807 --> 00:02:27,311 I've been able to read since I was fifteen years old. 44 00:02:27,511 --> 00:02:28,151 Well? Well? 45 00:02:28,351 --> 00:02:32,939 Well, I guess that does it, huh? Have fun with Elmer. 46 00:02:33,139 --> 00:02:34,706 If he wants to leave, I guess we- 47 00:02:34,906 --> 00:02:37,147 Oh, you are not leaving, are you? 48 00:02:37,347 --> 00:02:38,626 Well, yeah, as a matter of fact, we were- 49 00:02:38,826 --> 00:02:43,259 Oh, no, you can't leave. You've got to be witnesses. 50 00:02:43,459 --> 00:02:44,510 Witnesses to what? 51 00:02:44,710 --> 00:02:48,246 Elmer's return from the dead. 52 00:02:48,446 --> 00:02:50,000 Blech! 53 00:02:52,175 --> 00:02:57,046 Here we come Walkin' down the street 54 00:02:57,246 --> 00:03:02,839 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 55 00:03:03,039 --> 00:03:08,274 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 56 00:03:08,474 --> 00:03:14,294 But we're too busy singing To put anybody down 57 00:03:14,694 --> 00:03:20,027 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 58 00:03:20,127 --> 00:03:25,917 We're the young generation And we've got something to say 59 00:03:26,117 --> 00:03:31,640 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 60 00:03:31,840 --> 00:03:34,214 So you better get ready, 61 00:03:34,414 --> 00:03:38,440 We may be comin' to your town 62 00:03:43,374 --> 00:03:46,956 The Monkees brought to you by Kellogg's 63 00:03:47,156 --> 00:03:50,389 K-E double L, O double good, 64 00:03:51,657 --> 00:03:53,720 Kellogg's best to you 65 00:04:03,713 --> 00:04:04,394 Uh! 66 00:04:04,594 --> 00:04:07,418 Uh, yeah. Well, look, uh, give, uh, Elmer buddy our regards, 67 00:04:07,618 --> 00:04:09,977 and we'll catch you the next time around, okay? Let's split. 68 00:04:10,177 --> 00:04:14,146 Don't be disrespectful to those who have passed beyond. 69 00:04:14,346 --> 00:04:16,393 It's not the passing beyond that 70 00:04:16,593 --> 00:04:18,666 bothers us so much. It's the coming back. 71 00:04:18,866 --> 00:04:20,905 Oh, we were just going out for a sandwich. Weren't we? 72 00:04:21,105 --> 00:04:22,010 Sandwich, right! 73 00:04:22,210 --> 00:04:25,031 If that's all. 74 00:04:27,676 --> 00:04:28,721 Has it got butter on it? 75 00:04:28,921 --> 00:04:29,954 I have to get a cup of coffee. 76 00:04:30,154 --> 00:04:30,962 Coffee, right! 77 00:04:31,162 --> 00:04:33,509 Ah, ah, ah. 78 00:04:36,409 --> 00:04:38,018 Well, I was about to go make a telephone call. 79 00:04:38,218 --> 00:04:38,834 Yeah, a telephone call. 80 00:04:39,034 --> 00:04:40,546 Huh? 81 00:04:42,338 --> 00:04:44,683 - It's for you. - I'll buy it. 82 00:04:49,306 --> 00:04:54,097 If my Aunt Mildred-mwah-wants you to witness 83 00:04:54,297 --> 00:05:00,761 Elmer's return, you'll witness it. 84 00:05:00,961 --> 00:05:04,033 Well, I'm terribly sorry, but we do not witness any returns. 85 00:05:04,233 --> 00:05:05,712 It's against all of our laws. 86 00:05:05,812 --> 00:05:07,626 - Yeah. - Terrible witnesses. 87 00:05:07,826 --> 00:05:08,849 - And by-laws and club laws. - "Don't witness nothing." 88 00:05:09,049 --> 00:05:11,135 - No, we're lousy witnesses. - No witnessing at all. 89 00:05:11,335 --> 00:05:13,763 - Let's split. - Get out of here. 90 00:05:13,963 --> 00:05:14,831 Later for you. 91 00:05:15,136 --> 00:05:15,761 Ah! 92 00:05:15,961 --> 00:05:20,178 Ah ha ha! We'll witness. We'll witness. We'll witness. 93 00:05:30,993 --> 00:05:33,025 - We'll w-we'll witness a-anything. - Sure. 94 00:05:33,225 --> 00:05:37,880 Man, we'll be the best witnesses that you ever had, boy. 95 00:05:38,177 --> 00:05:40,601 And, so, Mr. Nesmith, you say you saw the defendant, 96 00:05:40,801 --> 00:05:42,137 Mr. Jones, running away from the scene of the crime? 97 00:05:42,337 --> 00:05:45,075 Yes, I did. Yes, that's right. 98 00:05:45,275 --> 00:05:47,171 What do you have to say to that, Mr. Jones? 99 00:05:47,349 --> 00:05:51,373 Yes. I mean, yes. I admit I was running, but I was running away 100 00:05:51,573 --> 00:05:55,571 from the real murderer: a man in a robe and a white wig. 101 00:05:55,771 --> 00:05:58,065 Is that man in this courtroom? 102 00:05:58,265 --> 00:06:01,986 Yes, he is. It's the barrister Dolenz. 103 00:06:02,186 --> 00:06:04,042 Ha, over here. Uh, over, barrister Dolenz. 104 00:06:04,242 --> 00:06:06,893 No, take it to Micky! 105 00:06:07,093 --> 00:06:09,752 Over here. Right-no. Right here. Right here. Yes, I admit it. 106 00:06:09,952 --> 00:06:13,655 Ha! It was me, but I was aided by his courtship, Peter Tork. 107 00:06:13,855 --> 00:06:18,258 Sixty years of service... ruint? 108 00:06:18,458 --> 00:06:21,216 But I won't take the blame alone. 109 00:06:21,416 --> 00:06:23,447 The real brains behind the crime was 110 00:06:23,647 --> 00:06:27,940 the witness: dashing, debonair Mike Nesmith. 111 00:06:29,311 --> 00:06:31,439 I never should've opened my mouth. 112 00:06:31,639 --> 00:06:33,463 We'll even witness things that never even happened. 113 00:06:33,663 --> 00:06:35,575 - You tell 'em, Tiny. - Ah ha ha. 114 00:06:35,775 --> 00:06:39,072 I thought you'd see it my way, heh. 115 00:06:39,272 --> 00:06:41,704 Well, how did Elmer like the trip? 116 00:06:41,904 --> 00:06:42,849 Achoo! 117 00:06:43,049 --> 00:06:44,504 Ooh! Who sneezed? 118 00:06:44,704 --> 00:06:45,896 Ah, Elmer's coming early. 119 00:06:46,096 --> 00:06:47,072 No, Micky; it was just me. 120 00:06:47,272 --> 00:06:49,207 He always sneezes when he gets nervous, you see. 121 00:06:49,407 --> 00:06:54,584 Nervous nothing. This boy needs tea; he has a cold. Come with me. 122 00:06:54,784 --> 00:06:55,216 Hm? 123 00:06:55,416 --> 00:06:57,737 - See you later, babe. - Bye, little old lady. 124 00:06:59,729 --> 00:07:02,226 Get the bags, Boris. 125 00:07:02,426 --> 00:07:03,984 Oh! 126 00:07:04,184 --> 00:07:06,329 Get out of his way. 127 00:07:06,529 --> 00:07:08,713 Well-well, is Elmer planning on staying? 128 00:07:08,913 --> 00:07:15,394 At dawn his spirit will arrive, blow the trumpet, and leave. 129 00:07:15,594 --> 00:07:18,601 Oh, really? You mean we don't even have time to stay for bagels and tea? 130 00:07:18,801 --> 00:07:19,824 W-wait a minute. What trumpet? 131 00:07:20,024 --> 00:07:22,152 Elmer was married with a trumpet. 132 00:07:22,352 --> 00:07:26,597 At dawn, he will blow it to announce his arrival. 133 00:07:26,797 --> 00:07:28,144 And our departure. 134 00:07:28,344 --> 00:07:30,855 - Woo! - Bye! Outta sight. 135 00:07:34,172 --> 00:07:35,833 Oh! Oh! Oh! 136 00:07:37,376 --> 00:07:38,409 Hiya. Huh huh. 137 00:07:38,609 --> 00:07:39,831 Fine figure of a man, isn't he? 138 00:07:40,031 --> 00:07:41,679 He is. Wonder if he got- hey, you got a sister? 139 00:07:41,879 --> 00:07:43,503 Yeah, we can all three of us take her out at the same time. 140 00:07:43,703 --> 00:07:45,203 Ha ha ha. Ha ha. 141 00:07:45,591 --> 00:07:50,487 Boris wouldn't like it if you boys tried to leave. 142 00:07:50,687 --> 00:07:52,918 I mean, after all, we're- love him. We're gonna help him with his bags. 143 00:07:53,118 --> 00:07:54,902 Yeah, h-h-h-here you go, Boris. Let me take that. 144 00:07:55,102 --> 00:07:55,685 Sure, right. 145 00:07:55,885 --> 00:07:58,055 You take it, Davy. 146 00:07:58,255 --> 00:07:59,822 What's in the bag? 147 00:08:00,022 --> 00:08:02,781 Boris's lunch. 148 00:08:02,981 --> 00:08:05,422 Gee, are you sure it's right to force all this tea on me? 149 00:08:05,622 --> 00:08:09,950 Whenever you have a cold, you must always force fluids. 150 00:08:10,150 --> 00:08:12,141 Gee, I had a cousin once who had a terrible cold, 151 00:08:12,341 --> 00:08:14,333 and they forced about twelve gallons of this stuff on him. 152 00:08:14,533 --> 00:08:17,006 Oh, and what happened? 153 00:08:17,206 --> 00:08:19,446 Well, the cold got better, but he drowned. 154 00:08:19,646 --> 00:08:22,797 Ho ho ho ho! 155 00:08:22,997 --> 00:08:25,638 Okay. So, at twelve o'clock midnight, magically, 156 00:08:25,838 --> 00:08:28,854 the coffin opens and out pops crazy dead Elmer. 157 00:08:29,054 --> 00:08:30,680 - Really? - Really? 158 00:08:30,880 --> 00:08:32,789 - Oh, I mean, uh, that is correct. - Yeah. 159 00:08:32,989 --> 00:08:35,605 See, I am a scientist, and in order to bring people back 160 00:08:35,805 --> 00:08:39,949 from the dead, I have invented a magnificent pill. 161 00:08:40,149 --> 00:08:41,861 Oh, come on. You invented aspirin? 162 00:08:42,061 --> 00:08:43,704 Oh, that's only in disguise. 163 00:08:43,904 --> 00:08:46,029 Aspirin in disguise? I don't believe it. 164 00:08:46,229 --> 00:08:48,526 Well, I do. And I also get it. 165 00:08:48,726 --> 00:08:49,830 You see, he gives us the pill, 166 00:08:50,030 --> 00:08:51,766 and we believe that Elmer came back from the dead. 167 00:08:51,966 --> 00:08:55,073 We'll also see pretty colors, things climbing up the wall- 168 00:08:55,273 --> 00:08:55,982 Boy, I bet it does a lot of things. 169 00:08:56,182 --> 00:08:57,854 I told you, I am a scientist. 170 00:08:58,054 --> 00:08:58,982 Yeah, I know you told me. 171 00:08:59,182 --> 00:08:59,533 A mad scientist? 172 00:08:59,733 --> 00:09:01,302 No, but I will be if he keeps making those remarks. 173 00:09:01,502 --> 00:09:03,854 Heh, oh. 174 00:09:04,054 --> 00:09:07,730 Tell me, how does it feel to be so tall? 175 00:09:11,382 --> 00:09:14,070 Down here. Heh heh. Oh, hello. A-heh. 176 00:09:14,270 --> 00:09:16,173 I used to do an act with a tall guy, uh, uh. 177 00:09:16,373 --> 00:09:19,156 W-we used to dance. "High Low", we'd call it, ah huh. 178 00:09:19,356 --> 00:09:21,150 We had some pretty classy material too. 179 00:09:21,350 --> 00:09:24,742 You see, what'd happen, ah-ah I'd say "high high", 180 00:09:24,942 --> 00:09:29,622 and he'd say "low, low," you see? High, high and low, low. 181 00:09:29,822 --> 00:09:31,390 Mm. Mm. 182 00:09:31,590 --> 00:09:33,270 Yeah, that's it, that's it. High, high, low, low. 183 00:09:33,470 --> 00:09:39,141 See, th-then we'd do a little dance, a timed step, like this, you see? 184 00:09:39,341 --> 00:09:45,094 That's it. It's great. Then we'd turn around a little, just a little. 185 00:09:45,294 --> 00:09:48,454 ? Tea for two and two for tea ? 186 00:09:48,654 --> 00:09:49,486 Mm. 187 00:09:49,686 --> 00:09:52,437 ? Two for tea and you for me ? 188 00:09:52,637 --> 00:09:53,542 Mm. 189 00:09:53,742 --> 00:09:56,478 ? You for me, and you for me ? 190 00:09:56,678 --> 00:09:57,686 Mm. 191 00:09:57,886 --> 00:10:01,998 No, no, no. You're out of rhythm. ? One, a two, a three ? 192 00:10:02,198 --> 00:10:04,950 What are you doing? Do not interfere with my cousin Boris. 193 00:10:05,150 --> 00:10:07,830 I'm not interfering; we're dancing. Right? 194 00:10:08,030 --> 00:10:09,206 No one else can control Boris. 195 00:10:09,406 --> 00:10:12,669 I have total influence over his mind. Boris, stop. 196 00:10:12,869 --> 00:10:15,760 - Now, listen, man, you can't- - Help! 197 00:10:15,960 --> 00:10:17,881 That's Peter! 198 00:10:18,081 --> 00:10:19,080 Come! 199 00:10:19,280 --> 00:10:21,322 Help! 200 00:10:27,801 --> 00:10:29,694 Help! 201 00:10:35,664 --> 00:10:37,391 Help! 202 00:10:45,545 --> 00:10:48,777 Now, you get back in there or you'll get sick. 203 00:10:48,977 --> 00:10:52,097 Right. Get him out of here. 204 00:10:52,297 --> 00:10:54,133 - Peter, come out. - What are you doing? 205 00:10:54,333 --> 00:10:55,619 - Come on, Peter. - My patient! 206 00:10:55,819 --> 00:10:58,493 I never thought I could get sick in good health. 207 00:10:58,693 --> 00:11:01,458 - Get over here. - Easy, easy, baby. Easy, there. 208 00:11:01,658 --> 00:11:03,833 Oh. Heavy. 209 00:11:04,768 --> 00:11:07,423 Uh, Mrs. Weatherspoon, I'd like to have a couple of words with you. 210 00:11:07,623 --> 00:11:08,752 About what? 211 00:11:08,952 --> 00:11:11,992 This is private and confidential between me and Mrs. Weatherspoon. 212 00:11:12,192 --> 00:11:14,168 You may not speak to her. I absolutely forbid it. 213 00:11:14,368 --> 00:11:20,383 Oh, now, Henry. These boys are so nice, and they respond so well to treatment. 214 00:11:20,583 --> 00:11:23,928 These boys are disbelievers. I cannot be responsible for 215 00:11:24,128 --> 00:11:28,247 what their disbelief might do to Elmer. It may drive him away. 216 00:11:28,447 --> 00:11:31,279 You know, something? I thought it before, but I know for sure now. 217 00:11:31,479 --> 00:11:33,944 You're a crook, you are. He's bad. He's a crook. 218 00:11:34,144 --> 00:11:36,696 How dare you? Boris, get him. 219 00:11:36,896 --> 00:11:38,192 Oh, no, but you're a nice crook. 220 00:11:38,392 --> 00:11:40,091 I like crooks like you. You're very nice. 221 00:11:40,291 --> 00:11:41,035 Now- 222 00:11:41,235 --> 00:11:43,203 Now, now, now. Wait, wait, wait, wait. Now, don't get me wrong. 223 00:11:43,403 --> 00:11:45,370 He's a crook, but he's a nice crook. 224 00:11:45,570 --> 00:11:48,491 Ha ha. Very nice, Boris. Steady, steady, Boris. 225 00:11:48,691 --> 00:11:54,563 Oh, oh. Ah! Oh! Ah, ah! Oh! Look at that, look at that, look at that. 226 00:11:54,763 --> 00:11:56,290 Mm! Mm! 227 00:11:56,490 --> 00:12:00,867 Beautiful! Ha ha! Wah! Oh, whoa! Help me! Ah! 228 00:12:01,067 --> 00:12:04,211 Boris, stop that. 229 00:12:06,263 --> 00:12:07,539 Now, if these gentlemen want 230 00:12:07,739 --> 00:12:10,162 to speak to me alone, you'll have to leave the room. 231 00:12:10,362 --> 00:12:16,827 Very well. You've always driven me away. Always. Come, Boris. 232 00:12:17,027 --> 00:12:21,710 Whatever they have to say to each other, I really don't care. 233 00:12:29,683 --> 00:12:31,037 Ooh! Ooh. Ooh, he's big. He's big. 234 00:12:31,237 --> 00:12:32,770 He's mean. He's mean, he is. He's very mean. 235 00:12:32,970 --> 00:12:34,091 Don't let him frighten you. 236 00:12:34,291 --> 00:12:35,211 Listen, tell me. Let's start from the beginning. 237 00:12:35,411 --> 00:12:35,874 Mm-hm. 238 00:12:36,074 --> 00:12:38,661 Now tell me about Elmer and the pill- 239 00:12:38,861 --> 00:12:40,565 Is everything prepared in the basement, Boris? 240 00:12:40,765 --> 00:12:42,077 Mm. 241 00:12:42,277 --> 00:12:44,316 Don't beat around the bush. Yes or no? 242 00:12:44,516 --> 00:12:45,580 Mm. 243 00:12:45,780 --> 00:12:48,036 Good. Why didn't you say so the first time? 244 00:12:48,236 --> 00:12:51,549 Now, let's get one thing straight. If Elmer returns tonight, 245 00:12:51,749 --> 00:12:54,437 you're gonna give all your money to Henry's foundation, right? 246 00:12:54,637 --> 00:12:56,892 Right. 247 00:12:57,092 --> 00:13:01,781 It's the only way to protect Mrs. Weatherspoon's interest, you see? 248 00:13:01,981 --> 00:13:08,485 Um, okay, Henry, you can come in now. 249 00:13:08,685 --> 00:13:10,317 Now that's what I call dropping in on somebody. 250 00:13:10,517 --> 00:13:13,308 Now, as I was telling Mrs. Weathersp- Mrs. 251 00:13:13,508 --> 00:13:17,966 W-w-where's Mrs. Weatherspoon? Excuse me, Boris, will you? Thank you. 252 00:13:18,166 --> 00:13:20,893 I-she was right here a second ago. I don't know what happened. She-I-she-uh- 253 00:13:21,093 --> 00:13:24,051 - Uh, I'm Davy. - You're not Mrs. Weatherspoon. 254 00:13:27,577 --> 00:13:30,766 Ow! What did you do that for? 255 00:13:32,722 --> 00:13:33,865 Mrs. Weathersp- 256 00:13:34,065 --> 00:13:39,343 Elmer doesn't like to be disturbed until he's ready. 257 00:13:42,817 --> 00:13:43,813 We'd love to help you. 258 00:13:44,013 --> 00:13:45,038 And Elmer. 259 00:13:45,238 --> 00:13:46,276 Oh, of course and Elmer. 260 00:13:46,476 --> 00:13:48,093 But you gotta stop hitting us with your umbrella. 261 00:13:48,293 --> 00:13:52,360 Oh, yes, my umbrella. Oh, thank you. 262 00:13:52,560 --> 00:13:56,288 You boys are angels, just angels. 263 00:13:56,488 --> 00:13:58,943 Oh, we're not angels. We're- 264 00:14:08,070 --> 00:14:09,109 Now, that's a trip. 265 00:14:09,309 --> 00:14:14,852 Angels, just angels. Oh! 266 00:14:15,052 --> 00:14:16,821 She's a nice little old lady. You know, I'm not gonna 267 00:14:17,021 --> 00:14:19,132 stand here and let her see her get her money taken. 268 00:14:19,332 --> 00:14:22,332 Yeah, but if we get in-in Henry's way, he's gonna sic Boris on us. 269 00:14:22,532 --> 00:14:25,396 Oh, Boris. I wanna take a look inside that coffin. 270 00:14:25,596 --> 00:14:25,923 Yeah. 271 00:14:26,123 --> 00:14:27,741 I gotta go downstairs and get my bank book. 272 00:14:27,941 --> 00:14:31,084 Your bank book? What do you-what do you want your bank book for? 273 00:14:31,284 --> 00:14:32,324 Well, for security. 274 00:14:32,524 --> 00:14:36,404 Ha ha ha! Isn't that dumb? 275 00:14:36,604 --> 00:14:38,500 Now, I think it's gonna be best to make a frontal attack. 276 00:14:38,700 --> 00:14:41,107 Yes, a frontal attack is what I do best. 277 00:14:47,783 --> 00:14:50,334 Mike, my head is stuck. It's stuck. 278 00:14:55,744 --> 00:14:56,644 - You ready to go in there? - I'm ready, baby. 279 00:14:56,844 --> 00:14:57,460 And get that big brute. 280 00:14:57,660 --> 00:14:58,947 I'm gonna sock it to him, baby. The triple head reverse. 281 00:14:59,147 --> 00:15:02,156 Keep your right up. Keep your right up. Right. Alright. Keep your left a little low. 282 00:15:02,356 --> 00:15:03,115 Left low, baby. 283 00:15:03,315 --> 00:15:04,660 - And keep your head down. - Head down. 284 00:15:04,860 --> 00:15:05,723 Keep your head down. Okay. 285 00:15:05,923 --> 00:15:07,131 - I can't see anything. - Not-not that low. 286 00:15:07,331 --> 00:15:08,707 - Alright, not that low. - Okay, you're ready? Okay? 287 00:15:09,780 --> 00:15:13,902 Okay, you go in there and give him your famous triple reverse twist! Go! 288 00:15:24,330 --> 00:15:26,407 Oh, oh, it hurts. My head! 289 00:15:26,607 --> 00:15:28,641 I'll, uh, go see if I can think up something else. 290 00:15:29,995 --> 00:15:30,852 Oh, my head. 291 00:15:31,052 --> 00:15:33,251 Oh, does your head hurt? 292 00:15:33,451 --> 00:15:35,210 No, no, it's fine. Yes, it hurts. It hurts. 293 00:15:35,410 --> 00:15:39,027 I'll give you my famous Egyptian head banging cure. 294 00:15:39,227 --> 00:15:39,923 Right, right, right. 295 00:15:40,123 --> 00:15:41,977 - Hold your hands over your eyes. - Fine. Hands over eyes. 296 00:15:42,177 --> 00:15:45,741 - Now stick out your feet. - Stick out my feet? Right. 297 00:15:48,697 --> 00:15:50,340 Gah! 298 00:15:50,836 --> 00:15:53,659 I'll bet you've forgotten all about your head, haven't you? 299 00:15:53,859 --> 00:15:57,251 No more head, doesn't hurt at all! 300 00:15:58,611 --> 00:16:02,196 You will all join hands. 301 00:16:25,451 --> 00:16:28,145 I know why everybody joins hands at a seance. 302 00:16:28,345 --> 00:16:29,115 To make sure they have contact? 303 00:16:29,315 --> 00:16:30,698 No, 'cause they're scared silly. 304 00:16:30,898 --> 00:16:34,689 In a few moments, Elmer will be amongst us. 305 00:16:34,889 --> 00:16:40,634 You will notice a few elements will shake and rattle as he draws nearer. 306 00:16:40,834 --> 00:16:42,233 It's probably my teeth. 307 00:16:42,433 --> 00:16:46,580 And now, the trumpet will blow. 308 00:16:51,898 --> 00:16:55,769 You know something in B-flat? Ha ha ha. 309 00:16:55,969 --> 00:16:59,913 It's Elmer! It's Elmer! Oh! 310 00:17:00,113 --> 00:17:01,090 How do you know it's Elmer? 311 00:17:01,290 --> 00:17:03,458 He's playing our song. 312 00:17:03,658 --> 00:17:07,409 Say something to us, Elmer. Say something. 313 00:17:07,609 --> 00:17:10,690 I say, Henry, that you are a crook. 314 00:17:10,890 --> 00:17:12,945 Maybe you ought to say something else. 315 00:17:13,145 --> 00:17:15,945 You plan to take this lady's money and run off to South America. 316 00:17:16,145 --> 00:17:19,290 That is a lie. I do not. 317 00:17:19,490 --> 00:17:20,313 To Europe? 318 00:17:20,513 --> 00:17:21,521 No! 319 00:17:21,721 --> 00:17:22,490 Asia? 320 00:17:22,690 --> 00:17:24,282 No! No! 321 00:17:24,482 --> 00:17:26,176 Well, you should do something with the money. 322 00:17:26,376 --> 00:17:27,801 You're just gonna sit on it and rot? 323 00:17:28,001 --> 00:17:31,529 Heh heh heh, this is ridiculous. I mean, the real 324 00:17:31,729 --> 00:17:36,442 Elmer was supposed to rise out of his coffin and reveal himself to us. 325 00:17:36,642 --> 00:17:40,067 You cheated, Henry. You tried to cheat the dead. 326 00:17:40,267 --> 00:17:42,818 You must pay, Henry. You must pay. 327 00:17:43,281 --> 00:17:47,882 No! No! I confess! I mean, I confess. 328 00:17:48,169 --> 00:17:51,562 Confession is not enough. Try pleading and begging. 329 00:17:51,762 --> 00:17:57,321 I'm begging. I'm pleading. Oh, don't come near me. 330 00:17:57,521 --> 00:18:00,378 Okay. Cool it, babe. You don't have to make a fool of yourself. 331 00:18:00,578 --> 00:18:03,609 Mick, what are you- 332 00:18:05,450 --> 00:18:11,250 You interfering fools! Boris, seize them! 333 00:18:12,130 --> 00:18:14,705 Sock it to me 334 00:18:14,905 --> 00:18:16,548 Floatin' down the river with a saturated liver 335 00:18:16,748 --> 00:18:18,702 And I wish I could forgive her But I do believe she meant it 336 00:18:18,902 --> 00:18:20,667 When she told me to forget it And I bet she will regret it 337 00:18:20,867 --> 00:18:24,155 When they find me in the morning wet and drowned 338 00:18:24,355 --> 00:18:26,931 And the word gets 'round 339 00:18:27,131 --> 00:18:30,810 Goin' down Goin' down 340 00:18:31,010 --> 00:18:32,957 Comin' up for air, it's pretty stuffy under there there 341 00:18:33,157 --> 00:18:34,093 I'd like to say I didn't care 342 00:18:34,293 --> 00:18:35,996 But I forgot to leave a note And it's so hard to stay afloat 343 00:18:36,196 --> 00:18:37,109 I'm soakin' wet without a boat 344 00:18:37,309 --> 00:18:40,436 And I knew I should have taken off my shoes 345 00:18:40,636 --> 00:18:43,085 It's front page news 346 00:18:43,285 --> 00:18:47,559 Goin' down Goin' down 347 00:18:50,747 --> 00:18:55,952 Hey, hey Hey, hey 348 00:18:56,152 --> 00:19:01,600 Hey, hey, hey, hey Hey, hey, hey, hey, hey, hey 349 00:19:04,715 --> 00:19:06,564 I wish I had another drink It wouldn't be so hard to sink 350 00:19:06,764 --> 00:19:08,444 I should have taken time to think Besides I got the picture straight 351 00:19:08,644 --> 00:19:10,411 She must have had another date I didn't need this extra weight 352 00:19:10,611 --> 00:19:13,491 I wish that I could see the way to shore 353 00:19:13,691 --> 00:19:16,603 I don't want no more 354 00:19:16,803 --> 00:19:20,659 Goin' down, I'm goin' down 355 00:19:20,859 --> 00:19:22,556 And now I see the life I led I slept it all away in bed 356 00:19:22,756 --> 00:19:23,600 I should have learned how to swim instead 357 00:19:23,800 --> 00:19:24,928 And now it's really got me stumped 358 00:19:25,128 --> 00:19:27,230 I can't believe I really jumped I'd like to get my tummy pumped 359 00:19:27,430 --> 00:19:29,655 I can't believe they drink this stuff in town 360 00:19:30,251 --> 00:19:35,565 This dirty brown, goin' down 361 00:19:35,765 --> 00:19:40,181 Goin' down, Goin' down I'm goin' down 362 00:19:41,202 --> 00:19:42,388 Hey, hey I'm down 363 00:19:45,319 --> 00:19:47,254 I Goin' home 364 00:19:50,351 --> 00:19:51,984 Now the sky is gettin' light 365 00:19:52,184 --> 00:19:54,080 An everythng will be all right 366 00:19:54,280 --> 00:19:56,015 Think I finally got the knack 367 00:19:56,215 --> 00:19:58,135 Just floatin' here lazy on my back 368 00:19:58,335 --> 00:20:00,480 I never really liked that town 369 00:20:00,680 --> 00:20:02,624 I think I'll ride the river down 370 00:20:02,824 --> 00:20:04,446 Just movin' slow and floatin' free 371 00:20:04,646 --> 00:20:06,352 There's a river swinging under me 372 00:20:06,552 --> 00:20:08,567 Waving back to the folks on shore 373 00:20:08,767 --> 00:20:10,424 I should have thought of this before 374 00:20:10,624 --> 00:20:12,544 I'm floatin' on down to New Orleans 375 00:20:12,744 --> 00:20:14,367 And pick up on some swingin' scenes 376 00:20:14,567 --> 00:20:16,223 I'm gonna know a better day 377 00:20:16,423 --> 00:20:18,271 I'm goin' down groovin' all the way 378 00:20:18,471 --> 00:20:21,751 Goin' down Go-go-go-in' down 379 00:20:21,951 --> 00:20:25,200 I'm goin' down, back, back, back I'm goin' back, back, back home 380 00:20:27,048 --> 00:20:30,882 I'm go-goin' home, hey, hey, hey, hey 381 00:20:31,082 --> 00:20:32,745 Goin' on down, hey, hey, hey, hey 382 00:20:56,820 --> 00:21:00,868 Oh. Thank you, boys. 383 00:21:01,068 --> 00:21:02,260 It was a pleasure, Ms. Weatherspoon. 384 00:21:02,460 --> 00:21:03,419 Oh, thank you. 385 00:21:03,619 --> 00:21:04,235 Bye. 386 00:21:04,435 --> 00:21:05,355 Bye, Ms. Weatherspoon. 387 00:21:05,555 --> 00:21:06,915 Bye. Too-too. 388 00:21:07,115 --> 00:21:08,868 There's a nail on the floor. The door can only open so far. 389 00:21:09,068 --> 00:21:10,819 It was really great of you to help that old lady out that way. 390 00:21:11,019 --> 00:21:12,978 - Stop. - Totally nuts. 391 00:21:15,195 --> 00:21:21,172 Hello? Yeah, he's here. Oh, really? Hey, Micky, it's the Boy Scouts. 392 00:21:21,372 --> 00:21:23,323 They want to offer you an officer's commission. 393 00:21:23,523 --> 00:21:25,027 You know, you really handled that whole thing well. 394 00:21:25,227 --> 00:21:27,099 I mean, the way you played the trumpets and everything. It's groovy. 395 00:21:27,299 --> 00:21:29,185 Yeah, I didn't-yeah, I didn't know you could play the horn, man. 396 00:21:29,385 --> 00:21:30,845 You ought to do it with a group. 397 00:21:31,715 --> 00:21:34,321 - I don't play the trumpet. - Huh? 398 00:21:38,644 --> 00:21:39,793 It's the coffin! 399 00:21:52,714 --> 00:21:57,137 Oh, I could hide 'neath the wings 400 00:21:57,337 --> 00:22:01,089 Of the bluebird as she sings 401 00:22:01,289 --> 00:22:06,769 The six o'clock alarm would never ring 402 00:22:08,715 --> 00:22:12,560 But it rings, and I rise 403 00:22:12,760 --> 00:22:15,807 Wipe the sleep out of my eyes 404 00:22:16,007 --> 00:22:22,066 My shavin'razor's cold and it stings 405 00:22:24,826 --> 00:22:28,580 Cheer up, sleepy Jean 406 00:22:28,780 --> 00:22:31,734 Oh, what can it mean 407 00:22:31,934 --> 00:22:35,388 To a daydream believer 408 00:22:35,488 --> 00:22:39,305 And a homecoming queen 409 00:22:41,587 --> 00:22:44,187 You once thought of me 410 00:22:44,387 --> 00:22:48,381 As a white knight on his steed 411 00:22:49,519 --> 00:22:53,728 Now, you know how happy I can be 412 00:22:55,879 --> 00:23:00,033 Whoa, and our good times start and end 413 00:23:00,233 --> 00:23:03,184 Without dollar one to spend 414 00:23:04,738 --> 00:23:09,209 But how much, baby, do we really need 415 00:23:11,857 --> 00:23:15,441 Cheer up, sleepy Jean 416 00:23:15,641 --> 00:23:18,449 Oh, what can it mean to a 417 00:23:18,649 --> 00:23:22,226 To a daydream believer 418 00:23:22,426 --> 00:23:26,243 And a homecoming queen 419 00:23:29,304 --> 00:23:32,759 Cheer up, sleepy Jean 420 00:23:32,959 --> 00:23:35,888 Oh, what can it mean 421 00:23:36,088 --> 00:23:39,439 To a daydream believer 422 00:23:39,639 --> 00:23:43,456 And a homecoming queen 423 00:23:54,099 --> 00:23:57,603 Cheer up, sleepy Jean 424 00:23:57,803 --> 00:24:00,470 Oh, what can it mean 425 00:24:00,670 --> 00:24:04,271 To a daydream believer 426 00:24:04,471 --> 00:24:08,288 And a homecoming queen 427 00:24:11,476 --> 00:24:15,060 Cheer up, sleepy Jean 428 00:24:15,260 --> 00:24:17,955 Oh, what can it mean 429 00:24:18,155 --> 00:24:21,772 To a daydream believer 430 00:24:21,972 --> 00:24:25,789 And a homecoming queen 431 00:24:34,389 --> 00:24:40,606 In this generation In this lovin' time 432 00:24:40,806 --> 00:24:46,154 In this generation We will make the world shine 433 00:24:47,752 --> 00:24:53,888 We were born to love one another This is somethin', we all need 434 00:24:54,783 --> 00:25:00,304 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 435 00:25:01,834 --> 00:25:04,913 And what we have to be, is free 436 00:25:06,134 --> 00:25:09,053 Love is understandin' We gotta be free 437 00:25:09,253 --> 00:25:12,451 Love is understandin' We gotta be free 438 00:25:13,682 --> 00:25:16,986 We gotta be free 439 00:25:17,928 --> 00:25:20,160 We gotta be free 34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.