All language subtitles for The Cannibal Man 1972 2160p UHD BluRay H265-GAZPROM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,593 --> 00:00:15,423 [peaceful jingle] 2 00:00:26,130 --> 00:00:29,830 [lively chatter and yelling] 3 00:00:43,541 --> 00:00:48,546 [chatter in foreign language] [blood splashes] 4 00:00:54,945 --> 00:00:57,687 [blood splashes] 5 00:01:08,307 --> 00:01:11,050 [blood splashes] 6 00:01:14,619 --> 00:01:16,316 [engine revs] 7 00:01:16,360 --> 00:01:19,015 [knife scrapes] 8 00:01:21,409 --> 00:01:24,847 [water and blood splash] 9 00:01:29,070 --> 00:01:32,726 [brooding orchestral music] 10 00:03:10,400 --> 00:03:13,054 [match strikes] 11 00:03:14,491 --> 00:03:17,190 [Marcos coughs] 12 00:03:21,281 --> 00:03:23,675 [jazz music] 13 00:03:39,954 --> 00:03:44,307 [distant children yell and chatter] 14 00:03:46,614 --> 00:03:50,052 - [Child] Pass it over here! No! 15 00:03:50,095 --> 00:03:51,836 - [Child] Don't let him get it! 16 00:03:51,880 --> 00:03:55,624 Be careful, he's coming up! Be careful! 17 00:03:55,667 --> 00:03:57,147 No! 18 00:03:57,190 --> 00:03:58,278 Oh, you idiot! 19 00:03:58,322 --> 00:04:00,672 - [Child] You've gotta get him! 20 00:04:00,716 --> 00:04:03,720 [upbeat jazz music] 21 00:04:20,478 --> 00:04:24,786 [distant children yell and chatter] 22 00:04:38,540 --> 00:04:41,501 [upbeat jazz music] 23 00:05:22,458 --> 00:05:25,941 [Carlos breathes sharply] 24 00:05:36,649 --> 00:05:40,957 [distant children yell and chatter] 25 00:05:46,616 --> 00:05:49,444 [patrons chatter] 26 00:05:53,015 --> 00:05:54,016 - Ernie says in this weather, 27 00:05:54,059 --> 00:05:56,496 it's much better to have consomme. 28 00:05:56,540 --> 00:05:58,586 But this soup will fill you up good, huh? 29 00:05:59,456 --> 00:06:03,069 It's real chicken, and no preservatives. 30 00:06:03,113 --> 00:06:05,245 Not like they use where you work, Marcos. 31 00:06:06,464 --> 00:06:07,813 [Marcos chuckles] 32 00:06:07,857 --> 00:06:09,510 - Listen, Rosa, the soups we make in the factory 33 00:06:09,554 --> 00:06:11,078 aren't that bad. 34 00:06:11,122 --> 00:06:14,647 - Yeah, "soup from Flory has all the right ingredients." 35 00:06:14,691 --> 00:06:18,433 [chuckles] Yeah, "and it tastes like mother used to make." 36 00:06:19,914 --> 00:06:21,655 - But it's nowhere near as good as yours, Rosa. 37 00:06:21,699 --> 00:06:24,658 [Rosa chuckles] 38 00:06:24,702 --> 00:06:26,225 It's really getting hot. 39 00:06:26,268 --> 00:06:28,924 - Where you gotta be about seven tonight? 40 00:06:28,968 --> 00:06:30,317 - I have a date with Paula. 41 00:06:32,362 --> 00:06:34,713 We'll probably take in a movie or something 42 00:06:34,756 --> 00:06:36,192 and go for a walk. 43 00:06:36,236 --> 00:06:38,152 - It's about time you had a real woman, not a child. 44 00:06:38,195 --> 00:06:39,501 I could teach you some things. 45 00:06:39,544 --> 00:06:41,677 - Rosa, we've got other customers to serve! 46 00:06:41,721 --> 00:06:43,418 Stop wasting your time over there! 47 00:06:43,461 --> 00:06:45,159 - I'm coming Ernie. 48 00:06:45,202 --> 00:06:46,727 Don't forget my proposal, okay? 49 00:06:48,337 --> 00:06:51,688 - I always give my family the best food that I can find. 50 00:06:51,732 --> 00:06:53,908 That's why I give them Flory Soup. 51 00:06:53,951 --> 00:06:56,041 Because Flory soups have, mm, 52 00:06:56,999 --> 00:06:59,479 the flavor of good, rich meat. 53 00:07:00,306 --> 00:07:03,483 โ™ช Flory, Flory, Flory 54 00:07:06,879 --> 00:07:08,141 - Sorry. 55 00:07:08,185 --> 00:07:09,882 - You are late. - Dinner was later than usual. 56 00:07:09,926 --> 00:07:11,101 - If I could meet you at your house, 57 00:07:11,144 --> 00:07:12,755 I wouldn't have to wait here like a fool. 58 00:07:12,798 --> 00:07:16,629 - That's impossible, darling. You know how my father feels. 59 00:07:16,673 --> 00:07:17,978 He would kill me if he had any idea 60 00:07:18,022 --> 00:07:19,545 that I was seeing you, Marcos. 61 00:07:20,415 --> 00:07:22,896 [train roars] 62 00:07:30,035 --> 00:07:32,647 [doors whoosh] 63 00:07:33,779 --> 00:07:36,695 [train horn honks] 64 00:07:41,744 --> 00:07:44,225 [train roars] 65 00:08:02,462 --> 00:08:05,770 - [Carlos] You're not happy, say something. 66 00:08:05,814 --> 00:08:08,251 - I just think we're never going to get married. 67 00:08:09,601 --> 00:08:12,082 You never talk about making more money, 68 00:08:12,125 --> 00:08:13,866 and most men do, who want marriage. 69 00:08:15,520 --> 00:08:17,609 I really have to think about these things. 70 00:08:19,699 --> 00:08:21,614 - If you want us to break up, say so. 71 00:08:28,187 --> 00:08:29,014 Paula... 72 00:08:30,232 --> 00:08:31,930 - But I love you. 73 00:08:31,973 --> 00:08:33,758 - [Marcos] All right, we'll get married. 74 00:08:33,801 --> 00:08:38,807 As soon as I get a better job at the factory, believe me. 75 00:08:38,851 --> 00:08:39,982 - I believe you, Marcos. 76 00:08:51,429 --> 00:08:53,823 Far from the subway, what'll we do? It's late. 77 00:08:53,867 --> 00:08:55,478 - Don't worry. We'll get a taxi. 78 00:09:01,048 --> 00:09:02,050 Here comes one now. 79 00:09:05,706 --> 00:09:06,969 Taxi. 80 00:09:07,012 --> 00:09:07,839 Taxi! 81 00:09:10,059 --> 00:09:12,976 [car engine roars] 82 00:09:18,329 --> 00:09:19,417 Good evening. 83 00:09:23,509 --> 00:09:26,338 [car engine revs] 84 00:09:32,606 --> 00:09:34,564 - Hey, you two are pretty lucky I was out this way. 85 00:09:34,608 --> 00:09:35,827 It's getting quite late. 86 00:09:36,958 --> 00:09:38,220 Hey, what gives? 87 00:09:38,264 --> 00:09:40,789 [Paula moans] 88 00:09:42,138 --> 00:09:44,227 You've got the wrong cab. 89 00:09:46,273 --> 00:09:49,799 [muffled sports commentary] 90 00:09:49,843 --> 00:09:52,410 - [Announcer] There's 10 seconds left to shoot. 91 00:09:52,454 --> 00:09:53,324 Arnold passes into Harvey. 92 00:09:53,368 --> 00:09:55,109 Harvey over to Carson and dunk. 93 00:09:58,068 --> 00:10:00,245 Brought to 12 as Martin brings the ball in. 94 00:10:02,160 --> 00:10:04,162 Marcus' pass is stolen by Harvey 95 00:10:04,206 --> 00:10:06,861 and he's in all alone and lays it up for two points. 96 00:10:09,038 --> 00:10:11,170 [tires screech] 97 00:10:11,214 --> 00:10:12,824 - All right, everybody out. 98 00:10:13,869 --> 00:10:15,479 - What gives? 99 00:10:15,522 --> 00:10:17,917 - I don't run a bordello. Get out of here, Romeo and Juliet. 100 00:10:17,961 --> 00:10:19,527 Both of you, get out of my cab! 101 00:10:19,571 --> 00:10:21,529 - Listen, it's not your business to look at us. 102 00:10:21,573 --> 00:10:23,967 - Now on top of it, you want to start an argument, chum? 103 00:10:24,010 --> 00:10:26,274 - Haven't you ever been with a girl before? 104 00:10:26,318 --> 00:10:28,363 What are you, some kind of homosexual? You act it. 105 00:10:28,407 --> 00:10:30,800 - Look, buddy, I'm a married man. 106 00:10:30,844 --> 00:10:32,846 - Mind your own business and drive us into town. 107 00:10:32,890 --> 00:10:35,589 - Well, I don't want any fooling around in my taxi. 108 00:10:35,632 --> 00:10:37,678 - Please, Marcos. Please, we better get out. 109 00:10:37,721 --> 00:10:40,811 - Go on, get out. There's plenty of time to enjoy the night. 110 00:10:40,855 --> 00:10:42,509 Just get yourselves a bed. 111 00:10:42,552 --> 00:10:45,121 Or do you prefer to make love in public? 112 00:10:45,165 --> 00:10:46,906 - Stop, you hear? Stop. 113 00:10:46,949 --> 00:10:49,821 Let's go. My suggestion to you is shove your taxi. 114 00:10:52,433 --> 00:10:53,696 - Hey! Just a minute! 115 00:10:53,739 --> 00:10:56,133 You still have 3.50 on the meter to pay. 116 00:10:56,177 --> 00:10:57,221 You don't think you're gonna get away 117 00:10:57,265 --> 00:10:58,962 with a free ride, do you? 118 00:10:59,006 --> 00:11:01,486 - Pay you? Hell, you didn't take us where we told you. 119 00:11:03,489 --> 00:11:04,621 - Look here, lover boy. 120 00:11:04,664 --> 00:11:06,318 I don't have to take any lip from you. 121 00:11:06,362 --> 00:11:08,451 Are you trying to say you don't wanna pay me? 122 00:11:08,494 --> 00:11:09,800 - Not one penny. 123 00:11:09,843 --> 00:11:11,585 I don't have to take your insults, understand? 124 00:11:11,629 --> 00:11:13,152 I'm not paying you. 125 00:11:13,196 --> 00:11:14,980 - Pay him, Marcos, and let's go. 126 00:11:15,024 --> 00:11:16,590 - That's pretty good advice, buster. 127 00:11:16,634 --> 00:11:19,332 If you won't pay, I'll make it a night you won't forget. 128 00:11:19,376 --> 00:11:20,769 - I've had just about enough of your crap. 129 00:11:20,813 --> 00:11:24,121 [grunting] [Paula gasps] 130 00:11:24,164 --> 00:11:25,165 - [Paula] Beast! 131 00:11:25,209 --> 00:11:26,471 - I am gonna give you the beating 132 00:11:26,514 --> 00:11:28,081 that your father never had time to give you. 133 00:11:28,125 --> 00:11:30,302 [slaps] - [yelps] Marcos! 134 00:11:30,345 --> 00:11:34,306 [yelps] [slaps] 135 00:11:36,264 --> 00:11:39,660 [thud] [groans] 136 00:11:39,703 --> 00:11:42,184 [body clunks] 137 00:11:44,273 --> 00:11:45,666 - Come on, quick. 138 00:11:48,713 --> 00:11:51,107 - I'm so scared, Marcos. You might've killed him. 139 00:11:52,935 --> 00:11:53,980 Do you think he's gonna be all right? 140 00:11:54,023 --> 00:11:55,677 - Oh, don't worry. 141 00:11:55,720 --> 00:11:58,594 You can only kill a person as easy as that in the movies. 142 00:11:58,637 --> 00:11:59,464 - Any scratches? 143 00:12:00,639 --> 00:12:01,945 - No. 144 00:12:01,989 --> 00:12:04,600 - I'll get hell for arriving home so late. 145 00:12:04,643 --> 00:12:06,036 - Shall I meet you tomorrow at the supermarket? 146 00:12:06,080 --> 00:12:07,604 - No, I'll meet you at the bus stop. 147 00:12:07,647 --> 00:12:09,736 - Fine, about seven. 148 00:12:09,780 --> 00:12:11,477 - I won't sleep a wink tonight, I just know it. 149 00:12:11,521 --> 00:12:12,870 - Don't be silly, darling. 150 00:12:14,741 --> 00:12:15,569 - I'll see you. 151 00:12:18,746 --> 00:12:20,487 [distant dog barks] 152 00:12:20,531 --> 00:12:24,187 [brooding orchestral music] 153 00:12:26,581 --> 00:12:27,408 - Come on. 154 00:12:30,281 --> 00:12:31,108 Hi. 155 00:12:32,761 --> 00:12:34,329 - Out walking the dog? - That's right. 156 00:12:34,373 --> 00:12:35,461 Same as always. 157 00:12:35,504 --> 00:12:36,853 - I didn't think you were still here. 158 00:12:36,897 --> 00:12:38,768 Thought everybody living there was off on vacation. 159 00:12:38,812 --> 00:12:40,596 - Yes, well, my family went away, 160 00:12:40,640 --> 00:12:43,470 and we've been left alone, my dog and me. 161 00:12:43,513 --> 00:12:45,689 - Why do you stay here? It's so hot. 162 00:12:45,733 --> 00:12:47,082 - Didn't care to go. 163 00:12:47,126 --> 00:12:48,779 You always act indifferent. Why? 164 00:12:50,129 --> 00:12:51,739 - Guess it's the way I'm made. 165 00:12:51,782 --> 00:12:54,786 - You live near to me, and I'd hoped that maybe, eventually, 166 00:12:54,830 --> 00:12:56,745 we could become better friends. 167 00:12:56,788 --> 00:12:58,268 Smoke? 168 00:12:58,312 --> 00:12:59,139 - Thanks. 169 00:13:02,099 --> 00:13:05,015 [lighter flicks] 170 00:13:05,059 --> 00:13:09,498 - [Nestor] You look very tired. Been working hard? 171 00:13:09,541 --> 00:13:10,804 - No. 172 00:13:10,848 --> 00:13:12,415 Just a bit nervous. 173 00:13:12,458 --> 00:13:14,025 Well, I guess I better go. 174 00:13:14,069 --> 00:13:16,071 Be seeing you. - Yeah, sure. 175 00:13:16,114 --> 00:13:18,856 [lighter flicks] 176 00:13:23,818 --> 00:13:26,386 [sirens blare] 177 00:13:37,137 --> 00:13:42,100 [knife hacks] [background chatter] 178 00:14:17,313 --> 00:14:22,318 [workers chatter and yell in foreign language] 179 00:14:30,457 --> 00:14:31,676 - Hey, Marcos, drop your work. 180 00:14:31,719 --> 00:14:33,331 The chief wants to see you in his office. 181 00:14:33,374 --> 00:14:34,288 - See me? Why? 182 00:14:35,376 --> 00:14:37,422 - Who knows? Maybe it's a better job! 183 00:14:39,728 --> 00:14:42,384 [paper rustles] 184 00:14:50,305 --> 00:14:53,004 [paper rustles] 185 00:14:58,619 --> 00:15:01,231 - Marcos, what happened? The paper have anything? 186 00:15:01,275 --> 00:15:02,885 - No, not a word. 187 00:15:02,928 --> 00:15:04,103 - Did you read it all? 188 00:15:04,147 --> 00:15:06,845 - Well, there was something. The man died. 189 00:15:06,889 --> 00:15:08,195 His picture's in the paper. 190 00:15:10,807 --> 00:15:12,243 If he hadn't come at me like he did, 191 00:15:12,287 --> 00:15:14,332 and when he began hitting you, Paula, 192 00:15:14,376 --> 00:15:15,551 I couldn't help myself. 193 00:15:23,603 --> 00:15:25,301 Come on, let's not stand here. 194 00:15:25,344 --> 00:15:26,258 Let's go, come on. 195 00:15:31,960 --> 00:15:33,875 - Where are we going? - To my house. 196 00:15:34,789 --> 00:15:36,401 It's the only place where we can talk quietly. 197 00:15:36,444 --> 00:15:38,620 - And your brother? - Away on a trip. 198 00:15:38,664 --> 00:15:40,448 He won't come back till after tomorrow. 199 00:15:41,841 --> 00:15:44,670 [plastic rustles] 200 00:15:46,673 --> 00:15:49,458 We came here to talk. Quit fooling with that package. 201 00:15:49,502 --> 00:15:50,329 What is it? 202 00:15:53,549 --> 00:15:56,466 - Just some plastic bags for the garbage pail. 203 00:15:56,510 --> 00:15:57,424 It's for my mother. 204 00:15:58,990 --> 00:15:59,817 - Yeah. 205 00:16:02,472 --> 00:16:04,345 - I'm afraid, Marcos. 206 00:16:04,388 --> 00:16:05,607 - But, afraid of what? 207 00:16:06,999 --> 00:16:09,393 There was nobody who saw us take the taxi. Nobody. 208 00:16:11,308 --> 00:16:12,788 - I'm sure they'll find out it was us. 209 00:16:12,832 --> 00:16:16,053 - Nobody knows, but if you keep on with that face, 210 00:16:16,096 --> 00:16:17,272 then everyone will know. 211 00:16:20,840 --> 00:16:22,539 [sighs] 212 00:16:22,582 --> 00:16:23,931 Don't be a fool. 213 00:16:25,716 --> 00:16:26,543 Trust me. 214 00:16:28,501 --> 00:16:31,375 - Nobody will find out? You believe that? 215 00:16:31,418 --> 00:16:32,289 - No one. 216 00:16:36,162 --> 00:16:38,643 [Paula moans] 217 00:16:39,818 --> 00:16:43,388 [clock ticks rhythmically] 218 00:17:06,064 --> 00:17:11,027 [Paula moans] [clock ticks rhythmically] 219 00:17:16,511 --> 00:17:19,036 [Paula moans] 220 00:17:26,436 --> 00:17:28,960 [Paula moans] 221 00:17:33,181 --> 00:17:35,663 [Paula moans] 222 00:17:39,667 --> 00:17:42,191 [Paula moans] 223 00:17:45,457 --> 00:17:47,981 [Paula moans] 224 00:17:53,466 --> 00:17:56,817 [Paula gasps and moans] 225 00:18:09,134 --> 00:18:12,443 [Paula moans intensely] 226 00:18:17,448 --> 00:18:21,018 [clock ticks rhythmically] 227 00:18:25,370 --> 00:18:26,240 Want a smoke? 228 00:18:26,284 --> 00:18:27,416 - Mm-mm. 229 00:18:30,768 --> 00:18:32,987 - Do you regret making love, darling? 230 00:18:33,031 --> 00:18:34,293 You're crying about that? 231 00:18:37,470 --> 00:18:38,645 Is there something else? 232 00:18:42,607 --> 00:18:44,435 Please tell me then, darling. 233 00:18:46,437 --> 00:18:50,006 [clock ticks rhythmically] 234 00:19:02,193 --> 00:19:04,848 [water swashes] 235 00:19:11,203 --> 00:19:13,336 - Why don't we tell everything to the police? 236 00:19:15,164 --> 00:19:17,472 - Tell what? What happened in there? 237 00:19:17,515 --> 00:19:21,084 - [sighs] You know what I mean, Marcos. Don't joke. 238 00:19:21,127 --> 00:19:22,999 Marcos, let's go and see the police. 239 00:19:24,871 --> 00:19:27,352 - We decided I was to take care of it, remember? 240 00:19:28,701 --> 00:19:31,051 - Yes, but after all that, 241 00:19:32,009 --> 00:19:34,621 we should go and see them together, huh? 242 00:19:34,665 --> 00:19:36,275 - No one is going to the police. 243 00:19:37,276 --> 00:19:38,886 - But we ought to tell them what happened. 244 00:19:38,930 --> 00:19:41,628 That he kicked you and hit me! 245 00:19:41,672 --> 00:19:44,632 - They wouldn't believe a word. And your family. 246 00:19:44,676 --> 00:19:45,938 How would you like them to know that you've been 247 00:19:45,981 --> 00:19:46,982 going out with me? 248 00:19:47,026 --> 00:19:48,897 - But, we should tell the truth. 249 00:19:50,595 --> 00:19:53,555 Because you and I are getting married, aren't we? 250 00:19:53,599 --> 00:19:55,252 - [Marcos] Yes, of course we are. 251 00:19:56,297 --> 00:19:57,951 - Then, to the police. 252 00:19:57,994 --> 00:19:59,953 - Don't act like an idiot. 253 00:19:59,996 --> 00:20:01,912 [sighs] 254 00:20:01,956 --> 00:20:04,524 If we go to the police, it'll spoil everything. 255 00:20:05,612 --> 00:20:06,917 You know what time it is? 256 00:20:06,961 --> 00:20:08,745 It's almost 10. Pretty late. 257 00:20:12,228 --> 00:20:14,970 [crickets chirp] 258 00:20:19,322 --> 00:20:21,847 You'll see, now. Tomorrow, you'll think in another way. 259 00:20:21,891 --> 00:20:23,501 - I'll think the same as now. 260 00:20:23,545 --> 00:20:26,243 - So will I. I don't wanna be locked up. 261 00:20:26,286 --> 00:20:28,201 - Then I'll go to the police alone. 262 00:20:28,245 --> 00:20:29,334 - What's wrong with you? 263 00:20:29,377 --> 00:20:30,770 You act more like a baby every minute. 264 00:20:31,815 --> 00:20:34,034 - That's because you treat me like a child. 265 00:20:34,078 --> 00:20:35,688 - Look, beautiful. 266 00:20:35,732 --> 00:20:37,429 It's late, but let's go back to the house. 267 00:20:37,472 --> 00:20:39,345 We have to agree on this. Come on. 268 00:20:41,129 --> 00:20:43,610 - You can talk all you like, but you won't change my mind. 269 00:20:43,654 --> 00:20:47,223 - Well, at least you listen to what I have to say, huh? 270 00:20:47,267 --> 00:20:49,661 [door opens] 271 00:20:53,099 --> 00:20:56,364 [door closes] [dogs barks] 272 00:20:56,407 --> 00:20:58,932 I'm not a kid anymore, you understand? 273 00:20:58,975 --> 00:21:01,108 And when I say no, it's no. 274 00:21:01,151 --> 00:21:02,370 - That's the trouble. 275 00:21:02,413 --> 00:21:03,501 If you were younger, you'd have more courage. 276 00:21:03,545 --> 00:21:04,328 - You just don't get it, Paula. 277 00:21:04,372 --> 00:21:05,461 - Leave me alone! 278 00:21:05,504 --> 00:21:06,984 - I haven't a chance in my situation. 279 00:21:07,028 --> 00:21:09,291 - Stop! You're hurting me. - But can't you see, Paula? 280 00:21:09,334 --> 00:21:10,771 If we go to the police, they'll never listen 281 00:21:10,814 --> 00:21:13,687 to someone as poor as I am, a nobody. 282 00:21:13,730 --> 00:21:15,428 - What a ridiculous thing to say. 283 00:21:17,692 --> 00:21:20,085 - Police will listen to the rich only. 284 00:21:20,129 --> 00:21:22,000 - I don't believe that. It's a bunch of nonsense. 285 00:21:22,044 --> 00:21:25,701 - But a good lawyer costs money. Far too much. 286 00:21:25,744 --> 00:21:30,009 - It's funny. I think my marriage with you would never work. 287 00:21:30,053 --> 00:21:30,967 And you know why? 288 00:21:32,272 --> 00:21:35,363 I can't believe anyone who won't face reality. 289 00:21:35,407 --> 00:21:37,931 And marriage can't be built on lies. 290 00:21:37,975 --> 00:21:39,759 Don't pretend with me, Marcos. It won't work. 291 00:21:39,803 --> 00:21:41,543 I don't want to be made a fool of. 292 00:21:43,024 --> 00:21:45,157 - That's what you believe? 293 00:21:45,200 --> 00:21:46,288 - Yes. 294 00:21:46,332 --> 00:21:47,986 - [Marcos] So I can go to the police 295 00:21:48,029 --> 00:21:49,552 or I can go to hell, right? 296 00:21:51,730 --> 00:21:53,340 - Marcos. 297 00:21:53,383 --> 00:21:56,082 - It was you that wanted the marriage, and I agreed. 298 00:21:56,125 --> 00:21:57,213 Now you say forget it. 299 00:21:58,519 --> 00:22:00,740 - Marcos, I do want it. 300 00:22:00,783 --> 00:22:04,395 [clock ticks rhythmically] 301 00:22:06,746 --> 00:22:08,748 [moans] 302 00:22:11,665 --> 00:22:13,754 [yelps] 303 00:22:13,797 --> 00:22:18,803 [chokes] [clock ticks rhythmically] 304 00:22:23,155 --> 00:22:26,724 [clock ticks rhythmically] 305 00:22:32,688 --> 00:22:36,169 [Marcos breathes heavily] 306 00:22:39,478 --> 00:22:42,220 [children laugh] 307 00:22:46,312 --> 00:22:48,880 [dogs whimper] 308 00:22:54,756 --> 00:22:59,718 [eerie music] [crickets chirp] 309 00:23:20,392 --> 00:23:23,222 [muffled buzzing] 310 00:23:24,746 --> 00:23:27,226 [tools clack] 311 00:23:30,403 --> 00:23:33,930 [machine whirs and buzzes] 312 00:23:50,252 --> 00:23:55,257 [door creaks] [eerie music] 313 00:24:03,136 --> 00:24:05,747 [case scrapes] 314 00:24:48,273 --> 00:24:53,278 [crickets chirp] [chair creaks] 315 00:24:54,671 --> 00:24:58,240 [Marcos whistles jauntily] 316 00:25:03,681 --> 00:25:06,162 [lock clicks] 317 00:25:09,078 --> 00:25:10,558 - [Marcos] Hi, Steve. 318 00:25:10,601 --> 00:25:11,995 - Oh. Hi, Marcos. 319 00:25:15,607 --> 00:25:17,609 Did I have a difficult time. 320 00:25:17,653 --> 00:25:20,918 That damn truck of mine broke down and I had to come back. 321 00:25:20,962 --> 00:25:22,311 That's why I'm a day early. 322 00:25:23,225 --> 00:25:24,182 - Have you eaten? 323 00:25:24,226 --> 00:25:25,836 - No. Anything cold to drink? 324 00:25:25,880 --> 00:25:27,969 No, afraid not. I drank it all. 325 00:25:28,012 --> 00:25:29,709 - Well, why don't we go to Rosa's then? 326 00:25:29,753 --> 00:25:31,799 I've been riding for six hours straight. 327 00:25:33,627 --> 00:25:36,848 Wait until you see the present I bought for Carmen. 328 00:25:36,892 --> 00:25:39,156 I picked out this watch that cost me plenty. 329 00:25:39,983 --> 00:25:42,550 Between that and wedding expenses, 330 00:25:42,594 --> 00:25:44,161 haven't been able to save a dime. 331 00:25:44,204 --> 00:25:46,728 - Naturally, and from now on you can't screw around anymore. 332 00:25:46,772 --> 00:25:48,165 - Tell me, Marcos. 333 00:25:48,208 --> 00:25:50,124 When are you gonna start enjoying yourself a little? 334 00:25:50,168 --> 00:25:52,866 From home to the factory, and from factory to the home. 335 00:25:52,910 --> 00:25:56,130 - Everyone amuses themselves the way that they like. 336 00:25:56,174 --> 00:25:58,177 - [sighs] You're sure a strange one. 337 00:25:58,220 --> 00:26:00,135 I can hardly believe you're my brother. 338 00:26:01,136 --> 00:26:02,964 - [Player] Take six so you can double. 339 00:26:03,008 --> 00:26:04,748 - [Player] Okay, okay, I got them. 340 00:26:06,795 --> 00:26:07,970 - Will you be here long, Steve? 341 00:26:08,014 --> 00:26:10,364 - No. Getting hitched to Carmen next week. 342 00:26:10,407 --> 00:26:11,974 Won't be around much longer, Rosa. 343 00:26:12,018 --> 00:26:14,629 - I see you're going to be a good husband. 344 00:26:14,672 --> 00:26:17,502 Treat Carmen well. She's a good girl. 345 00:26:17,546 --> 00:26:18,677 Don't you cheat. 346 00:26:18,721 --> 00:26:20,723 - I won't, if I can help it. [chuckles] 347 00:26:20,766 --> 00:26:23,465 - Come on! I'll believe that when you're in a wheelchair. 348 00:26:23,508 --> 00:26:24,989 - Well listen, would it be all right 349 00:26:25,033 --> 00:26:26,773 if I leave my jalopy here? 350 00:26:26,817 --> 00:26:28,384 - Won't you take it? 351 00:26:28,427 --> 00:26:30,299 - Yeah, good place to spend the wedding night with Carmen. 352 00:26:30,342 --> 00:26:32,257 - [laughs] I'm sure she'll enjoy that. 353 00:26:35,783 --> 00:26:38,699 [hums melodically] 354 00:26:40,440 --> 00:26:42,007 - Hey, Rosa. 355 00:26:42,051 --> 00:26:44,619 What've you been doing to make my brother so happy? 356 00:26:44,663 --> 00:26:46,404 - What did I do to him? Nothing. 357 00:26:46,447 --> 00:26:48,710 - I meant to say, what's he been eating here? 358 00:26:48,754 --> 00:26:49,581 - Very little. 359 00:26:50,930 --> 00:26:55,414 [patrons chatter in foreign language] 360 00:26:57,894 --> 00:26:58,808 - Something wrong? 361 00:27:01,290 --> 00:27:02,117 Spit it out. 362 00:27:03,684 --> 00:27:05,468 That's what brothers are for, to tell your troubles to. 363 00:27:05,512 --> 00:27:07,209 - It has to do with my girlfriend. 364 00:27:08,341 --> 00:27:09,951 - Your girlfriend? 365 00:27:09,995 --> 00:27:11,562 You're too old of a hand to be letting a girl 366 00:27:11,606 --> 00:27:14,087 get you down like this. - No, it's not her. 367 00:27:14,130 --> 00:27:15,653 Something more complicated. 368 00:27:15,697 --> 00:27:18,743 - Well, then out with it! Tell me what's wrong. 369 00:27:18,787 --> 00:27:21,095 - Suppose we go home? I can speak easier there. 370 00:27:26,143 --> 00:27:27,710 - We're leaving, Rosa. - Okay. 371 00:27:29,060 --> 00:27:29,887 - See you later. 372 00:27:31,062 --> 00:27:32,977 Is the poker game on for later tonight? 373 00:27:34,065 --> 00:27:36,415 - Is that all you men think of is playing cards? 374 00:27:37,852 --> 00:27:40,638 I think it's dull. There are better things to do. 375 00:27:40,681 --> 00:27:42,770 - In that case, I'll see you later. 376 00:27:42,814 --> 00:27:44,903 [Rosa chuckles] And we'll play together. 377 00:27:44,946 --> 00:27:47,428 [Rosa laughs] 378 00:27:50,779 --> 00:27:52,477 Have you gone crazy? 379 00:27:52,520 --> 00:27:54,696 What happened? Couldn't you leave her or what? 380 00:27:54,740 --> 00:27:57,135 Better to have married her than to have done this! 381 00:27:57,178 --> 00:27:59,876 - No, it's not that. It wasn't that way at all. 382 00:27:59,920 --> 00:28:03,010 - Sure, you panic, and the world breaks down. 383 00:28:03,054 --> 00:28:05,666 Too bad you couldn't make it with Rosa. 384 00:28:05,709 --> 00:28:07,320 No, man, you make it with young chicks. 385 00:28:07,363 --> 00:28:09,409 You've made yourself a whole lot of trouble, you idiot! 386 00:28:09,452 --> 00:28:11,106 - Later, I'll tell you everything, Steve, 387 00:28:11,150 --> 00:28:13,021 but now, will you help me? 388 00:28:14,632 --> 00:28:16,852 - I'll go to the police with you, for now. 389 00:28:16,895 --> 00:28:19,289 But let's invent some kind of a story. 390 00:28:19,333 --> 00:28:20,725 - No, not to the police. 391 00:28:21,813 --> 00:28:24,078 Maybe we can take her in the truck, and maybe- 392 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 - But you don't think that you're gonna get away with this? 393 00:28:26,167 --> 00:28:29,170 It won't be long and the fuzz will be swarming here! 394 00:28:29,213 --> 00:28:31,868 Don't you think they won't be looking for the girl? 395 00:28:31,911 --> 00:28:35,960 - But you wouldn't let me go to jail, would you? 396 00:28:36,003 --> 00:28:38,049 - You should've thought about that earlier, Marcos. 397 00:28:38,093 --> 00:28:39,442 Now that your life is in such a mess, 398 00:28:39,485 --> 00:28:42,489 you come here and you wanna try and spoil mine too. 399 00:28:42,533 --> 00:28:43,708 - Steve, if you won't help me, 400 00:28:43,751 --> 00:28:45,231 who else do I have to turn to? 401 00:28:46,450 --> 00:28:47,277 - Marcos. 402 00:28:49,757 --> 00:28:52,239 You've made yourself one hell of a situation. 403 00:28:52,283 --> 00:28:54,198 The best thing is to turn yourself in. 404 00:28:59,203 --> 00:29:00,161 - No, I can't. 405 00:29:06,907 --> 00:29:08,517 - Look, I never thought that you could be capable 406 00:29:08,561 --> 00:29:11,042 of doing such a terrible thing, Marcos. 407 00:29:11,086 --> 00:29:12,653 But I'm taking you to the police, 408 00:29:12,696 --> 00:29:14,742 if it's the last thing I do, do you hear? 409 00:29:18,355 --> 00:29:20,183 [Marcos sighs] 410 00:29:20,227 --> 00:29:22,054 - If you want me to go, I'll go. 411 00:29:24,883 --> 00:29:26,363 We don't have to fight about it, you know. 412 00:29:26,407 --> 00:29:27,234 - I hope not. 413 00:29:29,411 --> 00:29:31,456 Now you're once again my brother, Marcos. 414 00:29:32,327 --> 00:29:34,590 [chuckles] 415 00:29:48,345 --> 00:29:52,175 [melancholy orchestral music] 416 00:30:04,493 --> 00:30:05,364 - This is Paula's. 417 00:30:07,279 --> 00:30:09,890 I guess it caught on here when I carried her to the bedroom. 418 00:30:09,933 --> 00:30:11,587 - Better not bug yourself. 419 00:30:11,631 --> 00:30:13,242 It's important that you get it off your chest 420 00:30:13,286 --> 00:30:14,243 as soon as possible. 421 00:30:16,941 --> 00:30:17,768 - Yeah. 422 00:30:24,994 --> 00:30:27,823 - Look, Marcos, I don't feel good about this, 423 00:30:27,866 --> 00:30:31,000 but I want you to know, we have to clean up this mess. 424 00:30:47,323 --> 00:30:48,062 [Marcos yells] 425 00:30:48,106 --> 00:30:51,719 [wrench thuds] [groans] 426 00:30:51,763 --> 00:30:54,940 [blood splatters] [groans] 427 00:30:54,983 --> 00:30:57,072 [groans] 428 00:31:00,816 --> 00:31:05,821 [door creaks] [eerie music] 429 00:32:00,926 --> 00:32:03,408 [door creaks] 430 00:32:07,455 --> 00:32:09,979 [door creaks] 431 00:32:11,329 --> 00:32:14,985 [melancholy acoustic music] 432 00:32:54,942 --> 00:32:58,382 [Marcos breathes heavily] 433 00:33:05,389 --> 00:33:10,395 [traffic hums] [distant chatter] 434 00:33:13,049 --> 00:33:15,530 [birds tweet] 435 00:33:20,014 --> 00:33:22,364 [dog pants] 436 00:33:30,982 --> 00:33:32,244 - Are you through with work? 437 00:33:32,288 --> 00:33:34,857 - Yeah, just got out. What's wrong with him? 438 00:33:34,900 --> 00:33:37,686 - He's horny. Do you know anyone that's got a bitch? 439 00:33:37,729 --> 00:33:40,340 - No. There's a bunch of mutts around here. 440 00:33:40,384 --> 00:33:42,517 - No good. It has to be a boxer. 441 00:33:42,560 --> 00:33:43,910 - Well, is he particular? 442 00:33:45,564 --> 00:33:48,611 - I believe tonight I might let him roam where he wants to. 443 00:33:48,654 --> 00:33:50,700 - Well, he'd better be careful they don't eat him up. 444 00:33:50,743 --> 00:33:52,703 The mutts that live around here are a pretty hungry lot. 445 00:33:52,746 --> 00:33:54,139 - There's no danger. 446 00:33:54,182 --> 00:33:56,315 A well-fed dog is always stronger than a hungry one. 447 00:33:57,359 --> 00:33:58,578 - Something you never know. 448 00:33:58,622 --> 00:34:00,624 There's nothing more powerful than hunger. 449 00:34:00,667 --> 00:34:02,148 - You sound like a demagogue. 450 00:34:03,541 --> 00:34:04,367 - Like a what? 451 00:34:06,152 --> 00:34:08,589 - Oh, nothing. I didn't insult you, though. 452 00:34:08,633 --> 00:34:10,069 - See you later. - So long. 453 00:34:17,338 --> 00:34:18,513 [insects buzz] 454 00:34:18,556 --> 00:34:20,472 - It's an hour I've been waiting here. 455 00:34:20,516 --> 00:34:21,996 What happened to your brother? 456 00:34:23,476 --> 00:34:25,129 - He hasn't come back as yet. 457 00:34:25,173 --> 00:34:26,914 - Not returned from where? 458 00:34:26,957 --> 00:34:28,089 Yesterday he telephoned to say 459 00:34:28,131 --> 00:34:29,873 he was coming back a day earlier. 460 00:34:29,918 --> 00:34:33,312 - Well, he is back from the trip. He's out on an errand. 461 00:34:34,226 --> 00:34:36,533 - It's too much. He hasn't called all day. 462 00:34:37,621 --> 00:34:38,841 Here we are about to be married 463 00:34:38,883 --> 00:34:40,756 and me with a thousand things to do. 464 00:34:40,798 --> 00:34:42,713 - Calm down, Carmen. Don't be nervous. 465 00:34:44,586 --> 00:34:47,023 [Carmen sighs] 466 00:34:47,066 --> 00:34:48,547 Would you like to come in? - Why not? 467 00:34:48,591 --> 00:34:50,201 He can't be gone too long. 468 00:34:50,243 --> 00:34:51,723 And if you don't mind, Marcos. 469 00:34:54,379 --> 00:34:56,860 [lock clicks] 470 00:35:00,168 --> 00:35:02,561 [door slams] 471 00:35:02,606 --> 00:35:04,738 [sighs] It's already 10. 472 00:35:04,782 --> 00:35:06,480 I'd like to know what he's up to. 473 00:35:06,524 --> 00:35:09,004 I'm not leaving until he gets back. You just wait. 474 00:35:13,618 --> 00:35:15,969 I've never seen a house as dirty as this place. 475 00:35:16,012 --> 00:35:17,579 [sniffs] 476 00:35:17,623 --> 00:35:18,537 It smells funny. 477 00:35:22,541 --> 00:35:25,414 [sighs] And dad is waiting for me to get his dinner ready. 478 00:35:27,024 --> 00:35:28,722 - Well, then let him get used to eating alone. 479 00:35:28,765 --> 00:35:30,245 When you're living with Steve- 480 00:35:30,288 --> 00:35:32,595 - [sighs] Oh, you don't know him well. 481 00:35:32,639 --> 00:35:35,294 He's not even used to the idea of my getting married. 482 00:35:35,338 --> 00:35:39,124 Well, he'll have to get used to it. He'll soon be alone. 483 00:35:39,168 --> 00:35:41,387 - Why not go home, instead of sitting around here? 484 00:35:41,431 --> 00:35:43,652 When Steve gets back home, I'll have him call. 485 00:35:43,695 --> 00:35:44,870 - He's a bastard. 486 00:35:46,306 --> 00:35:47,307 I'll bet you he's out having himself a little fling 487 00:35:47,351 --> 00:35:48,178 with a chick. 488 00:35:49,832 --> 00:35:51,965 But I guess I'm too much hung up on the guy 489 00:35:53,184 --> 00:35:54,968 to tell him what he could go and do. 490 00:35:58,668 --> 00:36:02,063 Did he mention anything of the gift he was supposed to get? 491 00:36:02,107 --> 00:36:03,412 - Well... 492 00:36:03,456 --> 00:36:05,980 Well, no. What was it? 493 00:36:06,024 --> 00:36:07,634 - A wristwatch. 494 00:36:07,678 --> 00:36:09,768 I'll go take a look in his room and see. 495 00:36:09,811 --> 00:36:11,813 - No! No! 496 00:36:11,857 --> 00:36:12,858 Don't. 497 00:36:12,901 --> 00:36:13,728 - But what... 498 00:36:14,642 --> 00:36:15,469 What's wrong? 499 00:36:18,167 --> 00:36:20,606 Oh, I get it. He wants to make it a surprise. 500 00:36:21,781 --> 00:36:24,827 How nice he is, even though he acts like a beast. 501 00:36:26,046 --> 00:36:27,264 I wanna see. 502 00:36:27,308 --> 00:36:29,006 - [Marcos] I don't want you to go in there! 503 00:36:30,442 --> 00:36:32,270 - Well, if you say so. 504 00:36:32,314 --> 00:36:33,358 What's bothering you? 505 00:36:34,751 --> 00:36:37,537 I guess you wanna keep Steve's surprise a secret. 506 00:36:37,581 --> 00:36:41,324 - I'm sorry, Carmen. The truth is, he didn't say anything. 507 00:36:41,367 --> 00:36:42,542 You know what he's like, don't you? 508 00:36:42,586 --> 00:36:44,501 He's a man who likes to surprise everyone. 509 00:36:46,069 --> 00:36:46,896 - Hm. 510 00:36:49,463 --> 00:36:51,074 Well, well, well. 511 00:36:54,555 --> 00:36:57,472 [sighs] I'm starting to get a terrible headache. 512 00:36:57,516 --> 00:36:58,691 Do you have any aspirin? 513 00:37:00,432 --> 00:37:03,478 - Well, I don't know. There could be some in the kitchen. 514 00:37:03,522 --> 00:37:05,307 - Oh, go on, Marcos, be a good Samaritan. 515 00:37:05,351 --> 00:37:08,267 Go get me a couple of aspirins and a glass of water, okay? 516 00:37:13,926 --> 00:37:17,756 [melancholy orchestral music] 517 00:37:24,328 --> 00:37:26,417 - Do you really want me to bring the aspirins? 518 00:37:26,461 --> 00:37:29,290 - Yes. My head really aches. 519 00:37:30,421 --> 00:37:31,510 - Well, okay. 520 00:37:38,822 --> 00:37:41,783 [door handle clicks] 521 00:37:41,826 --> 00:37:45,874 [door closes] [eerie music] 522 00:37:45,917 --> 00:37:48,703 [water splashes] 523 00:37:53,143 --> 00:37:55,798 [switch clicks] 524 00:37:59,193 --> 00:38:01,326 [Carmen screams] 525 00:38:01,369 --> 00:38:03,937 [water splashes] [faucet squeaks] 526 00:38:03,981 --> 00:38:05,373 [door opens] 527 00:38:05,417 --> 00:38:07,811 [door slams] 528 00:38:07,854 --> 00:38:09,248 Here's your glass of water. 529 00:38:10,640 --> 00:38:12,338 It really is a shame, Carmen, but, 530 00:38:13,252 --> 00:38:14,644 I couldn't find the aspirin. 531 00:38:17,125 --> 00:38:18,040 I'm really sorry. 532 00:38:20,216 --> 00:38:21,174 Take the water? 533 00:38:28,095 --> 00:38:29,009 [Carmen gasps] 534 00:38:29,052 --> 00:38:34,057 - No! [glass shatters] 535 00:38:35,668 --> 00:38:38,497 [flesh squelches] 536 00:38:40,151 --> 00:38:45,157 [eerie music] [crickets chirp] 537 00:38:55,908 --> 00:38:58,606 [Marcos grunts] 538 00:39:22,851 --> 00:39:25,506 [Marcos grunts] 539 00:39:33,080 --> 00:39:35,604 [bed squeaks] 540 00:39:50,360 --> 00:39:53,842 [Marcos breathes heavily] 541 00:40:26,313 --> 00:40:28,968 [switch clicks] 542 00:40:29,882 --> 00:40:31,144 [door slams] 543 00:40:31,187 --> 00:40:33,929 [crickets chirp] 544 00:40:38,587 --> 00:40:40,981 [dogs barks] 545 00:40:48,293 --> 00:40:49,164 - Hi. 546 00:40:49,207 --> 00:40:50,034 Hot, isn't it? 547 00:40:51,383 --> 00:40:52,210 - Yeah. 548 00:40:53,169 --> 00:40:54,605 Sure. 549 00:40:54,648 --> 00:40:56,737 - Have you finished with the girl, lover boy? 550 00:40:58,174 --> 00:41:00,437 I saw her waiting for you in front of the house 551 00:41:00,480 --> 00:41:03,832 when you arrived home this evening, and she wasn't bad. 552 00:41:04,746 --> 00:41:05,922 Maybe I could meet her. 553 00:41:07,358 --> 00:41:08,707 - No. 554 00:41:08,750 --> 00:41:10,230 No, it's not what you think. 555 00:41:10,274 --> 00:41:12,451 Besides, she's already gone. 556 00:41:12,494 --> 00:41:14,583 - Okay. That's why you're so bushed, huh? 557 00:41:20,155 --> 00:41:21,548 - [Marcos] Yeah, it could be. 558 00:41:22,679 --> 00:41:24,855 Not only that, the heat. 559 00:41:24,899 --> 00:41:27,249 - Yeah, it's really warm. 560 00:41:28,250 --> 00:41:29,644 You know something? 561 00:41:29,687 --> 00:41:32,429 I let the dog loose. I gave him two hours freedom. 562 00:41:34,388 --> 00:41:36,216 Do you feel like walking? 563 00:41:36,259 --> 00:41:37,217 - Uh, no. 564 00:41:38,132 --> 00:41:39,046 It's getting late. 565 00:41:40,308 --> 00:41:41,483 - Oh, come on now. 566 00:41:42,614 --> 00:41:44,834 It's still early. Let's take a walk. 567 00:41:47,533 --> 00:41:49,144 - [Marcos] Why not? 568 00:41:49,187 --> 00:41:52,147 [suspenseful music] 569 00:42:01,026 --> 00:42:02,419 - [Nestor] You know, it's curious. 570 00:42:02,462 --> 00:42:03,681 We've seen each other for weeks 571 00:42:03,724 --> 00:42:06,032 and we don't even know each other's names. 572 00:42:06,076 --> 00:42:07,077 Mine is Nestor. 573 00:42:08,904 --> 00:42:10,254 And yours? 574 00:42:10,297 --> 00:42:12,038 - Marcos. 575 00:42:12,082 --> 00:42:14,301 - [Nestor] Marcos. 576 00:42:14,345 --> 00:42:17,044 - Why should a guy like me interest you? 577 00:42:17,088 --> 00:42:20,439 You must know an awful lot of important people. 578 00:42:20,482 --> 00:42:22,658 - [Nestor] [chuckles] Important people always think 579 00:42:22,702 --> 00:42:25,358 they have a solution for everything. 580 00:42:25,401 --> 00:42:28,839 - It must be wonderful to find a solution for everything. 581 00:42:28,883 --> 00:42:29,927 - You know something? 582 00:42:31,146 --> 00:42:32,713 You're going to think that I'm an idiot, 583 00:42:33,584 --> 00:42:35,760 but all this darkness makes me feel afraid. 584 00:42:37,545 --> 00:42:38,372 - Afraid? 585 00:42:39,895 --> 00:42:41,157 Of what? 586 00:42:41,201 --> 00:42:43,291 - It's easy to be afraid, and I should know. 587 00:42:45,597 --> 00:42:48,383 Anyway, I don't want you to think I'm a fool. 588 00:42:50,124 --> 00:42:53,389 There's a cafe over there. Let's go have a drink, okay? 589 00:43:04,096 --> 00:43:06,838 I'm beginning to think that we're both rare birds. 590 00:43:06,881 --> 00:43:07,708 - Yeah? 591 00:43:08,709 --> 00:43:09,537 Why? 592 00:43:11,148 --> 00:43:12,018 - It's obvious. 593 00:43:13,933 --> 00:43:17,589 I ought to be like you said, with guys in my own class, 594 00:43:17,632 --> 00:43:19,070 dancing in the discotheques, 595 00:43:20,158 --> 00:43:22,116 spending the summer in Torremolinos 596 00:43:22,160 --> 00:43:24,988 and racing over the highways at 120 per hour. 597 00:43:28,080 --> 00:43:29,385 And you should have a home, 598 00:43:30,778 --> 00:43:32,736 with a wife, maybe, and some kids. 599 00:43:33,563 --> 00:43:35,261 Making a down payment on a washer. 600 00:43:36,218 --> 00:43:37,568 [chuckles] 601 00:43:37,612 --> 00:43:39,918 And with luck, you'd be able to have your own car. 602 00:43:47,057 --> 00:43:50,887 [plane engines roar overhead] 603 00:43:58,243 --> 00:43:59,114 - Oh, sure. 604 00:44:00,680 --> 00:44:01,899 It's possible for you. 605 00:44:03,118 --> 00:44:05,991 But marriage just isn't for me right now. 606 00:44:06,034 --> 00:44:06,861 But who knows? 607 00:44:08,036 --> 00:44:09,299 It might've been, once. 608 00:44:10,213 --> 00:44:11,953 Most men do sometimes want that. 609 00:44:13,216 --> 00:44:15,741 However, I must say that your idea 610 00:44:15,784 --> 00:44:17,525 is impossible for me right now. 611 00:44:18,613 --> 00:44:19,832 My brother's engaged. 612 00:44:20,659 --> 00:44:22,923 His plans are to live out in the country now. 613 00:44:24,577 --> 00:44:25,404 I don't know. 614 00:44:26,709 --> 00:44:29,016 I can't be sure about my own future, though. 615 00:44:31,192 --> 00:44:33,978 - I have a friend who's very wise. He's always reading. 616 00:44:35,241 --> 00:44:36,981 He'd call us pariahs or outcasts. 617 00:44:38,287 --> 00:44:39,375 - Pari... 618 00:44:39,419 --> 00:44:40,594 What was that? 619 00:44:41,987 --> 00:44:42,858 - Nothing. 620 00:44:43,902 --> 00:44:47,254 Just some words. [car approaches] 621 00:44:50,258 --> 00:44:53,043 [car doors slam] 622 00:44:59,920 --> 00:45:02,619 - Police, kids. Let's see your identification. 623 00:45:05,099 --> 00:45:05,926 - Sure. 624 00:45:09,192 --> 00:45:11,759 [glass clinks] 625 00:45:36,396 --> 00:45:38,615 And yours, where's your ID? 626 00:45:39,660 --> 00:45:41,314 - Sorry, I don't have it with me. 627 00:45:41,357 --> 00:45:42,619 - No identification? 628 00:45:42,663 --> 00:45:44,142 - I left it at the house. 629 00:45:44,186 --> 00:45:44,970 - [Inspector] Well, what're you doing here 630 00:45:45,014 --> 00:45:46,058 at this time of night? 631 00:45:47,016 --> 00:45:49,540 - Passing the time, and having a drink. 632 00:45:49,584 --> 00:45:51,281 - Don't you know it's the law that you have to carry 633 00:45:51,325 --> 00:45:53,457 some kind of identity card? 634 00:45:53,501 --> 00:45:55,286 - I'm awfully sorry, but... 635 00:45:57,810 --> 00:46:00,030 - Excuse me, Inspector. I know the young man. 636 00:46:00,073 --> 00:46:02,119 He lives in this new building over there. 637 00:46:03,208 --> 00:46:05,123 [dog barks] 638 00:46:05,166 --> 00:46:06,342 - Oh, he lives over there, 639 00:46:06,385 --> 00:46:08,692 in one of those high rise apartments? 640 00:46:08,735 --> 00:46:12,174 Well, in that case, just don't forget. 641 00:46:13,045 --> 00:46:16,135 You should always carry your identity card with you. 642 00:46:16,178 --> 00:46:17,397 We have to be careful. 643 00:46:17,441 --> 00:46:19,878 You never know what we might find out here. 644 00:46:20,792 --> 00:46:22,534 Good evening. - So long, Inspector. 645 00:46:22,577 --> 00:46:23,883 Always good to see you. 646 00:46:25,841 --> 00:46:27,452 [crickets chirp] 647 00:46:27,495 --> 00:46:29,976 - I like your place. There aren't many left. 648 00:46:31,587 --> 00:46:33,023 - I don't like it. 649 00:46:33,067 --> 00:46:35,069 - Then why do you stay in it? 650 00:46:35,112 --> 00:46:36,984 I believe I've heard that people who used 651 00:46:37,027 --> 00:46:38,638 to live in these houses have moved 652 00:46:38,681 --> 00:46:41,163 because of the high rises they're building. 653 00:46:41,206 --> 00:46:44,079 - Someday they'll build here too, and I'll have to leave. 654 00:46:44,122 --> 00:46:44,993 - It's a pity. 655 00:46:46,386 --> 00:46:48,824 I would like it if you'd let me take a peek inside. 656 00:46:50,478 --> 00:46:52,175 [Marcos chuckles] 657 00:46:52,218 --> 00:46:53,611 - There isn't much to see. 658 00:46:53,655 --> 00:46:57,180 Plaster's falling down. Walls are damp and dirty. 659 00:46:57,223 --> 00:47:01,359 It's full of memories which wouldn't interest you. 660 00:47:01,403 --> 00:47:02,795 - You should bury them. 661 00:47:02,839 --> 00:47:03,796 - What do you mean? 662 00:47:05,581 --> 00:47:06,931 - Get rid of the memories. 663 00:47:08,411 --> 00:47:11,022 [dog pants] 664 00:47:11,065 --> 00:47:14,634 Hello, Trotsky. Did you have some fun? 665 00:47:14,678 --> 00:47:17,377 Yeah, boy. Oh, good dog. 666 00:47:17,421 --> 00:47:19,074 - It's late. I'm going in. 667 00:47:20,032 --> 00:47:22,426 I'm tired. - Yeah, we're also beat. 668 00:47:22,469 --> 00:47:23,340 See you tomorrow. 669 00:47:24,732 --> 00:47:25,560 - Yeah, sure. 670 00:47:26,866 --> 00:47:28,476 - Thanks for the company. 671 00:47:28,520 --> 00:47:29,347 - Goodnight. 672 00:47:30,696 --> 00:47:33,220 [lock clicks] 673 00:47:36,442 --> 00:47:41,403 [rooster crows] [birds tweet] 674 00:47:46,801 --> 00:47:49,630 [heavy knocks] 675 00:47:49,673 --> 00:47:52,284 [heavy knocks] 676 00:47:54,723 --> 00:47:57,334 [heavy knocks] 677 00:48:07,519 --> 00:48:10,043 [birds tweet] 678 00:48:14,484 --> 00:48:16,007 How come you're here so early, Elmer? 679 00:48:16,050 --> 00:48:17,748 - Just where is your brother? 680 00:48:17,791 --> 00:48:20,404 - On his truck, he hasn't come back. Why do you ask? 681 00:48:21,361 --> 00:48:23,145 - Because I'm looking for my daughter. 682 00:48:23,189 --> 00:48:24,408 She told me he was back. 683 00:48:25,321 --> 00:48:26,627 - I see. 684 00:48:26,671 --> 00:48:29,457 That's odd. [chuckles] Carmen must be mistaken. 685 00:48:30,719 --> 00:48:33,374 - Marcos, I'm pretty sure of my daughter. 686 00:48:33,418 --> 00:48:34,723 It was about four in the afternoon 687 00:48:34,767 --> 00:48:36,464 when Carmen left the house. 688 00:48:36,508 --> 00:48:39,599 Now it's six in the morning and she isn't back yet. 689 00:48:41,296 --> 00:48:43,516 - Well, she's not in here. Really, she isn't. 690 00:48:47,171 --> 00:48:48,609 I haven't seen her in a week. 691 00:48:54,876 --> 00:48:57,401 - [Elmer] Get out of the way! I wanna go in there. 692 00:48:57,445 --> 00:48:58,271 - No. 693 00:48:59,229 --> 00:49:00,056 - Yeah? 694 00:49:07,281 --> 00:49:08,674 Then how do you explain Carmen's purse, 695 00:49:08,718 --> 00:49:11,068 if she didn't come to this place? 696 00:49:11,111 --> 00:49:12,765 She just couldn't stay away from your brother 697 00:49:12,809 --> 00:49:14,332 until they were married, the little fool. 698 00:49:14,375 --> 00:49:15,552 The fool! 699 00:49:15,595 --> 00:49:16,901 - Please, you're mistaken. 700 00:49:18,380 --> 00:49:20,731 - And now the family would be ridiculed by everybody. 701 00:49:24,779 --> 00:49:26,825 Your brother can't do this to me. 702 00:49:26,868 --> 00:49:29,131 You can't keep me out of there! 703 00:49:29,175 --> 00:49:30,785 You're strong enough to keep me from there now, 704 00:49:30,829 --> 00:49:33,093 but I have an equalizer, at home. 705 00:49:35,312 --> 00:49:37,663 You just wait, and I'll be back, Marcos. 706 00:49:37,706 --> 00:49:40,535 - Wait a minute! Don't be hasty. 707 00:49:40,579 --> 00:49:41,754 - [Elmer] What do you want? 708 00:49:43,452 --> 00:49:48,370 - Well, please go in there, if you want to. 709 00:49:48,413 --> 00:49:51,548 If that's what you need to ease your mind. 710 00:49:56,510 --> 00:49:59,077 [insects buzz] 711 00:50:27,108 --> 00:50:29,895 - So you're ashamed to look me in the face! 712 00:50:29,938 --> 00:50:31,418 [grunts] 713 00:50:31,461 --> 00:50:33,463 [train horn blares] 714 00:50:33,507 --> 00:50:35,988 [eerie music] 715 00:51:21,604 --> 00:51:23,302 [gasps] 716 00:51:23,345 --> 00:51:27,567 [knife thuds] [groans] 717 00:51:27,611 --> 00:51:29,308 - [Radio Host] And now we present the classic hits 718 00:51:29,351 --> 00:51:30,526 of yesteryear. 719 00:51:34,531 --> 00:51:38,187 [dramatic orchestral music] 720 00:51:39,493 --> 00:51:42,323 [plastic rustles] 721 00:52:07,742 --> 00:52:10,223 [door closes] 722 00:52:13,400 --> 00:52:15,881 [knife hacks] 723 00:52:39,212 --> 00:52:42,781 [machine whirs and buzzes] 724 00:53:13,772 --> 00:53:16,819 [distant clattering] 725 00:53:22,303 --> 00:53:24,741 [bag unzips] 726 00:53:30,486 --> 00:53:33,315 [plastic rustles] 727 00:53:43,674 --> 00:53:46,808 [hatch clunks] 728 00:53:46,852 --> 00:53:49,681 [plastic rustles] 729 00:53:57,995 --> 00:54:00,345 [bag thuds] 730 00:54:07,571 --> 00:54:08,790 [switches click] 731 00:54:08,833 --> 00:54:12,402 [machine whirs and buzzes] 732 00:54:34,775 --> 00:54:37,125 - [Announcer] Past a halfway mark of round four. 733 00:54:38,300 --> 00:54:40,041 [spectators cheer] 734 00:54:40,085 --> 00:54:41,956 The action's starting to pick up. 735 00:54:43,654 --> 00:54:45,482 Russell seems to be getting stronger. 736 00:54:47,833 --> 00:54:49,791 Armstrong has a good left jab working. 737 00:54:53,578 --> 00:54:57,365 There's 30 seconds... [button clicks] 738 00:55:12,730 --> 00:55:15,385 [knife scrapes] 739 00:55:22,610 --> 00:55:25,309 [knife clinks] 740 00:55:25,352 --> 00:55:28,181 [plastic rustles] 741 00:55:42,937 --> 00:55:44,330 [door creaks] 742 00:55:44,373 --> 00:55:47,028 [switch clicks] 743 00:56:01,653 --> 00:56:04,134 [knife hacks] 744 00:56:05,135 --> 00:56:07,660 [knife hacks] 745 00:56:08,705 --> 00:56:11,186 [knife hacks] 746 00:56:12,187 --> 00:56:13,884 [knife hacks] 747 00:56:13,928 --> 00:56:15,974 [alarm clock rings] 748 00:56:16,018 --> 00:56:19,064 [background chatter] 749 00:56:20,283 --> 00:56:21,893 - He likes television? - [sighs] There isn't much. 750 00:56:21,937 --> 00:56:23,851 In the summer, we don't sell a lot of meat. 751 00:56:23,895 --> 00:56:26,899 - That's fine. The dog doesn't eat like a tiger. 752 00:56:26,943 --> 00:56:28,205 - [Marcos] Hi, Rosa. Coffee, please. 753 00:56:28,248 --> 00:56:30,163 - Right away, Marcos. 754 00:56:30,207 --> 00:56:31,773 - Hi. Going to work? 755 00:56:32,731 --> 00:56:33,559 - Yeah. 756 00:56:34,952 --> 00:56:36,997 What a surprise to see you here and up so early. 757 00:56:37,041 --> 00:56:40,174 - I'm not getting up. I didn't even get to bed. 758 00:56:40,218 --> 00:56:41,349 Been up all night. 759 00:56:41,393 --> 00:56:43,048 - [Man] Rosa, give me a coffee! 760 00:56:43,091 --> 00:56:44,397 - Insomnia? 761 00:56:44,440 --> 00:56:46,790 - No. I spent the night at the typewriter. 762 00:56:48,967 --> 00:56:50,055 - Writing a letter to your parents? 763 00:56:50,098 --> 00:56:50,969 - [chuckles] No. 764 00:56:52,101 --> 00:56:54,582 I'm writing a book now. It's my hobby. 765 00:56:55,757 --> 00:56:56,932 - You're writing a book? 766 00:56:58,064 --> 00:57:00,414 - Well, I hope to have it published. 767 00:57:01,894 --> 00:57:03,679 Who knows? Just have to see. 768 00:57:03,722 --> 00:57:06,464 - I better be on my way. Rosa, here's your money. 769 00:57:06,508 --> 00:57:09,032 - Bye, Marcos. Don't be such a bad boy. 770 00:57:09,076 --> 00:57:10,426 Come and see me more often. 771 00:57:13,603 --> 00:57:15,083 - You like sports? 772 00:57:15,126 --> 00:57:17,520 - Yeah, I go to the gym. 773 00:57:17,563 --> 00:57:19,088 - Hm, there's weights in there. 774 00:57:20,045 --> 00:57:21,177 Are you a muscle man? 775 00:57:22,395 --> 00:57:25,224 - No, I have many things I need in there. 776 00:57:26,486 --> 00:57:27,661 I'll be seeing you. 777 00:57:27,705 --> 00:57:29,838 - I would like to go with you some day. 778 00:57:29,882 --> 00:57:30,970 I need some exercise. 779 00:57:33,103 --> 00:57:34,626 [dog growls] 780 00:57:34,669 --> 00:57:35,975 Trotsky, cut it out. 781 00:57:38,544 --> 00:57:40,067 - I better get going. 782 00:57:40,111 --> 00:57:42,069 - I will see you later, no? 783 00:57:42,113 --> 00:57:43,592 - It's possible. So long. 784 00:57:48,250 --> 00:57:53,255 [bag unzips] [machine whirs] 785 00:57:58,392 --> 00:58:01,221 [plastic rustles] 786 00:58:11,493 --> 00:58:14,018 [meat clunks] 787 00:58:28,555 --> 00:58:30,079 [switches click] 788 00:58:30,122 --> 00:58:32,691 [machine whirs and buzzes] 789 00:58:32,734 --> 00:58:33,561 - Thank you. 790 00:58:34,823 --> 00:58:36,129 And you, sir? 791 00:58:36,173 --> 00:58:37,304 - [Carlos] I need something for cooking odors, 792 00:58:37,348 --> 00:58:39,219 like I've seen advertised on television. 793 00:58:39,263 --> 00:58:40,742 - Oh! 794 00:58:40,786 --> 00:58:42,789 Something to smell nice and clean. 795 00:58:42,832 --> 00:58:44,660 - [Carlos] Yes, uh, I'll take six. 796 00:58:44,704 --> 00:58:47,489 - Uh, there are various types. 797 00:58:47,533 --> 00:58:49,535 Now, this one is inexpensive, 798 00:58:50,580 --> 00:58:52,974 and it smells just divine! 799 00:58:53,017 --> 00:58:55,672 [bottles clink] 800 00:58:59,547 --> 00:59:01,114 Is there anything more? 801 00:59:01,157 --> 00:59:02,115 - Perfume. 802 00:59:02,158 --> 00:59:03,638 - What fragrance? 803 00:59:03,681 --> 00:59:06,031 - Well, a type with a strong aroma. 804 00:59:06,075 --> 00:59:07,163 - Yeah. 805 00:59:07,207 --> 00:59:09,253 Well, there are many different kinds, 806 00:59:09,297 --> 00:59:11,951 but I have a brand, fresh and very much in demand. 807 00:59:11,995 --> 00:59:13,344 I'll give you a sniff of it. 808 00:59:13,388 --> 00:59:14,867 - I'll take 10 bottles, thank you. 809 00:59:14,911 --> 00:59:15,738 - What? 810 00:59:15,781 --> 00:59:17,043 10? 811 00:59:17,087 --> 00:59:19,569 You know that's enough to supply a whole Navy! 812 00:59:21,005 --> 00:59:24,226 [bottles clink] 813 00:59:24,269 --> 00:59:27,186 [Carlos sniffs] 814 00:59:27,230 --> 00:59:28,100 No, on the arm. 815 00:59:30,058 --> 00:59:30,885 Mm-hm. 816 00:59:32,800 --> 00:59:33,975 Here we are. 817 00:59:34,019 --> 00:59:35,151 [Carlos sniffs] Like it? 818 00:59:36,762 --> 00:59:38,024 - Mm. 819 00:59:38,067 --> 00:59:40,331 - Any woman would love this scent, all right? 820 00:59:40,374 --> 00:59:41,201 - That's fine. 821 00:59:42,333 --> 00:59:43,899 - And would you like anything else? 822 00:59:43,943 --> 00:59:45,467 - No, nothing more. 823 00:59:45,511 --> 00:59:48,340 - It's a present that will make your wife tingle with joy, 824 00:59:48,383 --> 00:59:51,865 because she'll have enough perfume for a long time to come. 825 00:59:51,908 --> 00:59:53,127 - I'm single. 826 00:59:53,171 --> 00:59:54,564 - Oh, so! 827 00:59:54,608 --> 00:59:57,959 Well, you see that this type can be used by any man 828 00:59:58,002 --> 01:00:00,309 without having the teeniest bit of embarrassment. 829 01:00:00,353 --> 01:00:02,746 You know, why I have several men customers. 830 01:00:03,705 --> 01:00:04,923 - What do I owe? 831 01:00:04,967 --> 01:00:06,142 - That will be 20 even. 832 01:00:15,413 --> 01:00:17,502 Thank you very much. 833 01:00:17,546 --> 01:00:19,678 What, you don't want the yellow coupons? 834 01:00:20,810 --> 01:00:21,594 Hm! 835 01:00:21,638 --> 01:00:24,380 [crickets chirp] 836 01:00:27,992 --> 01:00:29,950 - Get out of here, go! 837 01:00:29,994 --> 01:00:32,432 [dogs whimper] Go on! 838 01:00:32,476 --> 01:00:33,303 Scram! 839 01:00:35,000 --> 01:00:36,001 Stay away from here! 840 01:00:40,876 --> 01:00:43,618 [aerosol sprays] 841 01:01:10,257 --> 01:01:13,085 [plastic rustles] 842 01:01:20,746 --> 01:01:23,488 [liquid swashes] 843 01:01:24,750 --> 01:01:27,406 [sniffs deeply] 844 01:01:38,549 --> 01:01:41,465 [door creaks] 845 01:01:41,508 --> 01:01:43,859 [cat meows] 846 01:01:50,475 --> 01:01:52,651 [tapping] 847 01:01:54,393 --> 01:01:56,351 - Want something to eat? 848 01:01:56,395 --> 01:01:58,353 - [Carlos] Yeah, but if it's too late, 849 01:01:58,397 --> 01:02:00,442 I can get a sandwich somewhere else. 850 01:02:00,486 --> 01:02:03,098 - [chuckles] I haven't eaten, either. 851 01:02:03,141 --> 01:02:04,578 Join me, come on. 852 01:02:13,196 --> 01:02:14,023 Enough for you? 853 01:02:15,372 --> 01:02:16,199 - Mm-hm. 854 01:02:17,548 --> 01:02:18,636 Where's Ernie? 855 01:02:18,680 --> 01:02:20,509 - [chuckles] Like always, sleeping. 856 01:02:21,684 --> 01:02:22,815 And Steve, where's he? 857 01:02:24,164 --> 01:02:26,123 - Uh, away on a trip. 858 01:02:26,166 --> 01:02:28,865 He had to get some papers for the wedding. 859 01:02:28,908 --> 01:02:31,303 - [chuckles] Your brother's very nice. 860 01:02:31,347 --> 01:02:32,913 It's curious, but I haven't seen Carmen 861 01:02:32,957 --> 01:02:34,306 or her father around. 862 01:02:34,350 --> 01:02:36,264 - Well, you know how it is. 863 01:02:36,308 --> 01:02:38,397 I guess Carmen is preparing things for the wedding, 864 01:02:38,441 --> 01:02:41,096 and her father could be, uh, helping her. 865 01:02:41,140 --> 01:02:42,533 [Rosa chuckles] 866 01:02:42,576 --> 01:02:44,970 - Would you like something more, hm? 867 01:02:45,013 --> 01:02:46,188 - No, I've had enough. 868 01:02:46,232 --> 01:02:47,233 - How about some milk with egg in it? 869 01:02:47,276 --> 01:02:48,801 It makes a very good dessert. 870 01:02:48,844 --> 01:02:50,585 - No, really, I should go. 871 01:02:50,629 --> 01:02:52,935 - Oh, it just takes a second. 872 01:02:52,979 --> 01:02:55,634 [spoon rattles] 873 01:02:59,247 --> 01:03:00,074 Here, drink up. 874 01:03:05,035 --> 01:03:07,778 Finish it. You haven't looked well these past few days. 875 01:03:08,605 --> 01:03:09,954 Steve said I should take care of you. 876 01:03:09,998 --> 01:03:12,087 [gasps] I'm so... 877 01:03:12,130 --> 01:03:14,219 I'm sorry. Please let me fix it. 878 01:03:14,263 --> 01:03:16,571 - It's not important. They're my work clothes. 879 01:03:30,716 --> 01:03:34,068 [Rosa breathes heavily] 880 01:03:44,863 --> 01:03:45,951 There. 881 01:03:45,994 --> 01:03:48,388 Almost as good as new. 882 01:03:48,432 --> 01:03:51,784 - Thanks for feeding me so well. How much? 883 01:03:51,827 --> 01:03:54,177 - Nothing. It's on the house. 884 01:03:54,221 --> 01:03:55,657 - But, Rosa. 885 01:03:55,701 --> 01:03:58,051 - [chuckles] I enjoyed it. I said you were my guest. 886 01:03:59,313 --> 01:04:00,532 - Yeah. 887 01:04:00,575 --> 01:04:01,447 Thanks again. 888 01:04:06,930 --> 01:04:08,454 [car approaches] 889 01:04:08,497 --> 01:04:10,369 [car horn honks] 890 01:04:10,413 --> 01:04:13,329 [tires screech] 891 01:04:13,372 --> 01:04:14,896 - Hi, man. Were you frightened? 892 01:04:16,245 --> 01:04:18,247 - I guess you did. - [chuckles] Don't worry. 893 01:04:18,290 --> 01:04:19,292 Where are you going? 894 01:04:20,468 --> 01:04:21,817 - Home. I was just on my way there now. 895 01:04:21,860 --> 01:04:23,253 - Do you wanna take a swim? 896 01:04:24,994 --> 01:04:26,386 - Where? 897 01:04:26,430 --> 01:04:28,564 - The pool stays open quite late at my club. Coming? 898 01:04:30,609 --> 01:04:33,960 [dark orchestral music] 899 01:06:13,114 --> 01:06:15,856 [water splashes] 900 01:06:52,766 --> 01:06:55,161 [car engine revs] 901 01:06:55,204 --> 01:06:57,511 [brakes squeal] 902 01:06:57,554 --> 01:06:59,731 [crickets chirp] 903 01:06:59,774 --> 01:07:00,645 Wake up. 904 01:07:01,558 --> 01:07:02,472 We're here. 905 01:07:04,432 --> 01:07:05,912 - I was really sleeping. 906 01:07:05,955 --> 01:07:08,218 - It's not strange. You get up so early. 907 01:07:08,262 --> 01:07:10,481 - [yawns] I find it strange. 908 01:07:11,395 --> 01:07:13,442 I just can't recall when I slept so well. 909 01:07:14,356 --> 01:07:15,662 I was really relaxed. 910 01:07:16,619 --> 01:07:19,622 - If I were curious, I'd ask what's bothering you. 911 01:07:19,666 --> 01:07:21,625 But I'm not curious. 912 01:07:22,582 --> 01:07:26,108 - I'm going. I'm glad you invited me tonight. 913 01:07:26,151 --> 01:07:29,328 - [Nestor] I guess the swim did you good. See you tomorrow. 914 01:07:29,372 --> 01:07:30,590 - [Marcos] Yeah, thanks. 915 01:07:33,203 --> 01:07:35,988 [car door slams] [yawns] 916 01:07:36,032 --> 01:07:38,164 [car engine roars] 917 01:07:38,208 --> 01:07:41,865 [melancholy acoustic music] 918 01:08:03,192 --> 01:08:04,280 - Hey, here he comes. 919 01:08:06,065 --> 01:08:07,632 Going in for sports, Marcos? 920 01:08:07,676 --> 01:08:10,157 - Yeah, boxing. - Very professional. 921 01:08:10,200 --> 01:08:13,073 Nice sports bag. What's inside, gloves? 922 01:08:13,116 --> 01:08:15,510 - Hey, now that he's got a new job, 923 01:08:15,553 --> 01:08:17,165 he's getting high and fancy. 924 01:08:17,208 --> 01:08:18,993 You should show us the gloves and let us have a chance 925 01:08:19,036 --> 01:08:20,342 to warm up too, Marcos. 926 01:08:20,385 --> 01:08:21,865 [men yell over each other] 927 01:08:21,909 --> 01:08:23,954 - Stop screwing around, will you? Don't act like kids. 928 01:08:23,998 --> 01:08:28,220 [men yell over each other] 929 01:08:28,264 --> 01:08:29,352 Give it here! 930 01:08:31,093 --> 01:08:31,919 Damn it! 931 01:08:32,789 --> 01:08:34,574 [men yell over each other] 932 01:08:34,618 --> 01:08:36,708 [grunts] 933 01:08:39,276 --> 01:08:40,364 - Hey, big shot! 934 01:08:40,406 --> 01:08:42,018 What do you think he's got in here? 935 01:08:43,584 --> 01:08:44,543 Smells like perfume. 936 01:08:45,674 --> 01:08:47,197 Take the bag. 937 01:08:47,241 --> 01:08:48,938 You aren't one of the gang anymore. 938 01:08:48,982 --> 01:08:50,679 Well, the next thing you know, he'll be moving 939 01:08:50,723 --> 01:08:53,335 into one of those ultra fancy high rises. 940 01:08:53,379 --> 01:08:54,554 Get lost. 941 01:08:54,596 --> 01:08:59,559 [factory horn blares] [men chatter] 942 01:09:11,964 --> 01:09:13,662 [switches click] 943 01:09:13,705 --> 01:09:17,274 [machine whirs and buzzes] 944 01:09:38,994 --> 01:09:40,605 - I don't want you getting off on the wrong foot, 945 01:09:40,648 --> 01:09:42,389 'cause the last guy that had this job 946 01:09:42,433 --> 01:09:44,435 was fired for stealing meat, understand? 947 01:09:55,142 --> 01:10:00,147 [melancholy acoustic music] [crickets chirp] 948 01:10:11,160 --> 01:10:13,771 [chair creaks] 949 01:10:17,864 --> 01:10:20,779 [alcohol splashes] 950 01:10:23,434 --> 01:10:26,221 [glass shatters] 951 01:10:26,264 --> 01:10:28,876 [chair creaks] 952 01:10:34,578 --> 01:10:37,146 [chair creaks] 953 01:10:41,890 --> 01:10:46,112 [pinball machine clacks and dings] 954 01:10:48,767 --> 01:10:51,465 - Marcos, soup's on the table. 955 01:10:51,509 --> 01:10:56,515 [lively acoustic music in foreign language] 956 01:11:00,955 --> 01:11:02,565 - [Man] Hey, Ernie. Another beer. 957 01:11:05,307 --> 01:11:08,920 - Tell me how you like it. It's not the same soup as always. 958 01:11:08,963 --> 01:11:11,227 It's one of those from your factory. 959 01:11:11,271 --> 01:11:13,099 Flory, like mother used to make. 960 01:11:17,930 --> 01:11:19,671 [spoon clinks] 961 01:11:19,715 --> 01:11:22,457 You don't like it, Marcos? - But what's wrong with it? 962 01:11:24,024 --> 01:11:25,112 [sniffs] 963 01:11:25,155 --> 01:11:26,983 It can't be that bad. I had some myself. 964 01:11:28,115 --> 01:11:30,770 - You look sick. Aren't you feeling well? 965 01:11:30,814 --> 01:11:32,555 - I'm going. Not hungry. 966 01:11:32,598 --> 01:11:34,600 - But sit down and have something else. 967 01:11:34,644 --> 01:11:37,996 I'll fix you a T-bone. Red meat, that's what you need. 968 01:11:38,040 --> 01:11:39,563 - Tomorrow, if I feel good. 969 01:11:39,606 --> 01:11:41,782 - You should go to your house and lie down. 970 01:11:55,798 --> 01:11:58,149 [footsteps shuffle] 971 01:11:58,192 --> 01:12:00,978 [Marcos retches] 972 01:12:11,163 --> 01:12:13,949 [Marcos retches] 973 01:12:23,916 --> 01:12:27,137 [dark orchestral music] 974 01:12:27,181 --> 01:12:29,400 - Is something wrong, Marcos? 975 01:12:29,444 --> 01:12:32,448 - Something I ate. I feel bad. 976 01:12:32,491 --> 01:12:35,103 - Can I get you something? An aspirin? 977 01:12:35,146 --> 01:12:37,061 - No, thanks. I'm okay. 978 01:12:39,063 --> 01:12:39,933 I'll be all right. 979 01:12:41,545 --> 01:12:42,372 - As you wish. 980 01:12:46,637 --> 01:12:49,640 [church bell tolls] 981 01:12:51,121 --> 01:12:52,905 - I'll see you later. 982 01:12:52,948 --> 01:12:54,776 - Where are you going? - I'm going to confession. 983 01:12:54,820 --> 01:12:55,864 - To church? 984 01:12:55,908 --> 01:12:57,083 But you haven't been there, Rosa, 985 01:12:57,127 --> 01:12:58,606 since your first communion. 986 01:12:58,650 --> 01:12:59,913 - Well, today I want to. 987 01:13:00,783 --> 01:13:03,308 It's eight years today since mother died. 988 01:13:03,351 --> 01:13:04,178 See ya. 989 01:13:05,136 --> 01:13:06,615 - Hey! Without a veil? 990 01:13:08,052 --> 01:13:10,533 - I don't need it. I'll use my handkerchief. 991 01:13:10,577 --> 01:13:12,187 - Well, come back right after the service, 992 01:13:12,231 --> 01:13:14,189 because I don't want to be left alone 993 01:13:14,233 --> 01:13:16,322 and do all the cooking here. 994 01:13:16,365 --> 01:13:21,197 [aerosol sprays] [knocks] 995 01:13:25,810 --> 01:13:26,594 - Who is it? 996 01:13:26,637 --> 01:13:28,379 - Open up. It's me, Rosa. 997 01:13:28,423 --> 01:13:31,817 [children yell over each other] 998 01:13:31,861 --> 01:13:34,733 [lock clicks] 999 01:13:34,777 --> 01:13:37,520 How are you, Marcos? Feel all right? 1000 01:13:37,563 --> 01:13:39,478 - Better. Better, thanks. 1001 01:13:39,522 --> 01:13:40,958 - I'm so glad. 1002 01:13:41,001 --> 01:13:42,612 I was passing by and I thought if you weren't better, 1003 01:13:42,655 --> 01:13:44,396 then someone would have to look after you. 1004 01:13:44,440 --> 01:13:47,139 - No, no. I'm all right now. 1005 01:13:47,183 --> 01:13:49,924 - May I come in? It'd be nice to see your house. 1006 01:13:52,536 --> 01:13:55,105 - [Marcos] Yeah, if you like. Come on in. 1007 01:13:57,281 --> 01:13:59,500 [children yell over each other] 1008 01:13:59,544 --> 01:14:01,807 [door closes] 1009 01:14:01,850 --> 01:14:05,203 - I wondered how a man keeps house when he lives alone. 1010 01:14:05,246 --> 01:14:06,943 Have you had your breakfast? 1011 01:14:06,987 --> 01:14:07,814 - No. 1012 01:14:09,032 --> 01:14:10,730 I just this minute got up. 1013 01:14:10,773 --> 01:14:11,992 - Well, then just lie down again 1014 01:14:12,035 --> 01:14:13,908 and I'll prepare something to eat for you. 1015 01:14:13,951 --> 01:14:15,866 I brought a sweet roll. 1016 01:14:16,780 --> 01:14:18,304 What smells in here? 1017 01:14:18,347 --> 01:14:19,696 - What? Smells? 1018 01:14:19,740 --> 01:14:22,526 Garbage. I forgot to take it out last night. 1019 01:14:23,658 --> 01:14:24,615 Is there a kitchen? 1020 01:14:25,573 --> 01:14:27,314 - Back there, but don't bother. 1021 01:14:27,357 --> 01:14:29,316 - You just lie down on the sofa there. 1022 01:14:29,359 --> 01:14:31,362 - I'm okay. I feel much better now. 1023 01:14:31,406 --> 01:14:32,624 - [chuckles] You just relax. 1024 01:14:32,668 --> 01:14:34,887 I'll prepare everything and you'll enjoy it. 1025 01:14:34,931 --> 01:14:35,932 Let me, please. 1026 01:14:38,369 --> 01:14:40,720 That garbage smell seems to come from in there. 1027 01:14:42,244 --> 01:14:43,680 Most people don't sleep with their garbage. 1028 01:14:43,723 --> 01:14:45,160 They keep it in the kitchen. 1029 01:14:56,563 --> 01:15:00,525 [children yell over each other] 1030 01:15:09,752 --> 01:15:11,058 [plate clinks] 1031 01:15:11,101 --> 01:15:12,712 Your breakfast is served, m'lord. 1032 01:15:14,148 --> 01:15:16,106 - Thanks, Rosa. That was very nice. 1033 01:15:16,150 --> 01:15:16,978 - No. 1034 01:15:18,284 --> 01:15:20,503 Don't you get up. 1035 01:15:20,547 --> 01:15:21,983 It's better the way you are. 1036 01:15:29,774 --> 01:15:31,341 [plate clinks] 1037 01:15:31,385 --> 01:15:33,256 Don't you want the sweet roll? 1038 01:15:33,300 --> 01:15:35,085 - Later. I'll get it. 1039 01:16:18,306 --> 01:16:20,701 [Rosa moans] 1040 01:16:26,663 --> 01:16:28,578 [children yell over each other] 1041 01:16:28,622 --> 01:16:31,234 - [Child] Don't let him get it! 1042 01:16:54,390 --> 01:16:55,739 - I can come over every day now 1043 01:16:55,782 --> 01:16:58,046 and help you to straighten up around here. 1044 01:16:59,657 --> 01:17:01,093 A house always needs a woman. 1045 01:17:02,399 --> 01:17:05,097 And right now, I'm gonna clean up that room. 1046 01:17:05,140 --> 01:17:06,752 The odor from there is too much. 1047 01:17:06,795 --> 01:17:08,057 - No, don't do a thing. 1048 01:17:08,101 --> 01:17:09,929 We hardly ever use that room and it's not aired. 1049 01:17:09,972 --> 01:17:11,626 I'd rather you didn't go in. 1050 01:17:11,670 --> 01:17:13,236 - No, no, no, no, no. 1051 01:17:13,280 --> 01:17:15,718 I insist that you let me clean it. 1052 01:17:15,762 --> 01:17:18,634 I wanna clean that room and give it a good airing. 1053 01:17:18,678 --> 01:17:20,332 You need fresh air to feel better. 1054 01:17:23,770 --> 01:17:24,815 - But don't you see? 1055 01:17:26,164 --> 01:17:27,818 I don't want you going in there. 1056 01:17:28,819 --> 01:17:30,734 - [chuckles] All right, then you do it. 1057 01:17:30,778 --> 01:17:31,822 I don't mind. 1058 01:17:34,130 --> 01:17:35,479 - Please, excuse me. 1059 01:17:35,523 --> 01:17:37,438 I don't want you to suspect that I could- 1060 01:17:37,481 --> 01:17:39,004 - What do you mean? 1061 01:17:39,048 --> 01:17:41,442 [insects buzz] 1062 01:17:41,485 --> 01:17:42,443 Suspect? 1063 01:17:47,449 --> 01:17:50,016 [insects buzz] 1064 01:18:03,162 --> 01:18:05,164 Better get going. Ernie's waiting for me. 1065 01:18:05,207 --> 01:18:06,339 [chuckles] 1066 01:18:06,383 --> 01:18:08,123 I've been here for more than an hour. 1067 01:18:08,994 --> 01:18:10,953 I don't know what to explain to Ernie, Marcos. 1068 01:18:13,956 --> 01:18:17,220 And there's so much work to do at the bar, being a busy day. 1069 01:18:17,264 --> 01:18:19,615 Well, sure. You know what I mean? 1070 01:18:19,659 --> 01:18:21,225 - I don't want you to go, Rosa. 1071 01:18:22,139 --> 01:18:24,620 I know it doesn't smell good in here. 1072 01:18:24,664 --> 01:18:28,582 But look, this will get rid of the smell. 1073 01:18:30,322 --> 01:18:32,455 Only I clean up that room, understand? 1074 01:18:34,065 --> 01:18:37,155 I'm glad you took the trouble to bring me that pastry. 1075 01:18:38,027 --> 01:18:39,855 Never had anyone so nice to me. 1076 01:18:39,898 --> 01:18:42,074 And maybe perhaps we'll do it again. 1077 01:18:42,118 --> 01:18:43,336 I've been thinking, 1078 01:18:43,380 --> 01:18:45,469 we should see each other more often, Rosa. 1079 01:18:45,513 --> 01:18:46,383 - Tomorrow. 1080 01:18:47,733 --> 01:18:48,778 Yes, tomorrow. 1081 01:18:50,344 --> 01:18:53,043 Tomorrow, I'll clean up the whole house for you, and uh, 1082 01:18:53,086 --> 01:18:54,827 I'll wear my best dress for you, and, 1083 01:18:54,871 --> 01:18:56,700 I should get going to work. 1084 01:18:56,743 --> 01:18:58,310 Tomorrow I come back and... 1085 01:18:58,353 --> 01:19:00,573 - Yeah, Rosa. Sure. 1086 01:19:00,617 --> 01:19:01,879 You see? You see? 1087 01:19:03,228 --> 01:19:04,621 It's gone away. [sniffs] 1088 01:19:04,664 --> 01:19:07,494 It smells a little, but much better than before. 1089 01:19:07,538 --> 01:19:08,843 Tomorrow, I'll buy a lot more of this. 1090 01:19:08,887 --> 01:19:10,715 It's not expensive, you know? 1091 01:19:10,758 --> 01:19:14,284 And it smells good. Don't you recognize the smell? 1092 01:19:14,328 --> 01:19:15,764 It's like pine trees. Pine trees. 1093 01:19:18,071 --> 01:19:19,072 Don't be so worried, 1094 01:19:20,377 --> 01:19:24,034 maybe pretend my house is all right and clean. 1095 01:19:27,951 --> 01:19:31,520 Maybe we could try to be friends, and maybe you could be 1096 01:19:31,564 --> 01:19:33,523 my woman, permanently, huh? 1097 01:19:33,567 --> 01:19:37,484 But you should be able to have trust and faith in me. 1098 01:19:37,527 --> 01:19:40,443 Trust and faith. It's true, I mean it. 1099 01:19:40,487 --> 01:19:41,313 You believe that? 1100 01:19:42,620 --> 01:19:43,491 There's no smell. 1101 01:19:44,492 --> 01:19:45,318 Why? 1102 01:19:46,581 --> 01:19:47,364 Why? 1103 01:19:47,407 --> 01:19:49,105 - Yes, yes. I believe you. 1104 01:19:49,148 --> 01:19:50,454 I better be going, Marcos. 1105 01:19:51,717 --> 01:19:53,763 Promise not to tell anybody. 1106 01:19:53,806 --> 01:19:55,199 I swear by the Holy Mother. 1107 01:19:57,593 --> 01:20:00,814 - Why did you have to come here and spoil everything, Rosa? 1108 01:20:00,858 --> 01:20:01,946 Why? - Marcos. 1109 01:20:03,469 --> 01:20:04,296 Marcos! 1110 01:20:06,472 --> 01:20:10,303 [melancholy orchestral music] 1111 01:20:11,391 --> 01:20:13,785 [thuds] [groans] 1112 01:20:13,828 --> 01:20:16,744 [children yell] 1113 01:20:16,788 --> 01:20:18,138 [groans] 1114 01:20:18,181 --> 01:20:20,009 [thuds] 1115 01:20:20,053 --> 01:20:23,970 [ball thuds] [children yell] 1116 01:20:24,013 --> 01:20:26,233 [thud] 1117 01:20:26,276 --> 01:20:30,281 [children yell over each other] 1118 01:20:32,414 --> 01:20:37,420 [insects buzz] [muffled children yell] 1119 01:21:22,905 --> 01:21:25,429 [door creaks] 1120 01:21:26,430 --> 01:21:31,436 [melancholy guitar music] [door creaks] 1121 01:21:41,622 --> 01:21:46,627 [door creaks] [chair creaks] 1122 01:21:51,937 --> 01:21:54,461 [door creaks] 1123 01:21:56,594 --> 01:21:58,815 [door slams] 1124 01:21:58,858 --> 01:22:01,382 [lock clicks] 1125 01:22:02,949 --> 01:22:06,474 [lively percussive music] 1126 01:22:18,880 --> 01:22:21,709 [distant chatter] 1127 01:22:27,629 --> 01:22:29,631 - [Woman] What can I do for it? 1128 01:22:29,675 --> 01:22:31,764 - [Man] The best thing is to call a veterinarian. 1129 01:22:34,070 --> 01:22:37,684 [lively jazz fusion music] 1130 01:22:39,990 --> 01:22:41,513 - [Woman] Is there one nearby? 1131 01:22:43,951 --> 01:22:47,564 [lively jazz fusion music] 1132 01:23:47,238 --> 01:23:49,589 [dogs bark] 1133 01:23:50,808 --> 01:23:53,332 - [Marcos] Get away! Get out of here! 1134 01:23:53,376 --> 01:23:58,382 Move! Go on! [dogs bark] 1135 01:23:59,078 --> 01:24:02,168 [dog pants] 1136 01:24:02,212 --> 01:24:04,736 [lock clicks] 1137 01:24:07,435 --> 01:24:10,917 [door slams] [dog pants] 1138 01:24:10,961 --> 01:24:13,311 [dog barks] 1139 01:24:14,703 --> 01:24:16,141 [door opens] 1140 01:24:16,184 --> 01:24:18,360 [retches] 1141 01:24:21,102 --> 01:24:24,018 [breathes heavily] 1142 01:24:32,593 --> 01:24:35,510 [dogs whines] 1143 01:24:35,553 --> 01:24:38,513 [distant dogs bark] 1144 01:24:38,556 --> 01:24:40,863 [dogs bark] 1145 01:24:42,343 --> 01:24:45,086 [crickets chirp] 1146 01:24:47,436 --> 01:24:50,526 [footsteps approach] 1147 01:24:54,444 --> 01:24:55,837 - [Nestor] How are you, Marcos? 1148 01:25:01,147 --> 01:25:01,974 - Can't say. 1149 01:25:03,149 --> 01:25:04,368 - You seem to be lonely. 1150 01:25:06,239 --> 01:25:07,719 - I am lonely. 1151 01:25:08,546 --> 01:25:09,982 - But today more than before. 1152 01:25:10,941 --> 01:25:12,072 And alone on the porch. 1153 01:25:13,595 --> 01:25:14,988 - It's too hot in there. 1154 01:25:16,337 --> 01:25:18,122 - Well, come then, to my place. 1155 01:25:20,081 --> 01:25:20,908 - Your place. 1156 01:25:22,562 --> 01:25:23,389 - Why not? 1157 01:25:24,520 --> 01:25:26,871 We can fix ourselves a drink, chat. 1158 01:25:28,437 --> 01:25:29,831 Be bored together. 1159 01:25:56,339 --> 01:25:58,776 [dogs barks] 1160 01:25:59,603 --> 01:26:02,084 I locked the dog out. This way, we can talk. 1161 01:26:02,127 --> 01:26:04,651 Sometimes, they're too much. You know what I mean? 1162 01:26:05,610 --> 01:26:08,961 Oh, we need ice. Come with me to the kitchen. 1163 01:26:09,005 --> 01:26:09,831 - [Marcos] Mm. 1164 01:26:13,139 --> 01:26:16,143 - My mother didn't want to leave me alone here. 1165 01:26:16,187 --> 01:26:19,016 She was afraid I'd have parties and get into trouble. 1166 01:26:19,059 --> 01:26:21,148 [chuckles] What she doesn't know. 1167 01:26:21,192 --> 01:26:22,193 Ouch! 1168 01:26:22,236 --> 01:26:24,848 - What happened? - I cut myself. 1169 01:26:24,892 --> 01:26:27,460 It's not the first time with these damn things. 1170 01:26:27,503 --> 01:26:30,419 - Don't do it that way. It's better with cold water. 1171 01:26:31,768 --> 01:26:32,988 It'll soon be okay. 1172 01:26:33,032 --> 01:26:35,991 [water splashes] 1173 01:26:36,035 --> 01:26:39,125 - I know a lot of people who get ill when they see blood. 1174 01:26:39,168 --> 01:26:41,344 You're not the same way about blood. 1175 01:26:41,388 --> 01:26:42,216 - [chuckles] No. 1176 01:26:43,391 --> 01:26:45,088 It doesn't bother me in the least. 1177 01:26:47,308 --> 01:26:49,136 [ice cube clinks] 1178 01:26:49,179 --> 01:26:50,703 - Do you want soda? 1179 01:26:50,747 --> 01:26:51,791 - Yeah, sure. 1180 01:26:52,618 --> 01:26:55,970 [soda dispenser hisses] 1181 01:27:00,062 --> 01:27:02,716 [buttons click] 1182 01:27:06,807 --> 01:27:10,203 [spectators on TV cheer] 1183 01:27:11,900 --> 01:27:15,948 - [Announcer] A strong right from Smith stuns McNally. 1184 01:27:15,992 --> 01:27:16,993 - Do you like boxing? 1185 01:27:18,037 --> 01:27:19,213 - Yeah, sometimes. 1186 01:27:22,347 --> 01:27:24,088 - [Announcer] McNally's coming with a good left lead. 1187 01:27:24,131 --> 01:27:25,872 Smith is down. 1188 01:27:25,915 --> 01:27:26,960 Two. 1189 01:27:27,004 --> 01:27:28,484 Three. 1190 01:27:28,528 --> 01:27:29,877 Four. 1191 01:27:29,920 --> 01:27:31,052 Five. 1192 01:27:31,096 --> 01:27:32,140 Six. 1193 01:27:32,184 --> 01:27:33,272 Seven. 1194 01:27:33,315 --> 01:27:35,143 And Smith is up at the count of eight. 1195 01:27:35,187 --> 01:27:36,667 - A beautiful view from here. 1196 01:27:44,893 --> 01:27:46,896 They're very good glasses. 1197 01:27:46,939 --> 01:27:48,245 They can pick out anything. 1198 01:27:50,421 --> 01:27:52,641 - [Announcer] McNally comes in for the kill. 1199 01:27:52,684 --> 01:27:54,251 Smith is fighting for survival. 1200 01:27:55,688 --> 01:27:58,430 - Look here. I'm looking in your house now. 1201 01:27:59,692 --> 01:28:01,694 The small window filled with flowers. 1202 01:28:02,913 --> 01:28:04,829 You left your lights on. 1203 01:28:04,872 --> 01:28:05,699 You know what? 1204 01:28:07,136 --> 01:28:09,703 Marcos, you can see very clear into your living room. 1205 01:28:12,968 --> 01:28:13,795 Look. 1206 01:28:18,713 --> 01:28:20,933 Turn both dials until it's into focus. 1207 01:28:37,952 --> 01:28:40,869 - [Announcer] Smith is also getting the salts. 1208 01:28:40,912 --> 01:28:42,131 The crowd here tonight 1209 01:28:42,175 --> 01:28:44,307 is getting its money's worth from this one. 1210 01:28:44,351 --> 01:28:46,831 Smith was a slight favorite for tonight's bout. 1211 01:28:46,875 --> 01:28:48,616 But I would that it's pretty even up till now. 1212 01:28:48,659 --> 01:28:49,879 - You can see perfectly. 1213 01:29:12,077 --> 01:29:14,166 [whistle blows] 1214 01:29:14,210 --> 01:29:16,473 - [Announcer] There's the 10 second warning. 1215 01:29:16,516 --> 01:29:19,041 Both boys are standing in their corners. 1216 01:29:19,085 --> 01:29:22,044 None too worse after that last round. 1217 01:29:22,088 --> 01:29:22,958 [bell dings] 1218 01:29:23,002 --> 01:29:25,483 And here we go for round five. 1219 01:29:28,443 --> 01:29:30,141 [Marcos chuckles] 1220 01:29:30,184 --> 01:29:32,708 - Have you made much use of those binoculars? 1221 01:29:32,752 --> 01:29:33,579 - Sure. 1222 01:29:39,151 --> 01:29:40,413 I've seen a lot out there. 1223 01:29:44,461 --> 01:29:45,897 - [Announcer] Mixing it up. 1224 01:29:45,941 --> 01:29:49,336 Smith leads with the lead followed by a right cross. 1225 01:29:54,994 --> 01:29:57,258 McNally is countering nice with his left lead. 1226 01:29:59,434 --> 01:30:01,175 Now Smith is picking up his tempo. 1227 01:30:05,702 --> 01:30:06,877 - You should bury them. 1228 01:30:08,748 --> 01:30:09,575 Everything. 1229 01:30:14,712 --> 01:30:17,323 You can't get away with it. 1230 01:30:17,367 --> 01:30:19,238 [glass shatters] 1231 01:30:19,282 --> 01:30:20,849 What're you doing? 1232 01:30:24,113 --> 01:30:26,333 - [Announcer] I doubt you can hear me over the crowd noise, 1233 01:30:26,377 --> 01:30:29,249 but Smith and McNally aren't showing signs of letting up. 1234 01:30:37,432 --> 01:30:39,740 Smith stuns McNally with another follow punch. 1235 01:30:47,965 --> 01:30:50,534 A strong right from Smith stuns McNally again. 1236 01:30:50,578 --> 01:30:53,581 McNally counters with his left lead. 1237 01:30:55,322 --> 01:31:00,328 [glass shatters] [Marcos sobs] 1238 01:31:10,513 --> 01:31:13,864 The two going at it, here in round five. 1239 01:31:13,907 --> 01:31:15,257 We've got 30 seconds to go. 1240 01:31:18,696 --> 01:31:21,612 This is the best round so far. [Marcos sobs] 1241 01:31:21,655 --> 01:31:24,310 [button clicks] 1242 01:31:36,498 --> 01:31:37,325 - Come on. 1243 01:31:38,587 --> 01:31:40,154 [ice cube clinks] 1244 01:31:40,197 --> 01:31:41,503 You need a drink. 1245 01:31:46,901 --> 01:31:47,858 And don't break it. 1246 01:32:03,267 --> 01:32:06,575 - Did I scare you very much? - A little. 1247 01:32:06,618 --> 01:32:09,012 A guy doesn't try to cut your throat every day. 1248 01:32:16,412 --> 01:32:19,197 [glass crunches] 1249 01:32:20,417 --> 01:32:21,896 - But you weren't even afraid. 1250 01:32:23,420 --> 01:32:24,638 And fear you can notice. 1251 01:32:25,813 --> 01:32:28,033 It's something you can see. 1252 01:32:29,209 --> 01:32:30,471 And even smell. 1253 01:32:32,560 --> 01:32:34,170 But you. 1254 01:32:34,214 --> 01:32:35,433 You showed no fear. 1255 01:32:38,045 --> 01:32:40,047 - Why should I fear you? 1256 01:32:40,090 --> 01:32:42,136 I haven't forced you with any pressures. 1257 01:32:42,179 --> 01:32:44,660 Or perhaps, I didn't believe 1258 01:32:44,704 --> 01:32:46,575 that you would really try to kill me. 1259 01:32:47,969 --> 01:32:50,363 What's more likely is I didn't care if I did die. 1260 01:33:02,332 --> 01:33:04,465 Your work in the slaughter house is necessary, 1261 01:33:04,508 --> 01:33:05,728 for people like me. 1262 01:33:06,816 --> 01:33:09,296 We like to eat the meat, but not prepare it. 1263 01:33:10,559 --> 01:33:12,604 But you should not relate this to humans. 1264 01:33:14,477 --> 01:33:16,392 - This is good whiskey. Very good. 1265 01:33:17,654 --> 01:33:20,134 I find it helps a lot, Nestor. 1266 01:33:20,178 --> 01:33:21,353 Thanks for inviting me. 1267 01:33:24,879 --> 01:33:26,968 What did you see through those binoculars? 1268 01:33:31,756 --> 01:33:33,454 And what do you know about me? 1269 01:33:33,498 --> 01:33:34,324 - Everything. 1270 01:33:35,369 --> 01:33:37,937 You're alone, and you're sad, 1271 01:33:37,980 --> 01:33:41,027 and you need some help, and I want to help you. 1272 01:33:41,942 --> 01:33:43,030 - Why? 1273 01:33:43,073 --> 01:33:44,248 - Why? 1274 01:33:44,292 --> 01:33:46,990 Let's say it's your situation. 1275 01:33:48,514 --> 01:33:49,428 - It's a surprise. 1276 01:33:50,733 --> 01:33:53,084 I've been without any help for so long now. 1277 01:33:53,128 --> 01:33:54,216 - Really? - Really. 1278 01:33:55,086 --> 01:33:58,133 - Well, I'm going to help you, okay? 1279 01:34:00,353 --> 01:34:01,180 It's up to you. 1280 01:34:16,588 --> 01:34:18,068 - Yeah. 1281 01:34:18,111 --> 01:34:19,113 Yeah, thank you. 1282 01:34:21,638 --> 01:34:23,553 - [Nestor] You must leave that hell you're in. 1283 01:34:24,423 --> 01:34:26,643 But whatever decision you make, I'm with you. 1284 01:34:28,210 --> 01:34:29,777 - I know what to do now. 1285 01:34:29,821 --> 01:34:30,735 - I'm sure you do. 1286 01:34:31,605 --> 01:34:33,520 - I guess I'll be going. 1287 01:34:33,564 --> 01:34:36,044 There isn't any reason for any more explanations. 1288 01:34:36,088 --> 01:34:37,569 I know what to do now, Nestor. 1289 01:34:45,098 --> 01:34:46,927 Well, I guess I won't be seeing you. 1290 01:34:47,971 --> 01:34:48,798 Keep well. 1291 01:34:50,974 --> 01:34:51,801 Bye. 1292 01:35:17,613 --> 01:35:20,180 [glass clinks] 1293 01:35:53,783 --> 01:35:56,873 [rotary dial clicks] 1294 01:36:02,924 --> 01:36:03,751 Police. 1295 01:36:06,797 --> 01:36:08,495 I have killed six persons. 1296 01:36:12,412 --> 01:36:13,892 I'll wait for you at my house. 1297 01:36:16,329 --> 01:36:17,244 [sighs] 1298 01:36:17,288 --> 01:36:18,985 Have you got a pencil? 1299 01:36:19,899 --> 01:36:21,684 I'll give you the address. 1300 01:36:21,727 --> 01:36:25,426 [brooding orchestral music] 1301 01:37:37,898 --> 01:37:41,424 [bright orchestral music] 1302 01:38:51,327 --> 01:38:54,157 [peaceful jingle] 90483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.