All language subtitles for The Monkees 207 Hillbilly Honeymoon (a.k.a. Double Barrel Shotgun Wedding).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,815 --> 00:00:12,519 Uh, he-hello. 2 00:00:12,719 --> 00:00:14,334 Quaint little town. 3 00:00:14,534 --> 00:00:20,430 Uh, say, can, uh, can anybody tell us where, where, where highway one-oh-one is? 4 00:00:20,630 --> 00:00:22,766 Yeah, it's two blocks down at the end of the street here. 5 00:00:22,966 --> 00:00:23,871 Why didn't you say that- 6 00:00:24,071 --> 00:00:28,280 You better make sure you step right on that white line. 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,722 - Why? - Because. 8 00:00:32,110 --> 00:00:33,247 Oh, I understand. Sure! 9 00:00:33,447 --> 00:00:34,407 Heh heh heh. 10 00:00:34,607 --> 00:00:37,008 I'll kill the first Weskitt that crosses that line. 11 00:00:37,208 --> 00:00:39,112 I'll shoot the first Chubber that crosses. 12 00:00:39,312 --> 00:00:41,247 Oh. Well, we're neither Weskitts nor Chubbers. 13 00:00:41,447 --> 00:00:41,839 No. 14 00:00:42,039 --> 00:00:42,744 I guess that lets us off the hook. 15 00:00:42,944 --> 00:00:43,400 Yeah. 16 00:00:43,600 --> 00:00:46,455 We both hate strangers. 17 00:00:46,655 --> 00:00:49,047 I guess that, uh, puts us back on the hook. 18 00:00:49,247 --> 00:00:54,137 Line. Davy, stay on the line, and follow it all the way to the end, and find some help. 19 00:00:54,337 --> 00:00:55,679 But I'll never see you again! 20 00:00:55,879 --> 00:00:56,785 Yes, you will. 21 00:00:56,985 --> 00:00:57,464 - How? - How come? 22 00:00:57,664 --> 00:00:59,641 Well, if it's a straight line, it goes all the way around the world, 23 00:00:59,841 --> 00:01:02,320 and it comes back the same point here, coming back to the other side. 24 00:01:02,520 --> 00:01:02,976 Oh, Peter. 25 00:01:03,176 --> 00:01:04,519 - Go, babe. See ya later. - Good luck, Davy. 26 00:01:04,719 --> 00:01:08,478 Be careful. Don't hit the back of the car. Don't fall into the abyss. 27 00:01:08,678 --> 00:01:11,013 That's right. He better stay right on that line. 28 00:01:11,213 --> 00:01:13,124 That little fella better stay on the line. 29 00:01:13,324 --> 00:01:15,733 As you notice him gallantly walking down the street, 30 00:01:15,933 --> 00:01:17,741 his feet never leave the white line. 31 00:01:17,941 --> 00:01:19,046 Never touch the ground. 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,344 - So cool it. - Help, somebody! Come on, please. 33 00:01:22,166 --> 00:01:25,885 Oh! Anyone, help me? Somebody? 34 00:01:26,085 --> 00:01:27,365 You're beautiful. I love you. 35 00:01:27,565 --> 00:01:30,634 I gotta get back on the line. Please let me get back on the line! 36 00:01:30,834 --> 00:01:32,481 I gotta get back on that stripe, or they'll kill me. 37 00:01:32,681 --> 00:01:34,506 Well, if my boyfriend finds out we've been sparking, 38 00:01:34,706 --> 00:01:35,905 he's gonna kill you anyway. 39 00:01:36,105 --> 00:01:38,330 But we haven't! Oh! 40 00:01:39,530 --> 00:01:40,113 May I rest in peace. 41 00:01:40,313 --> 00:01:42,793 And if my daddy ever found out. 42 00:01:42,993 --> 00:01:44,867 What would he say? 43 00:01:45,067 --> 00:01:48,193 He'd say, "Welcome to the family, son". Hee hee hee hee. 44 00:01:48,393 --> 00:01:51,137 Ella Mae, looks like you got yourself a man. 45 00:01:51,337 --> 00:01:53,169 Oh, really? Who's the lucky guy? 46 00:01:53,369 --> 00:01:54,785 You is, stranger! 47 00:01:54,985 --> 00:01:58,305 Oh. Oh no. Wait, wait, wait. Listen. You don't understand. 48 00:01:58,505 --> 00:02:02,618 You don't seem to understand it. It was all a big mistake. Whoa! 49 00:02:02,818 --> 00:02:04,441 So was kissing my Ella Mae. 50 00:02:04,641 --> 00:02:07,497 I'm too young to die, and I'm too young to get married. 51 00:02:07,697 --> 00:02:09,201 I'll put that on your tombstone. 52 00:02:09,401 --> 00:02:09,937 Oh! 53 00:02:10,137 --> 00:02:11,993 And I'll put that on your wedding announcement too. 54 00:02:12,193 --> 00:02:15,122 I'm sorry. I really was walking on the line, you know? 55 00:02:15,322 --> 00:02:18,529 Walking, and she pulled me over there, and she pulled me in the... 56 00:02:20,875 --> 00:02:25,746 Here we come Walkin' down the street 57 00:02:25,946 --> 00:02:31,539 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 58 00:02:31,739 --> 00:02:36,974 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 59 00:02:37,174 --> 00:02:42,994 But we're too busy singing To put anybody down 60 00:02:43,394 --> 00:02:48,727 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 61 00:02:48,827 --> 00:02:54,617 We're the young generation And we've got something to say 62 00:02:54,817 --> 00:03:00,340 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 63 00:03:00,540 --> 00:03:02,914 So you better get ready, 64 00:03:03,114 --> 00:03:07,140 We may be comin' to your town 65 00:03:17,450 --> 00:03:19,892 Paw, Judd, please. Let's not start feuding again. 66 00:03:20,092 --> 00:03:21,603 Now the girl's right. You ought to listen to her. 67 00:03:21,803 --> 00:03:25,780 I warned you, Ella Mae, I warned you to stop kissing other boys. 68 00:03:25,980 --> 00:03:28,795 And Judd Weskitt, I warned you to keep away from Ella Mae. 69 00:03:28,995 --> 00:03:31,120 And I'm warning both of you! 70 00:03:31,320 --> 00:03:32,835 Help! 71 00:03:33,035 --> 00:03:33,451 Who's she? 72 00:03:33,651 --> 00:03:35,596 - Oh, she's Ella Mae Chubber. - What's going on? 73 00:03:35,796 --> 00:03:36,915 They're trying to kill me, these guys here. 74 00:03:37,115 --> 00:03:39,092 Oh, cease and desist, friends and neighbors. 75 00:03:39,292 --> 00:03:40,747 Do not fight out at ach other in anger. 76 00:03:40,947 --> 00:03:45,523 Lay down your arms. Pick up your arms, and fight for what's yours! 77 00:03:45,723 --> 00:03:47,267 Chubbers, run for cover! 78 00:03:47,467 --> 00:03:49,844 Weskitts, run for cover! 79 00:03:55,868 --> 00:03:57,291 Welcome to Swineville, Peter. 80 00:03:57,491 --> 00:04:00,931 A happy, sleepy, little hillbilly town where seemingly innocent, 81 00:04:01,131 --> 00:04:07,316 nice, naive people turn just like that to a vengeful, hateful mob. 82 00:04:07,516 --> 00:04:08,011 How do you know that? 83 00:04:08,211 --> 00:04:10,622 'Cause these are my people. 84 00:04:13,164 --> 00:04:13,867 Safe at last! 85 00:04:14,067 --> 00:04:14,875 I knew you'd come. 86 00:04:15,075 --> 00:04:16,258 Oh, but I'm not the one. 87 00:04:16,458 --> 00:04:17,629 I love you, Davy. 88 00:04:17,829 --> 00:04:18,330 But I'm Micky. 89 00:04:18,530 --> 00:04:20,660 I love you, Micky. 90 00:04:20,860 --> 00:04:23,271 Well, I tried. 91 00:04:25,036 --> 00:04:27,317 Sonny, would you help a little old lady across the street? 92 00:04:27,517 --> 00:04:30,895 It's a very rough way to break into the Boy Scouts, innit? 93 00:04:34,740 --> 00:04:37,075 Sonny, I'd like to reward you for getting me out of the line of fire. 94 00:04:37,275 --> 00:04:39,043 Oh, there's no reason. Don't worry. Don't worry. Everything's- 95 00:04:39,243 --> 00:04:40,723 Where do you want it: in the belly or the head? 96 00:04:40,923 --> 00:04:43,979 Oh! A multiple choice. Ooh! 97 00:04:44,179 --> 00:04:45,411 Oh, you've got him, Maw, good! 98 00:04:45,611 --> 00:04:48,155 He's the one who was kissing Ella Mae. Come on, you're coming with us. 99 00:04:48,355 --> 00:04:50,427 Now just wait a minute. It's the Chubbers you've 100 00:04:50,627 --> 00:04:53,122 got an argument against; I'm an innocent bystander. 101 00:04:53,322 --> 00:04:54,867 Them's the ones we kill first. 102 00:04:55,067 --> 00:04:57,134 Oh, no! 103 00:04:59,203 --> 00:05:02,539 They're retreating! They're retreating! Ella Mae! 104 00:05:02,739 --> 00:05:07,283 Come on, Ella Mae, that's enough. No, that's enough! Ah, now cool it. 105 00:05:07,483 --> 00:05:08,275 Please, Ella Mae, now cool it, 106 00:05:08,475 --> 00:05:10,459 because your father is going to kill-it's enough- 107 00:05:10,659 --> 00:05:11,347 It's him! 108 00:05:11,547 --> 00:05:11,875 Oh! 109 00:05:12,075 --> 00:05:13,315 It's him, my new son-in-law. 110 00:05:13,515 --> 00:05:14,948 No, no, that's Davy, the little English short one. 111 00:05:15,148 --> 00:05:16,579 Tell him, Ella Mae. It's Davy, it's not me. 112 00:05:16,779 --> 00:05:18,379 Oh, no. Tell him. Tell him, Mike! 113 00:05:18,579 --> 00:05:20,611 That's right. This is Micky, uh, Davy's best friend. 114 00:05:20,811 --> 00:05:23,651 Right. N-no, Mike, you don't- I'm his best-but I'm not- 115 00:05:23,851 --> 00:05:26,508 Well, I don't care who it is; Ella Mae's gotta get married, 116 00:05:26,708 --> 00:05:28,867 because tomorrow she'll be sixteen years old, 117 00:05:29,067 --> 00:05:32,539 and I don't want nobody calling her old maid. 118 00:05:32,739 --> 00:05:33,427 Hey, look, where's Davy? 119 00:05:33,627 --> 00:05:36,059 Judd Weskitt took him up to his cabin at gunpoint, 120 00:05:36,259 --> 00:05:38,083 but I wouldn't fret none about him. 121 00:05:38,283 --> 00:05:38,651 Oh, how come? 122 00:05:38,851 --> 00:05:42,564 Because he's probably dead by now. Move out of here! 123 00:05:42,764 --> 00:05:45,643 Move out of here?! Come on, move out of here! 124 00:05:45,843 --> 00:05:50,451 Oh. Ooh! I'm sorry. I-I didn't mean to touch your gun. 125 00:05:50,651 --> 00:05:53,884 You no account city slicker. 126 00:05:54,084 --> 00:05:55,957 I'm not a city slicker. 127 00:05:56,157 --> 00:05:58,028 How much is one and one? 128 00:05:58,228 --> 00:05:58,652 Two? 129 00:05:58,852 --> 00:06:00,683 That proves it, you fast talking sharpie. 130 00:06:00,883 --> 00:06:02,604 But I'm not from the city; I'm English. 131 00:06:02,804 --> 00:06:06,340 A danged redcoat! I knew they'd be coming back. 132 00:06:06,540 --> 00:06:09,011 Well, well, you haven't been at war with the British since eighteen twelve. 133 00:06:09,211 --> 00:06:12,196 That's the year I was born, sonny; I remember it very clear. 134 00:06:12,396 --> 00:06:13,611 What's kept you alive all this time? 135 00:06:13,811 --> 00:06:15,859 Hate. Hate and vengeance. 136 00:06:16,059 --> 00:06:18,124 You-you-you mean all this violence and hate? 137 00:06:18,324 --> 00:06:19,339 That-that keeps you young? 138 00:06:19,539 --> 00:06:23,132 Sure it does. Grit your teeth. 139 00:06:23,332 --> 00:06:23,651 Like this? 140 00:06:23,851 --> 00:06:27,275 Snarl. Rwar! 141 00:06:27,475 --> 00:06:28,396 Ah! Don't do that. 142 00:06:28,596 --> 00:06:30,283 Get mad! Get mad! 143 00:06:30,483 --> 00:06:35,732 Ah! I'm getting mad. Uh! Vengeance, violence. Uh, uh, uh. Ooh, ooh! 144 00:06:35,932 --> 00:06:38,259 Now relax. 145 00:06:38,459 --> 00:06:40,667 Hey, you know, she's right. You know, it does ease the tensions a little. 146 00:06:40,867 --> 00:06:41,835 I feel better. Feel better. 147 00:06:42,035 --> 00:06:48,219 When you feel bad, find someone you hate. It clears the bloodstream. Ha ha. 148 00:06:48,419 --> 00:06:52,780 Oh, come on, Maw. That's enough talk. I wanna get him in my vat. 149 00:06:52,980 --> 00:06:57,115 I'm gonna grind you up like so much sour mash. What do you think of that? 150 00:06:57,315 --> 00:06:59,283 Well, I think I'd make a very nice English gin. 151 00:06:59,483 --> 00:07:04,764 A little dry, but you know you can't-Ah!? Ooh! Ah! Oh! 152 00:07:04,964 --> 00:07:07,179 Alright, I want to hear something now. Which one of you 153 00:07:07,379 --> 00:07:09,763 city slickers gonna marry my daughter Ella Mae? 154 00:07:09,963 --> 00:07:11,617 Well-I don't know-I think you oughta-seven- 155 00:07:11,817 --> 00:07:12,617 Peter isn't right for her. 156 00:07:12,817 --> 00:07:13,953 She's tall, taller. Sure. Yeah. Right. Sure. 157 00:07:14,153 --> 00:07:15,905 Mm-hm. 158 00:07:16,105 --> 00:07:17,961 Davy. 159 00:07:18,161 --> 00:07:20,737 But he ain't here. Judd took him up to his cabin, 160 00:07:20,937 --> 00:07:25,490 and the one who goes up to get him is liable to get shot. 161 00:07:25,690 --> 00:07:26,634 We'll risk it. 162 00:07:26,834 --> 00:07:30,746 Well, one of you gets to go. The fuzzy one on the end. 163 00:07:30,946 --> 00:07:32,417 Oh, it's me. 164 00:07:32,617 --> 00:07:34,001 I'll keep the other two. 165 00:07:34,201 --> 00:07:36,841 But, Paw, I thought one of 'em was for me. 166 00:07:37,041 --> 00:07:39,610 Well, which one do you want, honey? 167 00:07:39,810 --> 00:07:42,009 I think you're cute. 168 00:07:42,209 --> 00:07:45,177 So does my wife and kids. I'll, uh, go with you. 169 00:07:45,377 --> 00:07:47,625 Hold it. You two wasn't thinking 170 00:07:47,825 --> 00:07:49,714 on running out on me, was ya? 171 00:07:49,914 --> 00:07:52,258 No. What, and leave our buddy Peter here? 172 00:07:52,458 --> 00:07:53,617 It's a thought. 173 00:07:53,817 --> 00:07:54,688 Micky! 174 00:07:54,888 --> 00:07:57,265 Well, she's a good looking girl. 175 00:07:57,465 --> 00:07:58,769 Look, Peter, don't worry. 176 00:07:58,969 --> 00:08:00,857 We'll be back to get you, or we'll die trying. 177 00:08:01,057 --> 00:08:04,583 That's a distinct possibility. 178 00:08:12,658 --> 00:08:15,650 You city slicker, I'm gonna put you in my boiling vat. 179 00:08:15,850 --> 00:08:17,593 Of course, you know, we can never be friends after this. 180 00:08:17,793 --> 00:08:18,633 We're through. We're finished. 181 00:08:18,833 --> 00:08:21,593 I'm sorry to hear that. 182 00:08:21,793 --> 00:08:22,826 There's somebody out there. 183 00:08:23,026 --> 00:08:24,379 Oh, maybe it's the sheriff. 184 00:08:24,579 --> 00:08:27,954 Can't be the sheriff; Maw's the sheriff. 185 00:08:28,154 --> 00:08:30,775 Oh! Ah! Ooh! 186 00:08:32,467 --> 00:08:33,154 You know you'll bruise the gin. 187 00:08:33,354 --> 00:08:34,097 I'll bruise the gin? 188 00:08:34,297 --> 00:08:37,073 "Bruise the gin," that's pretty funny. 189 00:08:37,273 --> 00:08:41,393 Oh, no, please. Oh! Steady, steady! Oh! Oh! Ah! 190 00:08:41,593 --> 00:08:45,597 Oh, I'm just an old dirty hillbilly. 191 00:08:49,450 --> 00:08:55,714 Boy, I sure hope-Mick? Mick? Mick? Oh. Boy, I sure hope this works. 192 00:08:55,914 --> 00:08:57,581 - Yeah, me too. - Me too. 193 00:09:00,210 --> 00:09:03,410 Hey, Judd, you in there? 194 00:09:03,610 --> 00:09:06,168 - Hey, Judd! - Hi, Judd! 195 00:09:06,368 --> 00:09:06,801 Who's you? 196 00:09:07,001 --> 00:09:08,873 You remember your cousins Claude and Leroy? 197 00:09:09,073 --> 00:09:09,834 No, I don't. 198 00:09:10,034 --> 00:09:11,665 Do you remember your cousins Luke and Ezra? 199 00:09:11,865 --> 00:09:12,906 No, I don't. 200 00:09:13,106 --> 00:09:15,710 Do you remember your cousins Roland and Clem? 201 00:09:15,910 --> 00:09:17,233 Yes, I do! 202 00:09:17,433 --> 00:09:19,225 Yep, well, that's who we are: Roland and Clem. 203 00:09:19,425 --> 00:09:23,177 Whatever happened to cousins Luke, Ezra, Claude, and Leroy? 204 00:09:23,377 --> 00:09:25,345 - Well, they said say hello. - Hello. 205 00:09:25,545 --> 00:09:26,618 Hello. 206 00:09:26,818 --> 00:09:28,858 Brought you a pig for supper, uh, Judd. 207 00:09:29,058 --> 00:09:32,849 Well, the pig can eat with us, but you two get! 208 00:09:33,049 --> 00:09:36,394 Oh, come on, Judd. That ain't no way to treat kinfolk. 209 00:09:36,594 --> 00:09:38,177 Come on in, cousins! Come on in. 210 00:09:38,377 --> 00:09:39,441 Oh! 211 00:09:39,641 --> 00:09:41,830 Oh! Thank you, Maw. 212 00:09:42,030 --> 00:09:45,005 You and your hospitality, Judd. 213 00:09:45,205 --> 00:09:47,983 Gah! 214 00:09:50,349 --> 00:09:51,197 I love you, Micky! 215 00:09:51,397 --> 00:09:51,893 I'm Peter. 216 00:09:52,093 --> 00:09:54,837 I love you, Peter. 217 00:09:56,157 --> 00:09:58,795 Well, I tried. 218 00:10:00,782 --> 00:10:06,742 A-ha, hello! Hello, uh, cousin. N-it's a nice-nice place got here. 219 00:10:06,942 --> 00:10:09,952 We like it, cousin. 220 00:10:10,270 --> 00:10:16,949 A-ha, if you'll excuse me for a minute. Do you see anything? 221 00:10:17,149 --> 00:10:18,134 No, just wall-to-wall dirt. 222 00:10:18,334 --> 00:10:20,813 Wall-to-wall dirt. 223 00:10:24,565 --> 00:10:25,014 What-what's-what's in the sack? 224 00:10:25,214 --> 00:10:26,669 Pay no mind; that's the laundry. 225 00:10:26,869 --> 00:10:28,749 If it's the laundry, why is it standing up and moving? 226 00:10:28,949 --> 00:10:30,662 Ah, well, we use a lot of starch. 227 00:10:30,862 --> 00:10:31,541 Oh, a lot of starch. 228 00:10:31,741 --> 00:10:32,902 That's reasonable. Starch. 229 00:10:33,102 --> 00:10:33,797 Starch. 230 00:10:33,997 --> 00:10:37,406 If you really are cousins, let me see you play your nose. 231 00:10:37,606 --> 00:10:39,318 Well, sure, I-play my nose? 232 00:10:39,518 --> 00:10:41,518 Yeah. I used to accompany Clem on garbage 233 00:10:41,718 --> 00:10:44,412 while he played his nose. Or don't you remember? 234 00:10:44,612 --> 00:10:48,229 Remember? Of course-oh, I remember pl-you playing the ga-garbage, 235 00:10:48,429 --> 00:10:50,813 and me playing-I'd play my nose now, but- 236 00:10:51,013 --> 00:10:52,221 - But- - I'm-it's- 237 00:10:52,421 --> 00:10:53,404 But- 238 00:10:53,604 --> 00:10:55,934 - My nose is... out being fixed. - Right. 239 00:10:56,134 --> 00:11:00,157 Out being fixed. Yeah, my-I sent my nose out to have it fixed, 240 00:11:00,357 --> 00:11:03,110 and this is a cheap loaner, and I don't-I can't play this. 241 00:11:03,310 --> 00:11:06,286 I'm getting the feeling that you ain't really our cousins. 242 00:11:06,486 --> 00:11:07,197 You are? 243 00:11:07,397 --> 00:11:11,343 In fact, I'm getting the feeling you ain't really even hillbillies. 244 00:11:11,543 --> 00:11:13,894 Don't kill me. I'll play my-I'll play this nose. 245 00:11:14,094 --> 00:11:15,077 Sure, he'll play the nose. Ha. 246 00:11:15,277 --> 00:11:18,205 Would you say this is your first nose job? Ha ha! 247 00:11:18,405 --> 00:11:19,317 Nose, nose, nose. 248 00:11:19,517 --> 00:11:23,382 Pig, pig, pig, pig. I'm playing the pigs. 249 00:11:23,582 --> 00:11:24,101 What key? 250 00:11:24,301 --> 00:11:24,837 R. 251 00:11:25,037 --> 00:11:27,581 One, two, three, four. Nose, nose, pig, nose. 252 00:11:27,781 --> 00:11:28,886 Pig, pig, pig, pig. 253 00:11:29,086 --> 00:11:30,598 Nose, pig, nose. 254 00:11:30,798 --> 00:11:32,112 Pig, pig, reeber, reeber, pig. 255 00:11:33,255 --> 00:11:36,906 No heartaches felt, no longer lonely Nights of waiting finally won me 256 00:11:37,106 --> 00:11:39,624 Happiness that's all rolled up in you 257 00:11:40,687 --> 00:11:45,231 And now with you as inspiration I look toward a destination 258 00:11:45,431 --> 00:11:48,282 Sunny, bright that once before was blue 259 00:11:49,785 --> 00:11:56,714 I have no more than I did before But now I've got all that I need 260 00:11:57,947 --> 00:12:02,804 For I love you, and I know you love me 261 00:12:06,587 --> 00:12:08,725 So take my hand, I'll start my journey 262 00:12:08,925 --> 00:12:10,725 Free from all the helpless worry 263 00:12:10,925 --> 00:12:13,219 That besets a man when he's alone 264 00:12:14,875 --> 00:12:17,083 For strength is mine when we're together 265 00:12:17,283 --> 00:12:21,947 And with you, I know I'll never Have to pass the high road for the low 266 00:12:23,593 --> 00:12:26,792 I have no more than I did before 267 00:12:26,992 --> 00:12:30,709 But now I've got all that I need 268 00:12:32,022 --> 00:12:36,888 For I love you, and I know you love me 269 00:12:37,493 --> 00:12:39,683 "Play, Magic Fingers!" 270 00:12:43,058 --> 00:12:45,172 "Yee haw!" 271 00:12:48,640 --> 00:12:50,769 "Oh, pick it, Luther!" 272 00:12:57,212 --> 00:13:01,806 No heartaches felt, no longer lonely Nights of waiting finally won me 273 00:13:02,006 --> 00:13:04,524 Happiness that's all rolled up in you 274 00:13:05,587 --> 00:13:10,131 And now with you as inspiration I look toward a destination 275 00:13:10,331 --> 00:13:13,182 Sunny, bright that once before was blue 276 00:13:14,685 --> 00:13:21,614 I have no more than I did before But now I've got all that I need 277 00:13:22,847 --> 00:13:27,704 For I love you, and I know you love me 278 00:13:31,487 --> 00:13:33,625 So take my hand, I'll start my journey 279 00:13:33,825 --> 00:13:35,625 Free from all the helpless worry 280 00:13:35,825 --> 00:13:38,119 That besets a man when he's alone 281 00:13:39,775 --> 00:13:41,983 For strength is mine when we're together 282 00:13:42,183 --> 00:13:47,439 And with you, I know I'll never Have to pass the high road for the low 283 00:13:48,531 --> 00:13:52,456 I have no more than I did before 284 00:13:52,656 --> 00:13:55,847 But now I've got all that I need 285 00:13:56,975 --> 00:14:01,758 For I love you, and I know you love me 286 00:14:02,877 --> 00:14:09,119 Yes, I love you, and I know you love me 287 00:14:09,319 --> 00:14:12,167 Congratulations, cousins, and welcome to the family. 288 00:14:12,367 --> 00:14:13,978 Thanks, Maw. You sure play great garbage. 289 00:14:14,178 --> 00:14:16,686 How did you learn to play such a good nose? 290 00:14:17,252 --> 00:14:19,868 Hm? Well, it's the, it's the fingers, you see, on the nostrils. 291 00:14:20,068 --> 00:14:21,620 You take the two fingers of the right hand, 292 00:14:21,820 --> 00:14:24,243 and you place it against the nostril of the right nose. 293 00:14:24,443 --> 00:14:26,555 The no-the left nostril- Now, Micky. 294 00:14:26,755 --> 00:14:28,067 How do you breathe? 295 00:14:28,267 --> 00:14:30,385 Well, you don't; that's the beauty of it. Now, Micky. 296 00:14:31,444 --> 00:14:33,185 Micky! 297 00:14:37,692 --> 00:14:39,563 Pig's escaped! Prize pig's escaped! 298 00:14:39,763 --> 00:14:41,829 - Pig's escaped! - I'll get 'im, cousin. 299 00:14:42,029 --> 00:14:44,838 Come on, the prize pig's escaped! The prize pig- 300 00:14:45,038 --> 00:14:46,653 Go get the pig. Go get the pig. 301 00:14:46,853 --> 00:14:48,377 - Villains are gone. - Yep, they split. 302 00:14:48,577 --> 00:14:49,789 - Where's Davy? - In the sack. 303 00:14:49,989 --> 00:14:51,694 - Let's go. - Okay. 304 00:14:51,894 --> 00:14:53,320 Come on, Davy. 305 00:14:53,520 --> 00:14:55,639 - Okay, Davy- - Davy, here we go!? 306 00:14:55,839 --> 00:14:57,567 You're free and back with your friends. Davy, Davy. 307 00:14:57,767 --> 00:14:59,088 - Davy?! - Davy's dead. 308 00:15:00,079 --> 00:15:05,031 - Davy? Daaaavy. Oh, ho. - Ground up into sour mash. 309 00:15:05,156 --> 00:15:07,302 Hey, hey, hey! What's the matter? 310 00:15:07,983 --> 00:15:10,183 - It's Davy! - Davy Jones... 311 00:15:11,090 --> 00:15:13,353 - Oh no! - ...all ground up. 312 00:15:13,448 --> 00:15:16,816 [crying] 313 00:15:19,330 --> 00:15:20,353 - What do we do now? - Huh? 314 00:15:20,553 --> 00:15:24,691 Oh, I've got a script. Just a second. I'll see. It says, uh, Judd and Maw 315 00:15:24,695 --> 00:15:26,130 rush out. Mike and Micky free Davy. 316 00:15:26,330 --> 00:15:27,027 - That's my line. - Right. 317 00:15:27,887 --> 00:15:29,562 We've got to get Peter at Ella Mae's! 318 00:15:29,815 --> 00:15:33,103 I'm not going in there again! Was that good, dramatic? Was it good? Okay. 319 00:15:33,303 --> 00:15:35,471 You mean you wouldn't risk your life for Peter? 320 00:15:35,671 --> 00:15:37,735 Well, it's, um, it's not that; 321 00:15:37,935 --> 00:15:40,258 it's just that I thought I'd make a good bottle of gin. 322 00:15:40,795 --> 00:15:43,576 Somehow, we've got to get Paw and Ella Mae out of there. 323 00:15:44,600 --> 00:15:46,511 Sooey! Pig! Pig! Pig! Pig! 324 00:15:47,111 --> 00:15:49,840 Sooey! Sooey! Pig! Pig! Pig! Soo- 325 00:15:52,375 --> 00:15:53,638 I hear somebody calling me? 326 00:15:53,838 --> 00:15:55,766 Mike, Mike, me pants are caught on a nail. 327 00:15:55,966 --> 00:15:57,279 It's him, Paw. It's him! 328 00:15:57,479 --> 00:15:58,544 Oh, it isn't, Paw. It isn't. 329 00:15:58,744 --> 00:16:03,262 Just a minute. Ella Mae, is here this the one I seen kissing you? 330 00:16:03,462 --> 00:16:07,159 Maybe; I can't tell one from the other no more. 331 00:16:07,359 --> 00:16:10,831 The one I seen with my very own eyes drop to his knees. 332 00:16:11,031 --> 00:16:12,368 I can't drop to my knees, I can't. 333 00:16:12,568 --> 00:16:13,863 Drop! 334 00:16:14,063 --> 00:16:15,582 Oh! Oh! 335 00:16:15,782 --> 00:16:19,803 Now, of his own free will, repeat after me: Ella Mae, honey. 336 00:16:20,003 --> 00:16:20,650 Ella Mae, honey. 337 00:16:21,050 --> 00:16:22,663 - I wanna. - I wanna. 338 00:16:22,854 --> 00:16:25,344 - Go ahead, go ahead. - I wanna, I... 339 00:16:25,604 --> 00:16:30,175 I wanna be Free, free, free Like the blue, blue bird 340 00:16:30,375 --> 00:16:33,495 Anybody who sings like that deserves to die. 341 00:16:38,038 --> 00:16:39,662 No, wait! Don't shoot, please. 342 00:16:40,975 --> 00:16:43,223 Davy! Davy! Davy! Davy! Davy! Davy! Oh! Davy! 343 00:16:43,423 --> 00:16:44,340 Hiya, Mike. 344 00:16:44,540 --> 00:16:46,995 Come on, sonny, say it. Will you marry me? 345 00:16:47,195 --> 00:16:48,035 Will you marry me? 346 00:16:48,135 --> 00:16:51,661 Two million chicks madly in love with him, and he's gonna marry an old man. 347 00:16:55,351 --> 00:16:57,635 They're dressing Davy for the wedding. 348 00:17:00,320 --> 00:17:01,790 In two hours, Davy will be a married man. 349 00:17:02,090 --> 00:17:02,807 Hm. 350 00:17:03,007 --> 00:17:04,957 - We've got to do something. - I'll call a caterer. 351 00:17:06,379 --> 00:17:08,419 No, we'll go over to Judd Weskitt's and save the day. 352 00:17:08,919 --> 00:17:10,314 A-ha. 353 00:17:10,514 --> 00:17:12,658 Paw, I just think he's beautiful. 354 00:17:13,158 --> 00:17:16,127 I don't know. He still looks like a city slicker to me. 355 00:17:16,327 --> 00:17:18,304 Why don't you rub dirt all over me or something? 356 00:17:18,504 --> 00:17:19,751 Say, you've got a heap of sense. 357 00:17:19,951 --> 00:17:20,647 What? 358 00:17:20,847 --> 00:17:25,437 You sure have. I always said you has have a heap of sense there. Ah. Ah. 359 00:17:26,759 --> 00:17:27,568 I like that. 360 00:17:27,968 --> 00:17:28,815 It ain't bad. 361 00:17:29,015 --> 00:17:30,637 - It's lovely, that is. - Don't kill the flower. 362 00:17:30,799 --> 00:17:34,279 It's all over me flower. It's gonna die and everything here. In my mouth? 363 00:17:34,879 --> 00:17:35,826 Ah, that's gonna look-now he looks a lot better, don't he? 364 00:17:36,026 --> 00:17:37,526 Oh, he's purdy. 365 00:17:37,726 --> 00:17:38,902 - Where's Judd? - Over there. 366 00:17:39,102 --> 00:17:40,385 - Where's Judd? - Same place. 367 00:17:40,656 --> 00:17:42,161 - Yeah! Judd? Judd? - Huh? 368 00:17:42,361 --> 00:17:43,633 - Judd. Come here. - Huh? What? 369 00:17:43,833 --> 00:17:45,018 - Got to talk to you. - What? 370 00:17:45,218 --> 00:17:46,662 Ella Mae Chubber's getting hitched. 371 00:17:46,862 --> 00:17:48,507 Well, what happened? Did Chubber's horse die? 372 00:17:48,707 --> 00:17:50,191 Did the Chubbers' horse di-no. 373 00:17:50,391 --> 00:17:53,326 No, not to a wagon, man. She's getting married. 374 00:17:53,526 --> 00:17:55,830 Married? Married? Where's my gun? 375 00:17:55,846 --> 00:17:58,366 Where's my gun? I'll kill him. Where is it? I'll kill him. Who is he? 376 00:17:58,566 --> 00:18:02,383 That's not-that's not-we can work it out. You take it. I'll take it. 377 00:18:02,583 --> 00:18:06,246 You take it. I'll take it. 378 00:18:06,446 --> 00:18:12,446 Look, Judd, if you want to be qualified for Ella Mae, 379 00:18:12,646 --> 00:18:14,318 you gotta treat her like a gentleman. 380 00:18:14,518 --> 00:18:16,211 But she's a girl. 381 00:18:17,018 --> 00:18:18,418 Isn't that dumb? 382 00:18:18,618 --> 00:18:23,155 You gotta be sweet instead of surly. You gotta be tender instead of taciturn. 383 00:18:23,355 --> 00:18:25,683 You gotta, you gotta be amiable instead of angry. 384 00:18:25,983 --> 00:18:26,782 And then what? 385 00:18:26,882 --> 00:18:28,250 Then what? Well, you could ask yourself what 386 00:18:28,550 --> 00:18:29,975 ever happened to the good old Judd Weskitt. 387 00:18:30,375 --> 00:18:32,560 Well, who's gonna make a gentleman out of my boy in one hour? 388 00:18:32,760 --> 00:18:37,631 Only one man in the world can do that, Maw, because he had eight marriages himself. 389 00:18:37,831 --> 00:18:42,739 Raybert presents, coming straight from the mountains: Uncle Raccoon! 390 00:18:42,939 --> 00:18:44,587 Someone here have trouble with a marriage? 391 00:18:44,887 --> 00:18:46,207 That's the wrong accent. 392 00:18:46,407 --> 00:18:49,561 Uh, someone here have trouble with a marriage? 393 00:18:51,374 --> 00:18:52,398 You know about marriage? 394 00:18:52,598 --> 00:18:55,022 I sure do. Here's a picture of my present wife. 395 00:18:55,222 --> 00:18:56,031 That there's a bear. 396 00:18:56,231 --> 00:18:58,391 Oh, that's my girlfriend. This here's my present wife. 397 00:18:58,591 --> 00:18:59,210 That that's a coyote. Oh. 398 00:18:59,410 --> 00:19:01,056 Well, it gets lonesome in the hills. 399 00:19:01,556 --> 00:19:03,723 Hee hee hee hee. 400 00:19:03,923 --> 00:19:07,211 Hey, tell me something. Why is he always doing this all the time? 401 00:19:07,411 --> 00:19:10,235 Spitting all over the floor and everything? That's disgusting, that is. 402 00:19:10,435 --> 00:19:13,603 Alright, let's try it again. Now, what are the four 403 00:19:13,803 --> 00:19:18,498 qualities that a lady respects most in a gentleman? 404 00:19:18,698 --> 00:19:25,563 Kindness, "cornsideration", affection, and a punch in the mouth. 405 00:19:25,763 --> 00:19:27,643 Well, that's three out of four. 406 00:19:27,843 --> 00:19:32,715 Now you're beginning to look like one of the Chubber clan: strong and silent. 407 00:19:32,915 --> 00:19:37,594 And filthy. Look at me. Soot. Gonna get it all over, you know. 408 00:19:37,794 --> 00:19:39,657 Please, don't do that. A heh. 409 00:19:41,491 --> 00:19:45,635 Alright, we'll do it all over again, Judd. What is this? 410 00:19:45,835 --> 00:19:47,850 That is a spoon. 411 00:19:48,050 --> 00:19:48,667 - Right, Judd! - Spoon, yeah! 412 00:19:48,867 --> 00:19:49,933 What do we do with it? 413 00:19:50,133 --> 00:19:52,038 And we eat with it. 414 00:19:52,238 --> 00:19:54,829 Nice, Judd! What's this, Judd? 415 00:19:55,029 --> 00:19:58,151 - That is a fork. - Fork! 416 00:19:58,351 --> 00:19:59,382 You got it, a fork. What do we do with it? 417 00:19:59,582 --> 00:20:01,181 And we eat with it. 418 00:20:01,381 --> 00:20:05,142 Right, baby. Hold it, wait, hold it. 419 00:20:06,351 --> 00:20:07,327 What is this, Judd? 420 00:20:07,527 --> 00:20:09,624 That is a knife. 421 00:20:09,824 --> 00:20:12,318 Knife! Knife! What do we do with it? 422 00:20:12,518 --> 00:20:18,429 And we... stab out blindly at those who would make us eat with a fork and spoon. 423 00:20:18,629 --> 00:20:20,205 No, Judd, no! 424 00:20:20,405 --> 00:20:22,653 Listen, Ella Mae, why don't you elope with Judd? There's still time. 425 00:20:22,853 --> 00:20:26,646 Because I told her that Judd was dirty, dumb, and violent. 426 00:20:26,846 --> 00:20:30,029 Well, nobody's perfect. See what I mean? 427 00:20:30,229 --> 00:20:32,686 That spitting thing? He keeps doing it all over the f-whole floor. 428 00:20:32,886 --> 00:20:35,221 Okay. Now, what are you gonna say to Ella Mae when you go 429 00:20:35,421 --> 00:20:38,349 marching into the wedding there to speak your mind? 430 00:20:38,549 --> 00:20:39,653 Well, go ahead. 431 00:20:39,853 --> 00:20:44,669 Well, I'm gonna say, uh, I'm gonna say, uh, Ella Mae? 432 00:20:44,869 --> 00:20:46,775 - Yeah, Judd? - Honey? 433 00:20:47,317 --> 00:20:51,847 I come to you a new man. I don't want no more feuding with your kinfolk. 434 00:20:52,047 --> 00:20:55,182 Why, I want you to be my wife so we can join together 435 00:20:55,382 --> 00:20:58,605 in a life of tenderness and warmth. What do you say? 436 00:20:58,805 --> 00:21:00,630 Buzz off, yokel. 437 00:21:00,830 --> 00:21:02,270 Come on, it's getting late. We better get out of here. 438 00:21:02,470 --> 00:21:05,229 Yeah, I might be married. Duh, I mean, Ella Mae might be married. 439 00:21:05,429 --> 00:21:06,349 Before somebody gets married. 440 00:21:07,454 --> 00:21:09,108 Uh, duh. 441 00:21:19,774 --> 00:21:23,910 Quiet down. Quiet down, everybody. My dear friends, 442 00:21:24,110 --> 00:21:27,990 I want to offer my sincere condolences on your great loss. 443 00:21:28,190 --> 00:21:29,246 What are you talking about, preacher? 444 00:21:29,446 --> 00:21:31,205 Oh, I'm sorry! Wrong book. 445 00:21:31,405 --> 00:21:34,461 I got a funeral ceremony this afternoon, three o'clock. 446 00:21:36,118 --> 00:21:38,206 Heh heh. 447 00:21:38,733 --> 00:21:43,349 And do you, Ella Mae, take this here stranger to be your lawful wedded husband? 448 00:21:43,549 --> 00:21:44,845 Well, it is kind of sudden- 449 00:21:45,045 --> 00:21:46,534 - Ella Mae. - I do. 450 00:21:46,734 --> 00:21:50,766 And do you, stranger, take this here Ella Mae to be your lawful wedded wife? 451 00:21:50,966 --> 00:21:52,077 Well, I, uh, I- 452 00:21:52,277 --> 00:21:55,167 Wanna be free Like the bluebird 453 00:21:55,367 --> 00:22:00,270 Howdy, folks! Gentlemen, Judd Weskitt, come to claim his bride. 454 00:22:00,470 --> 00:22:02,950 I pronounce you dead and gone, Judd Weskitt. 455 00:22:03,150 --> 00:22:05,918 Hold it, Paw. Judd and Ella Mae are getting married. 456 00:22:06,118 --> 00:22:08,422 We've been feuding in this town too long. 457 00:22:08,622 --> 00:22:10,718 Oh, but a little more won't hurt at all. Go ahead. 458 00:22:10,918 --> 00:22:12,397 Alright, Chubbers, run for cover! 459 00:22:12,597 --> 00:22:18,524 Weskitts, run for cover! This side! 460 00:22:18,724 --> 00:22:21,915 Let's not argue. Let's not fight. 461 00:22:23,374 --> 00:22:25,687 I better get out of here. 462 00:22:28,928 --> 00:22:30,430 Ella Mae, tell me. Tell me really, 463 00:22:30,630 --> 00:22:32,619 who do you love the best out of all the boys? 464 00:22:33,292 --> 00:22:35,827 Well, I guess I love Judd the best. 465 00:22:36,027 --> 00:22:38,476 That's what I thought. Judd! 466 00:22:47,100 --> 00:22:48,125 What do you want, stranger? 467 00:22:48,325 --> 00:22:52,164 Listen, you wait here. I'll go and get the preacher. Here's the ring. 468 00:22:52,364 --> 00:22:53,268 Why, thanks, stranger. 469 00:22:53,468 --> 00:22:55,108 Say, I'd sure like for you to be my best man. 470 00:22:55,308 --> 00:22:57,011 Oh, that's a very nice gesture, Judd. 471 00:22:57,211 --> 00:22:58,780 And lend me two bucks for the preacher? 472 00:22:58,980 --> 00:23:01,820 Two bucks? How much is that in English money? 473 00:23:02,020 --> 00:23:04,068 Seventeen shillings, six pence. 474 00:23:04,268 --> 00:23:06,731 Okay, I can manage that. There you are. There you go. 475 00:23:06,931 --> 00:23:08,651 - Thanks, stranger. - Stay here. 476 00:23:17,331 --> 00:23:18,683 Are you with the bride or the groom? 477 00:23:18,883 --> 00:23:20,903 It all depends who's left. 478 00:23:27,004 --> 00:23:29,067 And do you, Judd, take Ella Mae to be your lawful wedded wife? 479 00:23:29,267 --> 00:23:29,965 I surely do. 480 00:23:30,165 --> 00:23:32,979 I now pronounce you man and wife. Kiss the bride. 481 00:23:33,179 --> 00:23:34,372 I got you at last. 482 00:23:34,572 --> 00:23:36,348 But Paw, he's my husband now. 483 00:23:36,548 --> 00:23:39,621 You son-in-law! Ha ha ha ha! 484 00:23:42,370 --> 00:23:43,740 Hold it, hold it! 485 00:23:43,940 --> 00:23:46,004 Stop it, everybody. Stop it, everybody. 486 00:23:46,204 --> 00:23:47,676 The big feud is over. 487 00:23:47,876 --> 00:23:51,666 The house of Chubber and the house of Weskitt has been joined. 488 00:23:59,976 --> 00:24:03,203 Well, go ahead and kiss! Not me, her! 489 00:24:03,680 --> 00:24:04,990 Ha ha! 490 00:24:05,190 --> 00:24:06,769 - Knock, knock. - Who's there? 491 00:24:06,969 --> 00:24:08,152 - Wa. - Wa who? 492 00:24:08,352 --> 00:24:10,274 - That's right, wahoo. - Wahoo. 493 00:24:19,219 --> 00:24:24,806 In this generation In this lovin' time 494 00:24:25,797 --> 00:24:31,752 In this generation We will make the world shine 495 00:24:31,952 --> 00:24:38,088 We were born to love one another This is somethin', we all need 496 00:24:38,983 --> 00:24:44,504 We were born to love one another We must be what we're goin' to be 497 00:24:46,034 --> 00:24:49,113 And what we have to be, is free 498 00:24:50,334 --> 00:24:53,253 Love is understandin' We gotta be free 499 00:24:53,453 --> 00:24:56,651 Love is understandin' We gotta be free 500 00:24:57,882 --> 00:25:01,186 We gotta be free 501 00:25:02,128 --> 00:25:04,360 We gotta be free 39455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.