Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,593 --> 00:00:15,423
[peaceful jingle]
2
00:00:26,130 --> 00:00:29,830
[lively chatter and yelling]
3
00:00:43,541 --> 00:00:48,546
[chatter in foreign language]
[blood splashes]
4
00:00:54,945 --> 00:00:57,687
[blood splashes]
5
00:01:08,307 --> 00:01:11,050
[blood splashes]
6
00:01:14,619 --> 00:01:16,316
[engine revs]
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,015
[knife scrapes]
8
00:01:21,409 --> 00:01:24,847
[water and blood splash]
9
00:01:29,070 --> 00:01:32,726
[brooding orchestral music]
10
00:03:10,400 --> 00:03:13,054
[match strikes]
11
00:03:14,491 --> 00:03:17,190
[Marcos coughs]
12
00:03:21,281 --> 00:03:23,675
[jazz music]
13
00:03:39,954 --> 00:03:44,307
[distant children yell and
chatter]
14
00:03:46,614 --> 00:03:50,052
- [Child] Pass it over here! No!
15
00:03:50,095 --> 00:03:51,836
- [Child] Don't let him get it!
16
00:03:51,880 --> 00:03:55,624
Be careful, he's coming up! Be
careful!
17
00:03:55,667 --> 00:03:57,147
No!
18
00:03:57,190 --> 00:03:58,278
Oh, you idiot!
19
00:03:58,322 --> 00:04:00,672
- [Child] You've gotta get him!
20
00:04:00,716 --> 00:04:03,720
[upbeat jazz music]
21
00:04:20,478 --> 00:04:24,786
[distant children yell and
chatter]
22
00:04:38,540 --> 00:04:41,501
[upbeat jazz music]
23
00:05:22,458 --> 00:05:25,941
[Carlos breathes sharply]
24
00:05:36,649 --> 00:05:40,957
[distant children yell and
chatter]
25
00:05:46,616 --> 00:05:49,444
[patrons chatter]
26
00:05:53,015 --> 00:05:54,016
- Ernie says in this weather,
27
00:05:54,059 --> 00:05:56,496
it's much better to have
consomme.
28
00:05:56,540 --> 00:05:58,586
But this soup will fill you up
good, huh?
29
00:05:59,456 --> 00:06:03,069
It's real chicken, and no
preservatives.
30
00:06:03,113 --> 00:06:05,245
Not like they use where you
work, Marcos.
31
00:06:06,464 --> 00:06:07,813
[Marcos chuckles]
32
00:06:07,857 --> 00:06:09,510
- Listen, Rosa, the soups
we make in the factory
33
00:06:09,554 --> 00:06:11,078
aren't that bad.
34
00:06:11,122 --> 00:06:14,647
- Yeah, "soup from Flory has
all the right ingredients."
35
00:06:14,691 --> 00:06:18,433
[chuckles] Yeah, "and it tastes
like mother used to make."
36
00:06:19,914 --> 00:06:21,655
- But it's nowhere near
as good as yours, Rosa.
37
00:06:21,699 --> 00:06:24,658
[Rosa chuckles]
38
00:06:24,702 --> 00:06:26,225
It's really getting hot.
39
00:06:26,268 --> 00:06:28,924
- Where you gotta be about seven
tonight?
40
00:06:28,968 --> 00:06:30,317
- I have a date with Paula.
41
00:06:32,362 --> 00:06:34,713
We'll probably take in
a movie or something
42
00:06:34,756 --> 00:06:36,192
and go for a walk.
43
00:06:36,236 --> 00:06:38,152
- It's about time you had
a real woman, not a child.
44
00:06:38,195 --> 00:06:39,501
I could teach you some things.
45
00:06:39,544 --> 00:06:41,677
- Rosa, we've got other
customers to serve!
46
00:06:41,721 --> 00:06:43,418
Stop wasting your time over
there!
47
00:06:43,461 --> 00:06:45,159
- I'm coming Ernie.
48
00:06:45,202 --> 00:06:46,727
Don't forget my proposal, okay?
49
00:06:48,337 --> 00:06:51,688
- I always give my family the
best food that I can find.
50
00:06:51,732 --> 00:06:53,908
That's why I give them Flory
Soup.
51
00:06:53,951 --> 00:06:56,041
Because Flory soups have, mm,
52
00:06:56,999 --> 00:06:59,479
the flavor of good, rich meat.
53
00:07:00,306 --> 00:07:03,483
โช Flory, Flory, Flory
54
00:07:06,879 --> 00:07:08,141
- Sorry.
55
00:07:08,185 --> 00:07:09,882
- You are late.
- Dinner was later than usual.
56
00:07:09,926 --> 00:07:11,101
- If I could meet you at your
house,
57
00:07:11,144 --> 00:07:12,755
I wouldn't have to wait here
like a fool.
58
00:07:12,798 --> 00:07:16,629
- That's impossible, darling.
You know how my father feels.
59
00:07:16,673 --> 00:07:17,978
He would kill me if he had any
idea
60
00:07:18,022 --> 00:07:19,545
that I was seeing you, Marcos.
61
00:07:20,415 --> 00:07:22,896
[train roars]
62
00:07:30,035 --> 00:07:32,647
[doors whoosh]
63
00:07:33,779 --> 00:07:36,695
[train horn honks]
64
00:07:41,744 --> 00:07:44,225
[train roars]
65
00:08:02,462 --> 00:08:05,770
- [Carlos] You're not
happy, say something.
66
00:08:05,814 --> 00:08:08,251
- I just think we're never
going to get married.
67
00:08:09,601 --> 00:08:12,082
You never talk about making more
money,
68
00:08:12,125 --> 00:08:13,866
and most men do, who want
marriage.
69
00:08:15,520 --> 00:08:17,609
I really have to think about
these things.
70
00:08:19,699 --> 00:08:21,614
- If you want us to break up,
say so.
71
00:08:28,187 --> 00:08:29,014
Paula...
72
00:08:30,232 --> 00:08:31,930
- But I love you.
73
00:08:31,973 --> 00:08:33,758
- [Marcos] All right, we'll get
married.
74
00:08:33,801 --> 00:08:38,807
As soon as I get a better job
at the factory, believe me.
75
00:08:38,851 --> 00:08:39,982
- I believe you, Marcos.
76
00:08:51,429 --> 00:08:53,823
Far from the subway,
what'll we do? It's late.
77
00:08:53,867 --> 00:08:55,478
- Don't worry. We'll get a taxi.
78
00:09:01,048 --> 00:09:02,050
Here comes one now.
79
00:09:05,706 --> 00:09:06,969
Taxi.
80
00:09:07,012 --> 00:09:07,839
Taxi!
81
00:09:10,059 --> 00:09:12,976
[car engine roars]
82
00:09:18,329 --> 00:09:19,417
Good evening.
83
00:09:23,509 --> 00:09:26,338
[car engine revs]
84
00:09:32,606 --> 00:09:34,564
- Hey, you two are pretty
lucky I was out this way.
85
00:09:34,608 --> 00:09:35,827
It's getting quite late.
86
00:09:36,958 --> 00:09:38,220
Hey, what gives?
87
00:09:38,264 --> 00:09:40,789
[Paula moans]
88
00:09:42,138 --> 00:09:44,227
You've got the wrong cab.
89
00:09:46,273 --> 00:09:49,799
[muffled sports commentary]
90
00:09:49,843 --> 00:09:52,410
- [Announcer] There's 10
seconds left to shoot.
91
00:09:52,454 --> 00:09:53,324
Arnold passes into Harvey.
92
00:09:53,368 --> 00:09:55,109
Harvey over to Carson and dunk.
93
00:09:58,068 --> 00:10:00,245
Brought to 12 as Martin
brings the ball in.
94
00:10:02,160 --> 00:10:04,162
Marcus' pass is stolen by Harvey
95
00:10:04,206 --> 00:10:06,861
and he's in all alone and
lays it up for two points.
96
00:10:09,038 --> 00:10:11,170
[tires screech]
97
00:10:11,214 --> 00:10:12,824
- All right, everybody out.
98
00:10:13,869 --> 00:10:15,479
- What gives?
99
00:10:15,522 --> 00:10:17,917
- I don't run a bordello. Get
out of here, Romeo and Juliet.
100
00:10:17,961 --> 00:10:19,527
Both of you, get out of my cab!
101
00:10:19,571 --> 00:10:21,529
- Listen, it's not your
business to look at us.
102
00:10:21,573 --> 00:10:23,967
- Now on top of it, you want
to start an argument, chum?
103
00:10:24,010 --> 00:10:26,274
- Haven't you ever been
with a girl before?
104
00:10:26,318 --> 00:10:28,363
What are you, some kind
of homosexual? You act it.
105
00:10:28,407 --> 00:10:30,800
- Look, buddy, I'm a married
man.
106
00:10:30,844 --> 00:10:32,846
- Mind your own business
and drive us into town.
107
00:10:32,890 --> 00:10:35,589
- Well, I don't want any
fooling around in my taxi.
108
00:10:35,632 --> 00:10:37,678
- Please, Marcos. Please,
we better get out.
109
00:10:37,721 --> 00:10:40,811
- Go on, get out. There's plenty
of time to enjoy the night.
110
00:10:40,855 --> 00:10:42,509
Just get yourselves a bed.
111
00:10:42,552 --> 00:10:45,121
Or do you prefer to make love in
public?
112
00:10:45,165 --> 00:10:46,906
- Stop, you hear? Stop.
113
00:10:46,949 --> 00:10:49,821
Let's go. My suggestion
to you is shove your taxi.
114
00:10:52,433 --> 00:10:53,696
- Hey! Just a minute!
115
00:10:53,739 --> 00:10:56,133
You still have 3.50 on the meter
to pay.
116
00:10:56,177 --> 00:10:57,221
You don't think you're gonna get
away
117
00:10:57,265 --> 00:10:58,962
with a free ride, do you?
118
00:10:59,006 --> 00:11:01,486
- Pay you? Hell, you didn't
take us where we told you.
119
00:11:03,489 --> 00:11:04,621
- Look here, lover boy.
120
00:11:04,664 --> 00:11:06,318
I don't have to take any lip
from you.
121
00:11:06,362 --> 00:11:08,451
Are you trying to say
you don't wanna pay me?
122
00:11:08,494 --> 00:11:09,800
- Not one penny.
123
00:11:09,843 --> 00:11:11,585
I don't have to take
your insults, understand?
124
00:11:11,629 --> 00:11:13,152
I'm not paying you.
125
00:11:13,196 --> 00:11:14,980
- Pay him, Marcos, and let's go.
126
00:11:15,024 --> 00:11:16,590
- That's pretty good advice,
buster.
127
00:11:16,634 --> 00:11:19,332
If you won't pay, I'll make
it a night you won't forget.
128
00:11:19,376 --> 00:11:20,769
- I've had just about enough of
your crap.
129
00:11:20,813 --> 00:11:24,121
[grunting]
[Paula gasps]
130
00:11:24,164 --> 00:11:25,165
- [Paula] Beast!
131
00:11:25,209 --> 00:11:26,471
- I am gonna give you the
beating
132
00:11:26,514 --> 00:11:28,081
that your father never
had time to give you.
133
00:11:28,125 --> 00:11:30,302
[slaps]
- [yelps] Marcos!
134
00:11:30,345 --> 00:11:34,306
[yelps]
[slaps]
135
00:11:36,264 --> 00:11:39,660
[thud]
[groans]
136
00:11:39,703 --> 00:11:42,184
[body clunks]
137
00:11:44,273 --> 00:11:45,666
- Come on, quick.
138
00:11:48,713 --> 00:11:51,107
- I'm so scared, Marcos.
You might've killed him.
139
00:11:52,935 --> 00:11:53,980
Do you think he's gonna be all
right?
140
00:11:54,023 --> 00:11:55,677
- Oh, don't worry.
141
00:11:55,720 --> 00:11:58,594
You can only kill a person as
easy as that in the movies.
142
00:11:58,637 --> 00:11:59,464
- Any scratches?
143
00:12:00,639 --> 00:12:01,945
- No.
144
00:12:01,989 --> 00:12:04,600
- I'll get hell for arriving
home so late.
145
00:12:04,643 --> 00:12:06,036
- Shall I meet you tomorrow
at the supermarket?
146
00:12:06,080 --> 00:12:07,604
- No, I'll meet you at the bus
stop.
147
00:12:07,647 --> 00:12:09,736
- Fine, about seven.
148
00:12:09,780 --> 00:12:11,477
- I won't sleep a wink
tonight, I just know it.
149
00:12:11,521 --> 00:12:12,870
- Don't be silly, darling.
150
00:12:14,741 --> 00:12:15,569
- I'll see you.
151
00:12:18,746 --> 00:12:20,487
[distant dog barks]
152
00:12:20,531 --> 00:12:24,187
[brooding orchestral music]
153
00:12:26,581 --> 00:12:27,408
- Come on.
154
00:12:30,281 --> 00:12:31,108
Hi.
155
00:12:32,761 --> 00:12:34,329
- Out walking the dog?
- That's right.
156
00:12:34,373 --> 00:12:35,461
Same as always.
157
00:12:35,504 --> 00:12:36,853
- I didn't think you were still
here.
158
00:12:36,897 --> 00:12:38,768
Thought everybody living
there was off on vacation.
159
00:12:38,812 --> 00:12:40,596
- Yes, well, my family went
away,
160
00:12:40,640 --> 00:12:43,470
and we've been left alone, my
dog and me.
161
00:12:43,513 --> 00:12:45,689
- Why do you stay here? It's so
hot.
162
00:12:45,733 --> 00:12:47,082
- Didn't care to go.
163
00:12:47,126 --> 00:12:48,779
You always act indifferent. Why?
164
00:12:50,129 --> 00:12:51,739
- Guess it's the way I'm made.
165
00:12:51,782 --> 00:12:54,786
- You live near to me, and I'd
hoped that maybe, eventually,
166
00:12:54,830 --> 00:12:56,745
we could become better friends.
167
00:12:56,788 --> 00:12:58,268
Smoke?
168
00:12:58,312 --> 00:12:59,139
- Thanks.
169
00:13:02,099 --> 00:13:05,015
[lighter flicks]
170
00:13:05,059 --> 00:13:09,498
- [Nestor] You look very
tired. Been working hard?
171
00:13:09,541 --> 00:13:10,804
- No.
172
00:13:10,848 --> 00:13:12,415
Just a bit nervous.
173
00:13:12,458 --> 00:13:14,025
Well, I guess I better go.
174
00:13:14,069 --> 00:13:16,071
Be seeing you.
- Yeah, sure.
175
00:13:16,114 --> 00:13:18,856
[lighter flicks]
176
00:13:23,818 --> 00:13:26,386
[sirens blare]
177
00:13:37,137 --> 00:13:42,100
[knife hacks]
[background chatter]
178
00:14:17,313 --> 00:14:22,318
[workers chatter and
yell in foreign language]
179
00:14:30,457 --> 00:14:31,676
- Hey, Marcos, drop your work.
180
00:14:31,719 --> 00:14:33,331
The chief wants to see you in
his office.
181
00:14:33,374 --> 00:14:34,288
- See me? Why?
182
00:14:35,376 --> 00:14:37,422
- Who knows? Maybe it's a better
job!
183
00:14:39,728 --> 00:14:42,384
[paper rustles]
184
00:14:50,305 --> 00:14:53,004
[paper rustles]
185
00:14:58,619 --> 00:15:01,231
- Marcos, what happened?
The paper have anything?
186
00:15:01,275 --> 00:15:02,885
- No, not a word.
187
00:15:02,928 --> 00:15:04,103
- Did you read it all?
188
00:15:04,147 --> 00:15:06,845
- Well, there was something. The
man died.
189
00:15:06,889 --> 00:15:08,195
His picture's in the paper.
190
00:15:10,807 --> 00:15:12,243
If he hadn't come at me like he
did,
191
00:15:12,287 --> 00:15:14,332
and when he began hitting you,
Paula,
192
00:15:14,376 --> 00:15:15,551
I couldn't help myself.
193
00:15:23,603 --> 00:15:25,301
Come on, let's not stand here.
194
00:15:25,344 --> 00:15:26,258
Let's go, come on.
195
00:15:31,960 --> 00:15:33,875
- Where are we going?
- To my house.
196
00:15:34,789 --> 00:15:36,401
It's the only place where
we can talk quietly.
197
00:15:36,444 --> 00:15:38,620
- And your brother?
- Away on a trip.
198
00:15:38,664 --> 00:15:40,448
He won't come back till after
tomorrow.
199
00:15:41,841 --> 00:15:44,670
[plastic rustles]
200
00:15:46,673 --> 00:15:49,458
We came here to talk. Quit
fooling with that package.
201
00:15:49,502 --> 00:15:50,329
What is it?
202
00:15:53,549 --> 00:15:56,466
- Just some plastic bags
for the garbage pail.
203
00:15:56,510 --> 00:15:57,424
It's for my mother.
204
00:15:58,990 --> 00:15:59,817
- Yeah.
205
00:16:02,472 --> 00:16:04,345
- I'm afraid, Marcos.
206
00:16:04,388 --> 00:16:05,607
- But, afraid of what?
207
00:16:06,999 --> 00:16:09,393
There was nobody who saw
us take the taxi. Nobody.
208
00:16:11,308 --> 00:16:12,788
- I'm sure they'll find out it
was us.
209
00:16:12,832 --> 00:16:16,053
- Nobody knows, but if you
keep on with that face,
210
00:16:16,096 --> 00:16:17,272
then everyone will know.
211
00:16:20,840 --> 00:16:22,539
[sighs]
212
00:16:22,582 --> 00:16:23,931
Don't be a fool.
213
00:16:25,716 --> 00:16:26,543
Trust me.
214
00:16:28,501 --> 00:16:31,375
- Nobody will find out? You
believe that?
215
00:16:31,418 --> 00:16:32,289
- No one.
216
00:16:36,162 --> 00:16:38,643
[Paula moans]
217
00:16:39,818 --> 00:16:43,388
[clock ticks rhythmically]
218
00:17:06,064 --> 00:17:11,027
[Paula moans]
[clock ticks rhythmically]
219
00:17:16,511 --> 00:17:19,036
[Paula moans]
220
00:17:26,436 --> 00:17:28,960
[Paula moans]
221
00:17:33,181 --> 00:17:35,663
[Paula moans]
222
00:17:39,667 --> 00:17:42,191
[Paula moans]
223
00:17:45,457 --> 00:17:47,981
[Paula moans]
224
00:17:53,466 --> 00:17:56,817
[Paula gasps and moans]
225
00:18:09,134 --> 00:18:12,443
[Paula moans intensely]
226
00:18:17,448 --> 00:18:21,018
[clock ticks rhythmically]
227
00:18:25,370 --> 00:18:26,240
Want a smoke?
228
00:18:26,284 --> 00:18:27,416
- Mm-mm.
229
00:18:30,768 --> 00:18:32,987
- Do you regret making love,
darling?
230
00:18:33,031 --> 00:18:34,293
You're crying about that?
231
00:18:37,470 --> 00:18:38,645
Is there something else?
232
00:18:42,607 --> 00:18:44,435
Please tell me then, darling.
233
00:18:46,437 --> 00:18:50,006
[clock ticks rhythmically]
234
00:19:02,193 --> 00:19:04,848
[water swashes]
235
00:19:11,203 --> 00:19:13,336
- Why don't we tell
everything to the police?
236
00:19:15,164 --> 00:19:17,472
- Tell what? What happened in
there?
237
00:19:17,515 --> 00:19:21,084
- [sighs] You know what I
mean, Marcos. Don't joke.
238
00:19:21,127 --> 00:19:22,999
Marcos, let's go and see the
police.
239
00:19:24,871 --> 00:19:27,352
- We decided I was to
take care of it, remember?
240
00:19:28,701 --> 00:19:31,051
- Yes, but after all that,
241
00:19:32,009 --> 00:19:34,621
we should go and see them
together, huh?
242
00:19:34,665 --> 00:19:36,275
- No one is going to the police.
243
00:19:37,276 --> 00:19:38,886
- But we ought to tell them what
happened.
244
00:19:38,930 --> 00:19:41,628
That he kicked you and hit me!
245
00:19:41,672 --> 00:19:44,632
- They wouldn't believe
a word. And your family.
246
00:19:44,676 --> 00:19:45,938
How would you like them
to know that you've been
247
00:19:45,981 --> 00:19:46,982
going out with me?
248
00:19:47,026 --> 00:19:48,897
- But, we should tell the truth.
249
00:19:50,595 --> 00:19:53,555
Because you and I are
getting married, aren't we?
250
00:19:53,599 --> 00:19:55,252
- [Marcos] Yes, of course we
are.
251
00:19:56,297 --> 00:19:57,951
- Then, to the police.
252
00:19:57,994 --> 00:19:59,953
- Don't act like an idiot.
253
00:19:59,996 --> 00:20:01,912
[sighs]
254
00:20:01,956 --> 00:20:04,524
If we go to the police,
it'll spoil everything.
255
00:20:05,612 --> 00:20:06,917
You know what time it is?
256
00:20:06,961 --> 00:20:08,745
It's almost 10. Pretty late.
257
00:20:12,228 --> 00:20:14,970
[crickets chirp]
258
00:20:19,322 --> 00:20:21,847
You'll see, now. Tomorrow,
you'll think in another way.
259
00:20:21,891 --> 00:20:23,501
- I'll think the same as now.
260
00:20:23,545 --> 00:20:26,243
- So will I. I don't wanna be
locked up.
261
00:20:26,286 --> 00:20:28,201
- Then I'll go to the police
alone.
262
00:20:28,245 --> 00:20:29,334
- What's wrong with you?
263
00:20:29,377 --> 00:20:30,770
You act more like a baby every
minute.
264
00:20:31,815 --> 00:20:34,034
- That's because you
treat me like a child.
265
00:20:34,078 --> 00:20:35,688
- Look, beautiful.
266
00:20:35,732 --> 00:20:37,429
It's late, but let's go back to
the house.
267
00:20:37,472 --> 00:20:39,345
We have to agree on this. Come
on.
268
00:20:41,129 --> 00:20:43,610
- You can talk all you like,
but you won't change my mind.
269
00:20:43,654 --> 00:20:47,223
- Well, at least you listen
to what I have to say, huh?
270
00:20:47,267 --> 00:20:49,661
[door opens]
271
00:20:53,099 --> 00:20:56,364
[door closes]
[dogs barks]
272
00:20:56,407 --> 00:20:58,932
I'm not a kid anymore, you
understand?
273
00:20:58,975 --> 00:21:01,108
And when I say no, it's no.
274
00:21:01,151 --> 00:21:02,370
- That's the trouble.
275
00:21:02,413 --> 00:21:03,501
If you were younger,
you'd have more courage.
276
00:21:03,545 --> 00:21:04,328
- You just don't get it, Paula.
277
00:21:04,372 --> 00:21:05,461
- Leave me alone!
278
00:21:05,504 --> 00:21:06,984
- I haven't a chance in my
situation.
279
00:21:07,028 --> 00:21:09,291
- Stop! You're hurting me.
- But can't you see, Paula?
280
00:21:09,334 --> 00:21:10,771
If we go to the police,
they'll never listen
281
00:21:10,814 --> 00:21:13,687
to someone as poor as I am, a
nobody.
282
00:21:13,730 --> 00:21:15,428
- What a ridiculous thing to
say.
283
00:21:17,692 --> 00:21:20,085
- Police will listen to the rich
only.
284
00:21:20,129 --> 00:21:22,000
- I don't believe that.
It's a bunch of nonsense.
285
00:21:22,044 --> 00:21:25,701
- But a good lawyer costs
money. Far too much.
286
00:21:25,744 --> 00:21:30,009
- It's funny. I think my
marriage
with you would never work.
287
00:21:30,053 --> 00:21:30,967
And you know why?
288
00:21:32,272 --> 00:21:35,363
I can't believe anyone
who won't face reality.
289
00:21:35,407 --> 00:21:37,931
And marriage can't be built on
lies.
290
00:21:37,975 --> 00:21:39,759
Don't pretend with me,
Marcos. It won't work.
291
00:21:39,803 --> 00:21:41,543
I don't want to be made a fool
of.
292
00:21:43,024 --> 00:21:45,157
- That's what you believe?
293
00:21:45,200 --> 00:21:46,288
- Yes.
294
00:21:46,332 --> 00:21:47,986
- [Marcos] So I can go to the
police
295
00:21:48,029 --> 00:21:49,552
or I can go to hell, right?
296
00:21:51,730 --> 00:21:53,340
- Marcos.
297
00:21:53,383 --> 00:21:56,082
- It was you that wanted
the marriage, and I agreed.
298
00:21:56,125 --> 00:21:57,213
Now you say forget it.
299
00:21:58,519 --> 00:22:00,740
- Marcos, I do want it.
300
00:22:00,783 --> 00:22:04,395
[clock ticks rhythmically]
301
00:22:06,746 --> 00:22:08,748
[moans]
302
00:22:11,665 --> 00:22:13,754
[yelps]
303
00:22:13,797 --> 00:22:18,803
[chokes]
[clock ticks rhythmically]
304
00:22:23,155 --> 00:22:26,724
[clock ticks rhythmically]
305
00:22:32,688 --> 00:22:36,169
[Marcos breathes heavily]
306
00:22:39,478 --> 00:22:42,220
[children laugh]
307
00:22:46,312 --> 00:22:48,880
[dogs whimper]
308
00:22:54,756 --> 00:22:59,718
[eerie music]
[crickets chirp]
309
00:23:20,392 --> 00:23:23,222
[muffled buzzing]
310
00:23:24,746 --> 00:23:27,226
[tools clack]
311
00:23:30,403 --> 00:23:33,930
[machine whirs and buzzes]
312
00:23:50,252 --> 00:23:55,257
[door creaks]
[eerie music]
313
00:24:03,136 --> 00:24:05,747
[case scrapes]
314
00:24:48,273 --> 00:24:53,278
[crickets chirp]
[chair creaks]
315
00:24:54,671 --> 00:24:58,240
[Marcos whistles jauntily]
316
00:25:03,681 --> 00:25:06,162
[lock clicks]
317
00:25:09,078 --> 00:25:10,558
- [Marcos] Hi, Steve.
318
00:25:10,601 --> 00:25:11,995
- Oh. Hi, Marcos.
319
00:25:15,607 --> 00:25:17,609
Did I have a difficult time.
320
00:25:17,653 --> 00:25:20,918
That damn truck of mine broke
down and I had to come back.
321
00:25:20,962 --> 00:25:22,311
That's why I'm a day early.
322
00:25:23,225 --> 00:25:24,182
- Have you eaten?
323
00:25:24,226 --> 00:25:25,836
- No. Anything cold to drink?
324
00:25:25,880 --> 00:25:27,969
No, afraid not. I drank it all.
325
00:25:28,012 --> 00:25:29,709
- Well, why don't we go to
Rosa's then?
326
00:25:29,753 --> 00:25:31,799
I've been riding for six hours
straight.
327
00:25:33,627 --> 00:25:36,848
Wait until you see the
present I bought for Carmen.
328
00:25:36,892 --> 00:25:39,156
I picked out this watch
that cost me plenty.
329
00:25:39,983 --> 00:25:42,550
Between that and wedding
expenses,
330
00:25:42,594 --> 00:25:44,161
haven't been able to save a
dime.
331
00:25:44,204 --> 00:25:46,728
- Naturally, and from now on
you can't screw around anymore.
332
00:25:46,772 --> 00:25:48,165
- Tell me, Marcos.
333
00:25:48,208 --> 00:25:50,124
When are you gonna start
enjoying yourself a little?
334
00:25:50,168 --> 00:25:52,866
From home to the factory,
and from factory to the home.
335
00:25:52,910 --> 00:25:56,130
- Everyone amuses themselves
the way that they like.
336
00:25:56,174 --> 00:25:58,177
- [sighs] You're sure a strange
one.
337
00:25:58,220 --> 00:26:00,135
I can hardly believe you're my
brother.
338
00:26:01,136 --> 00:26:02,964
- [Player] Take six so you can
double.
339
00:26:03,008 --> 00:26:04,748
- [Player] Okay, okay, I got
them.
340
00:26:06,795 --> 00:26:07,970
- Will you be here long, Steve?
341
00:26:08,014 --> 00:26:10,364
- No. Getting hitched to Carmen
next week.
342
00:26:10,407 --> 00:26:11,974
Won't be around much longer,
Rosa.
343
00:26:12,018 --> 00:26:14,629
- I see you're going to be a
good husband.
344
00:26:14,672 --> 00:26:17,502
Treat Carmen well. She's a good
girl.
345
00:26:17,546 --> 00:26:18,677
Don't you cheat.
346
00:26:18,721 --> 00:26:20,723
- I won't, if I can help it.
[chuckles]
347
00:26:20,766 --> 00:26:23,465
- Come on! I'll believe that
when you're in a wheelchair.
348
00:26:23,508 --> 00:26:24,989
- Well listen, would it be all
right
349
00:26:25,033 --> 00:26:26,773
if I leave my jalopy here?
350
00:26:26,817 --> 00:26:28,384
- Won't you take it?
351
00:26:28,427 --> 00:26:30,299
- Yeah, good place to spend
the wedding night with Carmen.
352
00:26:30,342 --> 00:26:32,257
- [laughs] I'm sure she'll enjoy
that.
353
00:26:35,783 --> 00:26:38,699
[hums melodically]
354
00:26:40,440 --> 00:26:42,007
- Hey, Rosa.
355
00:26:42,051 --> 00:26:44,619
What've you been doing to
make my brother so happy?
356
00:26:44,663 --> 00:26:46,404
- What did I do to him? Nothing.
357
00:26:46,447 --> 00:26:48,710
- I meant to say, what's
he been eating here?
358
00:26:48,754 --> 00:26:49,581
- Very little.
359
00:26:50,930 --> 00:26:55,414
[patrons chatter in foreign
language]
360
00:26:57,894 --> 00:26:58,808
- Something wrong?
361
00:27:01,290 --> 00:27:02,117
Spit it out.
362
00:27:03,684 --> 00:27:05,468
That's what brothers are for,
to tell your troubles to.
363
00:27:05,512 --> 00:27:07,209
- It has to do with my
girlfriend.
364
00:27:08,341 --> 00:27:09,951
- Your girlfriend?
365
00:27:09,995 --> 00:27:11,562
You're too old of a hand
to be letting a girl
366
00:27:11,606 --> 00:27:14,087
get you down like this.
- No, it's not her.
367
00:27:14,130 --> 00:27:15,653
Something more complicated.
368
00:27:15,697 --> 00:27:18,743
- Well, then out with
it! Tell me what's wrong.
369
00:27:18,787 --> 00:27:21,095
- Suppose we go home? I
can speak easier there.
370
00:27:26,143 --> 00:27:27,710
- We're leaving, Rosa.
- Okay.
371
00:27:29,060 --> 00:27:29,887
- See you later.
372
00:27:31,062 --> 00:27:32,977
Is the poker game on for later
tonight?
373
00:27:34,065 --> 00:27:36,415
- Is that all you men
think of is playing cards?
374
00:27:37,852 --> 00:27:40,638
I think it's dull. There
are better things to do.
375
00:27:40,681 --> 00:27:42,770
- In that case, I'll see you
later.
376
00:27:42,814 --> 00:27:44,903
[Rosa chuckles]
And we'll play together.
377
00:27:44,946 --> 00:27:47,428
[Rosa laughs]
378
00:27:50,779 --> 00:27:52,477
Have you gone crazy?
379
00:27:52,520 --> 00:27:54,696
What happened? Couldn't
you leave her or what?
380
00:27:54,740 --> 00:27:57,135
Better to have married her
than to have done this!
381
00:27:57,178 --> 00:27:59,876
- No, it's not that. It
wasn't that way at all.
382
00:27:59,920 --> 00:28:03,010
- Sure, you panic, and
the world breaks down.
383
00:28:03,054 --> 00:28:05,666
Too bad you couldn't make it
with Rosa.
384
00:28:05,709 --> 00:28:07,320
No, man, you make it with young
chicks.
385
00:28:07,363 --> 00:28:09,409
You've made yourself a whole
lot of trouble, you idiot!
386
00:28:09,452 --> 00:28:11,106
- Later, I'll tell you
everything, Steve,
387
00:28:11,150 --> 00:28:13,021
but now, will you help me?
388
00:28:14,632 --> 00:28:16,852
- I'll go to the police with
you, for now.
389
00:28:16,895 --> 00:28:19,289
But let's invent some kind of a
story.
390
00:28:19,333 --> 00:28:20,725
- No, not to the police.
391
00:28:21,813 --> 00:28:24,078
Maybe we can take her
in the truck, and maybe-
392
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
- But you don't think that
you're gonna get away with this?
393
00:28:26,167 --> 00:28:29,170
It won't be long and the
fuzz will be swarming here!
394
00:28:29,213 --> 00:28:31,868
Don't you think they won't
be looking for the girl?
395
00:28:31,911 --> 00:28:35,960
- But you wouldn't let
me go to jail, would you?
396
00:28:36,003 --> 00:28:38,049
- You should've thought
about that earlier, Marcos.
397
00:28:38,093 --> 00:28:39,442
Now that your life is in such a
mess,
398
00:28:39,485 --> 00:28:42,489
you come here and you wanna
try and spoil mine too.
399
00:28:42,533 --> 00:28:43,708
- Steve, if you won't help me,
400
00:28:43,751 --> 00:28:45,231
who else do I have to turn to?
401
00:28:46,450 --> 00:28:47,277
- Marcos.
402
00:28:49,757 --> 00:28:52,239
You've made yourself
one hell of a situation.
403
00:28:52,283 --> 00:28:54,198
The best thing is to turn
yourself in.
404
00:28:59,203 --> 00:29:00,161
- No, I can't.
405
00:29:06,907 --> 00:29:08,517
- Look, I never thought
that you could be capable
406
00:29:08,561 --> 00:29:11,042
of doing such a terrible thing,
Marcos.
407
00:29:11,086 --> 00:29:12,653
But I'm taking you to the
police,
408
00:29:12,696 --> 00:29:14,742
if it's the last thing I do, do
you hear?
409
00:29:18,355 --> 00:29:20,183
[Marcos sighs]
410
00:29:20,227 --> 00:29:22,054
- If you want me to go, I'll go.
411
00:29:24,883 --> 00:29:26,363
We don't have to fight about it,
you know.
412
00:29:26,407 --> 00:29:27,234
- I hope not.
413
00:29:29,411 --> 00:29:31,456
Now you're once again my
brother, Marcos.
414
00:29:32,327 --> 00:29:34,590
[chuckles]
415
00:29:48,345 --> 00:29:52,175
[melancholy orchestral music]
416
00:30:04,493 --> 00:30:05,364
- This is Paula's.
417
00:30:07,279 --> 00:30:09,890
I guess it caught on here when
I carried her to the bedroom.
418
00:30:09,933 --> 00:30:11,587
- Better not bug yourself.
419
00:30:11,631 --> 00:30:13,242
It's important that you
get it off your chest
420
00:30:13,286 --> 00:30:14,243
as soon as possible.
421
00:30:16,941 --> 00:30:17,768
- Yeah.
422
00:30:24,994 --> 00:30:27,823
- Look, Marcos, I don't
feel good about this,
423
00:30:27,866 --> 00:30:31,000
but I want you to know, we
have to clean up this mess.
424
00:30:47,323 --> 00:30:48,062
[Marcos yells]
425
00:30:48,106 --> 00:30:51,719
[wrench thuds]
[groans]
426
00:30:51,763 --> 00:30:54,940
[blood splatters]
[groans]
427
00:30:54,983 --> 00:30:57,072
[groans]
428
00:31:00,816 --> 00:31:05,821
[door creaks]
[eerie music]
429
00:32:00,926 --> 00:32:03,408
[door creaks]
430
00:32:07,455 --> 00:32:09,979
[door creaks]
431
00:32:11,329 --> 00:32:14,985
[melancholy acoustic music]
432
00:32:54,942 --> 00:32:58,382
[Marcos breathes heavily]
433
00:33:05,389 --> 00:33:10,395
[traffic hums]
[distant chatter]
434
00:33:13,049 --> 00:33:15,530
[birds tweet]
435
00:33:20,014 --> 00:33:22,364
[dog pants]
436
00:33:30,982 --> 00:33:32,244
- Are you through with work?
437
00:33:32,288 --> 00:33:34,857
- Yeah, just got out.
What's wrong with him?
438
00:33:34,900 --> 00:33:37,686
- He's horny. Do you know
anyone that's got a bitch?
439
00:33:37,729 --> 00:33:40,340
- No. There's a bunch
of mutts around here.
440
00:33:40,384 --> 00:33:42,517
- No good. It has to be a boxer.
441
00:33:42,560 --> 00:33:43,910
- Well, is he particular?
442
00:33:45,564 --> 00:33:48,611
- I believe tonight I might
let him roam where he wants to.
443
00:33:48,654 --> 00:33:50,700
- Well, he'd better be
careful they don't eat him up.
444
00:33:50,743 --> 00:33:52,703
The mutts that live around
here are a pretty hungry lot.
445
00:33:52,746 --> 00:33:54,139
- There's no danger.
446
00:33:54,182 --> 00:33:56,315
A well-fed dog is always
stronger than a hungry one.
447
00:33:57,359 --> 00:33:58,578
- Something you never know.
448
00:33:58,622 --> 00:34:00,624
There's nothing more powerful
than hunger.
449
00:34:00,667 --> 00:34:02,148
- You sound like a demagogue.
450
00:34:03,541 --> 00:34:04,367
- Like a what?
451
00:34:06,152 --> 00:34:08,589
- Oh, nothing. I didn't
insult you, though.
452
00:34:08,633 --> 00:34:10,069
- See you later.
- So long.
453
00:34:17,338 --> 00:34:18,513
[insects buzz]
454
00:34:18,556 --> 00:34:20,472
- It's an hour I've been waiting
here.
455
00:34:20,516 --> 00:34:21,996
What happened to your brother?
456
00:34:23,476 --> 00:34:25,129
- He hasn't come back as yet.
457
00:34:25,173 --> 00:34:26,914
- Not returned from where?
458
00:34:26,957 --> 00:34:28,089
Yesterday he telephoned to say
459
00:34:28,131 --> 00:34:29,873
he was coming back a day
earlier.
460
00:34:29,918 --> 00:34:33,312
- Well, he is back from the
trip. He's out on an errand.
461
00:34:34,226 --> 00:34:36,533
- It's too much. He hasn't
called all day.
462
00:34:37,621 --> 00:34:38,841
Here we are about to be married
463
00:34:38,883 --> 00:34:40,756
and me with a thousand things to
do.
464
00:34:40,798 --> 00:34:42,713
- Calm down, Carmen. Don't be
nervous.
465
00:34:44,586 --> 00:34:47,023
[Carmen sighs]
466
00:34:47,066 --> 00:34:48,547
Would you like to come in?
- Why not?
467
00:34:48,591 --> 00:34:50,201
He can't be gone too long.
468
00:34:50,243 --> 00:34:51,723
And if you don't mind, Marcos.
469
00:34:54,379 --> 00:34:56,860
[lock clicks]
470
00:35:00,168 --> 00:35:02,561
[door slams]
471
00:35:02,606 --> 00:35:04,738
[sighs] It's already 10.
472
00:35:04,782 --> 00:35:06,480
I'd like to know what he's up
to.
473
00:35:06,524 --> 00:35:09,004
I'm not leaving until he
gets back. You just wait.
474
00:35:13,618 --> 00:35:15,969
I've never seen a house
as dirty as this place.
475
00:35:16,012 --> 00:35:17,579
[sniffs]
476
00:35:17,623 --> 00:35:18,537
It smells funny.
477
00:35:22,541 --> 00:35:25,414
[sighs] And dad is waiting for
me to get his dinner ready.
478
00:35:27,024 --> 00:35:28,722
- Well, then let him get
used to eating alone.
479
00:35:28,765 --> 00:35:30,245
When you're living with Steve-
480
00:35:30,288 --> 00:35:32,595
- [sighs] Oh, you don't know him
well.
481
00:35:32,639 --> 00:35:35,294
He's not even used to the
idea of my getting married.
482
00:35:35,338 --> 00:35:39,124
Well, he'll have to get used
to it. He'll soon be alone.
483
00:35:39,168 --> 00:35:41,387
- Why not go home, instead
of sitting around here?
484
00:35:41,431 --> 00:35:43,652
When Steve gets back
home, I'll have him call.
485
00:35:43,695 --> 00:35:44,870
- He's a bastard.
486
00:35:46,306 --> 00:35:47,307
I'll bet you he's out having
himself a little fling
487
00:35:47,351 --> 00:35:48,178
with a chick.
488
00:35:49,832 --> 00:35:51,965
But I guess I'm too
much hung up on the guy
489
00:35:53,184 --> 00:35:54,968
to tell him what he could go and
do.
490
00:35:58,668 --> 00:36:02,063
Did he mention anything of the
gift he was supposed to get?
491
00:36:02,107 --> 00:36:03,412
- Well...
492
00:36:03,456 --> 00:36:05,980
Well, no. What was it?
493
00:36:06,024 --> 00:36:07,634
- A wristwatch.
494
00:36:07,678 --> 00:36:09,768
I'll go take a look in his room
and see.
495
00:36:09,811 --> 00:36:11,813
- No! No!
496
00:36:11,857 --> 00:36:12,858
Don't.
497
00:36:12,901 --> 00:36:13,728
- But what...
498
00:36:14,642 --> 00:36:15,469
What's wrong?
499
00:36:18,167 --> 00:36:20,606
Oh, I get it. He wants
to make it a surprise.
500
00:36:21,781 --> 00:36:24,827
How nice he is, even though
he acts like a beast.
501
00:36:26,046 --> 00:36:27,264
I wanna see.
502
00:36:27,308 --> 00:36:29,006
- [Marcos] I don't want
you to go in there!
503
00:36:30,442 --> 00:36:32,270
- Well, if you say so.
504
00:36:32,314 --> 00:36:33,358
What's bothering you?
505
00:36:34,751 --> 00:36:37,537
I guess you wanna keep
Steve's surprise a secret.
506
00:36:37,581 --> 00:36:41,324
- I'm sorry, Carmen. The truth
is, he didn't say anything.
507
00:36:41,367 --> 00:36:42,542
You know what he's like, don't
you?
508
00:36:42,586 --> 00:36:44,501
He's a man who likes to surprise
everyone.
509
00:36:46,069 --> 00:36:46,896
- Hm.
510
00:36:49,463 --> 00:36:51,074
Well, well, well.
511
00:36:54,555 --> 00:36:57,472
[sighs] I'm starting to
get a terrible headache.
512
00:36:57,516 --> 00:36:58,691
Do you have any aspirin?
513
00:37:00,432 --> 00:37:03,478
- Well, I don't know. There
could be some in the kitchen.
514
00:37:03,522 --> 00:37:05,307
- Oh, go on, Marcos, be a good
Samaritan.
515
00:37:05,351 --> 00:37:08,267
Go get me a couple of aspirins
and a glass of water, okay?
516
00:37:13,926 --> 00:37:17,756
[melancholy orchestral music]
517
00:37:24,328 --> 00:37:26,417
- Do you really want me
to bring the aspirins?
518
00:37:26,461 --> 00:37:29,290
- Yes. My head really aches.
519
00:37:30,421 --> 00:37:31,510
- Well, okay.
520
00:37:38,822 --> 00:37:41,783
[door handle clicks]
521
00:37:41,826 --> 00:37:45,874
[door closes]
[eerie music]
522
00:37:45,917 --> 00:37:48,703
[water splashes]
523
00:37:53,143 --> 00:37:55,798
[switch clicks]
524
00:37:59,193 --> 00:38:01,326
[Carmen screams]
525
00:38:01,369 --> 00:38:03,937
[water splashes]
[faucet squeaks]
526
00:38:03,981 --> 00:38:05,373
[door opens]
527
00:38:05,417 --> 00:38:07,811
[door slams]
528
00:38:07,854 --> 00:38:09,248
Here's your glass of water.
529
00:38:10,640 --> 00:38:12,338
It really is a shame, Carmen,
but,
530
00:38:13,252 --> 00:38:14,644
I couldn't find the aspirin.
531
00:38:17,125 --> 00:38:18,040
I'm really sorry.
532
00:38:20,216 --> 00:38:21,174
Take the water?
533
00:38:28,095 --> 00:38:29,009
[Carmen gasps]
534
00:38:29,052 --> 00:38:34,057
- No!
[glass shatters]
535
00:38:35,668 --> 00:38:38,497
[flesh squelches]
536
00:38:40,151 --> 00:38:45,157
[eerie music]
[crickets chirp]
537
00:38:55,908 --> 00:38:58,606
[Marcos grunts]
538
00:39:22,851 --> 00:39:25,506
[Marcos grunts]
539
00:39:33,080 --> 00:39:35,604
[bed squeaks]
540
00:39:50,360 --> 00:39:53,842
[Marcos breathes heavily]
541
00:40:26,313 --> 00:40:28,968
[switch clicks]
542
00:40:29,882 --> 00:40:31,144
[door slams]
543
00:40:31,187 --> 00:40:33,929
[crickets chirp]
544
00:40:38,587 --> 00:40:40,981
[dogs barks]
545
00:40:48,293 --> 00:40:49,164
- Hi.
546
00:40:49,207 --> 00:40:50,034
Hot, isn't it?
547
00:40:51,383 --> 00:40:52,210
- Yeah.
548
00:40:53,169 --> 00:40:54,605
Sure.
549
00:40:54,648 --> 00:40:56,737
- Have you finished with
the girl, lover boy?
550
00:40:58,174 --> 00:41:00,437
I saw her waiting for
you in front of the house
551
00:41:00,480 --> 00:41:03,832
when you arrived home this
evening, and she wasn't bad.
552
00:41:04,746 --> 00:41:05,922
Maybe I could meet her.
553
00:41:07,358 --> 00:41:08,707
- No.
554
00:41:08,750 --> 00:41:10,230
No, it's not what you think.
555
00:41:10,274 --> 00:41:12,451
Besides, she's already gone.
556
00:41:12,494 --> 00:41:14,583
- Okay. That's why you're so
bushed, huh?
557
00:41:20,155 --> 00:41:21,548
- [Marcos] Yeah, it could be.
558
00:41:22,679 --> 00:41:24,855
Not only that, the heat.
559
00:41:24,899 --> 00:41:27,249
- Yeah, it's really warm.
560
00:41:28,250 --> 00:41:29,644
You know something?
561
00:41:29,687 --> 00:41:32,429
I let the dog loose. I
gave him two hours freedom.
562
00:41:34,388 --> 00:41:36,216
Do you feel like walking?
563
00:41:36,259 --> 00:41:37,217
- Uh, no.
564
00:41:38,132 --> 00:41:39,046
It's getting late.
565
00:41:40,308 --> 00:41:41,483
- Oh, come on now.
566
00:41:42,614 --> 00:41:44,834
It's still early. Let's take a
walk.
567
00:41:47,533 --> 00:41:49,144
- [Marcos] Why not?
568
00:41:49,187 --> 00:41:52,147
[suspenseful music]
569
00:42:01,026 --> 00:42:02,419
- [Nestor] You know, it's
curious.
570
00:42:02,462 --> 00:42:03,681
We've seen each other for weeks
571
00:42:03,724 --> 00:42:06,032
and we don't even know each
other's names.
572
00:42:06,076 --> 00:42:07,077
Mine is Nestor.
573
00:42:08,904 --> 00:42:10,254
And yours?
574
00:42:10,297 --> 00:42:12,038
- Marcos.
575
00:42:12,082 --> 00:42:14,301
- [Nestor] Marcos.
576
00:42:14,345 --> 00:42:17,044
- Why should a guy like me
interest you?
577
00:42:17,088 --> 00:42:20,439
You must know an awful
lot of important people.
578
00:42:20,482 --> 00:42:22,658
- [Nestor] [chuckles]
Important people always think
579
00:42:22,702 --> 00:42:25,358
they have a solution for
everything.
580
00:42:25,401 --> 00:42:28,839
- It must be wonderful to find
a solution for everything.
581
00:42:28,883 --> 00:42:29,927
- You know something?
582
00:42:31,146 --> 00:42:32,713
You're going to think that I'm
an idiot,
583
00:42:33,584 --> 00:42:35,760
but all this darkness
makes me feel afraid.
584
00:42:37,545 --> 00:42:38,372
- Afraid?
585
00:42:39,895 --> 00:42:41,157
Of what?
586
00:42:41,201 --> 00:42:43,291
- It's easy to be afraid,
and I should know.
587
00:42:45,597 --> 00:42:48,383
Anyway, I don't want
you to think I'm a fool.
588
00:42:50,124 --> 00:42:53,389
There's a cafe over there.
Let's go have a drink, okay?
589
00:43:04,096 --> 00:43:06,838
I'm beginning to think
that we're both rare birds.
590
00:43:06,881 --> 00:43:07,708
- Yeah?
591
00:43:08,709 --> 00:43:09,537
Why?
592
00:43:11,148 --> 00:43:12,018
- It's obvious.
593
00:43:13,933 --> 00:43:17,589
I ought to be like you said,
with guys in my own class,
594
00:43:17,632 --> 00:43:19,070
dancing in the discotheques,
595
00:43:20,158 --> 00:43:22,116
spending the summer in
Torremolinos
596
00:43:22,160 --> 00:43:24,988
and racing over the
highways at 120 per hour.
597
00:43:28,080 --> 00:43:29,385
And you should have a home,
598
00:43:30,778 --> 00:43:32,736
with a wife, maybe, and some
kids.
599
00:43:33,563 --> 00:43:35,261
Making a down payment on a
washer.
600
00:43:36,218 --> 00:43:37,568
[chuckles]
601
00:43:37,612 --> 00:43:39,918
And with luck, you'd be
able to have your own car.
602
00:43:47,057 --> 00:43:50,887
[plane engines roar overhead]
603
00:43:58,243 --> 00:43:59,114
- Oh, sure.
604
00:44:00,680 --> 00:44:01,899
It's possible for you.
605
00:44:03,118 --> 00:44:05,991
But marriage just isn't for me
right now.
606
00:44:06,034 --> 00:44:06,861
But who knows?
607
00:44:08,036 --> 00:44:09,299
It might've been, once.
608
00:44:10,213 --> 00:44:11,953
Most men do sometimes want that.
609
00:44:13,216 --> 00:44:15,741
However, I must say that your
idea
610
00:44:15,784 --> 00:44:17,525
is impossible for me right now.
611
00:44:18,613 --> 00:44:19,832
My brother's engaged.
612
00:44:20,659 --> 00:44:22,923
His plans are to live
out in the country now.
613
00:44:24,577 --> 00:44:25,404
I don't know.
614
00:44:26,709 --> 00:44:29,016
I can't be sure about
my own future, though.
615
00:44:31,192 --> 00:44:33,978
- I have a friend who's very
wise. He's always reading.
616
00:44:35,241 --> 00:44:36,981
He'd call us pariahs or
outcasts.
617
00:44:38,287 --> 00:44:39,375
- Pari...
618
00:44:39,419 --> 00:44:40,594
What was that?
619
00:44:41,987 --> 00:44:42,858
- Nothing.
620
00:44:43,902 --> 00:44:47,254
Just some words.
[car approaches]
621
00:44:50,258 --> 00:44:53,043
[car doors slam]
622
00:44:59,920 --> 00:45:02,619
- Police, kids. Let's
see your identification.
623
00:45:05,099 --> 00:45:05,926
- Sure.
624
00:45:09,192 --> 00:45:11,759
[glass clinks]
625
00:45:36,396 --> 00:45:38,615
And yours, where's your ID?
626
00:45:39,660 --> 00:45:41,314
- Sorry, I don't have it with
me.
627
00:45:41,357 --> 00:45:42,619
- No identification?
628
00:45:42,663 --> 00:45:44,142
- I left it at the house.
629
00:45:44,186 --> 00:45:44,970
- [Inspector] Well, what're you
doing here
630
00:45:45,014 --> 00:45:46,058
at this time of night?
631
00:45:47,016 --> 00:45:49,540
- Passing the time, and having a
drink.
632
00:45:49,584 --> 00:45:51,281
- Don't you know it's the
law that you have to carry
633
00:45:51,325 --> 00:45:53,457
some kind of identity card?
634
00:45:53,501 --> 00:45:55,286
- I'm awfully sorry, but...
635
00:45:57,810 --> 00:46:00,030
- Excuse me, Inspector.
I know the young man.
636
00:46:00,073 --> 00:46:02,119
He lives in this new building
over there.
637
00:46:03,208 --> 00:46:05,123
[dog barks]
638
00:46:05,166 --> 00:46:06,342
- Oh, he lives over there,
639
00:46:06,385 --> 00:46:08,692
in one of those high rise
apartments?
640
00:46:08,735 --> 00:46:12,174
Well, in that case, just don't
forget.
641
00:46:13,045 --> 00:46:16,135
You should always carry
your identity card with you.
642
00:46:16,178 --> 00:46:17,397
We have to be careful.
643
00:46:17,441 --> 00:46:19,878
You never know what we
might find out here.
644
00:46:20,792 --> 00:46:22,534
Good evening.
- So long, Inspector.
645
00:46:22,577 --> 00:46:23,883
Always good to see you.
646
00:46:25,841 --> 00:46:27,452
[crickets chirp]
647
00:46:27,495 --> 00:46:29,976
- I like your place.
There aren't many left.
648
00:46:31,587 --> 00:46:33,023
- I don't like it.
649
00:46:33,067 --> 00:46:35,069
- Then why do you stay in it?
650
00:46:35,112 --> 00:46:36,984
I believe I've heard that people
who used
651
00:46:37,027 --> 00:46:38,638
to live in these houses have
moved
652
00:46:38,681 --> 00:46:41,163
because of the high
rises they're building.
653
00:46:41,206 --> 00:46:44,079
- Someday they'll build here
too, and I'll have to leave.
654
00:46:44,122 --> 00:46:44,993
- It's a pity.
655
00:46:46,386 --> 00:46:48,824
I would like it if you'd
let me take a peek inside.
656
00:46:50,478 --> 00:46:52,175
[Marcos chuckles]
657
00:46:52,218 --> 00:46:53,611
- There isn't much to see.
658
00:46:53,655 --> 00:46:57,180
Plaster's falling down.
Walls are damp and dirty.
659
00:46:57,223 --> 00:47:01,359
It's full of memories which
wouldn't interest you.
660
00:47:01,403 --> 00:47:02,795
- You should bury them.
661
00:47:02,839 --> 00:47:03,796
- What do you mean?
662
00:47:05,581 --> 00:47:06,931
- Get rid of the memories.
663
00:47:08,411 --> 00:47:11,022
[dog pants]
664
00:47:11,065 --> 00:47:14,634
Hello, Trotsky. Did you have
some fun?
665
00:47:14,678 --> 00:47:17,377
Yeah, boy. Oh, good dog.
666
00:47:17,421 --> 00:47:19,074
- It's late. I'm going in.
667
00:47:20,032 --> 00:47:22,426
I'm tired.
- Yeah, we're also beat.
668
00:47:22,469 --> 00:47:23,340
See you tomorrow.
669
00:47:24,732 --> 00:47:25,560
- Yeah, sure.
670
00:47:26,866 --> 00:47:28,476
- Thanks for the company.
671
00:47:28,520 --> 00:47:29,347
- Goodnight.
672
00:47:30,696 --> 00:47:33,220
[lock clicks]
673
00:47:36,442 --> 00:47:41,403
[rooster crows]
[birds tweet]
674
00:47:46,801 --> 00:47:49,630
[heavy knocks]
675
00:47:49,673 --> 00:47:52,284
[heavy knocks]
676
00:47:54,723 --> 00:47:57,334
[heavy knocks]
677
00:48:07,519 --> 00:48:10,043
[birds tweet]
678
00:48:14,484 --> 00:48:16,007
How come you're here so early,
Elmer?
679
00:48:16,050 --> 00:48:17,748
- Just where is your brother?
680
00:48:17,791 --> 00:48:20,404
- On his truck, he hasn't
come back. Why do you ask?
681
00:48:21,361 --> 00:48:23,145
- Because I'm looking for my
daughter.
682
00:48:23,189 --> 00:48:24,408
She told me he was back.
683
00:48:25,321 --> 00:48:26,627
- I see.
684
00:48:26,671 --> 00:48:29,457
That's odd. [chuckles]
Carmen must be mistaken.
685
00:48:30,719 --> 00:48:33,374
- Marcos, I'm pretty sure of my
daughter.
686
00:48:33,418 --> 00:48:34,723
It was about four in the
afternoon
687
00:48:34,767 --> 00:48:36,464
when Carmen left the house.
688
00:48:36,508 --> 00:48:39,599
Now it's six in the morning
and she isn't back yet.
689
00:48:41,296 --> 00:48:43,516
- Well, she's not in
here. Really, she isn't.
690
00:48:47,171 --> 00:48:48,609
I haven't seen her in a week.
691
00:48:54,876 --> 00:48:57,401
- [Elmer] Get out of the
way! I wanna go in there.
692
00:48:57,445 --> 00:48:58,271
- No.
693
00:48:59,229 --> 00:49:00,056
- Yeah?
694
00:49:07,281 --> 00:49:08,674
Then how do you explain Carmen's
purse,
695
00:49:08,718 --> 00:49:11,068
if she didn't come to this
place?
696
00:49:11,111 --> 00:49:12,765
She just couldn't stay
away from your brother
697
00:49:12,809 --> 00:49:14,332
until they were married, the
little fool.
698
00:49:14,375 --> 00:49:15,552
The fool!
699
00:49:15,595 --> 00:49:16,901
- Please, you're mistaken.
700
00:49:18,380 --> 00:49:20,731
- And now the family would
be ridiculed by everybody.
701
00:49:24,779 --> 00:49:26,825
Your brother can't do this to
me.
702
00:49:26,868 --> 00:49:29,131
You can't keep me out of there!
703
00:49:29,175 --> 00:49:30,785
You're strong enough to
keep me from there now,
704
00:49:30,829 --> 00:49:33,093
but I have an equalizer, at
home.
705
00:49:35,312 --> 00:49:37,663
You just wait, and I'll be back,
Marcos.
706
00:49:37,706 --> 00:49:40,535
- Wait a minute! Don't be hasty.
707
00:49:40,579 --> 00:49:41,754
- [Elmer] What do you want?
708
00:49:43,452 --> 00:49:48,370
- Well, please go in
there, if you want to.
709
00:49:48,413 --> 00:49:51,548
If that's what you need to ease
your mind.
710
00:49:56,510 --> 00:49:59,077
[insects buzz]
711
00:50:27,108 --> 00:50:29,895
- So you're ashamed to
look me in the face!
712
00:50:29,938 --> 00:50:31,418
[grunts]
713
00:50:31,461 --> 00:50:33,463
[train horn blares]
714
00:50:33,507 --> 00:50:35,988
[eerie music]
715
00:51:21,604 --> 00:51:23,302
[gasps]
716
00:51:23,345 --> 00:51:27,567
[knife thuds]
[groans]
717
00:51:27,611 --> 00:51:29,308
- [Radio Host] And now we
present the classic hits
718
00:51:29,351 --> 00:51:30,526
of yesteryear.
719
00:51:34,531 --> 00:51:38,187
[dramatic orchestral music]
720
00:51:39,493 --> 00:51:42,323
[plastic rustles]
721
00:52:07,742 --> 00:52:10,223
[door closes]
722
00:52:13,400 --> 00:52:15,881
[knife hacks]
723
00:52:39,212 --> 00:52:42,781
[machine whirs and buzzes]
724
00:53:13,772 --> 00:53:16,819
[distant clattering]
725
00:53:22,303 --> 00:53:24,741
[bag unzips]
726
00:53:30,486 --> 00:53:33,315
[plastic rustles]
727
00:53:43,674 --> 00:53:46,808
[hatch clunks]
728
00:53:46,852 --> 00:53:49,681
[plastic rustles]
729
00:53:57,995 --> 00:54:00,345
[bag thuds]
730
00:54:07,571 --> 00:54:08,790
[switches click]
731
00:54:08,833 --> 00:54:12,402
[machine whirs and buzzes]
732
00:54:34,775 --> 00:54:37,125
- [Announcer] Past a
halfway mark of round four.
733
00:54:38,300 --> 00:54:40,041
[spectators cheer]
734
00:54:40,085 --> 00:54:41,956
The action's starting to pick
up.
735
00:54:43,654 --> 00:54:45,482
Russell seems to be getting
stronger.
736
00:54:47,833 --> 00:54:49,791
Armstrong has a good left jab
working.
737
00:54:53,578 --> 00:54:57,365
There's 30 seconds...
[button clicks]
738
00:55:12,730 --> 00:55:15,385
[knife scrapes]
739
00:55:22,610 --> 00:55:25,309
[knife clinks]
740
00:55:25,352 --> 00:55:28,181
[plastic rustles]
741
00:55:42,937 --> 00:55:44,330
[door creaks]
742
00:55:44,373 --> 00:55:47,028
[switch clicks]
743
00:56:01,653 --> 00:56:04,134
[knife hacks]
744
00:56:05,135 --> 00:56:07,660
[knife hacks]
745
00:56:08,705 --> 00:56:11,186
[knife hacks]
746
00:56:12,187 --> 00:56:13,884
[knife hacks]
747
00:56:13,928 --> 00:56:15,974
[alarm clock rings]
748
00:56:16,018 --> 00:56:19,064
[background chatter]
749
00:56:20,283 --> 00:56:21,893
- He likes television?
- [sighs] There isn't much.
750
00:56:21,937 --> 00:56:23,851
In the summer, we don't
sell a lot of meat.
751
00:56:23,895 --> 00:56:26,899
- That's fine. The dog
doesn't eat like a tiger.
752
00:56:26,943 --> 00:56:28,205
- [Marcos] Hi, Rosa. Coffee,
please.
753
00:56:28,248 --> 00:56:30,163
- Right away, Marcos.
754
00:56:30,207 --> 00:56:31,773
- Hi. Going to work?
755
00:56:32,731 --> 00:56:33,559
- Yeah.
756
00:56:34,952 --> 00:56:36,997
What a surprise to see
you here and up so early.
757
00:56:37,041 --> 00:56:40,174
- I'm not getting up. I
didn't even get to bed.
758
00:56:40,218 --> 00:56:41,349
Been up all night.
759
00:56:41,393 --> 00:56:43,048
- [Man] Rosa, give me a coffee!
760
00:56:43,091 --> 00:56:44,397
- Insomnia?
761
00:56:44,440 --> 00:56:46,790
- No. I spent the night at the
typewriter.
762
00:56:48,967 --> 00:56:50,055
- Writing a letter to your
parents?
763
00:56:50,098 --> 00:56:50,969
- [chuckles] No.
764
00:56:52,101 --> 00:56:54,582
I'm writing a book now. It's my
hobby.
765
00:56:55,757 --> 00:56:56,932
- You're writing a book?
766
00:56:58,064 --> 00:57:00,414
- Well, I hope to have it
published.
767
00:57:01,894 --> 00:57:03,679
Who knows? Just have to see.
768
00:57:03,722 --> 00:57:06,464
- I better be on my way.
Rosa, here's your money.
769
00:57:06,508 --> 00:57:09,032
- Bye, Marcos. Don't be such a
bad boy.
770
00:57:09,076 --> 00:57:10,426
Come and see me more often.
771
00:57:13,603 --> 00:57:15,083
- You like sports?
772
00:57:15,126 --> 00:57:17,520
- Yeah, I go to the gym.
773
00:57:17,563 --> 00:57:19,088
- Hm, there's weights in there.
774
00:57:20,045 --> 00:57:21,177
Are you a muscle man?
775
00:57:22,395 --> 00:57:25,224
- No, I have many things I need
in there.
776
00:57:26,486 --> 00:57:27,661
I'll be seeing you.
777
00:57:27,705 --> 00:57:29,838
- I would like to go with you
some day.
778
00:57:29,882 --> 00:57:30,970
I need some exercise.
779
00:57:33,103 --> 00:57:34,626
[dog growls]
780
00:57:34,669 --> 00:57:35,975
Trotsky, cut it out.
781
00:57:38,544 --> 00:57:40,067
- I better get going.
782
00:57:40,111 --> 00:57:42,069
- I will see you later, no?
783
00:57:42,113 --> 00:57:43,592
- It's possible. So long.
784
00:57:48,250 --> 00:57:53,255
[bag unzips]
[machine whirs]
785
00:57:58,392 --> 00:58:01,221
[plastic rustles]
786
00:58:11,493 --> 00:58:14,018
[meat clunks]
787
00:58:28,555 --> 00:58:30,079
[switches click]
788
00:58:30,122 --> 00:58:32,691
[machine whirs and buzzes]
789
00:58:32,734 --> 00:58:33,561
- Thank you.
790
00:58:34,823 --> 00:58:36,129
And you, sir?
791
00:58:36,173 --> 00:58:37,304
- [Carlos] I need something
for cooking odors,
792
00:58:37,348 --> 00:58:39,219
like I've seen advertised on
television.
793
00:58:39,263 --> 00:58:40,742
- Oh!
794
00:58:40,786 --> 00:58:42,789
Something to smell nice and
clean.
795
00:58:42,832 --> 00:58:44,660
- [Carlos] Yes, uh, I'll take
six.
796
00:58:44,704 --> 00:58:47,489
- Uh, there are various types.
797
00:58:47,533 --> 00:58:49,535
Now, this one is inexpensive,
798
00:58:50,580 --> 00:58:52,974
and it smells just divine!
799
00:58:53,017 --> 00:58:55,672
[bottles clink]
800
00:58:59,547 --> 00:59:01,114
Is there anything more?
801
00:59:01,157 --> 00:59:02,115
- Perfume.
802
00:59:02,158 --> 00:59:03,638
- What fragrance?
803
00:59:03,681 --> 00:59:06,031
- Well, a type with a strong
aroma.
804
00:59:06,075 --> 00:59:07,163
- Yeah.
805
00:59:07,207 --> 00:59:09,253
Well, there are many different
kinds,
806
00:59:09,297 --> 00:59:11,951
but I have a brand, fresh
and very much in demand.
807
00:59:11,995 --> 00:59:13,344
I'll give you a sniff of it.
808
00:59:13,388 --> 00:59:14,867
- I'll take 10 bottles, thank
you.
809
00:59:14,911 --> 00:59:15,738
- What?
810
00:59:15,781 --> 00:59:17,043
10?
811
00:59:17,087 --> 00:59:19,569
You know that's enough
to supply a whole Navy!
812
00:59:21,005 --> 00:59:24,226
[bottles clink]
813
00:59:24,269 --> 00:59:27,186
[Carlos sniffs]
814
00:59:27,230 --> 00:59:28,100
No, on the arm.
815
00:59:30,058 --> 00:59:30,885
Mm-hm.
816
00:59:32,800 --> 00:59:33,975
Here we are.
817
00:59:34,019 --> 00:59:35,151
[Carlos sniffs]
Like it?
818
00:59:36,762 --> 00:59:38,024
- Mm.
819
00:59:38,067 --> 00:59:40,331
- Any woman would love
this scent, all right?
820
00:59:40,374 --> 00:59:41,201
- That's fine.
821
00:59:42,333 --> 00:59:43,899
- And would you like anything
else?
822
00:59:43,943 --> 00:59:45,467
- No, nothing more.
823
00:59:45,511 --> 00:59:48,340
- It's a present that will
make your wife tingle with joy,
824
00:59:48,383 --> 00:59:51,865
because she'll have enough
perfume for a long time to come.
825
00:59:51,908 --> 00:59:53,127
- I'm single.
826
00:59:53,171 --> 00:59:54,564
- Oh, so!
827
00:59:54,608 --> 00:59:57,959
Well, you see that this
type can be used by any man
828
00:59:58,002 --> 01:00:00,309
without having the teeniest
bit of embarrassment.
829
01:00:00,353 --> 01:00:02,746
You know, why I have
several men customers.
830
01:00:03,705 --> 01:00:04,923
- What do I owe?
831
01:00:04,967 --> 01:00:06,142
- That will be 20 even.
832
01:00:15,413 --> 01:00:17,502
Thank you very much.
833
01:00:17,546 --> 01:00:19,678
What, you don't want the yellow
coupons?
834
01:00:20,810 --> 01:00:21,594
Hm!
835
01:00:21,638 --> 01:00:24,380
[crickets chirp]
836
01:00:27,992 --> 01:00:29,950
- Get out of here, go!
837
01:00:29,994 --> 01:00:32,432
[dogs whimper]
Go on!
838
01:00:32,476 --> 01:00:33,303
Scram!
839
01:00:35,000 --> 01:00:36,001
Stay away from here!
840
01:00:40,876 --> 01:00:43,618
[aerosol sprays]
841
01:01:10,257 --> 01:01:13,085
[plastic rustles]
842
01:01:20,746 --> 01:01:23,488
[liquid swashes]
843
01:01:24,750 --> 01:01:27,406
[sniffs deeply]
844
01:01:38,549 --> 01:01:41,465
[door creaks]
845
01:01:41,508 --> 01:01:43,859
[cat meows]
846
01:01:50,475 --> 01:01:52,651
[tapping]
847
01:01:54,393 --> 01:01:56,351
- Want something to eat?
848
01:01:56,395 --> 01:01:58,353
- [Carlos] Yeah, but if it's too
late,
849
01:01:58,397 --> 01:02:00,442
I can get a sandwich somewhere
else.
850
01:02:00,486 --> 01:02:03,098
- [chuckles] I haven't eaten,
either.
851
01:02:03,141 --> 01:02:04,578
Join me, come on.
852
01:02:13,196 --> 01:02:14,023
Enough for you?
853
01:02:15,372 --> 01:02:16,199
- Mm-hm.
854
01:02:17,548 --> 01:02:18,636
Where's Ernie?
855
01:02:18,680 --> 01:02:20,509
- [chuckles] Like always,
sleeping.
856
01:02:21,684 --> 01:02:22,815
And Steve, where's he?
857
01:02:24,164 --> 01:02:26,123
- Uh, away on a trip.
858
01:02:26,166 --> 01:02:28,865
He had to get some papers for
the wedding.
859
01:02:28,908 --> 01:02:31,303
- [chuckles] Your brother's very
nice.
860
01:02:31,347 --> 01:02:32,913
It's curious, but I haven't seen
Carmen
861
01:02:32,957 --> 01:02:34,306
or her father around.
862
01:02:34,350 --> 01:02:36,264
- Well, you know how it is.
863
01:02:36,308 --> 01:02:38,397
I guess Carmen is preparing
things for the wedding,
864
01:02:38,441 --> 01:02:41,096
and her father could be, uh,
helping her.
865
01:02:41,140 --> 01:02:42,533
[Rosa chuckles]
866
01:02:42,576 --> 01:02:44,970
- Would you like something more,
hm?
867
01:02:45,013 --> 01:02:46,188
- No, I've had enough.
868
01:02:46,232 --> 01:02:47,233
- How about some milk with egg
in it?
869
01:02:47,276 --> 01:02:48,801
It makes a very good dessert.
870
01:02:48,844 --> 01:02:50,585
- No, really, I should go.
871
01:02:50,629 --> 01:02:52,935
- Oh, it just takes a second.
872
01:02:52,979 --> 01:02:55,634
[spoon rattles]
873
01:02:59,247 --> 01:03:00,074
Here, drink up.
874
01:03:05,035 --> 01:03:07,778
Finish it. You haven't looked
well these past few days.
875
01:03:08,605 --> 01:03:09,954
Steve said I should take care of
you.
876
01:03:09,998 --> 01:03:12,087
[gasps] I'm so...
877
01:03:12,130 --> 01:03:14,219
I'm sorry. Please let me fix it.
878
01:03:14,263 --> 01:03:16,571
- It's not important.
They're my work clothes.
879
01:03:30,716 --> 01:03:34,068
[Rosa breathes heavily]
880
01:03:44,863 --> 01:03:45,951
There.
881
01:03:45,994 --> 01:03:48,388
Almost as good as new.
882
01:03:48,432 --> 01:03:51,784
- Thanks for feeding me so well.
How much?
883
01:03:51,827 --> 01:03:54,177
- Nothing. It's on the house.
884
01:03:54,221 --> 01:03:55,657
- But, Rosa.
885
01:03:55,701 --> 01:03:58,051
- [chuckles] I enjoyed it.
I said you were my guest.
886
01:03:59,313 --> 01:04:00,532
- Yeah.
887
01:04:00,575 --> 01:04:01,447
Thanks again.
888
01:04:06,930 --> 01:04:08,454
[car approaches]
889
01:04:08,497 --> 01:04:10,369
[car horn honks]
890
01:04:10,413 --> 01:04:13,329
[tires screech]
891
01:04:13,372 --> 01:04:14,896
- Hi, man. Were you frightened?
892
01:04:16,245 --> 01:04:18,247
- I guess you did.
- [chuckles] Don't worry.
893
01:04:18,290 --> 01:04:19,292
Where are you going?
894
01:04:20,468 --> 01:04:21,817
- Home. I was just on my way
there now.
895
01:04:21,860 --> 01:04:23,253
- Do you wanna take a swim?
896
01:04:24,994 --> 01:04:26,386
- Where?
897
01:04:26,430 --> 01:04:28,564
- The pool stays open quite
late at my club. Coming?
898
01:04:30,609 --> 01:04:33,960
[dark orchestral music]
899
01:06:13,114 --> 01:06:15,856
[water splashes]
900
01:06:52,766 --> 01:06:55,161
[car engine revs]
901
01:06:55,204 --> 01:06:57,511
[brakes squeal]
902
01:06:57,554 --> 01:06:59,731
[crickets chirp]
903
01:06:59,774 --> 01:07:00,645
Wake up.
904
01:07:01,558 --> 01:07:02,472
We're here.
905
01:07:04,432 --> 01:07:05,912
- I was really sleeping.
906
01:07:05,955 --> 01:07:08,218
- It's not strange. You get up
so early.
907
01:07:08,262 --> 01:07:10,481
- [yawns] I find it strange.
908
01:07:11,395 --> 01:07:13,442
I just can't recall when I slept
so well.
909
01:07:14,356 --> 01:07:15,662
I was really relaxed.
910
01:07:16,619 --> 01:07:19,622
- If I were curious, I'd
ask what's bothering you.
911
01:07:19,666 --> 01:07:21,625
But I'm not curious.
912
01:07:22,582 --> 01:07:26,108
- I'm going. I'm glad
you invited me tonight.
913
01:07:26,151 --> 01:07:29,328
- [Nestor] I guess the swim
did you good. See you tomorrow.
914
01:07:29,372 --> 01:07:30,590
- [Marcos] Yeah, thanks.
915
01:07:33,203 --> 01:07:35,988
[car door slams]
[yawns]
916
01:07:36,032 --> 01:07:38,164
[car engine roars]
917
01:07:38,208 --> 01:07:41,865
[melancholy acoustic music]
918
01:08:03,192 --> 01:08:04,280
- Hey, here he comes.
919
01:08:06,065 --> 01:08:07,632
Going in for sports, Marcos?
920
01:08:07,676 --> 01:08:10,157
- Yeah, boxing.
- Very professional.
921
01:08:10,200 --> 01:08:13,073
Nice sports bag. What's inside,
gloves?
922
01:08:13,116 --> 01:08:15,510
- Hey, now that he's got a new
job,
923
01:08:15,553 --> 01:08:17,165
he's getting high and fancy.
924
01:08:17,208 --> 01:08:18,993
You should show us the gloves
and let us have a chance
925
01:08:19,036 --> 01:08:20,342
to warm up too, Marcos.
926
01:08:20,385 --> 01:08:21,865
[men yell over each other]
927
01:08:21,909 --> 01:08:23,954
- Stop screwing around, will
you? Don't act like kids.
928
01:08:23,998 --> 01:08:28,220
[men yell over each other]
929
01:08:28,264 --> 01:08:29,352
Give it here!
930
01:08:31,093 --> 01:08:31,919
Damn it!
931
01:08:32,789 --> 01:08:34,574
[men yell over each other]
932
01:08:34,618 --> 01:08:36,708
[grunts]
933
01:08:39,276 --> 01:08:40,364
- Hey, big shot!
934
01:08:40,406 --> 01:08:42,018
What do you think he's got in
here?
935
01:08:43,584 --> 01:08:44,543
Smells like perfume.
936
01:08:45,674 --> 01:08:47,197
Take the bag.
937
01:08:47,241 --> 01:08:48,938
You aren't one of the gang
anymore.
938
01:08:48,982 --> 01:08:50,679
Well, the next thing you
know, he'll be moving
939
01:08:50,723 --> 01:08:53,335
into one of those ultra fancy
high rises.
940
01:08:53,379 --> 01:08:54,554
Get lost.
941
01:08:54,596 --> 01:08:59,559
[factory horn blares]
[men chatter]
942
01:09:11,964 --> 01:09:13,662
[switches click]
943
01:09:13,705 --> 01:09:17,274
[machine whirs and buzzes]
944
01:09:38,994 --> 01:09:40,605
- I don't want you getting
off on the wrong foot,
945
01:09:40,648 --> 01:09:42,389
'cause the last guy that had
this job
946
01:09:42,433 --> 01:09:44,435
was fired for stealing meat,
understand?
947
01:09:55,142 --> 01:10:00,147
[melancholy acoustic music]
[crickets chirp]
948
01:10:11,160 --> 01:10:13,771
[chair creaks]
949
01:10:17,864 --> 01:10:20,779
[alcohol splashes]
950
01:10:23,434 --> 01:10:26,221
[glass shatters]
951
01:10:26,264 --> 01:10:28,876
[chair creaks]
952
01:10:34,578 --> 01:10:37,146
[chair creaks]
953
01:10:41,890 --> 01:10:46,112
[pinball machine clacks and
dings]
954
01:10:48,767 --> 01:10:51,465
- Marcos, soup's on the table.
955
01:10:51,509 --> 01:10:56,515
[lively acoustic music
in foreign language]
956
01:11:00,955 --> 01:11:02,565
- [Man] Hey, Ernie. Another
beer.
957
01:11:05,307 --> 01:11:08,920
- Tell me how you like it. It's
not the same soup as always.
958
01:11:08,963 --> 01:11:11,227
It's one of those from your
factory.
959
01:11:11,271 --> 01:11:13,099
Flory, like mother used to make.
960
01:11:17,930 --> 01:11:19,671
[spoon clinks]
961
01:11:19,715 --> 01:11:22,457
You don't like it, Marcos?
- But what's wrong with it?
962
01:11:24,024 --> 01:11:25,112
[sniffs]
963
01:11:25,155 --> 01:11:26,983
It can't be that bad. I had some
myself.
964
01:11:28,115 --> 01:11:30,770
- You look sick. Aren't you
feeling well?
965
01:11:30,814 --> 01:11:32,555
- I'm going. Not hungry.
966
01:11:32,598 --> 01:11:34,600
- But sit down and have
something else.
967
01:11:34,644 --> 01:11:37,996
I'll fix you a T-bone. Red
meat, that's what you need.
968
01:11:38,040 --> 01:11:39,563
- Tomorrow, if I feel good.
969
01:11:39,606 --> 01:11:41,782
- You should go to your
house and lie down.
970
01:11:55,798 --> 01:11:58,149
[footsteps shuffle]
971
01:11:58,192 --> 01:12:00,978
[Marcos retches]
972
01:12:11,163 --> 01:12:13,949
[Marcos retches]
973
01:12:23,916 --> 01:12:27,137
[dark orchestral music]
974
01:12:27,181 --> 01:12:29,400
- Is something wrong, Marcos?
975
01:12:29,444 --> 01:12:32,448
- Something I ate. I feel bad.
976
01:12:32,491 --> 01:12:35,103
- Can I get you something? An
aspirin?
977
01:12:35,146 --> 01:12:37,061
- No, thanks. I'm okay.
978
01:12:39,063 --> 01:12:39,933
I'll be all right.
979
01:12:41,545 --> 01:12:42,372
- As you wish.
980
01:12:46,637 --> 01:12:49,640
[church bell tolls]
981
01:12:51,121 --> 01:12:52,905
- I'll see you later.
982
01:12:52,948 --> 01:12:54,776
- Where are you going?
- I'm going to confession.
983
01:12:54,820 --> 01:12:55,864
- To church?
984
01:12:55,908 --> 01:12:57,083
But you haven't been there,
Rosa,
985
01:12:57,127 --> 01:12:58,606
since your first communion.
986
01:12:58,650 --> 01:12:59,913
- Well, today I want to.
987
01:13:00,783 --> 01:13:03,308
It's eight years today since
mother died.
988
01:13:03,351 --> 01:13:04,178
See ya.
989
01:13:05,136 --> 01:13:06,615
- Hey! Without a veil?
990
01:13:08,052 --> 01:13:10,533
- I don't need it. I'll
use my handkerchief.
991
01:13:10,577 --> 01:13:12,187
- Well, come back right after
the service,
992
01:13:12,231 --> 01:13:14,189
because I don't want to be left
alone
993
01:13:14,233 --> 01:13:16,322
and do all the cooking here.
994
01:13:16,365 --> 01:13:21,197
[aerosol sprays]
[knocks]
995
01:13:25,810 --> 01:13:26,594
- Who is it?
996
01:13:26,637 --> 01:13:28,379
- Open up. It's me, Rosa.
997
01:13:28,423 --> 01:13:31,817
[children yell over each other]
998
01:13:31,861 --> 01:13:34,733
[lock clicks]
999
01:13:34,777 --> 01:13:37,520
How are you, Marcos? Feel all
right?
1000
01:13:37,563 --> 01:13:39,478
- Better. Better, thanks.
1001
01:13:39,522 --> 01:13:40,958
- I'm so glad.
1002
01:13:41,001 --> 01:13:42,612
I was passing by and I
thought if you weren't better,
1003
01:13:42,655 --> 01:13:44,396
then someone would have to look
after you.
1004
01:13:44,440 --> 01:13:47,139
- No, no. I'm all right now.
1005
01:13:47,183 --> 01:13:49,924
- May I come in? It'd be
nice to see your house.
1006
01:13:52,536 --> 01:13:55,105
- [Marcos] Yeah, if you like.
Come on in.
1007
01:13:57,281 --> 01:13:59,500
[children yell over each other]
1008
01:13:59,544 --> 01:14:01,807
[door closes]
1009
01:14:01,850 --> 01:14:05,203
- I wondered how a man keeps
house when he lives alone.
1010
01:14:05,246 --> 01:14:06,943
Have you had your breakfast?
1011
01:14:06,987 --> 01:14:07,814
- No.
1012
01:14:09,032 --> 01:14:10,730
I just this minute got up.
1013
01:14:10,773 --> 01:14:11,992
- Well, then just lie down again
1014
01:14:12,035 --> 01:14:13,908
and I'll prepare something to
eat for you.
1015
01:14:13,951 --> 01:14:15,866
I brought a sweet roll.
1016
01:14:16,780 --> 01:14:18,304
What smells in here?
1017
01:14:18,347 --> 01:14:19,696
- What? Smells?
1018
01:14:19,740 --> 01:14:22,526
Garbage. I forgot to
take it out last night.
1019
01:14:23,658 --> 01:14:24,615
Is there a kitchen?
1020
01:14:25,573 --> 01:14:27,314
- Back there, but don't bother.
1021
01:14:27,357 --> 01:14:29,316
- You just lie down on the sofa
there.
1022
01:14:29,359 --> 01:14:31,362
- I'm okay. I feel much better
now.
1023
01:14:31,406 --> 01:14:32,624
- [chuckles] You just relax.
1024
01:14:32,668 --> 01:14:34,887
I'll prepare everything
and you'll enjoy it.
1025
01:14:34,931 --> 01:14:35,932
Let me, please.
1026
01:14:38,369 --> 01:14:40,720
That garbage smell seems
to come from in there.
1027
01:14:42,244 --> 01:14:43,680
Most people don't sleep
with their garbage.
1028
01:14:43,723 --> 01:14:45,160
They keep it in the kitchen.
1029
01:14:56,563 --> 01:15:00,525
[children yell over each other]
1030
01:15:09,752 --> 01:15:11,058
[plate clinks]
1031
01:15:11,101 --> 01:15:12,712
Your breakfast is served,
m'lord.
1032
01:15:14,148 --> 01:15:16,106
- Thanks, Rosa. That was very
nice.
1033
01:15:16,150 --> 01:15:16,978
- No.
1034
01:15:18,284 --> 01:15:20,503
Don't you get up.
1035
01:15:20,547 --> 01:15:21,983
It's better the way you are.
1036
01:15:29,774 --> 01:15:31,341
[plate clinks]
1037
01:15:31,385 --> 01:15:33,256
Don't you want the sweet roll?
1038
01:15:33,300 --> 01:15:35,085
- Later. I'll get it.
1039
01:16:18,306 --> 01:16:20,701
[Rosa moans]
1040
01:16:26,663 --> 01:16:28,578
[children yell over each other]
1041
01:16:28,622 --> 01:16:31,234
- [Child] Don't let him get it!
1042
01:16:54,390 --> 01:16:55,739
- I can come over every day now
1043
01:16:55,782 --> 01:16:58,046
and help you to straighten up
around here.
1044
01:16:59,657 --> 01:17:01,093
A house always needs a woman.
1045
01:17:02,399 --> 01:17:05,097
And right now, I'm gonna
clean up that room.
1046
01:17:05,140 --> 01:17:06,752
The odor from there is too much.
1047
01:17:06,795 --> 01:17:08,057
- No, don't do a thing.
1048
01:17:08,101 --> 01:17:09,929
We hardly ever use that
room and it's not aired.
1049
01:17:09,972 --> 01:17:11,626
I'd rather you didn't go in.
1050
01:17:11,670 --> 01:17:13,236
- No, no, no, no, no.
1051
01:17:13,280 --> 01:17:15,718
I insist that you let me clean
it.
1052
01:17:15,762 --> 01:17:18,634
I wanna clean that room
and give it a good airing.
1053
01:17:18,678 --> 01:17:20,332
You need fresh air to feel
better.
1054
01:17:23,770 --> 01:17:24,815
- But don't you see?
1055
01:17:26,164 --> 01:17:27,818
I don't want you going in there.
1056
01:17:28,819 --> 01:17:30,734
- [chuckles] All right, then you
do it.
1057
01:17:30,778 --> 01:17:31,822
I don't mind.
1058
01:17:34,130 --> 01:17:35,479
- Please, excuse me.
1059
01:17:35,523 --> 01:17:37,438
I don't want you to suspect that
I could-
1060
01:17:37,481 --> 01:17:39,004
- What do you mean?
1061
01:17:39,048 --> 01:17:41,442
[insects buzz]
1062
01:17:41,485 --> 01:17:42,443
Suspect?
1063
01:17:47,449 --> 01:17:50,016
[insects buzz]
1064
01:18:03,162 --> 01:18:05,164
Better get going. Ernie's
waiting for me.
1065
01:18:05,207 --> 01:18:06,339
[chuckles]
1066
01:18:06,383 --> 01:18:08,123
I've been here for more than an
hour.
1067
01:18:08,994 --> 01:18:10,953
I don't know what to
explain to Ernie, Marcos.
1068
01:18:13,956 --> 01:18:17,220
And there's so much work to do
at the bar, being a busy day.
1069
01:18:17,264 --> 01:18:19,615
Well, sure. You know what I
mean?
1070
01:18:19,659 --> 01:18:21,225
- I don't want you to go, Rosa.
1071
01:18:22,139 --> 01:18:24,620
I know it doesn't smell good in
here.
1072
01:18:24,664 --> 01:18:28,582
But look, this will get rid of
the smell.
1073
01:18:30,322 --> 01:18:32,455
Only I clean up that room,
understand?
1074
01:18:34,065 --> 01:18:37,155
I'm glad you took the trouble
to bring me that pastry.
1075
01:18:38,027 --> 01:18:39,855
Never had anyone so nice to me.
1076
01:18:39,898 --> 01:18:42,074
And maybe perhaps we'll do it
again.
1077
01:18:42,118 --> 01:18:43,336
I've been thinking,
1078
01:18:43,380 --> 01:18:45,469
we should see each other more
often, Rosa.
1079
01:18:45,513 --> 01:18:46,383
- Tomorrow.
1080
01:18:47,733 --> 01:18:48,778
Yes, tomorrow.
1081
01:18:50,344 --> 01:18:53,043
Tomorrow, I'll clean up the
whole house for you, and uh,
1082
01:18:53,086 --> 01:18:54,827
I'll wear my best dress for you,
and,
1083
01:18:54,871 --> 01:18:56,700
I should get going to work.
1084
01:18:56,743 --> 01:18:58,310
Tomorrow I come back and...
1085
01:18:58,353 --> 01:19:00,573
- Yeah, Rosa. Sure.
1086
01:19:00,617 --> 01:19:01,879
You see? You see?
1087
01:19:03,228 --> 01:19:04,621
It's gone away. [sniffs]
1088
01:19:04,664 --> 01:19:07,494
It smells a little, but
much better than before.
1089
01:19:07,538 --> 01:19:08,843
Tomorrow, I'll buy a lot more of
this.
1090
01:19:08,887 --> 01:19:10,715
It's not expensive, you know?
1091
01:19:10,758 --> 01:19:14,284
And it smells good. Don't
you recognize the smell?
1092
01:19:14,328 --> 01:19:15,764
It's like pine trees. Pine
trees.
1093
01:19:18,071 --> 01:19:19,072
Don't be so worried,
1094
01:19:20,377 --> 01:19:24,034
maybe pretend my house
is all right and clean.
1095
01:19:27,951 --> 01:19:31,520
Maybe we could try to be
friends, and maybe you could be
1096
01:19:31,564 --> 01:19:33,523
my woman, permanently, huh?
1097
01:19:33,567 --> 01:19:37,484
But you should be able to
have trust and faith in me.
1098
01:19:37,527 --> 01:19:40,443
Trust and faith. It's true, I
mean it.
1099
01:19:40,487 --> 01:19:41,313
You believe that?
1100
01:19:42,620 --> 01:19:43,491
There's no smell.
1101
01:19:44,492 --> 01:19:45,318
Why?
1102
01:19:46,581 --> 01:19:47,364
Why?
1103
01:19:47,407 --> 01:19:49,105
- Yes, yes. I believe you.
1104
01:19:49,148 --> 01:19:50,454
I better be going, Marcos.
1105
01:19:51,717 --> 01:19:53,763
Promise not to tell anybody.
1106
01:19:53,806 --> 01:19:55,199
I swear by the Holy Mother.
1107
01:19:57,593 --> 01:20:00,814
- Why did you have to come here
and spoil everything, Rosa?
1108
01:20:00,858 --> 01:20:01,946
Why?
- Marcos.
1109
01:20:03,469 --> 01:20:04,296
Marcos!
1110
01:20:06,472 --> 01:20:10,303
[melancholy orchestral music]
1111
01:20:11,391 --> 01:20:13,785
[thuds]
[groans]
1112
01:20:13,828 --> 01:20:16,744
[children yell]
1113
01:20:16,788 --> 01:20:18,138
[groans]
1114
01:20:18,181 --> 01:20:20,009
[thuds]
1115
01:20:20,053 --> 01:20:23,970
[ball thuds]
[children yell]
1116
01:20:24,013 --> 01:20:26,233
[thud]
1117
01:20:26,276 --> 01:20:30,281
[children yell over each other]
1118
01:20:32,414 --> 01:20:37,420
[insects buzz]
[muffled children yell]
1119
01:21:22,905 --> 01:21:25,429
[door creaks]
1120
01:21:26,430 --> 01:21:31,436
[melancholy guitar music]
[door creaks]
1121
01:21:41,622 --> 01:21:46,627
[door creaks]
[chair creaks]
1122
01:21:51,937 --> 01:21:54,461
[door creaks]
1123
01:21:56,594 --> 01:21:58,815
[door slams]
1124
01:21:58,858 --> 01:22:01,382
[lock clicks]
1125
01:22:02,949 --> 01:22:06,474
[lively percussive music]
1126
01:22:18,880 --> 01:22:21,709
[distant chatter]
1127
01:22:27,629 --> 01:22:29,631
- [Woman] What can I do for it?
1128
01:22:29,675 --> 01:22:31,764
- [Man] The best thing is
to call a veterinarian.
1129
01:22:34,070 --> 01:22:37,684
[lively jazz fusion music]
1130
01:22:39,990 --> 01:22:41,513
- [Woman] Is there one nearby?
1131
01:22:43,951 --> 01:22:47,564
[lively jazz fusion music]
1132
01:23:47,238 --> 01:23:49,589
[dogs bark]
1133
01:23:50,808 --> 01:23:53,332
- [Marcos] Get away! Get out of
here!
1134
01:23:53,376 --> 01:23:58,382
Move! Go on!
[dogs bark]
1135
01:23:59,078 --> 01:24:02,168
[dog pants]
1136
01:24:02,212 --> 01:24:04,736
[lock clicks]
1137
01:24:07,435 --> 01:24:10,917
[door slams]
[dog pants]
1138
01:24:10,961 --> 01:24:13,311
[dog barks]
1139
01:24:14,703 --> 01:24:16,141
[door opens]
1140
01:24:16,184 --> 01:24:18,360
[retches]
1141
01:24:21,102 --> 01:24:24,018
[breathes heavily]
1142
01:24:32,593 --> 01:24:35,510
[dogs whines]
1143
01:24:35,553 --> 01:24:38,513
[distant dogs bark]
1144
01:24:38,556 --> 01:24:40,863
[dogs bark]
1145
01:24:42,343 --> 01:24:45,086
[crickets chirp]
1146
01:24:47,436 --> 01:24:50,526
[footsteps approach]
1147
01:24:54,444 --> 01:24:55,837
- [Nestor] How are you, Marcos?
1148
01:25:01,147 --> 01:25:01,974
- Can't say.
1149
01:25:03,149 --> 01:25:04,368
- You seem to be lonely.
1150
01:25:06,239 --> 01:25:07,719
- I am lonely.
1151
01:25:08,546 --> 01:25:09,982
- But today more than before.
1152
01:25:10,941 --> 01:25:12,072
And alone on the porch.
1153
01:25:13,595 --> 01:25:14,988
- It's too hot in there.
1154
01:25:16,337 --> 01:25:18,122
- Well, come then, to my place.
1155
01:25:20,081 --> 01:25:20,908
- Your place.
1156
01:25:22,562 --> 01:25:23,389
- Why not?
1157
01:25:24,520 --> 01:25:26,871
We can fix ourselves a drink,
chat.
1158
01:25:28,437 --> 01:25:29,831
Be bored together.
1159
01:25:56,339 --> 01:25:58,776
[dogs barks]
1160
01:25:59,603 --> 01:26:02,084
I locked the dog out.
This way, we can talk.
1161
01:26:02,127 --> 01:26:04,651
Sometimes, they're too
much. You know what I mean?
1162
01:26:05,610 --> 01:26:08,961
Oh, we need ice. Come
with me to the kitchen.
1163
01:26:09,005 --> 01:26:09,831
- [Marcos] Mm.
1164
01:26:13,139 --> 01:26:16,143
- My mother didn't want
to leave me alone here.
1165
01:26:16,187 --> 01:26:19,016
She was afraid I'd have
parties and get into trouble.
1166
01:26:19,059 --> 01:26:21,148
[chuckles] What she doesn't
know.
1167
01:26:21,192 --> 01:26:22,193
Ouch!
1168
01:26:22,236 --> 01:26:24,848
- What happened?
- I cut myself.
1169
01:26:24,892 --> 01:26:27,460
It's not the first time
with these damn things.
1170
01:26:27,503 --> 01:26:30,419
- Don't do it that way.
It's better with cold water.
1171
01:26:31,768 --> 01:26:32,988
It'll soon be okay.
1172
01:26:33,032 --> 01:26:35,991
[water splashes]
1173
01:26:36,035 --> 01:26:39,125
- I know a lot of people who
get ill when they see blood.
1174
01:26:39,168 --> 01:26:41,344
You're not the same way about
blood.
1175
01:26:41,388 --> 01:26:42,216
- [chuckles] No.
1176
01:26:43,391 --> 01:26:45,088
It doesn't bother me in the
least.
1177
01:26:47,308 --> 01:26:49,136
[ice cube clinks]
1178
01:26:49,179 --> 01:26:50,703
- Do you want soda?
1179
01:26:50,747 --> 01:26:51,791
- Yeah, sure.
1180
01:26:52,618 --> 01:26:55,970
[soda dispenser hisses]
1181
01:27:00,062 --> 01:27:02,716
[buttons click]
1182
01:27:06,807 --> 01:27:10,203
[spectators on TV cheer]
1183
01:27:11,900 --> 01:27:15,948
- [Announcer] A strong right
from Smith stuns McNally.
1184
01:27:15,992 --> 01:27:16,993
- Do you like boxing?
1185
01:27:18,037 --> 01:27:19,213
- Yeah, sometimes.
1186
01:27:22,347 --> 01:27:24,088
- [Announcer] McNally's
coming with a good left lead.
1187
01:27:24,131 --> 01:27:25,872
Smith is down.
1188
01:27:25,915 --> 01:27:26,960
Two.
1189
01:27:27,004 --> 01:27:28,484
Three.
1190
01:27:28,528 --> 01:27:29,877
Four.
1191
01:27:29,920 --> 01:27:31,052
Five.
1192
01:27:31,096 --> 01:27:32,140
Six.
1193
01:27:32,184 --> 01:27:33,272
Seven.
1194
01:27:33,315 --> 01:27:35,143
And Smith is up at the count of
eight.
1195
01:27:35,187 --> 01:27:36,667
- A beautiful view from here.
1196
01:27:44,893 --> 01:27:46,896
They're very good glasses.
1197
01:27:46,939 --> 01:27:48,245
They can pick out anything.
1198
01:27:50,421 --> 01:27:52,641
- [Announcer] McNally
comes in for the kill.
1199
01:27:52,684 --> 01:27:54,251
Smith is fighting for survival.
1200
01:27:55,688 --> 01:27:58,430
- Look here. I'm looking
in your house now.
1201
01:27:59,692 --> 01:28:01,694
The small window filled with
flowers.
1202
01:28:02,913 --> 01:28:04,829
You left your lights on.
1203
01:28:04,872 --> 01:28:05,699
You know what?
1204
01:28:07,136 --> 01:28:09,703
Marcos, you can see very
clear into your living room.
1205
01:28:12,968 --> 01:28:13,795
Look.
1206
01:28:18,713 --> 01:28:20,933
Turn both dials until it's into
focus.
1207
01:28:37,952 --> 01:28:40,869
- [Announcer] Smith is
also getting the salts.
1208
01:28:40,912 --> 01:28:42,131
The crowd here tonight
1209
01:28:42,175 --> 01:28:44,307
is getting its money's
worth from this one.
1210
01:28:44,351 --> 01:28:46,831
Smith was a slight favorite
for tonight's bout.
1211
01:28:46,875 --> 01:28:48,616
But I would that it's
pretty even up till now.
1212
01:28:48,659 --> 01:28:49,879
- You can see perfectly.
1213
01:29:12,077 --> 01:29:14,166
[whistle blows]
1214
01:29:14,210 --> 01:29:16,473
- [Announcer] There's
the 10 second warning.
1215
01:29:16,516 --> 01:29:19,041
Both boys are standing in their
corners.
1216
01:29:19,085 --> 01:29:22,044
None too worse after that last
round.
1217
01:29:22,088 --> 01:29:22,958
[bell dings]
1218
01:29:23,002 --> 01:29:25,483
And here we go for round five.
1219
01:29:28,443 --> 01:29:30,141
[Marcos chuckles]
1220
01:29:30,184 --> 01:29:32,708
- Have you made much
use of those binoculars?
1221
01:29:32,752 --> 01:29:33,579
- Sure.
1222
01:29:39,151 --> 01:29:40,413
I've seen a lot out there.
1223
01:29:44,461 --> 01:29:45,897
- [Announcer] Mixing it up.
1224
01:29:45,941 --> 01:29:49,336
Smith leads with the lead
followed by a right cross.
1225
01:29:54,994 --> 01:29:57,258
McNally is countering
nice with his left lead.
1226
01:29:59,434 --> 01:30:01,175
Now Smith is picking up his
tempo.
1227
01:30:05,702 --> 01:30:06,877
- You should bury them.
1228
01:30:08,748 --> 01:30:09,575
Everything.
1229
01:30:14,712 --> 01:30:17,323
You can't get away with it.
1230
01:30:17,367 --> 01:30:19,238
[glass shatters]
1231
01:30:19,282 --> 01:30:20,849
What're you doing?
1232
01:30:24,113 --> 01:30:26,333
- [Announcer] I doubt you can
hear me over the crowd noise,
1233
01:30:26,377 --> 01:30:29,249
but Smith and McNally aren't
showing signs of letting up.
1234
01:30:37,432 --> 01:30:39,740
Smith stuns McNally with
another follow punch.
1235
01:30:47,965 --> 01:30:50,534
A strong right from Smith
stuns McNally again.
1236
01:30:50,578 --> 01:30:53,581
McNally counters with his left
lead.
1237
01:30:55,322 --> 01:31:00,328
[glass shatters]
[Marcos sobs]
1238
01:31:10,513 --> 01:31:13,864
The two going at it, here in
round five.
1239
01:31:13,907 --> 01:31:15,257
We've got 30 seconds to go.
1240
01:31:18,696 --> 01:31:21,612
This is the best round so far.
[Marcos sobs]
1241
01:31:21,655 --> 01:31:24,310
[button clicks]
1242
01:31:36,498 --> 01:31:37,325
- Come on.
1243
01:31:38,587 --> 01:31:40,154
[ice cube clinks]
1244
01:31:40,197 --> 01:31:41,503
You need a drink.
1245
01:31:46,901 --> 01:31:47,858
And don't break it.
1246
01:32:03,267 --> 01:32:06,575
- Did I scare you very much?
- A little.
1247
01:32:06,618 --> 01:32:09,012
A guy doesn't try to cut
your throat every day.
1248
01:32:16,412 --> 01:32:19,197
[glass crunches]
1249
01:32:20,417 --> 01:32:21,896
- But you weren't even afraid.
1250
01:32:23,420 --> 01:32:24,638
And fear you can notice.
1251
01:32:25,813 --> 01:32:28,033
It's something you can see.
1252
01:32:29,209 --> 01:32:30,471
And even smell.
1253
01:32:32,560 --> 01:32:34,170
But you.
1254
01:32:34,214 --> 01:32:35,433
You showed no fear.
1255
01:32:38,045 --> 01:32:40,047
- Why should I fear you?
1256
01:32:40,090 --> 01:32:42,136
I haven't forced you with any
pressures.
1257
01:32:42,179 --> 01:32:44,660
Or perhaps, I didn't believe
1258
01:32:44,704 --> 01:32:46,575
that you would really try to
kill me.
1259
01:32:47,969 --> 01:32:50,363
What's more likely is I
didn't care if I did die.
1260
01:33:02,332 --> 01:33:04,465
Your work in the slaughter
house is necessary,
1261
01:33:04,508 --> 01:33:05,728
for people like me.
1262
01:33:06,816 --> 01:33:09,296
We like to eat the meat,
but not prepare it.
1263
01:33:10,559 --> 01:33:12,604
But you should not relate this
to humans.
1264
01:33:14,477 --> 01:33:16,392
- This is good whiskey. Very
good.
1265
01:33:17,654 --> 01:33:20,134
I find it helps a lot, Nestor.
1266
01:33:20,178 --> 01:33:21,353
Thanks for inviting me.
1267
01:33:24,879 --> 01:33:26,968
What did you see through those
binoculars?
1268
01:33:31,756 --> 01:33:33,454
And what do you know about me?
1269
01:33:33,498 --> 01:33:34,324
- Everything.
1270
01:33:35,369 --> 01:33:37,937
You're alone, and you're sad,
1271
01:33:37,980 --> 01:33:41,027
and you need some help,
and I want to help you.
1272
01:33:41,942 --> 01:33:43,030
- Why?
1273
01:33:43,073 --> 01:33:44,248
- Why?
1274
01:33:44,292 --> 01:33:46,990
Let's say it's your situation.
1275
01:33:48,514 --> 01:33:49,428
- It's a surprise.
1276
01:33:50,733 --> 01:33:53,084
I've been without any
help for so long now.
1277
01:33:53,128 --> 01:33:54,216
- Really?
- Really.
1278
01:33:55,086 --> 01:33:58,133
- Well, I'm going to help you,
okay?
1279
01:34:00,353 --> 01:34:01,180
It's up to you.
1280
01:34:16,588 --> 01:34:18,068
- Yeah.
1281
01:34:18,111 --> 01:34:19,113
Yeah, thank you.
1282
01:34:21,638 --> 01:34:23,553
- [Nestor] You must leave
that hell you're in.
1283
01:34:24,423 --> 01:34:26,643
But whatever decision
you make, I'm with you.
1284
01:34:28,210 --> 01:34:29,777
- I know what to do now.
1285
01:34:29,821 --> 01:34:30,735
- I'm sure you do.
1286
01:34:31,605 --> 01:34:33,520
- I guess I'll be going.
1287
01:34:33,564 --> 01:34:36,044
There isn't any reason
for any more explanations.
1288
01:34:36,088 --> 01:34:37,569
I know what to do now, Nestor.
1289
01:34:45,098 --> 01:34:46,927
Well, I guess I won't be seeing
you.
1290
01:34:47,971 --> 01:34:48,798
Keep well.
1291
01:34:50,974 --> 01:34:51,801
Bye.
1292
01:35:17,613 --> 01:35:20,180
[glass clinks]
1293
01:35:53,783 --> 01:35:56,873
[rotary dial clicks]
1294
01:36:02,924 --> 01:36:03,751
Police.
1295
01:36:06,797 --> 01:36:08,495
I have killed six persons.
1296
01:36:12,412 --> 01:36:13,892
I'll wait for you at my house.
1297
01:36:16,329 --> 01:36:17,244
[sighs]
1298
01:36:17,288 --> 01:36:18,985
Have you got a pencil?
1299
01:36:19,899 --> 01:36:21,684
I'll give you the address.
1300
01:36:21,727 --> 01:36:25,426
[brooding orchestral music]
1301
01:37:37,898 --> 01:37:41,424
[bright orchestral music]
1302
01:38:51,327 --> 01:38:54,157
[peaceful jingle]
90483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.